All language subtitles for Mutant.World.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,850 --> 00:00:51,810 Pensei que pod�amos falar. 2 00:00:51,811 --> 00:00:53,436 Trouxe o teu vinho preferido. 3 00:00:53,437 --> 00:00:55,742 -Meio vazia. -Meio cheia. 4 00:00:56,273 --> 00:00:58,858 E copos. 5 00:00:58,859 --> 00:01:01,402 E... 6 00:01:01,403 --> 00:01:02,708 Tudo bem. 7 00:01:18,379 --> 00:01:19,712 Pai 8 00:01:19,713 --> 00:01:23,007 Esta roupa interior que trouxeste de It�lia � confusa, Mel. 9 00:01:23,008 --> 00:01:25,273 Agora chamo-me Melissa. Est� bem? 10 00:01:25,594 --> 00:01:27,269 Al�m disso, isto 11 00:01:30,391 --> 00:01:31,906 � de Paris. 12 00:01:32,810 --> 00:01:35,311 Ela aterrou 45 minutos antes da hora, senhor. 13 00:01:35,312 --> 00:01:37,939 N�o � boa hora 14 00:01:37,940 --> 00:01:40,295 para a tua irm� desaparecer. 15 00:01:40,568 --> 00:01:42,623 H� not�cias piores do que essa. 16 00:01:44,321 --> 00:01:47,596 Confirma��o de conversas nos canais de espa�o a�reo. 17 00:01:48,284 --> 00:01:50,034 Diz-me o que estou a ver. 18 00:01:50,035 --> 00:01:51,578 Um meteoro. 19 00:01:51,579 --> 00:01:54,304 Est� a caminho da Costa Leste. 20 00:01:58,669 --> 00:02:00,934 O sacana � muito grande? 21 00:02:02,423 --> 00:02:04,090 Largura de sete quil�metros. 22 00:02:04,091 --> 00:02:05,856 � um dez na Escala de Turim. 23 00:02:07,344 --> 00:02:09,439 Vai matar o planeta. 24 00:02:12,433 --> 00:02:14,601 Raios partam os mi�dos. Espera um pouco. 25 00:02:14,602 --> 00:02:15,935 -Tudo bem. -Um segundo. 26 00:02:15,936 --> 00:02:17,353 Estou � espera. 27 00:02:17,354 --> 00:02:18,855 Pessoal! 28 00:02:18,856 --> 00:02:20,732 Afastem-se da carrinha. 29 00:02:20,733 --> 00:02:22,150 V�o para outro lado. 30 00:02:22,151 --> 00:02:23,193 Pai 31 00:02:23,194 --> 00:02:24,659 H� bronca. Vai j� para o silo. � uma ordem 32 00:02:25,404 --> 00:02:28,629 A Casa Branca ainda n�o disse nada. 33 00:02:29,867 --> 00:02:32,160 � s� mais um dia na Sala Oval. 34 00:02:32,161 --> 00:02:33,703 Ent�o, estamos � frente do rebanho? 35 00:02:33,704 --> 00:02:35,629 Sim. Espera a�. 36 00:02:35,873 --> 00:02:39,667 As comunica��es militares e governamentais n�o param. Pai, eles sabem. 37 00:02:39,668 --> 00:02:41,794 Claro que sabem. N�o querem as pessoas em p�nico. 38 00:02:41,795 --> 00:02:45,850 Come�a a informar as pessoas. N�s vamos sair agora. 39 00:02:58,395 --> 00:03:00,897 Pai h� 1 minuto N�o � um Teste! 40 00:03:00,898 --> 00:03:04,275 -O que se passa, querida? -� o meu pai com os testes dele. 41 00:03:04,276 --> 00:03:06,402 Est� na hora de me levares a casa. 42 00:03:06,403 --> 00:03:07,946 H� coisas que n�o mudam. 