Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,850 --> 00:00:51,810
Pensei que pod�amos falar.
2
00:00:51,811 --> 00:00:53,436
Trouxe o teu vinho preferido.
3
00:00:53,437 --> 00:00:55,742
-Meio vazia.
-Meio cheia.
4
00:00:56,273 --> 00:00:58,858
E copos.
5
00:00:58,859 --> 00:01:01,402
E...
6
00:01:01,403 --> 00:01:02,708
Tudo bem.
7
00:01:18,379 --> 00:01:19,712
Pai
8
00:01:19,713 --> 00:01:23,007
Esta roupa interior que trouxeste
de It�lia � confusa, Mel.
9
00:01:23,008 --> 00:01:25,273
Agora chamo-me Melissa.
Est� bem?
10
00:01:25,594 --> 00:01:27,269
Al�m disso, isto
11
00:01:30,391 --> 00:01:31,906
� de Paris.
12
00:01:32,810 --> 00:01:35,311
Ela aterrou 45 minutos
antes da hora, senhor.
13
00:01:35,312 --> 00:01:37,939
N�o � boa hora
14
00:01:37,940 --> 00:01:40,295
para a tua irm� desaparecer.
15
00:01:40,568 --> 00:01:42,623
H� not�cias piores do que essa.
16
00:01:44,321 --> 00:01:47,596
Confirma��o de conversas
nos canais de espa�o a�reo.
17
00:01:48,284 --> 00:01:50,034
Diz-me o que estou a ver.
18
00:01:50,035 --> 00:01:51,578
Um meteoro.
19
00:01:51,579 --> 00:01:54,304
Est� a caminho da Costa Leste.
20
00:01:58,669 --> 00:02:00,934
O sacana � muito grande?
21
00:02:02,423 --> 00:02:04,090
Largura de sete quil�metros.
22
00:02:04,091 --> 00:02:05,856
� um dez na Escala de Turim.
23
00:02:07,344 --> 00:02:09,439
Vai matar o planeta.
24
00:02:12,433 --> 00:02:14,601
Raios partam os mi�dos.
Espera um pouco.
25
00:02:14,602 --> 00:02:15,935
-Tudo bem.
-Um segundo.
26
00:02:15,936 --> 00:02:17,353
Estou � espera.
27
00:02:17,354 --> 00:02:18,855
Pessoal!
28
00:02:18,856 --> 00:02:20,732
Afastem-se da carrinha.
29
00:02:20,733 --> 00:02:22,150
V�o para outro lado.
30
00:02:22,151 --> 00:02:23,193
Pai
31
00:02:23,194 --> 00:02:24,659
H� bronca. Vai j� para o silo.
� uma ordem
32
00:02:25,404 --> 00:02:28,629
A Casa Branca ainda n�o disse nada.
33
00:02:29,867 --> 00:02:32,160
� s� mais um dia na Sala Oval.
34
00:02:32,161 --> 00:02:33,703
Ent�o, estamos � frente do rebanho?
35
00:02:33,704 --> 00:02:35,629
Sim.
Espera a�.
36
00:02:35,873 --> 00:02:39,667
As comunica��es militares e
governamentais n�o param. Pai, eles sabem.
37
00:02:39,668 --> 00:02:41,794
Claro que sabem.
N�o querem as pessoas em p�nico.
38
00:02:41,795 --> 00:02:45,850
Come�a a informar as pessoas.
N�s vamos sair agora.
39
00:02:58,395 --> 00:03:00,897
Pai h� 1 minuto
N�o � um Teste!
40
00:03:00,898 --> 00:03:04,275
-O que se passa, querida?
-� o meu pai com os testes dele.
41
00:03:04,276 --> 00:03:06,402
Est� na hora de me levares a casa.
42
00:03:06,403 --> 00:03:07,946
H� coisas que n�o mudam.
43
00:03:07,947 --> 00:03:10,042
Sacana do Marcus King.
44
00:03:11,408 --> 00:03:12,883
A s�rio?
45
00:03:14,745 --> 00:03:17,330
Eu n�o me aproximo do louco do teu pai.
46
00:03:17,331 --> 00:03:19,082
Isso � certo.
47
00:03:19,083 --> 00:03:23,598
O seu grupo de prepara��o do ju�zo final
continua a ser uma cambada de tolinhos.
48
00:03:44,692 --> 00:03:46,507
Desculpa, Caden.
49
00:03:48,404 --> 00:03:51,039
Recome�aremos onde par�mos.
50
00:03:53,701 --> 00:03:55,056
Toma.
51
00:03:55,703 --> 00:03:57,418
Obrigada, querido.
52
00:04:00,040 --> 00:04:01,975
E est� prometido.
53
00:04:11,677 --> 00:04:14,612
Sim, recome�amos onde par�mos.
54
00:04:20,352 --> 00:04:22,777
V� l�.
Temos de ir.
55
00:04:24,482 --> 00:04:26,524
Estou a andar o mais depressa poss�vel.
56
00:04:26,525 --> 00:04:28,526
D�-me essas duas caixas.
57
00:04:28,527 --> 00:04:30,653
Missy, muito gostas tu de demorar.
58
00:04:30,654 --> 00:04:33,281
Custaste-nos 29 minutos.
Vais � frente.
59
00:04:33,282 --> 00:04:34,741
Vamos.
60
00:04:34,742 --> 00:04:37,597
Chegas tarde e ficas com o melhor lugar.
61
00:04:38,162 --> 00:04:40,038
Ele est� a falar a s�rio?
62
00:04:40,039 --> 00:04:41,664
Muito a s�rio.
63
00:04:41,665 --> 00:04:43,430
Tudo bem.
64
00:05:01,352 --> 00:05:04,687
Que carrinha boneca era aquela
de onde te vi sair?
65
00:05:04,688 --> 00:05:06,523
Falar do Caden est� fora dos limites.
66
00:05:06,524 --> 00:05:09,609
Por isso � que n�o me respondeste, Melissa.
67
00:05:09,610 --> 00:05:11,236
A m�e n�o se intrometia assim.
68
00:05:11,237 --> 00:05:12,570
Nunca mudas.
69
00:05:12,571 --> 00:05:14,006
Paris mudou-me.
70
00:05:14,240 --> 00:05:15,782
Vai deixar de ser Paris em 90 minutos.
71
00:05:15,783 --> 00:05:18,368
Eis a mensagem presidencial.
Ou�am isto.
72
00:05:18,369 --> 00:05:19,452
P�e mais alto.
73
00:05:19,453 --> 00:05:20,620
Caros americanos,
74
00:05:20,621 --> 00:05:24,516
fui informado de que um cometa
vai atingir a Pensilv�nia daqui a uma hora.
75
00:05:24,542 --> 00:05:28,127
A NASA aconselha a que se protejam
nas caves e abrigos.
76
00:05:28,128 --> 00:05:29,587
H� de servir de muito.
77
00:05:29,588 --> 00:05:33,133
Um meteoro daquele tamanho
tem a for�a de doze bombas nucleares.
78
00:05:33,134 --> 00:05:36,261
A meio continente de dist�ncia,
os abrigos n�o v�o servir de nada.
79
00:05:36,262 --> 00:05:38,054
Vamos ouvir a For�a A�rea.
80
00:05:38,055 --> 00:05:40,557
Cheyenne conseguir� resistir?
81
00:05:40,558 --> 00:05:42,350
Em teoria, sim, senhor.
82
00:05:42,351 --> 00:05:43,893
Caden - Vai ter ao Silo
Estou a ir. � a s�rio?
83
00:05:43,894 --> 00:05:47,199
Fechem as portas anti explos�o.
Selem as sa�das de exaust�o.
84
00:05:57,366 --> 00:05:58,783
Geoff, onde raio estiveste?
85
00:05:58,784 --> 00:06:00,660
-Preciso de ti para o encerramento.
-Pede � Missy.
86
00:06:00,661 --> 00:06:03,079
N�o vamos atirar culpas.
Vamos l�.
87
00:06:03,080 --> 00:06:04,664
-Sim, senhor.
-Vamos.
88
00:06:04,665 --> 00:06:06,166
Estou aqui, querida.
89
00:06:06,167 --> 00:06:08,168
N�o � hora disso, pombinhos.
90
00:06:08,169 --> 00:06:10,587
Est�s t�o atrasado agora
como estiveste nos testes.
91
00:06:10,588 --> 00:06:12,063
-Espertinha.
-Pois.
92
00:06:23,601 --> 00:06:24,767
Vamos, Tyler.
93
00:06:24,768 --> 00:06:25,852
-Marcus.
-O que se passa?
94
00:06:25,853 --> 00:06:26,978
Os Franklin ainda n�o chegaram.
95
00:06:26,979 --> 00:06:28,062
O que queres dizer com isso?
96
00:06:28,063 --> 00:06:29,105
N�o encerramos sem eles.
97
00:06:29,106 --> 00:06:30,273
T�m dois ter�os do armamento.
98
00:06:30,274 --> 00:06:32,650
Onde raio andam eles?
Os filhos j� c� est�o.
99
00:06:32,651 --> 00:06:34,652
Est�o na Florida.
Esqueci-me disso.
100
00:06:34,653 --> 00:06:36,279
Por isso o Tyler est� sozinho.
101
00:06:36,280 --> 00:06:39,115
-Vai ver o que temos. Vamos!
-Est� bem.
102
00:06:39,116 --> 00:06:40,450
No tr�nsito
Larguei a carrinha, vou a p�
103
00:06:40,451 --> 00:06:41,576
Ficamos bem com o que temos.
104
00:06:41,577 --> 00:06:43,453
Temos de encerrar
antes de haver uma multid�o.
105
00:06:43,454 --> 00:06:45,914
M�e, para!
M�e!
106
00:06:45,915 --> 00:06:48,458
Para, m�e. Por favor!
107
00:06:48,459 --> 00:06:50,502
-Obrigada!
-Vamos l�, pessoal.
108
00:06:50,503 --> 00:06:52,212
Vamos!
109
00:06:52,213 --> 00:06:54,547
-Certifica-te de que entram.
-Tudo bem.
110
00:06:54,548 --> 00:06:56,466
-Vamos l�.
-Vamos l�, pessoal.
111
00:06:56,467 --> 00:06:57,982
Geoff.
112
00:06:58,469 --> 00:07:01,484
Meu Deus.
N�o temos espa�o para tanta gente.
113
00:07:02,473 --> 00:07:04,858
-Entra com a tua m�e, querida.
-Nem penses.
114
00:07:06,393 --> 00:07:08,278
est�o a seguir-me - Melly?
Melly?
115
00:07:08,687 --> 00:07:09,979
Esperem!
116
00:07:09,980 --> 00:07:11,955
-Esperem!
-Caden!
117
00:07:12,024 --> 00:07:13,329
Esperem!
