All language subtitles for Mutant.World.2014.720p.WEB-DL.x264.AC3-iFT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,970 --> 00:00:53,577
Ajattelin, ett� voisimme jutella.
Lempiviini�si.
2
00:00:53,751 --> 00:00:56,140
-Puoliksi tyhj�.
-Tai t�ynn�.
3
00:00:56,314 --> 00:01:01,484
Sitten lasit...
4
00:01:19,906 --> 00:01:23,120
Toit h�mment�v�n alusasun
Italiasta, Mel.
5
00:01:23,294 --> 00:01:27,334
Olen nyky��n Melissa. Ja n�m�...
6
00:01:30,506 --> 00:01:32,809
...ovat Pariisista.
7
00:01:32,983 --> 00:01:35,504
H�n saapui 45 minuuttia etuajassa.
8
00:01:35,633 --> 00:01:42,324
-Siskosi ei saa kadota nyt.
-Minulla on todella huonoja uutisia.
9
00:01:44,670 --> 00:01:48,320
Huhut varmistuivat.
10
00:01:48,493 --> 00:01:54,315
-Mik� tuo on?
-Meteori. Se osuu it�rannikolle.
11
00:01:58,834 --> 00:02:01,657
Miten suuri se on?
12
00:02:01,831 --> 00:02:05,785
Seitsem�n kilometri� leve�.
Kymppi Torinon asteikolla.
13
00:02:07,697 --> 00:02:10,390
Planeetantappaja.
14
00:02:12,650 --> 00:02:17,603
-Pirun lapset. Odota.
-Min� odotan.
15
00:02:17,777 --> 00:02:22,165
H�ipyk�� siit�.
Menk�� toiselle puolelle katua.
16
00:02:22,339 --> 00:02:25,162
Is�
Tule siiloon v�litt�m�sti.
17
00:02:25,336 --> 00:02:29,768
Valkoinen talo
ei ole kommentoinut asiaa.
18
00:02:29,897 --> 00:02:35,850
-He jatkavat kuin ennenkin.
-Olemme siis lampaita edell�.
19
00:02:36,024 --> 00:02:39,500
Armeijan kanavat k�yv�t kuumina.
He tiet�v�t, is�.
20
00:02:39,674 --> 00:02:46,235
He haluavat v�ltt�� paniikin.
Ala levitt�� sanaa v�litt�m�sti.
21
00:03:00,007 --> 00:03:06,177
-Mik� h�t�n�?
-Is� sekoilee taas. Vie minut kotiin.
22
00:03:06,306 --> 00:03:13,085
Jotkin asiat eiv�t muutu.
Pirun Marcus King.
23
00:03:15,039 --> 00:03:18,993
En tule l�hellek��n hullua is��si.
24
00:03:19,167 --> 00:03:23,512
H�n ja h�nen tuomiop�iv�n odottajansa
ovat vainoharhaisia.
25
00:03:44,758 --> 00:03:50,884
Olen pahoillani, Caden.
Jatketaan t�st� my�hemmin.
26
00:03:53,881 --> 00:03:59,182
-T�ss�.
-Kiitos, kulta.
27
00:03:59,356 --> 00:04:02,223
Ja se oli lupaus.
28
00:04:11,912 --> 00:04:15,170
Jatketaan siit�, mihin j�imme.
29
00:04:24,510 --> 00:04:28,725
-Toimin niin nopeasti kuin pystyn.
-Anna laatikot t�nne.
30
00:04:28,899 --> 00:04:34,895
Hukkasimme takiasi 29 minuuttia.
Mene pelk��j�n paikalle. Vauhtia.
31
00:04:35,024 --> 00:04:37,328
Sait silti parhaan paikan.
32
00:04:37,502 --> 00:04:43,279
-Onko h�n tosissaan?
-Todellakin.
33
00:05:01,701 --> 00:05:06,524
-Tulitko n�tin pojan kyydill�?
-Emme puhu Cadenist�.
34
00:05:06,698 --> 00:05:11,260
-Sen takia et vastannut minulle.
-�iti ei urkkinut t�ll� tavalla.
35
00:05:11,432 --> 00:05:14,258
-Sin� se et muutu.
-Pariisi muutti minut.
36
00:05:14,432 --> 00:05:18,993
-Pariisi katoaa 90 minuutin p��st�.
-Presidentti pit�� puheen.
37
00:05:19,167 --> 00:05:24,250
Kansalaiset, komeetta osuu
Pennsylvaniaan tunnin sis�ll�.
38
00:05:24,424 --> 00:05:28,117
Suojautukaa
kellareihin ja pommisuojiin.
39
00:05:28,291 --> 00:05:32,548
-Siit�h�n onkin apua.
-Se iskee kuin tusina ydink�rke�.
40
00:05:32,722 --> 00:05:38,327
Kellarit eiv�t suojaa ket��n.
Mit�h�n ilmavoimat sanoo?
41
00:05:38,501 --> 00:05:42,367
-Kest��k� Cheyenne sen?
-Teoriassa.
42
00:05:42,542 --> 00:05:46,972
Lukitkaa ovet. Valmistautukaa
sinet�im��n ilmanvaihto.
43
00:05:57,748 --> 00:06:01,136
-Miss� hitossa olet ollut?
-Kysy Missylt�.
44
00:06:01,311 --> 00:06:04,612
Meill� ei ole aikaa syytell� ket��n.
Liikett�!
45
00:06:04,786 --> 00:06:08,219
-Hei, kulta.
-Tuolle ei ole aikaa, kyyhkyl�iset.
46
00:06:08,393 --> 00:06:11,521
Olet my�h�ss� tosipaikankin tullen.
47
00:06:23,990 --> 00:06:27,335
-Mentiin.
-Marcus, Franklinit eiv�t ole t��ll�.
48
00:06:27,509 --> 00:06:30,246
Heill� on
kaksi kolmasosaa aseistamme.
49
00:06:30,420 --> 00:06:32,809
Miss� muut ovat? Lapset tulivat.
50
00:06:32,983 --> 00:06:36,242
He ovat Floridassa.
Siksi Tyler tuli yksin.
51
00:06:36,416 --> 00:06:39,108
Katso, paljonko meill� on. Vauhtia!
52
00:06:39,282 --> 00:06:43,323
P�rj��mme n�ill� aseilla.
Siilo on lukittava v�litt�m�sti.
53
00:06:43,497 --> 00:06:48,971
�iti, odota! Ole kiltti.
54
00:06:49,146 --> 00:06:52,230
-Kiitos.
-Tulkaa.
55
00:06:52,404 --> 00:06:57,748
-Varmista, ett� he menev�t sis�lle.
-Tulkaa. Geoff.
56
00:06:57,877 --> 00:07:04,612
-Meill� ei ole heille tilaa.
-Mene sis�lle �itisi kanssa.
57
00:07:06,567 --> 00:07:08,045
minua seurataan
Melly?
58
00:07:08,217 --> 00:07:14,518
-Odottakaa!
-Caden!
59
00:07:16,734 --> 00:07:23,207
-Suojatkaa minua.
-Luoja! Aika loppuu. Sis�lle!
60
00:07:23,381 --> 00:07:26,640
-Tule t�nne. Matt!
-Lopeta, is�!
61
00:07:26,814 --> 00:07:31,637
Suljemme ovet.
Se oli k�sky. Liikett�!
62
00:07:31,811 --> 00:07:35,894
Ruokaa on vain meille.
Emme voi auttaa heit�!
63
00:07:36,068 --> 00:07:38,240
-Is�!