43 00:03:07,947 --> 00:03:10,042 Sacana do Marcus King. 44 00:03:11,408 --> 00:03:12,883 A s�rio? 45 00:03:14,745 --> 00:03:17,330 Eu n�o me aproximo do louco do teu pai. 46 00:03:17,331 --> 00:03:19,082 Isso � certo. 47 00:03:19,083 --> 00:03:23,598 O seu grupo de prepara��o do ju�zo final continua a ser uma cambada de tolinhos. 48 00:03:44,692 --> 00:03:46,507 Desculpa, Caden. 49 00:03:48,404 --> 00:03:51,039 Recome�aremos onde par�mos. 50 00:03:53,701 --> 00:03:55,056 Toma. 51 00:03:55,703 --> 00:03:57,418 Obrigada, querido. 52 00:04:00,040 --> 00:04:01,975 E est� prometido. 53 00:04:11,677 --> 00:04:14,612 Sim, recome�amos onde par�mos. 54 00:04:20,352 --> 00:04:22,777 V� l�. Temos de ir. 55 00:04:24,482 --> 00:04:26,524 Estou a andar o mais depressa poss�vel. 56 00:04:26,525 --> 00:04:28,526 D�-me essas duas caixas. 57 00:04:28,527 --> 00:04:30,653 Missy, muito gostas tu de demorar. 58 00:04:30,654 --> 00:04:33,281 Custaste-nos 29 minutos. Vais � frente. 59 00:04:33,282 --> 00:04:34,741 Vamos. 60 00:04:34,742 --> 00:04:37,597 Chegas tarde e ficas com o melhor lugar. 61 00:04:38,162 --> 00:04:40,038 Ele est� a falar a s�rio? 62 00:04:40,039 --> 00:04:41,664 Muito a s�rio. 63 00:04:41,665 --> 00:04:43,430 Tudo bem. 64 00:05:01,352 --> 00:05:04,687 Que carrinha boneca era aquela de onde te vi sair? 65 00:05:04,688 --> 00:05:06,523 Falar do Caden est� fora dos limites. 66 00:05:06,524 --> 00:05:09,609 Por isso � que n�o me respondeste, Melissa. 67 00:05:09,610 --> 00:05:11,236 A m�e n�o se intrometia assim. 68 00:05:11,237 --> 00:05:12,570 Nunca mudas. 69 00:05:12,571 --> 00:05:14,006 Paris mudou-me. 70 00:05:14,240 --> 00:05:15,782 Vai deixar de ser Paris em 90 minutos. 71 00:05:15,783 --> 00:05:18,368 Eis a mensagem presidencial. Ou�am isto. 72 00:05:18,369 --> 00:05:19,452 P�e mais alto. 73 00:05:19,453 --> 00:05:20,620 Caros americanos, 74 00:05:20,621 --> 00:05:24,516 fui informado de que um cometa vai atingir a Pensilv�nia daqui a uma hora. 75 00:05:24,542 --> 00:05:28,127 A NASA aconselha a que se protejam nas caves e abrigos. 76 00:05:28,128 --> 00:05:29,587 H� de servir de muito. 77 00:05:29,588 --> 00:05:33,133 Um meteoro daquele tamanho tem a for�a de doze bombas nucleares. 78 00:05:33,134 --> 00:05:36,261 A meio continente de dist�ncia, os abrigos n�o v�o servir de nada. 79 00:05:36,262 --> 00:05:38,054 Vamos ouvir a For�a A�rea. 80 00:05:38,055 --> 00:05:40,557 Cheyenne conseguir� resistir? 81 00:05:40,558 --> 00:05:42,350 Em teoria, sim, senhor. 82 00:05:42,351 --> 00:05:43,893 Caden - Vai ter ao Silo Estou a ir. � a s�rio? 83 00:05:43,894 --> 00:05:47,199 Fechem as portas anti explos�o. Selem as sa�das de exaust�o. 84 00:05:57,366 --> 00:05:58,783 Geoff, onde raio estiveste? 85 00:05:58,784 --> 00:06:00,660 -Preciso de ti para o encerramento. -Pede � Missy. 86 00:06:00,661 --> 00:06:03,079 N�o vamos atirar culpas. Vamos l�. 