118
00:07:14,026 --> 00:07:15,411
Esperem!
119
00:07:17,488 --> 00:07:18,963
Protejam-me.
120
00:07:19,448 --> 00:07:23,201
-Meu Deus!
-N�o temos tempo. Todos para dentro!
121
00:07:23,202 --> 00:07:24,786
Protege-te.
Anda c�.
122
00:07:24,787 --> 00:07:26,496
-Matt!
-Pai, para!
123
00:07:26,497 --> 00:07:28,998
Sai daqui. Estamos encerrados.
� uma ordem.
124
00:07:28,999 --> 00:07:30,514
Vamos embora!
125
00:07:32,086 --> 00:07:34,170
S� h� mantimentos suficientes para n�s.
126
00:07:34,171 --> 00:07:35,964
-Est�o a chegar.
-N�o podemos ajud�-los.
127
00:07:35,965 --> 00:07:37,340
Pai!
128
00:07:37,341 --> 00:07:39,509
-Abrir fogo!
-� o meu vizinho.
129
00:07:39,510 --> 00:07:41,195
� uma ordem!
130
00:07:42,096 --> 00:07:44,264
-Era a minha educadora!
-Retroceder!
131
00:07:44,265 --> 00:07:45,515
Nic!
132
00:07:45,516 --> 00:07:47,951
-Pai!
-O teu pai j� a� vem!
133
00:07:49,520 --> 00:07:51,995
N�o!
134
00:07:58,571 --> 00:08:00,822
-Pai!
-Marcus, v� l�!
135
00:08:00,823 --> 00:08:02,998
Sela-a!
Sela-a j�!
136
00:08:03,742 --> 00:08:04,993
Esperem por n�s!
137
00:08:04,994 --> 00:08:06,911
A iniciar o encerramento.
138
00:08:06,912 --> 00:08:09,677
Aten��o.
A iniciar o encerramento.
139
00:08:09,915 --> 00:08:12,876
Aten��o.
Encerramento em
140
00:08:12,877 --> 00:08:17,312
cinco, quatro, tr�s, dois, um.
141
00:08:17,548 --> 00:08:19,299
Comporta selada.
142
00:08:19,300 --> 00:08:20,758
Encerramento terminado.
143
00:08:20,759 --> 00:08:22,260
N�o!
144
00:08:22,261 --> 00:08:25,576
Pai!
145
00:08:30,186 --> 00:08:35,031
10 anos depois
146
00:08:42,990 --> 00:08:46,534
Raios partam. Quantas vezes te disse
que isto n�o � para andar de skate?
147
00:08:46,535 --> 00:08:49,170
Tira o skate do �trio.
148
00:09:02,259 --> 00:09:04,524
As c�lulas secund�rias n�o mant�m a carga.
149
00:09:04,595 --> 00:09:07,320
MANTIMENTOS
150
00:09:19,026 --> 00:09:22,041
-Nunca vamos ter um beb�.
-Continuamos a tentar.
151
00:09:36,293 --> 00:09:40,058
Mais alguns anos passar�o
152
00:09:41,131 --> 00:09:44,736
Mais algumas esta��es passar�o
153
00:09:45,553 --> 00:09:49,597
E n�s estaremos onde os s�is n�o est�o
154
00:09:49,598 --> 00:09:53,283
Um clima muito mais sereno
155
00:09:56,564 --> 00:09:58,369
Agarrem-se!
156
00:10:06,157 --> 00:10:07,792
Este n�o foi muito mau.
157
00:10:08,868 --> 00:10:09,993
Anda.
158
00:10:09,994 --> 00:10:11,369
Aten��o. Falha.
159
00:10:11,370 --> 00:10:13,830
N�veis de energia, cr�ticos.
Aten��o.
160
00:10:13,831 --> 00:10:15,623
N�o � um teste.
Vamos!
161
00:10:15,624 --> 00:10:18,349
Sala de controlo.
Vamos l�.
162
00:10:19,044 --> 00:10:20,809
-V�o!
-Vai, vai!
163
00:10:23,716 --> 00:10:24,883
Mantenham a calma.
164
00:10:24,884 --> 00:10:27,689
Aten��o.
Falha do sistema de energia.
165
00:10:27,803 --> 00:10:28,845
Aten��o.
166
00:10:28,846 --> 00:10:31,264
Iniciar sistema de energia de reserva.
167
00:10:31,265 --> 00:10:32,807
-Calma!
-Vamos arranj�-lo, sim?
168
00:10:32,808 --> 00:10:34,953
Acalmem-se.
169
00:10:35,311 --> 00:10:36,769
Foi s� outro tremor.
170
00:10:36,770 --> 00:10:39,375
Est� tudo bem, Xeni.
O meu irm�o trata disto.
171
00:10:39,857 --> 00:10:41,372
Madsie.
172
00:10:42,318 --> 00:10:44,373
Pronto e feito.
173
00:10:46,113 --> 00:10:47,498
Gra�as a Deus.
174
00:10:47,865 --> 00:10:49,199
Ponto de situa��o.
175
00:10:49,200 --> 00:10:51,505
O painel solar principal est� em baixo.
176
00:10:51,869 --> 00:10:53,384
N�o h� dados.
177
00:10:53,954 --> 00:10:55,079
Preciso de olhos l� em cima.
178
00:10:55,080 --> 00:10:57,207
Desta vez, temos de ir, Mads.
Eu vou.
179
00:10:57,208 --> 00:10:58,833
-Eu tamb�m.
-Eu tamb�m.
180
00:10:58,834 --> 00:10:59,959
Eu tamb�m.
181
00:10:59,960 --> 00:11:01,855
Outra vez, n�o.
182
00:11:02,254 --> 00:11:05,048
Missy, n�o temos informa��es
sobre o que aconteceu.
183
00:11:05,049 --> 00:11:07,383
De que mais informa��es precisas?
Sem energia solar...
184
00:11:07,384 --> 00:11:11,054
Sem isso, perdemos a aeroponia
e todos os sistemas principais,
185
00:11:11,055 --> 00:11:14,557
ou seja, n�o h� �gua, energia e,
daqui a tr�s dias, ar puro.
186
00:11:14,558 --> 00:11:16,392
O que correu mal, Geoff?
187
00:11:16,393 --> 00:11:18,645
Daqui, n�o � poss�vel saber.
Sabes disso.
188
00:11:18,646 --> 00:11:21,371
Desde que perdemos a C�mara Seis,
no ano passado.
189
00:11:22,399 --> 00:11:23,834
Ela tem raz�o.
190
00:11:24,318 --> 00:11:26,444
Desta vez,
temos de abrir a comporta.
191
00:11:26,445 --> 00:11:29,280
Levo o Geoff, o Rogan e a Shaina,
seremos quatro.
192
00:11:29,281 --> 00:11:30,406
-Cinco.
-Seis.
193
00:11:30,407 --> 00:11:32,492
N�o far�s nada disso, soldado.
194
00:11:32,493 --> 00:11:33,743
-Madsie.
-N�o!
195
00:11:33,744 --> 00:11:35,829
Quem diabo pensas que �s?
196
00:11:35,830 --> 00:11:37,372
Tenho a maior patente.
197
00:11:37,373 --> 00:11:38,581
Patente?
198
00:11:38,582 --> 00:11:40,375
Repara no que fa�o � tua patente.
199
00:11:40,376 --> 00:11:42,085
-Espera, Missy.
-Agora n�o, G.
200
00:11:42,086 --> 00:11:44,420
Finalmente queres o trabalho do teu pai?
201
00:11:44,421 --> 00:11:46,066
Vem busc�-lo.
202
00:11:46,757 --> 00:11:49,926
Espero h� muito para te p�r no teu lugar,
203
00:11:49,927 --> 00:11:52,112
sua insolente...
204
00:11:52,680 --> 00:11:54,722
Tens agora a hip�tese de tentar, velho.
205
00:11:54,723 --> 00:11:57,528
V� l�, pessoal. Parem.
206
00:12:01,063 --> 00:12:03,198
Mads, acalma-te!
207
00:12:16,787 --> 00:12:19,302
Rendes-te?
208
00:12:21,584 --> 00:12:23,299
Rendes-te?
209
00:12:24,962 --> 00:12:26,296
Sim,
210
00:12:26,297 --> 00:12:28,732
rendo-me.
211
00:12:42,480 --> 00:12:43,875
Mais algu�m?
212
00:12:46,150 --> 00:12:48,005
Mais algu�m?
213
00:13:09,173 --> 00:13:12,398
A Melissa levar� uma equipa l� acima
para fazer a manuten��o.
214
00:13:13,177 --> 00:13:15,062
S� volunt�rios.
215
00:13:23,521 --> 00:13:25,688
Esta camuflagem desvia e isola-vos
216
00:13:25,689 --> 00:13:28,399
contra a radia��o que encontrar�o.
217
00:13:28,400 --> 00:13:32,612
� a vossa seguran�a contra o cancro
e para os vossos intestinos funcionarem.
218
00:13:32,613 --> 00:13:35,628
Para tudo o resto que possam encontrar,
temos isto.
219
00:13:35,741 --> 00:13:37,756
A outra seguran�a.
220
00:13:38,327 --> 00:13:41,012
Muito bem, agarrem nas vossas armas.
Mexam-se.
221
00:13:53,592 --> 00:13:54,977
Adeus.
222
00:14:05,771 --> 00:14:08,086
L� em cima,
podes dar uma olhada � Uma?
223
00:14:08,274 --> 00:14:10,869
N�o te preocupes.
Sei o que significa para ti.
224
00:14:10,901 --> 00:14:12,569
Preocupo-me que v�s l� acima.
225
00:14:12,570 --> 00:14:14,085
M�e.
226
00:14:14,238 --> 00:14:15,572
Tem cuidado.
227
00:14:15,573 --> 00:14:17,538
Eu fico bem.
228
00:14:17,741 --> 00:14:19,756
Leva isto.
229
00:14:20,744 --> 00:14:22,759
Adoro-te muito.
230
00:14:23,205 --> 00:14:24,760
Adoro-te.
231
00:14:31,547 --> 00:14:32,922
C�digo aceite.
232
00:14:32,923 --> 00:14:35,800
Aten��o.
Iniciar sequ�ncia de sa�da.
233
00:14:35,801 --> 00:14:37,802
Promete-me que tomas conta da Nicole.
234
00:14:37,803 --> 00:14:39,095
Prometo.
235
00:14:39,096 --> 00:14:40,680
Ela � tudo para mim.
236
00:14:40,681 --> 00:14:43,656
Aten��o.
Comporta principal activada.
237
00:14:43,726 --> 00:14:45,560
-Est�o prontos?
-Prontos, senhor.
238
00:14:45,561 --> 00:14:48,076
Aten��o.
Comporta principal activada.
239
00:15:09,293 --> 00:15:10,627
N�o.