-Tuli vapaa!
64
00:07:38,414 --> 00:07:41,108
-H�n on naapurini.
-Se oli k�sky!
65
00:07:42,499 --> 00:07:45,583
-H�n opetti minua p�iv�kodissa.
-Per��ntyk��!
66
00:07:45,755 --> 00:07:47,885
-Is�!
-Is�si tulee per�ss�!
67
00:07:58,747 --> 00:08:05,048
-Is�!
-Sinet�ik�� se!
68
00:08:05,221 --> 00:08:11,042
Lukitus aloitettu.
Varoitus, lukitus aloitettu.
69
00:08:11,216 --> 00:08:17,168
Lukitus alkaa:
viisi, nelj�, kolme, kaksi, yksi.
70
00:08:17,342 --> 00:08:20,861
Lukitus suoritettu.
71
00:08:21,036 --> 00:08:26,683
Ei! Is�!
72
00:08:30,159 --> 00:08:37,458
10 vuotta my�hemmin
73
00:08:43,541 --> 00:08:49,103
T�m� ei ole mik��n skeittipuisto.
Mene muualle sen kanssa.
74
00:09:02,179 --> 00:09:04,265
Vara-akut eiv�t lataudu.
75
00:09:19,167 --> 00:09:22,512
-Emme koskaan saa lasta.
-Jatketaan yritt�mist�.
76
00:09:36,415 --> 00:09:41,065
Viel� muutama vuosi
77
00:09:41,239 --> 00:09:45,496
Viel� muutama vuodenaika
78
00:09:45,668 --> 00:09:49,581
Sinne p��semme
Miss� porota ei auringot
79
00:09:49,755 --> 00:09:54,229
Lempe�mp��n ilmastoon
80
00:09:56,357 --> 00:09:59,182
Pid� kiinni!
81
00:10:06,654 --> 00:10:12,780
-Se ei ollut paha.
-J�rjestelm� pett��. Kriittinen tila.
82
00:10:12,954 --> 00:10:17,994
-Se ei ole harjoitus!
-Valvomoon! Mentiin!
83
00:10:22,687 --> 00:10:27,943
-Tule, Xeni!
-Mit� tapahtuu?
84
00:10:28,118 --> 00:10:31,464
Vaara. K�ynnist�k�� varavoima.
85
00:10:31,593 --> 00:10:37,328
-Korjaamme kyll� vian.
-Rauhoittukaa! Se oli vain j�ristys.
86
00:10:37,502 --> 00:10:42,890
-Veljeni on tilanteen tasalla.
-Madsie.
87
00:10:43,019 --> 00:10:47,234
-Homma hoituu.
-Luojan kiitos.
88
00:10:47,408 --> 00:10:53,881
-Tilanneraportti.
-Aurinkopaneelit eiv�t toimi.
89
00:10:54,055 --> 00:10:57,270
Sinetti on murrettava.
Min� menen yl�s.
90
00:10:57,444 --> 00:11:02,831
-Min� my�s.
-Ei taas!
91
00:11:03,005 --> 00:11:07,741
-Emme tied�, mit� on tapahtunut.
-Ilman aurinkovoimaa...
92
00:11:07,915 --> 00:11:14,605
Meilt� loppuu pian vesi ja s�hk�.
Puhdasta ilmaa on kolmeksi p�iv�ksi.
93
00:11:14,779 --> 00:11:17,777
-Mik� meni pieleen?
-Emme tied�.
94
00:11:17,951 --> 00:11:21,122
Kuutoskamera pimeni viime vuonna.
95
00:11:22,600 --> 00:11:26,424
-H�n on oikeassa.
-Sinetti on murrettava.
96
00:11:26,597 --> 00:11:30,290
-Geoff, Rogan ja Shaina, tulkaa.
-Min�kin tulen.
97
00:11:30,464 --> 00:11:37,327
Et tee sit�, sotilas!
Min� olen korkea-arvoisin upseeri.
98
00:11:37,501 --> 00:11:42,454
Luuletko, ett� v�lit�n
sotilasarvostasi? �l� est� minua.
99
00:11:42,628 --> 00:11:45,800
Haluatko is�si ty�n, pikkutytt�?
Tule ottamaan.
100
00:11:45,974 --> 00:11:53,273
Olenkin halunnut n�ytt�� sinulle
kaapin paikan, senkin...
101
00:11:53,447 --> 00:11:56,488
-Sopii yritt��, vanhus.
-Lopettakaa!
102
00:12:01,702 --> 00:12:04,351
Rauhoitu!
103
00:12:16,647 --> 00:12:20,341
Luovutatko?
104
00:12:21,644 --> 00:12:23,946
Luovutatko?
105
00:12:25,250 --> 00:12:29,507
Kyll�, luovutan.
106
00:12:41,804 --> 00:12:46,104
Haluaako joku muu yritt��?
107
00:12:46,278 --> 00:12:49,972
Haluaako?
108
00:13:09,175 --> 00:13:16,298
Melissa vie huoltoryhm�n pinnalle.
Vain vapaaehtoisia.
109
00:13:23,685 --> 00:13:28,899
T�m� suojaa teit� s�teilylt�.
110
00:13:29,073 --> 00:13:32,549
K�ytt�k�� sit�,
jos haluatte v�ltt�� sy�v�n.
111
00:13:32,723 --> 00:13:38,111
Kaiken muun torjumme n�ill�.
112
00:13:38,240 --> 00:13:43,151
Ottakaa aseet ja menk��.
113
00:14:05,960 --> 00:14:10,651
-Vilkaise Umaa ylh��ll�.
-Sill� on varmasti ik�v� sinua.
114
00:14:10,826 --> 00:14:15,083
Olen huolissani sinusta.
Ole varovainen.
115
00:14:15,257 --> 00:14:20,645
-Ei minulla ole h�t��.
-Ota t�m� mukaasi.
116
00:14:20,819 --> 00:14:23,556
-Rakastan sinua.
-Ja min� sinua.
117
00:14:30,942 --> 00:14:36,025
Koodi hyv�ksytty.
Aloita poistuminen.
118
00:14:36,199 --> 00:14:40,978
-Huolehdi Nicolesta.
-Tietysti, h�n on minulle rakas.
119
00:14:41,151 --> 00:14:45,496
-P��luukku aktivoitu.
-Oletteko valmiit?
120
00:15:09,348 --> 00:15:14,042
-�l�!
-�l� viitsi, G.
121
00:15:14,171 --> 00:15:18,516
Kuolen mieluummin s�teilyyn
kuin j��n tuonne alas.
122
00:15:24,469 --> 00:15:31,246
-Onko t�m� raikasta ilmaa?
-Ei, mutta ei se tappavaakaan ole.
123
00:15:31,420 --> 00:15:35,939
-En muista t�t�.
-Ved� syv��n henke�, Xeni.
124
00:15:41,109 --> 00:15:43,628
Paneelit ovat t��ll�.
125
00:15:43,802 --> 00:15:48,842
Geoff ja Tyler, menk�� k�rkeen.
Tulkaa.
126
00:15:49,016 --> 00:15:52,491
Verenpaine normaali. Samoin syke.
127
00:15:54,055 --> 00:15:58,661
J�ristys irrotti paneelin siilosta.
128
00:16:00,572 --> 00:16:06,654
-Kuuleeko siilo?
-Kuulemme.
129
00:16:06,829 --> 00:16:14,128
L�ysimme ongelman.
Kolmospaneeli on hajalla.
130
00:16:14,302 --> 00:16:17,169
Yrit�n korjata sen.