87 00:06:03,080 --> 00:06:04,664 -Sim, senhor. -Vamos. 88 00:06:04,665 --> 00:06:06,166 Estou aqui, querida. 89 00:06:06,167 --> 00:06:08,168 N�o � hora disso, pombinhos. 90 00:06:08,169 --> 00:06:10,587 Est�s t�o atrasado agora como estiveste nos testes. 91 00:06:10,588 --> 00:06:12,063 -Espertinha. -Pois. 92 00:06:23,601 --> 00:06:24,767 Vamos, Tyler. 93 00:06:24,768 --> 00:06:25,852 -Marcus. -O que se passa? 94 00:06:25,853 --> 00:06:26,978 Os Franklin ainda n�o chegaram. 95 00:06:26,979 --> 00:06:28,062 O que queres dizer com isso? 96 00:06:28,063 --> 00:06:29,105 N�o encerramos sem eles. 97 00:06:29,106 --> 00:06:30,273 T�m dois ter�os do armamento. 98 00:06:30,274 --> 00:06:32,650 Onde raio andam eles? Os filhos j� c� est�o. 99 00:06:32,651 --> 00:06:34,652 Est�o na Florida. Esqueci-me disso. 100 00:06:34,653 --> 00:06:36,279 Por isso o Tyler est� sozinho. 101 00:06:36,280 --> 00:06:39,115 -Vai ver o que temos. Vamos! -Est� bem. 102 00:06:39,116 --> 00:06:40,450 No tr�nsito Larguei a carrinha, vou a p� 103 00:06:40,451 --> 00:06:41,576 Ficamos bem com o que temos. 104 00:06:41,577 --> 00:06:43,453 Temos de encerrar antes de haver uma multid�o. 105 00:06:43,454 --> 00:06:45,914 M�e, para! M�e! 106 00:06:45,915 --> 00:06:48,458 Para, m�e. Por favor! 107 00:06:48,459 --> 00:06:50,502 -Obrigada! -Vamos l�, pessoal. 108 00:06:50,503 --> 00:06:52,212 Vamos! 109 00:06:52,213 --> 00:06:54,547 -Certifica-te de que entram. -Tudo bem. 110 00:06:54,548 --> 00:06:56,466 -Vamos l�. -Vamos l�, pessoal. 111 00:06:56,467 --> 00:06:57,982 Geoff. 112 00:06:58,469 --> 00:07:01,484 Meu Deus. N�o temos espa�o para tanta gente. 113 00:07:02,473 --> 00:07:04,858 -Entra com a tua m�e, querida. -Nem penses. 114 00:07:06,393 --> 00:07:08,278 est�o a seguir-me - Melly? Melly? 115 00:07:08,687 --> 00:07:09,979 Esperem! 116 00:07:09,980 --> 00:07:11,955 -Esperem! -Caden! 117 00:07:12,024 --> 00:07:13,329 Esperem! 118 00:07:14,026 --> 00:07:15,411 Esperem! 119 00:07:17,488 --> 00:07:18,963 Protejam-me. 120 00:07:19,448 --> 00:07:23,201 -Meu Deus! -N�o temos tempo. Todos para dentro! 121 00:07:23,202 --> 00:07:24,786 Protege-te. Anda c�. 122 00:07:24,787 --> 00:07:26,496 -Matt! -Pai, para! 123 00:07:26,497 --> 00:07:28,998 Sai daqui. Estamos encerrados. � uma ordem. 124 00:07:28,999 --> 00:07:30,514 Vamos embora! 125 00:07:32,086 --> 00:07:34,170 S� h� mantimentos suficientes para n�s. 126 00:07:34,171 --> 00:07:35,964 -Est�o a chegar. -N�o podemos ajud�-los. 127 00:07:35,965 --> 00:07:37,340 Pai! 128 00:07:37,341 --> 00:07:39,509 -Abrir fogo! -� o meu vizinho. 129 00:07:39,510 --> 00:07:41,195 � uma ordem! 130 00:07:42,096 --> 00:07:44,264 -Era a minha educadora! -Retroceder! 