240
00:15:10,628 --> 00:15:12,433
Por favor, G!
241
00:15:14,089 --> 00:15:18,274
Preferia morrer por radia��o
do que passar mais um minuto l� em baixo.
242
00:15:24,350 --> 00:15:25,892
� ar fresco?
243
00:15:25,893 --> 00:15:27,644
Mais ou menos.
244
00:15:27,645 --> 00:15:31,314
N�o � totalmente mortal,
mas n�o lhe chamaria fresco.
245
00:15:31,315 --> 00:15:33,700
J� nem me lembro.
246
00:15:34,610 --> 00:15:36,125
Respira fundo, Xeni.
247
00:15:40,658 --> 00:15:42,742
O painel principal deve estar por aqui.
248
00:15:42,743 --> 00:15:44,869
Geoff, Tyler, na dianteira.
249
00:15:44,870 --> 00:15:47,555
Vamos l�.
Rogan, retaguarda.
250
00:15:47,623 --> 00:15:49,088
Estou a ir.
251
00:15:49,333 --> 00:15:52,598
Tens�o arterial normal.
Ritmo card�aco normal.
252
00:15:54,004 --> 00:15:55,380
Ali.
253
00:15:55,381 --> 00:15:58,816
O �ltimo tremor arrancou o painel do silo.
254
00:16:00,511 --> 00:16:03,826
Silo, aqui Equipa Exterior no topo, escuto.
255
00:16:03,973 --> 00:16:06,028
Silo. Ponto de situa��o.
256
00:16:06,684 --> 00:16:09,109
Encontr�mos o problema.
257
00:16:09,728 --> 00:16:12,743
O Painel Solar Tr�s est� comprometido.
258
00:16:14,275 --> 00:16:17,080
Deixem-me ver o que posso fazer.
Aguardem.
259
00:16:20,197 --> 00:16:21,447
C�MARA EXTERIOR
260
00:16:21,448 --> 00:16:23,133
Foi ao ar.
261
00:16:24,201 --> 00:16:25,846
V� l�.
262
00:16:47,475 --> 00:16:48,860
Credo.
263
00:16:52,104 --> 00:16:54,731
Experimenta agora, Mads.
Tens energia?
264
00:16:54,732 --> 00:16:57,207
Afirmativo.
65% de energia.
265
00:16:58,152 --> 00:16:59,277
ENERGIA DO SILO
CAPACIDADE 64%
266
00:16:59,278 --> 00:17:01,571
Esquece o que disse.
64% de energia.
267
00:17:01,572 --> 00:17:03,927
Dois ter�os e a diminuir?
268
00:17:04,074 --> 00:17:06,659
Mesmo com o combust�vel
para estabilizar os geradores,
269
00:17:06,660 --> 00:17:08,953
n�o temos nada daqui a uma semana.
270
00:17:08,954 --> 00:17:10,246
Isso � um problema.
271
00:17:10,247 --> 00:17:12,373
Vamos tentar
encontrar uma solu��o aqui fora.
272
00:17:12,374 --> 00:17:15,679
O que disse a chata da tua irm�?
273
00:17:18,172 --> 00:17:21,925
Precisamos de energia.
Estamos aqui fora, vou levar a Uma � ca�a.
274
00:17:21,926 --> 00:17:23,651
Diz-lhe que...
275
00:17:23,886 --> 00:17:26,596
Estiveram aqui fechados 10 anos.
276
00:17:26,597 --> 00:17:28,862
-C�us!
-Ela precisa disto.
277
00:17:29,517 --> 00:17:31,112
Todos precisam.
278
00:17:32,686 --> 00:17:34,741
Autoriza��o concedida.
279
00:17:34,772 --> 00:17:36,667
S� volunt�rios.
280
00:17:36,774 --> 00:17:38,579
H� volunt�rios?
281
00:17:46,283 --> 00:17:48,535
N�o sabia como seria
com as gaiolas de Faraday,
282
00:17:48,536 --> 00:17:50,745
mas a Uma est� a funcionar
que � uma beleza.
283
00:17:50,746 --> 00:17:52,080
� bom ouvir.
284
00:17:52,081 --> 00:17:53,790
Tr�-la de volta inteira.
285
00:17:53,791 --> 00:17:55,834
Parece que estamos a entrar
286
00:17:55,835 --> 00:18:00,046
em padr�es clim�ticos err�ticos
e microclimas imprevis�veis.
287
00:18:00,047 --> 00:18:02,562
Nada que n�o se aguente.
288
00:18:09,807 --> 00:18:12,452
Ponto de situa��o, Geoff.
Como est� isso?
289
00:18:13,060 --> 00:18:15,115
As temperaturas est�o
muito abaixo do normal.
290
00:18:16,230 --> 00:18:19,125
N�o � uma idade do gelo,
mas est� pr�ximo.
291
00:18:29,160 --> 00:18:32,328
N�o h� nada por muitos quil�metros
em todas as direc��es.
292
00:18:32,329 --> 00:18:34,998
Na verdade, � muito belo.
293
00:18:34,999 --> 00:18:36,124
Deviam ter enviado um poeta.
294
00:18:36,125 --> 00:18:38,293
Escreve-me uns versos, pode ser?
295
00:18:38,294 --> 00:18:40,259
Tenham aten��o.
296
00:18:51,182 --> 00:18:53,099
Vamos verificar isto, Mads.
Est�s a ver?
297
00:18:53,100 --> 00:18:54,434
Mal.
298
00:18:54,435 --> 00:18:56,410
Onde raio est�o?
299
00:18:58,564 --> 00:19:00,739
Espera.
300
00:19:01,025 --> 00:19:02,410
Espera!
301
00:19:30,554 --> 00:19:32,979
-Levantem-se!
-Est�o todos bem?
302
00:19:33,265 --> 00:19:35,099
Equipa Exterior, est�o a�?
303
00:19:35,100 --> 00:19:37,101
Houve um grande tremor aqui no bunker.
304
00:19:37,102 --> 00:19:38,907
Sentiram-no?
305
00:19:46,070 --> 00:19:48,295
Est�s a ver isto, Mads?
306
00:19:49,657 --> 00:19:51,212
Os n�veis est�o alt�ssimos.
307
00:20:07,508 --> 00:20:09,523
-Est�s bem?
-Eu trato dela.
308
00:20:09,718 --> 00:20:10,760
Eu trato dela.
309
00:20:10,761 --> 00:20:12,262
Ponto de situa��o.
310
00:20:12,263 --> 00:20:13,763
Geoff, ponto de situa��o.
311
00:20:13,764 --> 00:20:15,140
Est� tudo bem?
312
00:20:15,141 --> 00:20:16,933
-Est�o todos bem?
-O que raio � aquilo?
313
00:20:16,934 --> 00:20:18,935
Tenham aten��o.
314
00:20:18,936 --> 00:20:21,741
-Encontrei a fonte da radia��o.
-O que �?
315
00:20:22,106 --> 00:20:24,274
Estes animais, eles...
316
00:20:24,275 --> 00:20:25,483
O que � aquilo?
317
00:20:25,484 --> 00:20:26,901
-N�o te aproximes muito.
-O que �?
318
00:20:26,902 --> 00:20:27,986
Meu Deus.
319
00:20:27,987 --> 00:20:29,112
Geoff, o que �?
320
00:20:29,113 --> 00:20:31,288
Mads, est�s a receber isto?
321
00:20:31,907 --> 00:20:33,783
Mas que raio...
322
00:20:33,784 --> 00:20:34,868
O que �, Geoff?
323
00:20:34,869 --> 00:20:36,424
-N�o s�o animais.
-O qu�?
324
00:20:39,206 --> 00:20:41,221
Tem cuidado, Mel.
325
00:20:45,212 --> 00:20:46,807
O que � aquilo?
326
00:20:52,052 --> 00:20:54,647
Geoff, o que raio se passa a�?
327
00:20:57,183 --> 00:20:58,975
S�o pessoas?
328
00:20:58,976 --> 00:21:00,393
Mutantes.
329
00:21:00,394 --> 00:21:03,146
Com doses elevadas de radia��o,
deviam estar mortos.
330
00:21:03,147 --> 00:21:04,772
Eu diria que deviam estar mortos.
331
00:21:04,773 --> 00:21:06,483
Agora parece morto.
332
00:21:06,484 --> 00:21:07,567
Idiota.
333
00:21:07,568 --> 00:21:10,862
A radia��o devia t�-lo matado,
n�o as balas.
334
00:21:10,863 --> 00:21:13,490
Pois devia,
mas n�o aconteceu.
335
00:21:13,491 --> 00:21:15,825
Geoff, ponto de situa��o.
336
00:21:15,826 --> 00:21:18,870
Isto n�o � seguro.
Dev�amos voltar.
337
00:21:18,871 --> 00:21:20,663
Ningu�m disse que iria ser, Xeni.
338
00:21:20,664 --> 00:21:22,299
Deixaste de te voluntariar?
339
00:21:22,708 --> 00:21:24,667
N�o, senhora.
340
00:21:24,668 --> 00:21:27,295
�ptimo, porque em casa
ficam sem energia daqui a pouco.
341
00:21:27,296 --> 00:21:30,101
Muito bem, pessoal.
Voltem para a Uma.
342
00:21:30,591 --> 00:21:31,946
Mantenham-se em alerta.
343
00:21:37,515 --> 00:21:39,190
N�o � seguro.
344
00:21:44,021 --> 00:21:46,786
-Rasguei o casaco.
-Eu arranjo-o.
345
00:22:34,488 --> 00:22:35,793
Amadores.
346
00:23:30,753 --> 00:23:33,268
Digam-me o que se passa, malta.
V� l�.
347
00:23:33,881 --> 00:23:35,896
Geoff, ajusta a tua c�mara.
348
00:23:39,386 --> 00:23:41,771
Geoff, n�o te ou�o.
349
00:23:54,985 --> 00:23:56,986
Um dia,
vais ser uma grande m�e.
350
00:23:56,987 --> 00:23:58,292
Obrigada, Xeni.
351
00:23:59,114 --> 00:24:00,749
Espero conseguir.
352
00:24:03,035 --> 00:24:04,380
Eu tamb�m.
353
00:24:04,662 --> 00:24:06,017
Mel,
354
00:24:06,121 --> 00:24:10,856
porque � que os homens da minha vida
s�o cabe�as de vento ou insens�veis?
355
00:24:10,876 --> 00:24:13,891
Dez anos naquele silo,
a escolha � reduzida.
356
00:24:14,171 --> 00:24:17,173
Uma d�cada de partilha
das minhas hist�rias n�o ajuda.
357
00:24:17,174 --> 00:24:20,593
Num espa�o daqueles,
n�o d� para ter grandes segredos.
358
00:24:20,594 --> 00:24:23,109
Todos sabem tudo sobre todos.