131
00:16:21,340 --> 00:16:26,162
Se on j��ss�.
132
00:16:52,274 --> 00:16:58,183
-Saatteko virtaa?
-Kyll�, 65 prosenttia.
133
00:16:58,357 --> 00:17:03,657
-Ei, 64 prosenttia.
-Kaksi kolmasosaa ja putoaa.
134
00:17:03,831 --> 00:17:10,000
Meilt� loppuu virta viikossa.
Se on ongelma.
135
00:17:10,174 --> 00:17:15,779
-Etsit��n toinen ratkaisu.
-Mit� siskosi sanoi?
136
00:17:18,298 --> 00:17:22,123
Tarvitsemme s�hk��.
Vien Uman mets�st�m��n.
137
00:17:22,297 --> 00:17:27,206
-Sano h�nelle...
-He ovat olleet t��ll� 10 vuotta.
138
00:17:27,379 --> 00:17:30,854
H�n tarvitsee t�t�.
He kaikki tarvitsevat.
139
00:17:33,070 --> 00:17:36,460
Lupa my�nnetty.
Vain vapaaehtoisia.
140
00:17:36,633 --> 00:17:39,675
L�ytyyk� vapaaehtoisia?
141
00:17:46,495 --> 00:17:50,666
En ollut varma Faradayn h�kist�,
mutta Uma kehr�� kuin kissa.
142
00:17:50,840 --> 00:17:54,229
Mukava kuulla.
Tuokaa se takaisin ehj�n�.
143
00:17:54,403 --> 00:18:00,269
Edess�mme on outo s��rintama
ja yll�tt�vi� mikroilmastoja.
144
00:18:00,443 --> 00:18:03,049
Tytt� kyll� selvi�� niist�.
145
00:18:09,827 --> 00:18:13,042
Tilanneraportti. Milt� n�ytt��?
146
00:18:13,216 --> 00:18:16,387
L�mp�tila on normaalia matalampi.
147
00:18:16,561 --> 00:18:21,210
T�m� on l�hell� j��kautta.
148
00:18:29,465 --> 00:18:34,895
T��ll� ei n�y mink��nlaista el�m��.
T�m� on oikeastaan kaunista.
149
00:18:35,070 --> 00:18:40,022
-Olisivat l�hett�neet runoilijan.
-Tee haiku, mutta pysy skarppina.
150
00:18:50,885 --> 00:18:56,185
-N�etk� t�m�n, Mads?
-H�din tuskin. Miss� olette?
151
00:18:58,704 --> 00:19:03,525
Seis!
152
00:19:30,117 --> 00:19:33,288
-Yl�s!
-Onko kaikki hyvin?
153
00:19:33,462 --> 00:19:38,936
Oletteko siell�? T��ll�
tapahtui j�ristys. Tunsitteko sen?
154
00:19:45,279 --> 00:19:50,928
Huomaatko tuon, Mads?
S�teilytaso nousee jyrk�sti.
155
00:20:07,176 --> 00:20:11,130
-Oletko kunnossa?
-Min� huolehdin h�nest�.
156
00:20:11,302 --> 00:20:14,215
-Tilanneraportti!
-Onko turvallista?
157
00:20:14,389 --> 00:20:18,863
-Mit� nuo olivat?
-Pit�k�� silm�t auki.
158
00:20:19,037 --> 00:20:24,207
L�ysimme s�teilyn aiheuttajan.
N�m� el�imet...
159
00:20:24,381 --> 00:20:26,943
-Mik� se on?
-�l� mene l�helle.
160
00:20:27,075 --> 00:20:33,810
-Luoja. Mads, n�etk�?
-Mit� ihmett�...
161
00:20:33,984 --> 00:20:37,502
-Mit� nyt?
-N�m� eiv�t ole el�imi�.
162
00:20:39,501 --> 00:20:42,065
Ole varovainen, Mel.
163
00:20:45,454 --> 00:20:47,539
Mit� tuo on?
164
00:20:52,188 --> 00:20:55,663
Geoff, mit� siell� tapahtuu?
165
00:20:57,270 --> 00:20:59,096
Ovatko nuo ihmisi�?
166
00:20:59,268 --> 00:21:02,919
Mutantteja.
Heid�n olisi pit�nyt kuolla.
167
00:21:03,092 --> 00:21:06,654
Kyll� se nyt on kuollut.
168
00:21:06,829 --> 00:21:13,564
-Heid�n piti kuolla s�teilyyn.
-Mutta niin ei k�ynyt.
169
00:21:13,738 --> 00:21:15,867
Tilanneraportti.
170
00:21:15,996 --> 00:21:18,821
T�m� ei ole turvallista.
Palataan kotiin.
171
00:21:18,995 --> 00:21:24,642
-Etk� ole en�� vapaaehtoinen?
-Olen min�.
172
00:21:24,817 --> 00:21:28,075
Hyv�, koska meilt� loppuu s�hk�.
173
00:21:28,248 --> 00:21:31,680
Takaisin Umaan. Olkaa skarppina.
174
00:21:37,849 --> 00:21:40,240
T�m� ei ole turvallista.
175
00:21:44,192 --> 00:21:47,799
-Takkini repesi.
-Min� korjaan sen.
176
00:22:33,462 --> 00:22:35,548
Amat��rit.
177
00:23:31,029 --> 00:23:35,852
Kertokaa, mik� tilanne on.
Geoff, s��d� kameraasi.
178
00:23:39,284 --> 00:23:41,544
En kuule sinua.
179
00:23:55,099 --> 00:24:00,530
-Sinusta tulee viel� hyv� �iti.
-Toivottavasti se on mahdollista.
180
00:24:02,006 --> 00:24:04,135
Sit� min�kin toivon.
181
00:24:04,310 --> 00:24:10,827
Miksi kaikki miehet
ovat aivottomia tai tunteettomia?
182
00:24:11,001 --> 00:24:17,127
-Siilossa on pienet apajat.
-Maineeni ei auta asiaa.
183
00:24:17,301 --> 00:24:22,861
Niin pieness� tilassa kaikki tuntevat
toistensa salaisuudet.
184
00:24:23,035 --> 00:24:27,554
-Mieti vaikka Rogania ja Shainaa.
-Niinp�.
185
00:24:27,728 --> 00:24:33,680
Veljesi on hyv�ksytt�v�,
ett� olen nyt Tylerin kanssa.
186
00:24:33,853 --> 00:24:35,938
Hyv�ksytk� sin� sen?
187
00:24:37,763 --> 00:24:44,238
Missy,
s�teilyn suhteen on teht�v� jotakin.
188
00:24:44,412 --> 00:24:49,103
-Mit� nyt?
-S�teily paheni auringon laskettua.
189
00:24:49,277 --> 00:24:52,187
Tarvitsemme suojaa
tai joditabletteja.
190
00:24:52,361 --> 00:24:55,229
Ne loppuivat
kahdeksan vuotta sitten.
191
00:24:55,403 --> 00:24:58,792
Jonkun perhe unohti s�teilyl��kkeet.
192
00:24:58,966 --> 00:25:03,266
-Syyt�tk� nyt �iti�ni?
-Lopettakaa!
193
00:25:03,440 --> 00:25:08,263
Ehdimme Franklinin romuttamolle
auringonnousuun menness�.
194
00:25:08,437 --> 00:25:12,999
Barometri laskee. Se tiet�� myrsky�.
195
00:25:41,500 --> 00:25:47,626
Pysyk�� skarppina.
Onnea matkaan, tarvitsemme l��kkeit�.