131 00:07:44,265 --> 00:07:45,515 Nic! 132 00:07:45,516 --> 00:07:47,951 -Pai! -O teu pai j� a� vem! 133 00:07:49,520 --> 00:07:51,995 N�o! 134 00:07:58,571 --> 00:08:00,822 -Pai! -Marcus, v� l�! 135 00:08:00,823 --> 00:08:02,998 Sela-a! Sela-a j�! 136 00:08:03,742 --> 00:08:04,993 Esperem por n�s! 137 00:08:04,994 --> 00:08:06,911 A iniciar o encerramento. 138 00:08:06,912 --> 00:08:09,677 Aten��o. A iniciar o encerramento. 139 00:08:09,915 --> 00:08:12,876 Aten��o. Encerramento em 140 00:08:12,877 --> 00:08:17,312 cinco, quatro, tr�s, dois, um. 141 00:08:17,548 --> 00:08:19,299 Comporta selada. 142 00:08:19,300 --> 00:08:20,758 Encerramento terminado. 143 00:08:20,759 --> 00:08:22,260 N�o! 144 00:08:22,261 --> 00:08:25,576 Pai! 145 00:08:30,186 --> 00:08:35,031 10 anos depois 146 00:08:42,990 --> 00:08:46,534 Raios partam. Quantas vezes te disse que isto n�o � para andar de skate? 147 00:08:46,535 --> 00:08:49,170 Tira o skate do �trio. 148 00:09:02,259 --> 00:09:04,524 As c�lulas secund�rias n�o mant�m a carga. 149 00:09:04,595 --> 00:09:07,320 MANTIMENTOS 150 00:09:19,026 --> 00:09:22,041 -Nunca vamos ter um beb�. -Continuamos a tentar. 151 00:09:36,293 --> 00:09:40,058 Mais alguns anos passar�o 152 00:09:41,131 --> 00:09:44,736 Mais algumas esta��es passar�o 153 00:09:45,553 --> 00:09:49,597 E n�s estaremos onde os s�is n�o est�o 154 00:09:49,598 --> 00:09:53,283 Um clima muito mais sereno 155 00:09:56,564 --> 00:09:58,369 Agarrem-se! 156 00:10:06,157 --> 00:10:07,792 Este n�o foi muito mau. 157 00:10:08,868 --> 00:10:09,993 Anda. 158 00:10:09,994 --> 00:10:11,369 Aten��o. Falha. 159 00:10:11,370 --> 00:10:13,830 N�veis de energia, cr�ticos. Aten��o. 160 00:10:13,831 --> 00:10:15,623 N�o � um teste. Vamos! 161 00:10:15,624 --> 00:10:18,349 Sala de controlo. Vamos l�. 162 00:10:19,044 --> 00:10:20,809 -V�o! -Vai, vai! 163 00:10:23,716 --> 00:10:24,883 Mantenham a calma. 164 00:10:24,884 --> 00:10:27,689 Aten��o. Falha do sistema de energia. 165 00:10:27,803 --> 00:10:28,845 Aten��o. 166 00:10:28,846 --> 00:10:31,264 Iniciar sistema de energia de reserva. 167 00:10:31,265 --> 00:10:32,807 -Calma! -Vamos arranj�-lo, sim? 168 00:10:32,808 --> 00:10:34,953 Acalmem-se. 169 00:10:35,311 --> 00:10:36,769 Foi s� outro tremor. 170 00:10:36,770 --> 00:10:39,375 Est� tudo bem, Xeni. O meu irm�o trata disto. 171 00:10:39,857 --> 00:10:41,372 Madsie. 172 00:10:42,318 --> 00:10:44,373 Pronto e feito. 173 00:10:46,113 --> 00:10:47,498 Gra�as a Deus. 174 00:10:47,865 --> 00:10:49,199 Ponto de situa��o. 175 00:10:49,200 --> 00:10:51,505 O painel solar principal est� em baixo. 176 00:10:51,869 --> 00:10:53,384 N�o h� dados. 