359
00:24:23,180 --> 00:24:25,014
V� o Rogan e a Shaina.
360
00:24:25,015 --> 00:24:26,990
Pois, eu sei.
361
00:24:27,726 --> 00:24:30,103
O teu irm�o tem o cora��o no lugar certo,
362
00:24:30,104 --> 00:24:33,829
mas tem de aceitar
que agora estou com o Tyler.
363
00:24:33,858 --> 00:24:35,203
E tu, aceitaste?
364
00:24:37,987 --> 00:24:39,622
Missy,
365
00:24:40,114 --> 00:24:43,879
temos de falar sobre a radia��o.
366
00:24:44,118 --> 00:24:45,673
Em que est�s a pensar, G?
367
00:24:46,162 --> 00:24:49,205
Com o sol-posto,
os n�veis de radia��o dispararam.
368
00:24:49,206 --> 00:24:52,041
Temos de encontrar abrigo
ou pastilhas de iodo.
369
00:24:52,042 --> 00:24:55,420
� boa ideia,
mas acabaram-se h� oito anos.
370
00:24:55,421 --> 00:24:58,840
Talvez se uma fam�lia n�o se esquecesse
dos medicamentos para a radia��o.
371
00:24:58,841 --> 00:25:00,717
Agora queres culpar a minha m�e.
372
00:25:00,718 --> 00:25:01,968
J� chega.
373
00:25:01,969 --> 00:25:03,524
Parem com isso.
374
00:25:04,013 --> 00:25:07,278
Estaremos no ferro-velho do Franklin
ao nascer do sol.
375
00:25:08,142 --> 00:25:10,560
A press�o barom�trica est� a cair a pique.
376
00:25:10,561 --> 00:25:12,876
H� uma tempestade a aproximar-se.
377
00:25:41,300 --> 00:25:43,301
Tenham cuidado.
Boa ca�ada.
378
00:25:43,302 --> 00:25:45,011
Vamos precisar dos medicamentos.
379
00:25:45,012 --> 00:25:46,817
-Entendido.
-Vamos.
380
00:26:36,981 --> 00:26:38,064
EAGLE HEAD
PE�AS E REPARA��ES
381
00:26:38,065 --> 00:26:39,149
CENTRO DE RECICLAGEM
AUTORIZADO
382
00:26:39,150 --> 00:26:40,358
RECOLHA GR�TIS
DE VE�CULOS INDESEJADOS
383
00:26:40,359 --> 00:26:43,069
-Ty, n�o tens de entrar.
-Porque n�o?
384
00:26:43,070 --> 00:26:44,154
� a minha casa.
385
00:26:44,155 --> 00:26:46,489
N�o �, n�o.
Deixou de ser.
386
00:26:46,490 --> 00:26:49,175
Est� tudo bem, querida.
Eu vou ficar bem.
387
00:26:54,623 --> 00:26:55,874
Muito bem,
388
00:26:55,875 --> 00:26:59,127
o Tyler conhece este s�tio,
ele lidera a Equipa Um com a Nicole.
389
00:26:59,128 --> 00:27:00,837
Nicole, o que procuramos?
390
00:27:00,838 --> 00:27:03,965
Todas as formas de iodo,
ser� melhor em comprimidos,
391
00:27:03,966 --> 00:27:06,509
mas levamos o que houver,
onde quer que encontremos.
392
00:27:06,510 --> 00:27:09,429
Os frigor�ficos sobrevivem
a uma explos�o nuclear
393
00:27:09,430 --> 00:27:13,433
e o meu pai tinha esconderijos
com reservas m�dicas nos electrodom�sticos,
394
00:27:13,434 --> 00:27:16,060
at� em micro-ondas e m�quinas de lavar.
395
00:27:16,061 --> 00:27:18,021
Muitos j� foram vasculhados,
396
00:27:18,022 --> 00:27:19,481
mas vamos aos outros.
397
00:27:19,482 --> 00:27:20,957
Os Franklin eram...
398
00:27:22,610 --> 00:27:25,465
S�o uma fam�lia muito astuciosa.
399
00:27:27,281 --> 00:27:29,949
Shaina, leva o Rogan e a Xeni.
Geoff, ficas comigo.
400
00:27:29,950 --> 00:27:31,755
Vamos a isto.
401
00:28:17,289 --> 00:28:18,894
Ponto de situa��o.
402
00:28:19,792 --> 00:28:21,857
Lembra-te da tua forma��o.
403
00:28:35,975 --> 00:28:37,851
Voc�s precisam de resolver
as vossas coisas.
404
00:28:37,852 --> 00:28:39,644
N�o tenho culpa se o teu ex se atira a ti.
405
00:28:39,645 --> 00:28:41,104
Ele estava a salvar-me a vida,
406
00:28:41,105 --> 00:28:43,356
porque o meu actual estava a disparar
que nem um doido.
407
00:28:43,357 --> 00:28:45,542
Sim, mas eu estava a tentar ajudar...
408
00:28:48,612 --> 00:28:50,327
Mexe-te, Ty.
409
00:29:09,466 --> 00:29:11,426
De onde veio aquilo?
410
00:29:11,427 --> 00:29:13,062
� retaguarda.
411
00:29:14,430 --> 00:29:16,473
Est� alguma coisa atr�s de n�s?
412
00:29:16,474 --> 00:29:17,899
Vamos.
413
00:29:49,173 --> 00:29:51,138
Diversos alvos.
414
00:29:51,175 --> 00:29:53,480
-A nove metros e a aproximar-se.
-Ao meu sinal.
415
00:30:01,477 --> 00:30:02,782
Pessoal!
416
00:30:05,523 --> 00:30:06,606
Vamos.
417
00:30:06,607 --> 00:30:07,774
Vamos!
418
00:30:07,775 --> 00:30:09,160
V�o.
419
00:30:17,952 --> 00:30:19,160
Tyler!
420
00:30:19,161 --> 00:30:20,516
Nicole!
421
00:30:23,249 --> 00:30:24,374
Socorro!
422
00:30:24,375 --> 00:30:25,800
Socorro!
423
00:30:31,257 --> 00:30:33,772
Larga-me!
Afasta-te!
424
00:30:34,802 --> 00:30:37,220
-Por aqui. Vamos.
-Nicole, aguenta!
425
00:30:37,221 --> 00:30:38,736
Cuidado!
426
00:30:40,057 --> 00:30:42,612
Temos de passar.
Vamos!
427
00:30:43,269 --> 00:30:45,034
Vamos.
Por aqui!
428
00:30:54,071 --> 00:30:55,196
Onde � que eles est�o?
429
00:30:55,197 --> 00:30:56,672
Por aqui.
430
00:31:04,081 --> 00:31:05,373
Perdi o contacto.
431
00:31:05,374 --> 00:31:06,583
Fala comigo, Geoff.
432
00:31:06,584 --> 00:31:08,334
-O que era aquilo?
-Mutantes.
433
00:31:08,335 --> 00:31:09,502
Estavam logo atr�s de n�s.
434
00:31:09,503 --> 00:31:11,718
E depois mesmo � nossa frente.
435
00:31:13,465 --> 00:31:15,520
Fomos enganados.
436
00:31:15,593 --> 00:31:18,358
Estes mutantes n�o s�o burros.
437
00:31:18,596 --> 00:31:20,281
Ao contr�rio de alguns.
438
00:31:30,649 --> 00:31:32,414
Desapareceram.
439
00:31:33,277 --> 00:31:35,212
N�o.
440
00:31:36,906 --> 00:31:40,711
N�o!
Socorro!
441
00:31:40,784 --> 00:31:41,910
Socorro!
N�o!
442
00:31:41,911 --> 00:31:43,266
Nicole!
443
00:31:44,955 --> 00:31:48,291
Podes disparar melhor do que a Mel
e os dois melhores alunos dela?
444
00:31:48,292 --> 00:31:49,959
-N�o.
-Eu tamb�m n�o.
445
00:31:49,960 --> 00:31:52,225
Ficas com a Nicole.
Eu fico com o Tyler. Vamos.
446
00:32:09,146 --> 00:32:10,605
Nicole, fala comigo.
447
00:32:10,606 --> 00:32:12,482
O que posso fazer?
Tu �s a m�dica.
448
00:32:12,483 --> 00:32:14,948
Arranja uma faca.
449
00:32:15,027 --> 00:32:16,872
Uma faca.
Preciso de uma faca.
450
00:32:17,988 --> 00:32:19,293
Est� bem.
451
00:32:19,490 --> 00:32:20,865
Muito bem, uma faca.
452
00:32:20,866 --> 00:32:23,091
Faca.
E agora?
453
00:32:25,371 --> 00:32:26,663
Corta a minha garganta aqui.
454
00:32:26,664 --> 00:32:28,915
N�o! Cala-te.
Vais ficar bem.
455
00:32:28,916 --> 00:32:30,208
S� tenho de parar a hemorragia.
456
00:32:30,209 --> 00:32:32,474
Ela n�o se vai safar.
457
00:32:32,503 --> 00:32:34,808
Shaina, d�-me espa�o.
458
00:32:37,007 --> 00:32:39,942
Por favor, d�i tanto.
459
00:32:41,137 --> 00:32:42,512
Tenho de dizer
460
00:32:42,513 --> 00:32:45,148
que �s engra�ada a lidar com rapazes.
461
00:32:46,851 --> 00:32:49,018
Ainda bem que n�o segui os teus conselhos.
462
00:32:49,019 --> 00:32:50,534
Vendo bem as coisas,
463
00:32:51,063 --> 00:32:53,273
n�o recomendo isto.
464
00:32:53,274 --> 00:32:54,619
M� ideia.
465
00:32:57,862 --> 00:32:59,217
Mel,
466
00:33:04,368 --> 00:33:06,463
d� isto � minha m�e.
467
00:33:07,913 --> 00:33:09,588
Diz-lhe...
468
00:33:11,208 --> 00:33:14,353
Diz-lhe que eu e o pai estaremos � espera.
469
00:33:18,674 --> 00:33:20,300
-Por favor.
-N�o.
470
00:33:20,301 --> 00:33:22,066
Por favor, Mel.
471
00:33:23,554 --> 00:33:24,859
Por favor.
472
00:33:35,024 --> 00:33:36,329
N�o!
473
00:33:38,736 --> 00:33:40,081
C�us.
474
00:33:57,087 --> 00:33:58,472
Desculpa, Geoff.
475
00:34:11,769 --> 00:34:13,284
Ponto de situa��o.
476
00:34:14,188 --> 00:34:15,703
Tyler?
477
00:34:17,274 --> 00:34:18,858
Ele foi-se.
478
00:34:18,859 --> 00:34:20,819
N�o te ou�o, soldado.
479
00:34:20,820 --> 00:34:22,425
Ele foi-se.