196
00:26:40,544 --> 00:26:44,151
-Sinun ei tarvitse menn� tuonne.
-T�m� on kotini.
197
00:26:44,325 --> 00:26:49,451
-Ei ole en��.
-Ei h�t��, kulta. Olen kunnossa.
198
00:26:54,924 --> 00:27:00,965
Tyler tuntee paikan parhaiten.
H�n ja Nicole johtavat. Mit� etsimme?
199
00:27:01,094 --> 00:27:06,873
Jodia, mieluiten tabletteina,
mutta kaikki k�y.
200
00:27:07,047 --> 00:27:13,390
J��kaapit voivat kest�� ydiniskun.
Is� jemmasi kodinkoneisiin l��kkeit�-
201
00:27:13,564 --> 00:27:16,083
-jopa mikroihin ja pesukoneisiin.
202
00:27:16,257 --> 00:27:19,560
Osa on varmasti tyhjennetty.
Etsit��n loput.
203
00:27:19,734 --> 00:27:25,207
Franklinit olivat...
ovat kekseli�s perhe.
204
00:27:26,684 --> 00:27:32,941
Shaina, ota Rogan ja Xeni mukaasi.
Geoff, sin� tulet minun kanssani.
205
00:28:17,691 --> 00:28:21,602
-Tilanneraportti.
-Muista koulutuksesi.
206
00:28:36,068 --> 00:28:39,632
-Sopikaa v�linne.
-Eks�si l�hentelee sinua.
207
00:28:39,805 --> 00:28:45,324
H�n pelasti minut, kun sin� ammuit
kaikkialle kuin mik�kin h�lm�.
208
00:28:47,930 --> 00:28:50,407
Liikett�, Ty!
209
00:29:09,871 --> 00:29:14,389
-Mist� se kuului?
-Kello kuudesta.
210
00:29:14,562 --> 00:29:18,994
-Onko takanamme jotakin?
-Liikett�.
211
00:29:49,407 --> 00:29:55,056
Useampi kohde.
Yhdeks�n metrin p��ss�.
212
00:30:05,786 --> 00:30:08,958
-Liikett�!
-Menk��.
213
00:30:23,817 --> 00:30:26,425
Apua!
214
00:30:31,595 --> 00:30:34,679
H�ivy siit�! Per��ntyk��!
215
00:30:34,851 --> 00:30:38,633
-T�t� tiet�.
-Sinnittele, Nicole!
216
00:30:39,980 --> 00:30:44,759
-Meid�n on p��st�v� l�pi!
-Tuolla.
217
00:30:54,317 --> 00:30:57,315
-Rogan!
-Auttakaa!
218
00:31:04,179 --> 00:31:06,656
En kuule teit�. Sano jotain, Geoff.
219
00:31:06,830 --> 00:31:11,522
-Mutantit olivat kannoillamme.
-Ja ilmaantuivat eteemme.
220
00:31:13,607 --> 00:31:20,862
-Ne eiv�t olekaan tyhmi� elukoita.
-Toisin kuin jotkut.
221
00:31:30,769 --> 00:31:36,330
-Ne h�ipyiv�t.
-Eiv�t h�ipyneet.
222
00:31:36,460 --> 00:31:41,457
Ei! Auttakaa!
223
00:31:45,410 --> 00:31:49,104
Ammutko paremmin kuin Mel
ja h�nen parhaat oppilaansa?
224
00:31:49,277 --> 00:31:52,014
En min�k��n.
Autetaan Nicolea ja Tyleria.
225
00:32:09,263 --> 00:32:14,953
-Mit� teen? Olet l��kint�miehemme.
-Tarvitsen veitsen.
226
00:32:15,084 --> 00:32:17,648
Antakaa veitsi.
227
00:32:17,822 --> 00:32:23,991
T�ss� on veitsi. Mit� teen?
228
00:32:25,511 --> 00:32:30,161
-Leikkaa kurkkuni.
-En! Pys�yt�n verenvuodon.
229
00:32:30,335 --> 00:32:32,679
H�n ei selvi�.
230
00:32:32,810 --> 00:32:36,765
Anna minulle tilaa, Shaina.
231
00:32:36,895 --> 00:32:39,806
Pyyd�n, minuun sattuu.
232
00:32:41,196 --> 00:32:47,061
Sinulla on hassu tapa
ratkaista poikahuolesi.
233
00:32:47,235 --> 00:32:49,712
Hyv�, etten kuunnellut neuvojasi.
234
00:32:49,886 --> 00:32:54,404
En voi suositella t�t� kenellek��n.
Huono idea.
235
00:33:04,571 --> 00:33:11,260
Anna t�m� �idilleni. Sano...
236
00:33:11,391 --> 00:33:14,476
Sano, ett� is�
ja min� odotamme h�nt�.
237
00:33:18,951 --> 00:33:25,642
Pyyd�n. Tee se, Mel.
238
00:33:57,315 --> 00:34:00,313
Olen pahoillani, Geoff.
239
00:34:11,957 --> 00:34:18,821
-Tilanneraportti. Ent� Tyler?
-H�n on mennytt�.
240
00:34:18,995 --> 00:34:22,557
-En kuule, sotilas.
-H�n on mennytt�.
241
00:34:29,726 --> 00:34:33,028
Ker�t��n heid�n varusteensa
ja ruokansa.
242
00:34:33,202 --> 00:34:38,329
Hautaamme heid�t
t�nne... Tylerin kotiin.
243
00:35:10,262 --> 00:35:14,129
Viel� muutama auringonnousu
244
00:35:14,301 --> 00:35:18,604
Yli ajan synkkien kukkuloiden
245
00:35:18,778 --> 00:35:22,818
Sinne p��semme
Miss� porota ei auringot
246
00:35:22,992 --> 00:35:27,510
Lempe�mp��n ilmastoon
247
00:35:32,768 --> 00:35:36,808
T��ll� ei ole meille mit��n.
248
00:35:36,983 --> 00:35:39,458
H�ivyt��n.
249
00:35:47,322 --> 00:35:49,495
Tule, G.
250
00:35:54,274 --> 00:35:57,880
-Geoff!
-V�ijytys!
251
00:35:58,054 --> 00:36:02,485
-Suojautukaa!
-Maahan, Xeni!
252
00:36:02,659 --> 00:36:07,004
-Miss� ne ovat?
-En tied�. Niit� on kaikkialla.
253
00:36:07,178 --> 00:36:12,043
Maahan! Varokaa!
254
00:36:12,217 --> 00:36:18,083
-En n�e kohteita!
-Pysyk�� maassa.
255
00:36:18,257 --> 00:36:22,644
-Hitto vie, Missy!
-Se on kuin laastari.
256
00:36:25,382 --> 00:36:29,639
Olen saanut t�st� tarpeekseni.
257
00:36:37,677 --> 00:36:43,977
-Jos te paskiaiset liikahdattekin...
-Olet n�timpi kuin mutantit.
258
00:36:44,151 --> 00:36:49,147
Olen Francoise. Hauska tavata.
259
00:36:49,277 --> 00:36:52,883
Olet ihminen.
260
00:36:54,057 --> 00:36:56,924
Te kaikki olette ihmisi�.
261
00:36:57,098 --> 00:37:03,137
Kyll�, tunnistan kauniin naisen
ja haulikon, jolla h�n t�ht�� minua.
262
00:37:03,311 --> 00:37:07,177
En ole n�hnyt kumpaakaan
vuosikausiin.
263
00:37:07,351 --> 00:37:14,130
Jos k�ytt�ydytte ihmisiksi, lakkaan
t�ht��m�st�. Pit�isittek� siit�?