177 00:10:53,954 --> 00:10:55,079 Preciso de olhos l� em cima. 178 00:10:55,080 --> 00:10:57,207 Desta vez, temos de ir, Mads. Eu vou. 179 00:10:57,208 --> 00:10:58,833 -Eu tamb�m. -Eu tamb�m. 180 00:10:58,834 --> 00:10:59,959 Eu tamb�m. 181 00:10:59,960 --> 00:11:01,855 Outra vez, n�o. 182 00:11:02,254 --> 00:11:05,048 Missy, n�o temos informa��es sobre o que aconteceu. 183 00:11:05,049 --> 00:11:07,383 De que mais informa��es precisas? Sem energia solar... 184 00:11:07,384 --> 00:11:11,054 Sem isso, perdemos a aeroponia e todos os sistemas principais, 185 00:11:11,055 --> 00:11:14,557 ou seja, n�o h� �gua, energia e, daqui a tr�s dias, ar puro. 186 00:11:14,558 --> 00:11:16,392 O que correu mal, Geoff? 187 00:11:16,393 --> 00:11:18,645 Daqui, n�o � poss�vel saber. Sabes disso. 188 00:11:18,646 --> 00:11:21,371 Desde que perdemos a C�mara Seis, no ano passado. 189 00:11:22,399 --> 00:11:23,834 Ela tem raz�o. 190 00:11:24,318 --> 00:11:26,444 Desta vez, temos de abrir a comporta. 191 00:11:26,445 --> 00:11:29,280 Levo o Geoff, o Rogan e a Shaina, seremos quatro. 192 00:11:29,281 --> 00:11:30,406 -Cinco. -Seis. 193 00:11:30,407 --> 00:11:32,492 N�o far�s nada disso, soldado. 194 00:11:32,493 --> 00:11:33,743 -Madsie. -N�o! 195 00:11:33,744 --> 00:11:35,829 Quem diabo pensas que �s? 196 00:11:35,830 --> 00:11:37,372 Tenho a maior patente. 197 00:11:37,373 --> 00:11:38,581 Patente? 198 00:11:38,582 --> 00:11:40,375 Repara no que fa�o � tua patente. 199 00:11:40,376 --> 00:11:42,085 -Espera, Missy. -Agora n�o, G. 200 00:11:42,086 --> 00:11:44,420 Finalmente queres o trabalho do teu pai? 201 00:11:44,421 --> 00:11:46,066 Vem busc�-lo. 202 00:11:46,757 --> 00:11:49,926 Espero h� muito para te p�r no teu lugar, 203 00:11:49,927 --> 00:11:52,112 sua insolente... 204 00:11:52,680 --> 00:11:54,722 Tens agora a hip�tese de tentar, velho. 205 00:11:54,723 --> 00:11:57,528 V� l�, pessoal. Parem. 206 00:12:01,063 --> 00:12:03,198 Mads, acalma-te! 207 00:12:16,787 --> 00:12:19,302 Rendes-te? 208 00:12:21,584 --> 00:12:23,299 Rendes-te? 209 00:12:24,962 --> 00:12:26,296 Sim, 210 00:12:26,297 --> 00:12:28,732 rendo-me. 211 00:12:42,480 --> 00:12:43,875 Mais algu�m? 212 00:12:46,150 --> 00:12:48,005 Mais algu�m? 213 00:13:09,173 --> 00:13:12,398 A Melissa levar� uma equipa l� acima para fazer a manuten��o. 214 00:13:13,177 --> 00:13:15,062 S� volunt�rios. 215 00:13:23,521 --> 00:13:25,688 Esta camuflagem desvia e isola-vos 216 00:13:25,689 --> 00:13:28,399 contra a radia��o que encontrar�o. 217 00:13:28,400 --> 00:13:32,612 � a vossa seguran�a contra o cancro e para os vossos intestinos funcionarem. 218 00:13:32,613 --> 00:13:35,628 Para tudo o resto que possam encontrar, temos isto. 219 00:13:35,741 --> 00:13:37,756 A outra seguran�a. 220 00:13:38,327 --> 00:13:41,012 Muito bem, agarrem nas vossas armas. Mexam-se. 221 00:13:53,592 --> 00:13:54,977 Adeus. 