480
00:34:29,620 --> 00:34:32,765
Temos de juntar
o equipamento e os mantimentos deles
481
00:34:33,082 --> 00:34:35,267
e depois vamos enterr�-los aqui,
482
00:34:36,335 --> 00:34:38,260
em casa do Tyler.
483
00:35:10,119 --> 00:35:13,634
Mais alguns s�is passar�o
484
00:35:14,165 --> 00:35:17,640
Nestas colinas negras do tempo
485
00:35:18,627 --> 00:35:23,173
E estaremos onde os sois n�o est�o
486
00:35:23,174 --> 00:35:26,059
Um clima mais sereno
487
00:35:32,683 --> 00:35:35,568
Aqui n�o h� nada para n�s.
488
00:35:36,854 --> 00:35:39,449
Vamos embora.
489
00:35:47,156 --> 00:35:48,841
Vamos, G.
490
00:35:53,871 --> 00:35:55,538
-Geoff!
-Geoff!
491
00:35:55,539 --> 00:35:57,054
Emboscada!
492
00:35:57,791 --> 00:36:00,210
-Protejam-se!
-Protejam-se! V�o!
493
00:36:00,211 --> 00:36:02,436
Xeni, baixa-te!
494
00:36:02,630 --> 00:36:04,881
Onde est�o eles?
Conseguem v�-los?
495
00:36:04,882 --> 00:36:07,027
N�o sei.
Estamos rodeados.
496
00:36:07,885 --> 00:36:09,052
Baixem-se!
497
00:36:09,053 --> 00:36:10,858
Vai ficar tudo bem.
498
00:36:11,388 --> 00:36:12,555
Cuidado.
499
00:36:12,556 --> 00:36:14,682
N�o tenho alvos.
500
00:36:14,683 --> 00:36:15,988
Muito bem.
501
00:36:16,227 --> 00:36:17,612
Mantenham-se em baixo.
502
00:36:18,395 --> 00:36:20,280
Raios partam, Missy.
503
00:36:20,648 --> 00:36:22,732
-Parece um penso r�pido.
-A entrar!
504
00:36:22,733 --> 00:36:24,578
Venham!
505
00:36:26,570 --> 00:36:29,465
J� estou farta disto.
506
00:36:37,414 --> 00:36:40,583
-Se um de voc�s se mexe, eu...
-Ora muito bem.
507
00:36:40,584 --> 00:36:43,889
�s mais bonita
do que a maioria dos mutantes.
508
00:36:44,380 --> 00:36:45,935
Chamo-me Fran�ois.
509
00:36:46,507 --> 00:36:49,232
O prazer � todo meu.
510
00:36:50,052 --> 00:36:51,807
�s humano.
511
00:36:54,140 --> 00:36:55,557
Voc�s s�o todos humanos.
512
00:36:55,558 --> 00:36:56,933
Humano.
513
00:36:56,934 --> 00:36:58,101
Humano o suficiente para ver
514
00:36:58,102 --> 00:37:01,037
uma rapariga bonita a apontar-me
uma arma carregada.
515
00:37:03,357 --> 00:37:07,318
J� n�o vejo uma dessas h� muitos anos.
516
00:37:07,319 --> 00:37:08,570
Bem,
517
00:37:08,571 --> 00:37:12,532
se forem civilizados,
paro de a mostrar.
518
00:37:12,533 --> 00:37:14,338
Que tal?
519
00:37:14,743 --> 00:37:16,703
Ponto de situa��o.
520
00:37:16,704 --> 00:37:18,259
� o meu r�dio.
521
00:37:18,873 --> 00:37:20,582
Tenho de dizer para n�o vos alvejarem,
522
00:37:20,583 --> 00:37:22,258
� o que vou fazer, sim?
523
00:37:27,339 --> 00:37:28,644
Baixem as armas.
524
00:37:28,799 --> 00:37:30,467
S�o amistosos.
525
00:37:30,468 --> 00:37:32,635
N�o me lembro de isto ser amistoso.
526
00:37:32,636 --> 00:37:35,281
J� passaram dez anos.
527
00:37:37,892 --> 00:37:39,577
Amistosos?
528
00:37:41,103 --> 00:37:42,988
Pelo menos, s�o humanos.
529
00:37:43,731 --> 00:37:46,836
Sobreviveram a um meteoro apocal�ptico,
530
00:37:46,942 --> 00:37:49,657
ataques de mutantes, falta de comida
e sabe-se l� que mais.
531
00:37:51,489 --> 00:37:54,794
J� perdemos demasiado
para voltar agora as costas.
532
00:37:55,159 --> 00:37:57,535
A malta na base est� a ficar sem energia
533
00:37:57,536 --> 00:37:59,204
e, depois,
� como se estivessem mortos.
534
00:37:59,205 --> 00:38:01,414
Contam connosco para termos uma solu��o.
535
00:38:01,415 --> 00:38:03,260
E estou a tratar disso.
536
00:38:03,334 --> 00:38:04,876
Baixem as vossas armas.
537
00:38:04,877 --> 00:38:06,312
J�.
538
00:38:14,178 --> 00:38:15,678
Louv�vel,
539
00:38:15,679 --> 00:38:17,222
novos amigos.
540
00:38:17,223 --> 00:38:19,318
Ele disse "louv�vel"?
541
00:38:19,517 --> 00:38:22,742
N�o interessa como um encontro come�a,
542
00:38:23,229 --> 00:38:24,771
mas sim como acaba.
543
00:38:24,772 --> 00:38:27,899
Isso � f�cil de dizer.
N�o come�aste com uma seta na perna.
544
00:38:27,900 --> 00:38:30,485
O delegado e os amigos dele t�m...
545
00:38:30,486 --> 00:38:31,961
Destacamento.
546
00:38:32,822 --> 00:38:34,239
O delegado e o destacamento dele
547
00:38:34,240 --> 00:38:36,866
s�o de uma cidade pr�xima
e ofereceram-nos asilo.
548
00:38:36,867 --> 00:38:38,868
Temos muros de protec��o
contra os mutantes.
549
00:38:38,869 --> 00:38:40,870
Temos combust�vel para troca.
550
00:38:40,871 --> 00:38:42,872
Um m�dico para ver esse joelho.
551
00:38:42,873 --> 00:38:44,541
Geoff, n�o �?
552
00:38:44,542 --> 00:38:47,544
Estes tipos atingiram-me.
Devem ser eles a curar-me.
553
00:38:47,545 --> 00:38:50,350
O Fran�ois chegou aqui ap�s um dia a p�.
554
00:38:50,756 --> 00:38:54,481
Se formos todos na Uma,
estamos l� ao p�r do sol.
555
00:38:57,721 --> 00:38:59,156
Uma?
556
00:39:01,350 --> 00:39:02,705
Uma.
557
00:40:29,688 --> 00:40:32,232
Mads, encontr�mos humanos vivos.
558
00:40:32,233 --> 00:40:35,248
Sigam-me.
559
00:40:36,028 --> 00:40:38,071
Incr�vel, Geoff.
560
00:40:38,072 --> 00:40:40,717
Est�o a levar-nos � cidade deles.
561
00:40:41,242 --> 00:40:42,867
Recebido.
562
00:40:42,868 --> 00:40:45,973
Quero pontos de situa��o regulares.
563
00:41:14,441 --> 00:41:16,860
-Tens t�o poucas muni��es como eu?
-Menos.
564
00:41:16,861 --> 00:41:18,987
A caminho de ficar sem nada.
565
00:41:18,988 --> 00:41:20,321
Passo a semiautom�tico.
566
00:41:20,322 --> 00:41:23,337
Sim, est� na hora de poupar.
567
00:41:32,751 --> 00:41:34,502
Chamam muros a isto?
568
00:41:34,503 --> 00:41:35,837
� mais seguro do que um ferro-velho.
569
00:41:35,838 --> 00:41:39,063
Acredito quando vir, Shai.
570
00:41:47,391 --> 00:41:50,536
Muito bem, Frank,
vamos dar uma volta pela cidade.
571
00:41:53,189 --> 00:41:55,494
E come�ar com o hospital.
572
00:41:57,276 --> 00:41:59,791
Abram!
Sou eu.
573
00:42:00,237 --> 00:42:03,031
� melhor chamarem o xerife.
574
00:42:03,032 --> 00:42:04,887
Ele vai querer dar
as boas-vindas adequadas.
575
00:42:38,442 --> 00:42:40,457
Saiam!
J�!
576
00:42:53,165 --> 00:42:54,680
Melissa?
577
00:42:56,210 --> 00:42:59,128
Melissa King, em carne e osso.
578
00:42:59,129 --> 00:43:00,604
Beverly.
579
00:43:01,215 --> 00:43:02,298
Est�s viva!
580
00:43:02,299 --> 00:43:04,926
N�o h� muitos da escola que estejam.
581
00:43:04,927 --> 00:43:07,637
E a Nicole?
Ela safou-se?
582
00:43:07,638 --> 00:43:10,033
Voc�s eram insepar�veis.
583
00:43:11,433 --> 00:43:12,948
N�o, n�o se safou.
584
00:43:15,980 --> 00:43:17,455
Meu Deus.
585
00:43:17,857 --> 00:43:19,952
� o teu irm�o?
586
00:43:20,526 --> 00:43:21,911
O que aconteceu?
587
00:43:21,986 --> 00:43:23,831
Seta na perna.
588
00:43:24,071 --> 00:43:25,321
O xerife est� � espera.
589
00:43:25,322 --> 00:43:26,957
Ele que espere.
590
00:43:33,080 --> 00:43:34,622
N�o te preocupes, Melissa.
591
00:43:34,623 --> 00:43:36,678
Vou tratar bem dele.
592
00:43:37,501 --> 00:43:40,226
-Tragam-no para aqui.
-Tudo bem.
593
00:43:42,339 --> 00:43:44,484
Vamos l�, rapag�o.
594
00:43:52,850 --> 00:43:54,785
� melhor que ele fique bem.
595
00:43:56,353 --> 00:43:58,868
Vamos.
O xerife est� � espera.
596
00:44:00,691 --> 00:44:02,376
N�o me toques.
597
00:44:19,835 --> 00:44:21,350
Bem-vindos!
598
00:44:22,880 --> 00:44:24,895
Bem-vindos, amigos.
599
00:44:27,426 --> 00:44:29,861
Bem-vindos � nossa humilde cidade.
600
00:44:30,429 --> 00:44:34,224
Desfrutem da nossa hospitalidade.
601
00:44:34,225 --> 00:44:37,352
Xerife Elmore Leonard
ao vosso servi�o, menina...
602
00:44:37,353 --> 00:44:40,647
Melissa. Estes s�o
o Rogan, a Shaina e a Xeni.
603
00:44:40,648 --> 00:44:42,857
O meu irm�o Geoff est� na vossa enfermaria.