264
00:37:14,259 --> 00:37:16,866
Tilanneraportti.
265
00:37:17,040 --> 00:37:23,122
Se oli radioni. Kerron yst�villeni,
ettei teit� tarvitse ampua.
266
00:37:27,771 --> 00:37:30,335
Lopettakaa, he ovat omia.
267
00:37:30,509 --> 00:37:35,069
-Ei silt� vaikuta.
-Viime n�kem�st� on 10 vuotta.
268
00:37:37,981 --> 00:37:43,022
-Omiako?
-Ainakin ihmisi�.
269
00:37:43,195 --> 00:37:46,626
He ovat selvinneet
apokalyptisesta meteorista-
270
00:37:46,801 --> 00:37:51,276
-mutanteista, ruokapulasta
ja ties mist� muusta.
271
00:37:51,450 --> 00:37:55,100
Emme voi palata en�� takaisin.
272
00:37:55,273 --> 00:37:59,748
Tukikohdasta loppuu s�hk�.
Kaikki kuolevat.
273
00:37:59,922 --> 00:38:06,612
-He odottavat meilt� ratkaisua.
-Teen parhaani. Laske aseesi.
274
00:38:13,781 --> 00:38:19,473
-Hauska tavata, uudet yst�v�t.
-Ei silt� tunnu.
275
00:38:19,647 --> 00:38:24,773
Tapaamisen loppu
on alkua t�rke�mpi.
276
00:38:24,948 --> 00:38:27,424
Sin� et saanutkaan nuolta jalkaasi.
277
00:38:27,597 --> 00:38:31,856
-Apulaisseriffi ja h�nen yst�v�ns�...
-Posse.
278
00:38:32,030 --> 00:38:36,851
He ovat l�heisest� kaupungista.
He tarjoavat turvapaikkaa.
279
00:38:37,025 --> 00:38:43,890
Meill� on muurit suojanamme, dieseli�
ja l��k�ri. Olihan nimesi Geoff?
280
00:38:44,064 --> 00:38:47,540
He ampuivat minua,
paikatkoon samalla vaivalla.
281
00:38:47,713 --> 00:38:50,885
Kaupunkiin on p�iv�n k�velymatka.
282
00:38:51,060 --> 00:38:55,403
Umalla p��semme sinne
iltaan menness�.
283
00:40:29,770 --> 00:40:36,026
-Mads, l�ysimme el�vi� ihmisi�.
-Seuraa minua.
284
00:40:36,200 --> 00:40:41,153
-Uskomatonta.
-Menemme heid�n kaupunkiinsa.
285
00:40:41,328 --> 00:40:46,584
Selv�. Haluan tilanneraportin
s��nn�llisesti.
286
00:41:14,564 --> 00:41:18,996
-Onko sinullakin ammukset v�hiss�?
-Melkein lopussa.
287
00:41:19,170 --> 00:41:23,425
-�l� ammu sarjatulta.
-Aika s��st�� ammuksia.
288
00:41:32,898 --> 00:41:36,809
-Onko tuo muka muuri?
-On t�m� romuttamoa turvallisempi.
289
00:41:36,981 --> 00:41:39,850
Uskon, kun n�en, Shai.
290
00:41:47,496 --> 00:41:51,579
Frank, esittele meille kaupunkiasi.
291
00:41:53,449 --> 00:41:55,795
Aloita sairaalasta.
292
00:41:57,316 --> 00:42:03,049
Avatkaa. Min� t�ss�.
Hakekaa seriffi.
293
00:42:03,180 --> 00:42:05,875
H�n haluaa levitt�� punaisen maton.
294
00:42:38,633 --> 00:42:41,631
Kaikki ulos!
295
00:42:56,882 --> 00:43:02,616
-Melissa King, ei voi olla totta!
-Beverly. Olet elossa!
296
00:43:02,790 --> 00:43:06,222
Harva koulustamme on.
Ent� Nicole?
297
00:43:06,396 --> 00:43:12,783
-Olitte erottamattomia.
-H�n ei selvinnyt.
298
00:43:15,520 --> 00:43:19,952
Hyv�nen aika. Onko tuo veljesi?
299
00:43:20,126 --> 00:43:24,123
-Mit� tapahtui?
-Nuoli jalkaan.
300
00:43:24,297 --> 00:43:28,553
-Seriffi odottaa.
-Odottakoon.
301
00:43:32,942 --> 00:43:37,548
�l� huolehdi.
Min� pid�n h�nest� huolta.
302
00:43:37,721 --> 00:43:40,023
Tuokaa h�net t�nne.
303
00:43:42,804 --> 00:43:44,890
Tulehan, iso poika.
304
00:43:52,493 --> 00:43:55,751
H�nen on syyt� toipua.
305
00:43:55,925 --> 00:44:02,311
-Tule, sheriffi odottaa.
-�l� koske minuun.
306
00:44:19,995 --> 00:44:25,686
Tervetuloa, yst�v�t.
307
00:44:27,555 --> 00:44:34,245
Tervetuloa kaupunkiimme.
Nauttikaa vieraanvaraisuudestamme.
308
00:44:34,419 --> 00:44:37,070
Olen seriffi Elmore Leonard, neiti...
309
00:44:37,244 --> 00:44:40,675
Melissa.
T�ss� ovat Rogan, Shaina ja Xeni.
310
00:44:40,850 --> 00:44:44,455
Veljeni on paikattavana.
Teill� on kuulemma dieseli�.
311
00:44:44,629 --> 00:44:49,582
-Totta, mutta ensin...
-Ei, juttu on niin...
312
00:44:49,756 --> 00:44:56,795
-...ett� diesel menee muun edelle.
-Selv�.
313
00:45:07,134 --> 00:45:12,826
-Varoitus. Tunkeilijoita.
-Mads!
314
00:45:13,000 --> 00:45:15,825
Mutantteja!
Ne eiv�t saa p��st� sis�lle.
315
00:45:25,382 --> 00:45:27,946
Ne ovat sis�ll�!
316
00:45:47,801 --> 00:45:50,712
Aseeni jumittui. Mene!
317
00:45:54,101 --> 00:45:56,620
Pid� ne loitolla!
318
00:46:17,649 --> 00:46:21,863
Geoff, oletko hereill�? Kuuletko?
319
00:46:27,598 --> 00:46:31,683
�l� yrit� liikkua.
Polvesi on pahassa kunnossa.
320
00:46:34,419 --> 00:46:39,371
Bev? Oletko se sin�?
321
00:46:39,502 --> 00:46:42,630
Todellakin.
322
00:47:23,731 --> 00:47:30,422
Kun meteori iski,
piilouduimme kellareihin.
323
00:47:30,552 --> 00:47:37,851
Itse osuma oli kauhea, mutta sit�
seuranneet tulipalot ja ry�stely...
324
00:47:38,025 --> 00:47:43,239
-Sitten tulivat mutantit.
-Mit� niist�?
325
00:47:43,413 --> 00:47:49,234
Jotkut v�itt�v�t,
ett� ne ratsastivat meteorilla-
326
00:47:49,408 --> 00:47:52,015
-kuin tulisella orhella-
327
00:47:52,189 --> 00:47:55,274
-toisten mielest�
se toi pahuuden Maahan.
328
00:47:55,448 --> 00:48:01,400
Joidenkin mielest� mutantit nousivat
helvetist� maan repeilless�.
329
00:48:01,574 --> 00:48:03,963
Mik� on totuus?
330
00:48:07,352 --> 00:48:09,785
Ne ovat uhka.
331
00:48:11,871 --> 00:48:16,998
Uskon, ett� kun ne on tuhottu,
herra antaa meid�n lis��nty� taas.
332
00:48:17,171 --> 00:48:19,388
-Mit�?
-Tehd� lapsia.
333
00:48:21,993 --> 00:48:27,295
Edesmennyt tytt�reni ja Francois
yrittiv�t lasta monta vuotta.
334
00:48:27,468 --> 00:48:33,898
-Lopulta herra vei tytt�reni minulta.
-Se vaikuttaa mahdottomalta.
335
00:48:34,070 --> 00:48:37,548
Eik� kukaan tule raskaaksi?
336
00:48:37,722 --> 00:48:42,587
Yht��n lasta ei ole syntynyt
mutanttien ilmaannuttua.
337
00:48:42,761 --> 00:48:48,584
Te pelastajamme olette siunaus.
338
00:48:48,713 --> 00:48:55,752
Jumala l�hetti teid�t t�nne
tuliaseinenne.
339
00:48:55,926 --> 00:49:01,313
-T�n� y�n� voimme lev�t�.
-Vieraamme haluavat tehd� kauppaa...
340
00:49:01,487 --> 00:49:04,919
...mutta he ovat tervetulleita
j��m��n t�nne.
341
00:49:06,744 --> 00:49:10,394
P�iv� on pian ohi,
ja y� kuuluu mutanteille.
342
00:49:10,566 --> 00:49:13,913
Valmistele portti.
Montako nuolta menetimme?
343
00:49:14,086 --> 00:49:18,518
Otimme kolme tusinaa talteen
uusiok�ytt�� varten.
344
00:49:18,692 --> 00:49:21,385
Puolustatteko kaupunkia
jousipyssyill�?
345
00:49:21,994 --> 00:49:28,076
Muutakaan ei ole.
Emme ole yht� onnekkaita kuin te.
346
00:49:28,250 --> 00:49:30,683
Mel, mit� luulet?
347
00:49:30,857 --> 00:49:34,940
Miten on, Elmore?
348
00:49:35,114 --> 00:49:41,892
Saat kaksi parasta ampujaani
y�vahdeiksi dieseli� vastaan.
349
00:49:42,066 --> 00:49:46,542
-Niin paljon kuin jaksamme kantaa.
-Kiinni veti.
350
00:49:48,105 --> 00:49:51,451
Shaina, Rogan. Menk�� asemiin.
351
00:50:04,703 --> 00:50:10,263
Mit� luulet? Se, mit� h�n sanoi.
352
00:50:10,437 --> 00:50:13,174
Sek�, ett� kirous
est�� lasten saamisen?
353
00:50:13,348 --> 00:50:18,430
H�nest� se oli oikea vitsaus.
354
00:50:18,604 --> 00:50:22,906
Olemme selviytyneet
ihmiskunnan historian-
355
00:50:23,080 --> 00:50:26,946
-suurimmasta luonnonmullistuksesta
tieteen avulla.
356
00:50:27,120 --> 00:50:31,682
En voi syytt�� yliluonnollista
vitsausta lapsettomuudestamme.
357
00:50:31,856 --> 00:50:37,678
Onhan meill� silti toivoa.
358
00:50:37,852 --> 00:50:41,111
Sin� annat minulle aina toivoa.
359
00:50:44,456 --> 00:50:46,715
Aina.
360
00:50:46,888 --> 00:50:52,711
-Annetaan vitsaukselle kyyti�.
-Selv� peli.
361
00:51:14,825 --> 00:51:18,474
Siskosi kertoi minulle
seikkailuistasi.
362
00:51:18,649 --> 00:51:23,862
Taidat olla melkoinen sankari...
363
00:51:24,034 --> 00:51:28,205
Sain nuolen polveeni.
364
00:51:34,289 --> 00:51:37,287
Sill� oli kanankoivet.
365
00:51:37,461 --> 00:51:41,502
Kuulitko?
366
00:52:11,132 --> 00:52:15,259
-Loistavia ampujia.
-He ovat parhaat sotilaani.
367
00:52:15,433 --> 00:52:18,779
-Olemme teille velkaa.
-Todellakin.
368
00:52:18,952 --> 00:52:23,775
Janoiset dieselmoottorini haluavat,
ett� velka maksetaan pian.
369
00:52:37,026 --> 00:52:44,282
-Olen unelmoinut t�st� 10 vuotta.
-Niin min�kin.
370
00:52:50,364 --> 00:52:52,885
Min�kin.
371
00:53:04,528 --> 00:53:07,483
N�itk�, miten sen p��lle k�vi?
372
00:53:07,656 --> 00:53:12,045
-Yrit� pysy� per�ss�.
-Haluan vain, ett� n�yt�t hyv�lt�.
373
00:53:37,026 --> 00:53:39,504
Ei, luoja!
374
00:53:39,633 --> 00:53:42,458
Mutantit p��siv�t sis�lle.
375
00:53:44,325 --> 00:53:46,887
Kuulitko tuon?
376
00:53:53,059 --> 00:53:57,359
Kaupunkilaiset ovat todellinen uhka.
377
00:53:59,011 --> 00:54:02,444
Shaina! Anna suojatulta!
378
00:55:22,863 --> 00:55:25,296
Tulkaa per�ss�.
379
00:55:30,814 --> 00:55:33,464
Teljetk�� ovi!
380
00:55:40,068 --> 00:55:45,281
-Mit� tuolla tapahtui?
-Sin� taidat tiet�� eniten t�st�.
381
00:55:45,456 --> 00:55:48,540
Mutantteja.
382
00:55:56,534 --> 00:55:58,881
Kuten sanoin, mutantteja.
383
00:55:59,055 --> 00:56:04,225
T�m� ei vastaa
muita n�kemi�mme mutantteja.
384
00:56:04,399 --> 00:56:09,264
Bevill� ei ole sy�p�kasvaimia.
S�teily ei tappanut h�nt�.
385
00:56:09,438 --> 00:56:14,826
-Kuka hitto tuo on?
-Olen saarnaaja.
386
00:56:16,911 --> 00:56:20,299
Voisitko selitt��,
mit� t��ll� tapahtuu?
387
00:56:20,473 --> 00:56:23,993
Samaa s�teily�, mutta v�hemm�n.
He muuttuvat y�ll�.
388
00:56:24,167 --> 00:56:26,948
Koska nyt on y�...
389
00:56:27,121 --> 00:56:31,987
-...sanoisin yh� heit� mutanteiksi.
-Toipuvatko he aamulla?
390
00:56:32,161 --> 00:56:38,113
Vain ne, joilla on p�� ja syd�n
tallella. Illalla se alkaa uudestaan.
391
00:56:38,286 --> 00:56:43,066
S�teilyn m��r� vaikuttaa siihen,
miten pahasti he mutatoituvat.
392
00:56:43,195 --> 00:56:45,629
Fiksu poika on k�rryill�.
393
00:56:45,803 --> 00:56:48,975
Meteori osui ydinreaktoriin.
Kaikki muuttui.
394
00:56:49,148 --> 00:56:53,146
Kellareissa piileskelleet
muuttuivat v�hemm�n.
395
00:56:53,319 --> 00:56:57,534
Et viel�k��n ole kertonut,
miksi olet t��ll�.
396
00:57:01,749 --> 00:57:05,267
Aloin j�ljitt�� teit�,
kun l�hditte bunkkerista.
397
00:57:05,441 --> 00:57:09,699
Oletin teid�n suuntaavaan Haveniin.