604
00:44:42,858 --> 00:44:44,543
Disseram que havia combust�vel.
605
00:44:45,444 --> 00:44:46,986
Sim, temos,
606
00:44:46,987 --> 00:44:49,252
-mas primeiro...
-N�o,
607
00:44:49,615 --> 00:44:52,880
para mim,
o combust�vel � o mais importante.
608
00:44:54,411 --> 00:44:55,926
Est� bem.
609
00:45:06,966 --> 00:45:09,259
Aten��o.
Invas�o do per�metro.
610
00:45:09,260 --> 00:45:10,468
Mads!
611
00:45:10,469 --> 00:45:12,762
-Alerta contra intrusos.
-Mads!
612
00:45:12,763 --> 00:45:15,438
Mutantes. Se eles entram,
temos problemas.
613
00:45:25,192 --> 00:45:27,077
Eles entraram, Mads.
614
00:45:48,174 --> 00:45:49,769
A minha arma encravou.
Sai.
615
00:45:54,221 --> 00:45:55,786
Aguentem-nos!
616
00:45:56,640 --> 00:45:58,285
Sera!
617
00:46:03,314 --> 00:46:04,619
Sera!
618
00:46:17,411 --> 00:46:19,176
Geoff, est�s acordado?
619
00:46:19,914 --> 00:46:21,799
Consegues ouvir-me?
620
00:46:28,088 --> 00:46:29,756
N�o te mexas.
621
00:46:29,757 --> 00:46:31,852
O teu joelho est� em mau estado.
622
00:46:33,844 --> 00:46:35,149
Bev?
623
00:46:37,681 --> 00:46:39,536
Bev, �s tu?
624
00:46:39,725 --> 00:46:42,490
Sou eu mesma, meu querido.
625
00:47:23,519 --> 00:47:26,396
Quando o meteoro nos atingiu,
provocou o caos.
626
00:47:26,397 --> 00:47:29,662
Muitos de n�s refugiaram-se em caves.
627
00:47:30,276 --> 00:47:33,501
O impacto foi destrutivo,
628
00:47:33,737 --> 00:47:36,156
mas os inc�ndios depois disso,
629
00:47:36,157 --> 00:47:40,660
as pilhagens e, claro, os mutantes.
630
00:47:40,661 --> 00:47:42,386
Os mutantes.
631
00:47:42,538 --> 00:47:44,723
-O que t�m?
-Bem,
632
00:47:45,249 --> 00:47:49,252
h� quem diga que os mutantes
j� vinham a cavalgar no meteoro,
633
00:47:49,253 --> 00:47:51,921
como se ele fosse um cavalo feroz.
634
00:47:51,922 --> 00:47:55,300
Outros dizem que o meteoro
infectou o nosso planeta.
635
00:47:55,301 --> 00:48:01,598
Outros afirmam que eles subiram do inferno
pelas brechas abertas no solo.
636
00:48:01,599 --> 00:48:03,954
Est� certo.
E qual � a verdade?
637
00:48:07,104 --> 00:48:09,579
Acredito que s�o um perigo
638
00:48:11,609 --> 00:48:13,776
e acredito que,
depois de limparmos esse perigo,
639
00:48:13,777 --> 00:48:16,946
o Senhor permitir-nos-�
que voltemos a multiplicar-nos.
640
00:48:16,947 --> 00:48:19,542
-Multiplicar?
-Procriar.
641
00:48:21,785 --> 00:48:24,370
A minha filha, que j� partiu,
e aqui o Fran�ois,
642
00:48:24,371 --> 00:48:27,165
tentaram dar-me um neto durante anos.
643
00:48:27,166 --> 00:48:31,761
Quando finalmente desistiram,
o Senhor decidiu lev�-la.
644
00:48:31,962 --> 00:48:33,838
Parece ser imposs�vel.
645
00:48:33,839 --> 00:48:37,467
Nunca ningu�m aqui engravidou?
646
00:48:37,468 --> 00:48:40,804
N�o h� nascimentos h� uma d�cada,
desde que o flagelo mutante apareceu.
647
00:48:40,805 --> 00:48:42,388
N�o somos s� n�s.
648
00:48:42,389 --> 00:48:46,454
Mas, agora,
fomos aben�oados com novos salvadores.
649
00:48:48,479 --> 00:48:52,816
Menina, deves ter sido enviada do c�u
para nos trazer tal oferta.
650
00:48:52,817 --> 00:48:55,462
Olhem para essas armas.
651
00:48:55,694 --> 00:48:57,821
Decerto poderemos descansar esta noite.
652
00:48:57,822 --> 00:48:59,030
De facto.
653
00:48:59,031 --> 00:49:01,199
Os nossos convidados
est�o aqui para uma troca,
654
00:49:01,200 --> 00:49:04,805
mas podem ficar o tempo que quiserem.
655
00:49:06,497 --> 00:49:10,333
O dia de hoje j� quase acabou
e a noite pertence aos mutantes.
656
00:49:10,334 --> 00:49:12,293
Fran�ois, prepara os port�es para a noite.
657
00:49:12,294 --> 00:49:13,753
Quantas setas perdemos?
658
00:49:13,754 --> 00:49:16,339
Recuper�mos tr�s d�zias
para reutilizar de manh�.
659
00:49:16,340 --> 00:49:18,105
Reutilizar?
660
00:49:18,467 --> 00:49:21,219
Defender a cidade
com arcos e setas recicladas?
661
00:49:21,220 --> 00:49:23,365
� o que temos.
662
00:49:24,598 --> 00:49:27,153
N�o somos t�o afortunados como voc�s.
663
00:49:27,977 --> 00:49:30,452
Mel, achas que devemos...
664
00:49:32,022 --> 00:49:34,237
E que tal isto, Elmore?
665
00:49:34,859 --> 00:49:36,901
Como estamos aqui para negociar,
666
00:49:36,902 --> 00:49:41,823
dou-vos dois dos meus melhores atiradores
para esta noite em troca do combust�vel,
667
00:49:41,824 --> 00:49:44,049
todo o que conseguirmos levar.
668
00:49:45,411 --> 00:49:46,716
Est� feito.
669
00:49:47,830 --> 00:49:50,805
Shaina, Rogan,
assumam posi��es.
670
00:50:04,472 --> 00:50:05,680
O que achas, querida?
671
00:50:05,681 --> 00:50:07,223
Do velho maluquinho?
672
00:50:07,224 --> 00:50:09,569
N�o, do que ele disse.
673
00:50:10,144 --> 00:50:13,229
Uma maldi��o que n�o permite
que tenhamos beb�s?
674
00:50:13,230 --> 00:50:17,665
Menina, acho que ele lhe chamou flagelo.
675
00:50:18,235 --> 00:50:20,612
Pass�mos uma d�cada
676
00:50:20,613 --> 00:50:25,116
a sobreviver ao maior desastre natural
que j� aconteceu
677
00:50:25,117 --> 00:50:26,868
gra�as � ci�ncia.
678
00:50:26,869 --> 00:50:31,094
Tenho dificuldades em culpar
um flagelo sobrenatural por n�o engravidar.
679
00:50:31,749 --> 00:50:34,394
Mas h� esperan�a.
680
00:50:35,920 --> 00:50:37,395
Certo?
681
00:50:37,713 --> 00:50:40,388
D�s-me sempre esperan�a, meu amor.
682
00:50:44,720 --> 00:50:46,275
Sempre.
683
00:50:46,639 --> 00:50:50,391
Vamos limpar um flagelo, queridinho.
684
00:50:50,392 --> 00:50:52,277
Com certeza, minha senhora.
685
00:51:14,625 --> 00:51:17,970
A tua irm� contou-me tudo
sobre as vossas aventuras.
686
00:51:19,088 --> 00:51:21,273
Parece que �s um her�i.
687
00:51:22,132 --> 00:51:23,687
Sim, eu...
688
00:51:24,218 --> 00:51:27,483
Levei com uma seta no joelho.
689
00:51:33,978 --> 00:51:35,283
Essa era lenta.
690
00:51:37,273 --> 00:51:39,328
Ouviste aquilo?
691
00:52:10,931 --> 00:52:12,974
S�o ambos bons atiradores.
692
00:52:12,975 --> 00:52:15,185
Eu disse que eram os meus melhores.
693
00:52:15,186 --> 00:52:17,520
As pessoas de Asylum ficam a dever-lhe.
694
00:52:17,521 --> 00:52:20,440
Muito, e tenho motores sedentos
695
00:52:20,441 --> 00:52:23,666
que gostariam
que essa d�vida fosse paga, Elmore.
696
00:52:37,708 --> 00:52:41,813
Geoffrey, sonho com este momento
h� quase uma d�cada.
697
00:52:42,213 --> 00:52:43,678
Eu tamb�m.
698
00:52:50,888 --> 00:52:52,693
Eu tamb�m.
699
00:53:05,194 --> 00:53:07,169
Viram aquela cabe�a a saltar?
700
00:53:07,655 --> 00:53:09,280
Tenta acompanhar-me, querido.
701
00:53:09,281 --> 00:53:12,216
Estou a tentar que fiques bem vista
aos olhos do p�blico.
702
00:53:13,577 --> 00:53:15,212
Rogan!
703
00:53:15,454 --> 00:53:17,089
Rogan!
704
00:53:29,093 --> 00:53:30,478
Xeni!
705
00:53:36,767 --> 00:53:39,112
N�o! C�us!
706
00:53:40,479 --> 00:53:41,874
Os mutantes entraram.
707
00:53:44,150 --> 00:53:45,545
Ouviste?
708
00:53:52,825 --> 00:53:56,420
N�o s�o os mutantes.
S�o os habitantes da cidade.
709
00:53:58,831 --> 00:54:02,266
Shaina!
Preciso de protec��o!
710
00:54:08,841 --> 00:54:10,606
Shaina!
711
00:55:22,665 --> 00:55:24,180
Sigam-me.
712
00:55:30,881 --> 00:55:32,946
Fecha a porta!
713
00:55:40,224 --> 00:55:41,558
O que acabou de acontecer?
714
00:55:41,559 --> 00:55:45,228
Podia perguntar o mesmo,
mas acho que sabes mais do que n�s.
715
00:55:45,229 --> 00:55:46,824
Mutantes.
716
00:55:56,323 --> 00:55:58,825
Como eu disse, mutantes.
717
00:55:58,826 --> 00:56:04,122
N�o, a exposi��o � radia��o � diferente
da de outros mutantes que encontr�mos.
718
00:56:04,123 --> 00:56:09,252
A Bev ficaria repleta de cancro,
mas n�o seria envenenamento letal.
719
00:56:09,253 --> 00:56:11,848
-Quem raio �?
-Quem raio �s?
720
00:56:12,590 --> 00:56:14,775
-A Pregadora.
-A Pregadora.