Tulittekin t�nne.
398
00:57:09,872 --> 00:57:13,262
Tiesin, mik� t��ll� odottaa,
joten p��tin auttaa.
399
00:57:13,392 --> 00:57:20,169
-Onko Haven kaupunki?
-Ja turvapaikka.
400
00:57:20,343 --> 00:57:22,473
Nimi kuvaa sit� t�ydellisesti.
401
00:57:22,647 --> 00:57:29,554
Ei s�teily�, mutantteja, ry�stely�.
Se on vuorten l�nsipuolella.
402
00:57:32,856 --> 00:57:36,418
Jaarittelu sikseen.
Kurkkuani kuivaa.
403
00:57:47,715 --> 00:57:52,842
En ole kaitsenut laumaa hetkeen.
Teen sen t�n� y�n� t��ll�.
404
00:57:57,316 --> 00:57:59,446
Saarnaaja.
405
00:58:04,268 --> 00:58:08,569
Kaiken varalta.
406
00:58:13,609 --> 00:58:15,694
Nimeni on Melissa.
407
00:58:33,724 --> 00:58:38,634
-Miten p�rj��t?
-Se, mit� on j�ljell�, voi hyvin.
408
00:58:38,808 --> 00:58:44,325
Hauskaa. Paras kriitikkosi
menetti juuri ��nens�.
409
00:58:51,624 --> 00:58:57,186
-Kingit eiv�t murru.
-Aivan.
410
00:59:08,047 --> 00:59:11,871
En usko h�nt�.
411
00:59:12,045 --> 00:59:15,695
-H�n puhuu sekavia.
-Yrit� rauhoittua.
412
00:59:15,869 --> 00:59:20,517
Jos Three Mile Islandin reaktori
r�j�hti, katastrofi on globaali.
413
00:59:20,647 --> 00:59:24,949
H�n ei ole k�ynyt Havenissa.
Miksi h�n olisi l�htenyt sielt�?
414
00:59:26,469 --> 00:59:32,856
Mekin l�hdimme. Meid�n on palattava
siiloon. H�n tarvitsee antibiootteja.
415
00:59:35,463 --> 00:59:40,850
-Tarvitseeko miehesi silliini�?
-Mit�?
416
00:59:41,025 --> 00:59:45,456
Jalka on hoidettava.
417
00:59:45,585 --> 00:59:51,234
Penisilliini�. Kyll�, h�n tarvitsee
penisilliini�. H�n on veljeni.
418
00:59:51,408 --> 00:59:56,143
En yritt�nyt loukata. En huomannut
yhdenn�k�isyytt�. Olet n�timpi.
419
00:59:59,055 --> 01:00:03,139
H�n on ruma,
mutta tarvitsee antibiootteja.
420
01:00:05,050 --> 01:00:08,178
Minulla saattaa olla, jos maksat.
421
01:00:12,957 --> 01:00:18,779
-Mit� haluat?
-Apuasi.
422
01:00:24,165 --> 01:00:26,600
Kuuntelen.
423
01:00:44,022 --> 01:00:47,541
En odottanut sinun
k�ytt�v�n haulikkoa noin.
424
01:00:47,715 --> 01:00:51,364
T�ll� neidill�
on huonompi kantomatka.
425
01:00:51,538 --> 01:00:54,666
En murhaa ket��n,
joka muuttuu ihmiseksi.
426
01:00:54,840 --> 01:01:01,096
-Emmek� voi odottaa aamuun?
-Hell�mielisyys on heikoille.
427
01:01:01,270 --> 01:01:04,268
Voisit yht� hyvin
kutsua kuoleman luoksesi.
428
01:01:06,354 --> 01:01:12,436
Kaupunkilaiset eiv�t voi pelastautua.
He ovat k�yt�nn�ss� kuolleet.
429
01:01:12,610 --> 01:01:16,217
Heid�n lopettamisensa
on armeliasta.
430
01:01:18,128 --> 01:01:25,297
Me emme ole ansassa heid�n luonaan.
Asia on toisinp�in.
431
01:01:29,641 --> 01:01:32,683
Otahan t�st� vieraanvaraisuutta,
rehupuntti.
432
01:01:37,331 --> 01:01:40,112
Auta itse�si.
433
01:01:41,372 --> 01:01:46,759
Viel� muutama myrsky myrsky��
434
01:01:46,932 --> 01:01:51,929
Rantakalliolla karulla
435
01:01:52,103 --> 01:01:56,665
Siell� olemme
Miss� myrsky laantuu
436
01:01:56,839 --> 01:02:01,531
Ja aallot murtuvat
437
01:02:01,705 --> 01:02:07,267
Herrani, valmista
438
01:02:08,656 --> 01:02:15,434
Sieluni p�iv��n rauhalliseen
439
01:02:15,608 --> 01:02:19,257
Tuollaisella ��nell�
voisit ker�t� oman lauman.
440
01:02:20,561 --> 01:02:25,340
Lauloin kirkkokuorossa-
441
01:02:25,513 --> 01:02:28,990
-mutta is� piti ammuntaa
laulutunteja t�rke�mp�n�.
442
01:02:29,164 --> 01:02:32,726
Et kaipaa lis�oppia kummassakaan.
443
01:02:48,671 --> 01:02:51,799
Kuka olet oikeasti?
444
01:03:01,358 --> 01:03:03,789
En ole saarnaaja.
445
01:03:06,179 --> 01:03:11,959
-Vain nainen, joka yritt�� Haveniin.
-Papiksi pukeutuneena?
446
01:03:12,089 --> 01:03:17,693
L�ysin n�m� vaatteet
ry�st�ess�ni kaupan vuosia sitten.
447
01:03:17,867 --> 01:03:21,386
En halunnut
olla huijari tai kerettil�inen.
448
01:03:21,516 --> 01:03:27,772
Minua kohdeltiin eri tavalla,
kun olin t�ss� asussa.
449
01:03:27,946 --> 01:03:32,379
Minua kunnioitettiin,
kuunneltiin ja seurattiin.
450
01:03:32,552 --> 01:03:36,550
Edustin heille toivoa.
451
01:03:36,723 --> 01:03:41,806
Sitten johdatin heid�t
t�h�n helvetinkoloon.
452
01:03:41,980 --> 01:03:46,325
Ne hirvi�t tappoivat heid�t
ensimm�isen� y�n�.
453
01:03:48,106 --> 01:03:51,278
Halusin pelastaa teid�t
samalta kohtalolta-
454
01:03:52,885 --> 01:03:55,362
-joten tulin avuksenne.
455
01:04:03,138 --> 01:04:06,049
Et voi olla jatkuvasti kova.
456
01:04:08,961 --> 01:04:11,394
Nimeni on Sadie.
457
01:04:12,609 --> 01:04:19,821
Hauska tavata, Sadie.
Kiitos, ett� tulit avuksemme.
458
01:04:37,635 --> 01:04:40,675
Tulin my�s hakemaan t�t�.
459
01:04:43,979 --> 01:04:49,236
Haven, saarnaaja t��ll�. Kuuluuko?
460
01:04:51,061 --> 01:04:55,665
Haven t��ll�. Viime kerrasta
on aikaa. Olin jo huolissani.
461
01:04:55,840 --> 01:04:59,532
Tied�t,
ettei minua noin vain nujerreta.
462
01:05:01,530 --> 01:05:07,179
Mads selvisi t�nne, mutta mutantit
p��siv�t l�pi muurista.
463
01:05:07,353 --> 01:05:09,525
Tehd��n se.