721
00:56:16,594 --> 00:56:20,263
Pregadora, queres explicar
o que acabou de acontecer aqui?
722
00:56:20,264 --> 00:56:22,390
� a mesma radia��o, apenas menos.
723
00:56:22,391 --> 00:56:24,246
Torna-os mutantes � noite.
724
00:56:24,685 --> 00:56:29,230
Uma vez que agora � noite,
a minha declara��o inicial � sustent�vel.
725
00:56:29,231 --> 00:56:32,126
-Mutantes.
-Ent�o, estar�o bem de manh�?
726
00:56:32,443 --> 00:56:36,368
Todos excepto os que n�o t�m cabe�a
ou cora��o e s� durante a luz solar.
727
00:56:36,739 --> 00:56:38,072
Depois, � outra vez isto.
728
00:56:38,073 --> 00:56:43,088
Diferentes graus de exposi��o
d�o-nos diferentes graus de muta��o.
729
00:56:43,204 --> 00:56:45,538
O c�rebro percebeu o conceito.
730
00:56:45,539 --> 00:56:48,917
O meteoro atingiu um reactor nuclear
e tudo mudou com a explos�o.
731
00:56:48,918 --> 00:56:52,433
O que estava nas profundezas,
mudou menos.
732
00:56:53,005 --> 00:56:54,339
Est� bem.
733
00:56:54,340 --> 00:56:56,605
Mas ainda n�o nos disseste
o que fazes aqui.
734
00:57:01,555 --> 00:57:05,141
Ando atr�s de voc�s
desde que deixaram o bunker.
735
00:57:05,142 --> 00:57:08,317
Pensei que fossem para Haven.
Mas vieram para aqui.
736
00:57:09,605 --> 00:57:13,450
Sabia que ficariam surpreendidos com isto.
Pensei ajudar-vos.
737
00:57:13,776 --> 00:57:16,319
Haven.
Isso � outra cidade?
738
00:57:16,320 --> 00:57:18,085
N�o � s� uma cidade.
739
00:57:18,364 --> 00:57:20,114
Haven.
740
00:57:20,115 --> 00:57:21,880
O nome � perfeito.
741
00:57:22,618 --> 00:57:26,423
Sem radia��o, mutantes,
piratas ou pilhagens.
742
00:57:27,706 --> 00:57:29,681
Fica a oeste das montanhas.
743
00:57:32,628 --> 00:57:34,170
Mas chega de palavreado.
744
00:57:34,171 --> 00:57:36,526
A minha garganta est� a secar.
745
00:57:47,351 --> 00:57:50,645
H� muito tempo
que n�o tomava conta de um rebanho.
746
00:57:50,646 --> 00:57:53,161
Esta noite,
posso faz�-lo a partir daqui.
747
00:57:57,528 --> 00:57:59,293
Pregadora.
748
00:58:04,034 --> 00:58:05,549
Caso precises.
749
00:58:13,294 --> 00:58:14,929
O meu nome � Melissa.
750
00:58:16,130 --> 00:58:18,025
Melissa.
751
00:58:33,522 --> 00:58:35,027
Como est�s, G?
752
00:58:35,733 --> 00:58:38,568
Disseram-me que o que resta de mim
est� em �ptimas condi��es.
753
00:58:38,569 --> 00:58:42,924
Curioso, a tua melhor cr�tica
acabou de perder a voz.
754
00:58:42,990 --> 00:58:44,465
Pois.
755
00:58:51,373 --> 00:58:53,798
Um King nunca quebra, n�o �?
756
00:58:55,920 --> 00:58:57,315
� verdade.
757
00:59:08,432 --> 00:59:10,237
N�o acredito.
758
00:59:11,769 --> 00:59:13,414
Ela n�o est� a fazer sentido.
759
00:59:13,437 --> 00:59:14,813
V� l�, G.
Tens de relaxar.
760
00:59:14,814 --> 00:59:17,440
Se o meteoro atingiu
o reactor de Three Mile Island,
761
00:59:17,441 --> 00:59:18,942
isso � uma cat�strofe global.
762
00:59:18,943 --> 00:59:21,958
-Ent�o, Haven n�o existe?
-Ela nunca esteve l�.
763
00:59:22,071 --> 00:59:24,636
Se esteve, porque sairia de l�?
764
00:59:26,283 --> 00:59:28,298
N�s sa�mos do nosso ref�gio.
765
00:59:28,911 --> 00:59:31,120
-Agora, temos de voltar.
-Para o silo? N�o.
766
00:59:31,121 --> 00:59:33,056
Tem de ser.
Ele precisa de antibi�ticos.
767
00:59:35,376 --> 00:59:36,971
Ele precisa de 'nicilina?
768
00:59:39,797 --> 00:59:42,442
-'Nicilina?
-Sim, para a perna.
769
00:59:43,050 --> 00:59:45,468
Antes de haver putrefac��o
e ter de ser cortado.
770
00:59:45,469 --> 00:59:47,804
'Nicilina...
Penicilina, claro.
771
00:59:47,805 --> 00:59:49,430
Sim, precisa de antibi�ticos.
772
00:59:49,431 --> 00:59:51,182
� meu irm�o, n�o companheiro.
773
00:59:51,183 --> 00:59:52,809
N�o queria ofender.
774
00:59:52,810 --> 00:59:56,325
N�o vi as semelhan�as.
�s mais bonita.
775
00:59:58,816 --> 01:00:03,001
Feio como �,
ele precisa de antibi�ticos depressa.
776
01:00:04,905 --> 01:00:08,090
Talvez eu tenha alguns,
se tiveres algo para oferecer.
777
01:00:12,621 --> 01:00:14,136
De que precisas?
778
01:00:17,668 --> 01:00:18,973
Da tua ajuda.
779
01:00:24,884 --> 01:00:26,559
Estou a ouvir.
780
01:00:43,736 --> 01:00:47,489
Pensei que usasses a arma
de outra maneira, Melissa.
781
01:00:47,490 --> 01:00:50,465
Esta aqui n�o tem esse alcance.
782
01:00:51,285 --> 01:00:54,840
N�o vou matar algu�m
que voltar� a ser humano durante o dia.
783
01:00:55,289 --> 01:00:56,706
Isto n�o pode esperar at� de manh�?
784
01:00:56,707 --> 01:00:59,626
Nunca deves hesitar, Melissa.
785
01:00:59,627 --> 01:01:01,252
Hesitar � para os fracos.
786
01:01:01,253 --> 01:01:03,678
Mais valia convidar a morte.
787
01:01:06,091 --> 01:01:09,526
Estes tipos est�o infectados,
n�o h� como voltar atr�s.
788
01:01:10,596 --> 01:01:12,388
� como se estivessem mortos.
789
01:01:12,389 --> 01:01:15,744
Quando matas um,
� um ato de miseric�rdia.
790
01:01:17,937 --> 01:01:19,872
Do modo como vejo as coisas,
791
01:01:20,105 --> 01:01:22,565
n�o estamos fechados em Asylum com eles.
792
01:01:22,566 --> 01:01:25,291
Eles � que est�o aqui fechados connosco.
793
01:01:29,615 --> 01:01:31,750
Eis a minha hospitalidade, parolo.
794
01:01:37,122 --> 01:01:38,927
Aproveita-a.
795
01:01:41,168 --> 01:01:46,103
Mais tempestades vir�o
796
01:01:46,715 --> 01:01:51,520
A esta costa selvagem
797
01:01:51,929 --> 01:01:56,683
Estaremos onde as tempestades param
798
01:01:56,684 --> 01:02:00,989
E as ondas n�o crescem mais
799
01:02:01,522 --> 01:02:06,587
Meu Deus, prepara
800
01:02:08,445 --> 01:02:12,960
A minha alma para esse dia calmo
801
01:02:15,452 --> 01:02:19,257
Com uma voz dessas,
podes ter o teu rebanho.
802
01:02:20,291 --> 01:02:21,958
Sim, adoro cantar.
803
01:02:21,959 --> 01:02:24,144
Eu cantava no coro da igreja,
804
01:02:25,296 --> 01:02:29,191
mas o meu pai preferia
as aulas de tiro �s aulas de m�sica.
805
01:02:29,216 --> 01:02:32,561
Na minha opini�o,
n�o precisas de li��es em nenhuma.
806
01:02:50,154 --> 01:02:52,039
Quem �s tu, a s�rio?
807
01:03:01,165 --> 01:03:03,090
N�o sou pregadora.
808
01:03:06,003 --> 01:03:10,340
Sou s� uma mulher a andar pelo deserto,
a tentar chegar a Haven.
809
01:03:10,341 --> 01:03:12,156
Vestida de padre?
810
01:03:12,718 --> 01:03:16,323
Encontrei estas roupas h� uns anos,
quando pilhava lojas.
811
01:03:17,640 --> 01:03:21,267
Nunca quis ser impostora nem herege.
812
01:03:21,268 --> 01:03:22,823
Mas
813
01:03:24,063 --> 01:03:27,690
as pessoas na estrada tratavam-me
de forma diferente quando vestia isto.
814
01:03:27,691 --> 01:03:30,610
Respeitavam-me, ouviam-me.
815
01:03:30,611 --> 01:03:32,362
Seguiam-me,
816
01:03:32,363 --> 01:03:35,338
como se eu fosse a esperan�a.
817
01:03:37,451 --> 01:03:41,746
At� que conduzi as minhas pessoas
a este buraco.
818
01:03:41,747 --> 01:03:45,932
Perdi todo o meu rebanho na primeira noite
em que estes monstros nos atacaram.
819
01:03:47,878 --> 01:03:50,353
N�o podia deixar que isso vos acontecesse,
820
01:03:53,134 --> 01:03:55,479
por isso, voltei por voc�s.
821
01:04:02,935 --> 01:04:06,200
N�o podes ser sempre dura.
822
01:04:09,733 --> 01:04:11,538
Chamo-me Sadie.
823
01:04:12,403 --> 01:04:16,038
Sadie, � um prazer conhecer-te
824
01:04:16,574 --> 01:04:19,879
e estou-te muito grata
por teres voltado por n�s.
825
01:04:37,428 --> 01:04:39,693
Tamb�m voltei por causa disto.
826
01:04:43,809 --> 01:04:47,479
Haven Actual, aqui Pregadora.
827
01:04:47,480 --> 01:04:49,035
Escuto.
828
01:04:50,774 --> 01:04:52,609
Daqui Haven Actual.
829
01:04:52,610 --> 01:04:55,612
J� l� vai algum tempo, Sadie.
Est�vamos a ficar preocupados.
830
01:04:55,613 --> 01:04:58,998
Ent�o? J� me conhecem.
831
01:05:01,076 --> 01:05:04,621
Missy, o Mads conseguiu,
mas os muros t�m brechas.
832
01:05:04,622 --> 01:05:06,767
Os mutantes est�o a entrar.