464
01:05:27,513 --> 01:05:33,508
Seuratkaa minua. Nopeasti.
Heid�n pit�isi olla t��ll�.
465
01:05:33,682 --> 01:05:39,808
L�mmitelk�� tulen ��rell�.
Vilkaisen paikkoja.
466
01:05:41,850 --> 01:05:44,023
Mit�? Hyv� luoja.
467
01:05:47,063 --> 01:05:50,322
Suojautukaa!
468
01:06:58,707 --> 01:07:01,184
Tulit vaaralliseen paikkaan, tytt�.
469
01:07:05,225 --> 01:07:11,437
�l�!
470
01:07:13,784 --> 01:07:19,041
Kas n�in. El� hyvin.
471
01:07:39,547 --> 01:07:42,501
Ei!
472
01:08:25,948 --> 01:08:29,033
Caden, sin�k� siin�?
473
01:08:29,207 --> 01:08:33,943
Lopeta. Min� t�ss�. Melissa!
474
01:08:35,854 --> 01:08:41,676
-Sinusta on jotakin j�ljell�.
-Haluatko jatkaa siit�, mihin j�imme?
475
01:08:41,850 --> 01:08:46,977
Et ole tuollainen. Ole kiltti!
476
01:09:04,572 --> 01:09:08,309
Tarvitsen apua.
477
01:09:08,483 --> 01:09:11,915
Lopeta, Caden!
Olet viel� oma itsesi!
478
01:09:13,480 --> 01:09:18,519
Ammu h�net!
479
01:09:28,339 --> 01:09:31,814
Ei!
480
01:09:42,981 --> 01:09:48,584
-Suutele minua, Mel.
-Sanoinhan, ett� olen nyt Melissa.
481
01:10:22,342 --> 01:10:27,600
Avatkaa! Teljetk�� ovet!
482
01:10:27,774 --> 01:10:30,423
Rauhallisesti.
483
01:10:46,021 --> 01:10:50,149
Olen pahoillani, Sadie.
T�m� on syyt�ni.
484
01:10:50,323 --> 01:10:56,014
Pysy aina kovana.
485
01:10:58,013 --> 01:11:05,399
�l� luovu toivosta Haveniin.
486
01:12:31,814 --> 01:12:36,984
Olen loukkaantunut, Xeni.
Pakene autolle!
487
01:12:40,112 --> 01:12:44,066
Odottakaa.
Odotamme Melissan merkki�.
488
01:13:36,507 --> 01:13:38,722
Odottakaa.
489
01:13:55,404 --> 01:13:58,360
-Odottakaa!
-Auto tulee.
490
01:14:01,054 --> 01:14:02,703
Tule nyt, Mel.
491
01:14:22,038 --> 01:14:25,775
-Nyt, Geoff!
-Liikett�!
492
01:14:42,719 --> 01:14:45,630
Sulje ne sis�lle.
493
01:14:51,322 --> 01:14:54,407
Tee se.
494
01:14:54,581 --> 01:14:59,534
-Siirry, sotilas. Min� teen sen.
-Et ole tarpeeksi nopea.
495
01:14:59,707 --> 01:15:03,313
-Ei onnistu.
-Se oli k�sky!
496
01:15:05,051 --> 01:15:08,831
T�m� on ollut kunnia.
Olette hyviss� k�siss�.
497
01:15:09,005 --> 01:15:12,133
H�ivy! Min� hoidan t�m�n.
498
01:15:14,870 --> 01:15:21,213
-Tule, Geoff!
-Mutantit eiv�t saa p��st� karkuun.
499
01:15:23,385 --> 01:15:25,602
Ampu tulee!
500
01:15:27,036 --> 01:15:33,421
-Nasta lautaan, Xeni!
-Min� hoidan t�m�n.
501
01:15:35,464 --> 01:15:37,723
Tulkaa isin syliin.
502
01:15:50,583 --> 01:15:55,189
-Nasta lautaan!
-Aja!
503
01:16:42,676 --> 01:16:45,760
Haven...
504
01:16:50,279 --> 01:16:53,668
Saarnaaja t��ll�. Tuon laumani.
Odotan ohjeita.
505
01:16:53,798 --> 01:16:59,011
Haven t��ll�.
Saimme sijaintinne.
506
01:17:09,874 --> 01:17:15,131
Viel� muutama kamppailu
507
01:17:15,305 --> 01:17:20,084
Ja ero rakkaista
508
01:17:20,258 --> 01:17:26,210
Viel� hieman raadantaa ja kyyneli�
509
01:17:26,384 --> 01:17:31,336
Sen j�lkeen itkemme en�� emme
510
01:17:31,510 --> 01:17:36,506
Herra valmista
511
01:17:36,681 --> 01:17:43,154
Sieluni p�iv��n kirkkaaseen
512
01:17:43,328 --> 01:17:47,108
Saarnaaja, Haven t��ll�. Kuuletko?
513
01:17:47,281 --> 01:17:50,366
Onko kaikki hyvin? Kuuletko?
514
01:17:50,540 --> 01:17:56,709
Kaikki on hyvin.
Meid�n oli hoidettava er�s asia.
515
01:18:02,184 --> 01:18:04,573
Eik�!
516
01:18:11,742 --> 01:18:16,782
-Miten poikani jaksaa?
-Is�.
517
01:18:30,728 --> 01:18:36,116
Missy, miten voitte?
518
01:18:36,289 --> 01:18:41,155
Ette taida en�� olla lapsia.
519
01:18:49,453 --> 01:18:54,711
Miten voit olla elossa?
520
01:18:56,362 --> 01:19:00,838
En tied�. Ihmeit� tapahtuu.
Mit� �itinne sanoikaan?
521
01:19:00,967 --> 01:19:07,528
-Kingit...
-Eiv�t murru.
522
01:19:07,702 --> 01:19:12,308
Ehk� h�n oli oikeassa.
523
01:19:12,437 --> 01:19:19,172
-Tapasitte Sadien.
-H�n pelasti meid�t.
524
01:19:19,345 --> 01:19:22,343
Miss� h�n on?
525
01:19:57,491 --> 01:20:03,617
Kun meteori iski-
526
01:20:03,791 --> 01:20:09,440
-osa meist� ajoi karkuun
EMP-h�keiss�.
527
01:20:09,614 --> 01:20:13,913
Olin pahassa kunnossa.
528
01:20:15,305 --> 01:20:17,433
Silloin tapasin Sadien.
529
01:20:19,737 --> 01:20:23,864
En tule koskaan unohtamaan h�nt�.
530
01:20:25,384 --> 01:20:29,338
H�n toi minut Haveniin.
531
01:20:31,771 --> 01:20:37,896
Sitten h�n palasi pinnalle etsim��n
lis�� pelastettavia.
532
01:20:38,027 --> 01:20:40,678
H�n onnistui.
533
01:20:43,415 --> 01:20:46,065
En voinut auttaa h�nt�.
534
01:20:46,237 --> 01:20:51,062
Olin hy�dyt�n, turta ja kuumeinen.
Tuskin pystyin liikkumaan.
535
01:20:52,843 --> 01:20:57,666
-H�n j�tti minut t�nne.
-T�nne?
536
01:20:59,751 --> 01:21:02,140
Haveniin.
537
01:21:07,832 --> 01:21:11,655
Haveniin. Tervetuloa kotiin.
538
01:21:21,344 --> 01:21:23,429
Tulkaa.
539
01:22:17,881 --> 01:22:22,952
Suomennos: Timo Halme
OPENSUBTITLES.org
43541