833
01:05:07,124 --> 01:05:08,759
Vamos a isto.
834
01:05:27,311 --> 01:05:29,395
Muito bem, sigam-me.
835
01:05:29,396 --> 01:05:31,022
Entrem, depressa.
836
01:05:31,023 --> 01:05:33,483
J� c� deviam estar. Vamos.
837
01:05:33,484 --> 01:05:35,026
Muito bem.
Devemos estar c� todos.
838
01:05:35,027 --> 01:05:37,195
Juntem-se � volta da fogueira.
Aque�am-se.
839
01:05:37,196 --> 01:05:38,321
Vou fazer uma ronda.
840
01:05:38,322 --> 01:05:39,957
-Tudo bem?
-Tudo bem.
841
01:05:41,617 --> 01:05:42,867
O que foi?
842
01:05:42,868 --> 01:05:44,173
C�us.
843
01:05:47,373 --> 01:05:49,258
Protejam-se.
844
01:05:51,252 --> 01:05:53,267
-Entrem!
-Depressa!
845
01:06:58,402 --> 01:07:01,327
Vieste para um s�tio muito perigoso, menina.
846
01:07:04,033 --> 01:07:07,918
N�o! Por favor, n�o!
847
01:07:09,413 --> 01:07:10,928
N�o!
848
01:07:13,584 --> 01:07:15,219
Calma.
849
01:07:18,088 --> 01:07:19,733
Vive bem.
850
01:07:39,276 --> 01:07:40,581
N�o.
851
01:07:47,618 --> 01:07:49,423
N�o.
852
01:08:17,481 --> 01:08:19,126
Mel.
853
01:08:21,527 --> 01:08:23,212
Mel!
854
01:08:25,656 --> 01:08:28,211
Caden, �s tu?
855
01:08:29,285 --> 01:08:31,420
Para. Sou eu.
� a Melissa!
856
01:08:35,666 --> 01:08:38,126
Caden, sei que est�s a� algures.
857
01:08:38,127 --> 01:08:41,629
Ainda queres recome�ar onde par�mos, Mel?
858
01:08:41,630 --> 01:08:43,775
Caden, esse n�o �s tu.
859
01:08:44,675 --> 01:08:46,440
Por favor!
860
01:09:04,278 --> 01:09:06,293
Preciso aqui de ajuda.
861
01:09:08,407 --> 01:09:09,842
Caden, para!
862
01:09:09,992 --> 01:09:12,127
Sei que est�s a� algures!
863
01:09:12,870 --> 01:09:15,225
-Melissa, dispara!
-Caden!
864
01:09:15,372 --> 01:09:16,757
Dispara!
865
01:09:28,052 --> 01:09:29,407
N�o!
866
01:09:30,346 --> 01:09:31,981
N�o!
867
01:09:43,275 --> 01:09:45,068
Beija-me, Mel.
868
01:09:45,069 --> 01:09:48,214
J� te disse que agora � Melissa.
869
01:10:22,106 --> 01:10:23,273
Abre!
870
01:10:23,274 --> 01:10:24,949
Entr�mos!
871
01:10:25,192 --> 01:10:26,442
Fechem as portas!
872
01:10:26,443 --> 01:10:28,078
Fechem-nas!
873
01:10:28,529 --> 01:10:30,424
Calma.
874
01:10:45,588 --> 01:10:46,796
Desculpa.
875
01:10:46,797 --> 01:10:49,299
Sadie, a culpa � toda minha.
876
01:10:49,300 --> 01:10:55,905
Tenho de me manter dura, sempre.
877
01:10:57,683 --> 01:11:00,858
N�o desistir da esperan�a,
878
01:11:02,438 --> 01:11:04,783
de Haven.
879
01:12:24,728 --> 01:12:26,413
Mads!
880
01:12:32,194 --> 01:12:34,404
Estou ferido!
Estou mal, Xeni!
881
01:12:34,405 --> 01:12:37,130
N�o se preocupem comigo!
V�o para o cami�o!
882
01:12:39,827 --> 01:12:40,994
Muito bem, esperem.
883
01:12:40,995 --> 01:12:43,260
Esperamos pelo sinal da Melissa.
884
01:13:36,300 --> 01:13:37,775
Esperem.
885
01:13:55,152 --> 01:13:56,497
Esperem!
886
01:14:00,866 --> 01:14:02,461
V� l�, Mel.
887
01:14:21,887 --> 01:14:23,012
Agora, Geoff!
888
01:14:23,013 --> 01:14:25,188
Muito bem, v�o! V�o!
889
01:14:42,491 --> 01:14:45,006
Agora! Fecha-os a todos, Geoff.
890
01:14:52,877 --> 01:14:54,512
Vamos l�.
891
01:14:55,379 --> 01:14:57,255
Sai, soldado.
Deixa-me fazer isso!
892
01:14:57,256 --> 01:14:58,756
N�o vai suficientemente depressa, Mads.
893
01:14:58,757 --> 01:15:00,717
-Vai.
-Nem penses.
894
01:15:00,718 --> 01:15:02,363
� uma ordem!
895
01:15:03,220 --> 01:15:04,695
Mads!
896
01:15:05,139 --> 01:15:07,515
-Foi uma honra, soldado.
-Mads.
897
01:15:07,516 --> 01:15:08,808
-Est�s em boas m�os.
-Mads.
898
01:15:08,809 --> 01:15:11,534
Agora, sai daqui!
Eu trato disto.
899
01:15:14,690 --> 01:15:16,415
Geoff, v� l�!
900
01:15:16,567 --> 01:15:18,122
Geoff!
901
01:15:18,986 --> 01:15:21,371
Os mutantes n�o podem escapar.
902
01:15:23,741 --> 01:15:25,676
Fogo!
903
01:15:26,785 --> 01:15:28,340
Liga o motor, Xeni!
904
01:15:30,164 --> 01:15:32,549
Eu trato disto tudo.
905
01:15:34,919 --> 01:15:36,684
Venham c�.
906
01:15:50,768 --> 01:15:52,268
Xeni, liga o motor!
907
01:15:52,269 --> 01:15:54,244
Vai!
908
01:16:42,486 --> 01:16:44,461
Haven Actual, daqui...
909
01:16:49,994 --> 01:16:52,120
� a Pregadora.
Levo o meu rebanho.
910
01:16:52,121 --> 01:16:53,580
Guiem-me.
911
01:16:53,581 --> 01:16:55,456
Daqui Haven Actual.
912
01:16:55,457 --> 01:16:58,182
Temos a vossa posi��o.
913
01:17:09,638 --> 01:17:14,613
Mais umas lutas aqui
914
01:17:14,935 --> 01:17:19,450
Mais umas separa��es ali
915
01:17:20,024 --> 01:17:25,499
Mais alguns trabalhos
Mais algumas l�grimas
916
01:17:26,197 --> 01:17:30,632
E n�o choraremos mais
917
01:17:31,327 --> 01:17:35,802
Meu Senhor, prepara
918
01:17:36,540 --> 01:17:41,315
A minha alma para esse dia alegre
919
01:17:43,047 --> 01:17:45,048
Pregadora, daqui Haven Actual.
920
01:17:45,049 --> 01:17:46,524
Est�s a ouvir?
921
01:17:47,009 --> 01:17:49,864
Est�o bem?
Est�s a ouvir?
922
01:17:50,221 --> 01:17:52,722
Haven Actual, daqui a Pregadora.
Estamos bem.
923
01:17:52,723 --> 01:17:56,858
Estivemos a acabar uns assuntos
que t�nhamos na estrada.
924
01:18:02,817 --> 01:18:04,372
N�o pode ser.
925
01:18:11,450 --> 01:18:13,555
Ol�. Como est� o meu rapaz?
926
01:18:14,411 --> 01:18:15,886
Pai.
927
01:18:31,262 --> 01:18:32,617
Missy.
928
01:18:33,764 --> 01:18:35,399
Como est�o, mi�dos?
929
01:18:36,100 --> 01:18:38,245
Parece-me que j� n�o s�o mi�dos.
930
01:18:39,145 --> 01:18:40,570
Ol�.
931
01:18:50,114 --> 01:18:52,669
Como � que... Como...
932
01:18:53,450 --> 01:18:54,885
Como sobreviveste?
933
01:18:55,953 --> 01:18:59,038
N�o sei.
Alguns milagres pelo caminho.
934
01:18:59,039 --> 01:19:00,974
O que dizia a vossa m�e?
935
01:19:01,375 --> 01:19:04,640
-"Um King..."
-"...nunca cede."
936
01:19:05,087 --> 01:19:06,432
Sim.
937
01:19:07,464 --> 01:19:10,849
Sim, talvez...
Talvez ela tivesse raz�o, n�o �?
938
01:19:12,219 --> 01:19:14,484
Vejo que j� conheceram a Sadie.
939
01:19:14,805 --> 01:19:16,400
Sim.
940
01:19:16,724 --> 01:19:19,029
Ela salvou-nos.
941
01:19:19,477 --> 01:19:21,162
O qu�?
Onde est� ela?
942
01:19:57,181 --> 01:19:58,746
Sabes,
943
01:20:01,811 --> 01:20:03,478
aconteceu a explos�o,
944
01:20:03,479 --> 01:20:08,834
alguns de n�s conseguiram super�-la
nas gaiolas de PEM.
945
01:20:09,652 --> 01:20:13,257
Fiquei maltratado
946
01:20:14,990 --> 01:20:17,385
e conheci a Sadie.
947
01:20:19,453 --> 01:20:21,128
Foi como a conheci.
948
01:20:21,580 --> 01:20:23,765
Nunca me esquecerei dela.
949
01:20:25,167 --> 01:20:28,892
E ela trouxe-me at� Haven.
950
01:20:31,507 --> 01:20:36,010
Depois voltou � superf�cie
para encontrar mais sobreviventes.
951
01:20:36,011 --> 01:20:38,026
Ela queria salv�-los.
952
01:20:38,305 --> 01:20:40,690
Eu diria que ela foi bem-sucedida.
953
01:20:43,227 --> 01:20:45,242
N�o consegui ajud�-la.
954
01:20:45,980 --> 01:20:47,730
Eu era um in�til.
Estava dormente.
955
01:20:47,731 --> 01:20:51,126
Tinha febres.
N�o conseguia mexer-me.
956
01:20:52,528 --> 01:20:54,793
Ent�o, ela deixou-me aqui.
957
01:20:56,365 --> 01:20:57,750
Aqui?
958
01:21:00,494 --> 01:21:02,049
Em Haven.
959
01:21:07,543 --> 01:21:09,138
Haven.
960
01:21:10,171 --> 01:21:11,856
Bem-vindos a casa.
961
01:21:21,098 --> 01:21:22,573
Vamos.
962
01:21:24,269 --> 01:21:30,870
Ripadas por:
n0Te
66316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.