222 00:14:05,771 --> 00:14:08,086 L� em cima, podes dar uma olhada � Uma? 223 00:14:08,274 --> 00:14:10,869 N�o te preocupes. Sei o que significa para ti. 224 00:14:10,901 --> 00:14:12,569 Preocupo-me que v�s l� acima. 225 00:14:12,570 --> 00:14:14,085 M�e. 226 00:14:14,238 --> 00:14:15,572 Tem cuidado. 227 00:14:15,573 --> 00:14:17,538 Eu fico bem. 228 00:14:17,741 --> 00:14:19,756 Leva isto. 229 00:14:20,744 --> 00:14:22,759 Adoro-te muito. 230 00:14:23,205 --> 00:14:24,760 Adoro-te. 231 00:14:31,547 --> 00:14:32,922 C�digo aceite. 232 00:14:32,923 --> 00:14:35,800 Aten��o. Iniciar sequ�ncia de sa�da. 233 00:14:35,801 --> 00:14:37,802 Promete-me que tomas conta da Nicole. 234 00:14:37,803 --> 00:14:39,095 Prometo. 235 00:14:39,096 --> 00:14:40,680 Ela � tudo para mim. 236 00:14:40,681 --> 00:14:43,656 Aten��o. Comporta principal activada. 237 00:14:43,726 --> 00:14:45,560 -Est�o prontos? -Prontos, senhor. 238 00:14:45,561 --> 00:14:48,076 Aten��o. Comporta principal activada. 239 00:15:09,293 --> 00:15:10,627 N�o. 240 00:15:10,628 --> 00:15:12,433 Por favor, G! 241 00:15:14,089 --> 00:15:18,274 Preferia morrer por radia��o do que passar mais um minuto l� em baixo. 242 00:15:24,350 --> 00:15:25,892 � ar fresco? 243 00:15:25,893 --> 00:15:27,644 Mais ou menos. 244 00:15:27,645 --> 00:15:31,314 N�o � totalmente mortal, mas n�o lhe chamaria fresco. 245 00:15:31,315 --> 00:15:33,700 J� nem me lembro. 246 00:15:34,610 --> 00:15:36,125 Respira fundo, Xeni. 247 00:15:40,658 --> 00:15:42,742 O painel principal deve estar por aqui. 248 00:15:42,743 --> 00:15:44,869 Geoff, Tyler, na dianteira. 249 00:15:44,870 --> 00:15:47,555 Vamos l�. Rogan, retaguarda. 250 00:15:47,623 --> 00:15:49,088 Estou a ir. 251 00:15:49,333 --> 00:15:52,598 Tens�o arterial normal. Ritmo card�aco normal. 252 00:15:54,004 --> 00:15:55,380 Ali. 253 00:15:55,381 --> 00:15:58,816 O �ltimo tremor arrancou o painel do silo. 254 00:16:00,511 --> 00:16:03,826 Silo, aqui Equipa Exterior no topo, escuto. 255 00:16:03,973 --> 00:16:06,028 Silo. Ponto de situa��o. 256 00:16:06,684 --> 00:16:09,109 Encontr�mos o problema. 257 00:16:09,728 --> 00:16:12,743 O Painel Solar Tr�s est� comprometido. 258 00:16:14,275 --> 00:16:17,080 Deixem-me ver o que posso fazer. Aguardem. 259 00:16:20,197 --> 00:16:21,447 C�MARA EXTERIOR 260 00:16:21,448 --> 00:16:23,133 Foi ao ar. 261 00:16:24,201 --> 00:16:25,846 V� l�. 262 00:16:47,475 --> 00:16:48,860 Credo. 263 00:16:52,104 --> 00:16:54,731 Experimenta agora, Mads. Tens energia? 264 00:16:54,732 --> 00:16:57,207 Afirmativo. 65% de energia. 265 00:16:58,152 --> 00:16:59,277 ENERGIA DO SILO CAPACIDADE 64% 266 00:16:59,278 --> 00:17:01,571 Esquece o que disse. 64% de energia. 267 00:17:01,572 --> 00:17:03,927 Dois ter�os e a diminuir? 268 00:17:04,074 --> 00:17:06,659 Mesmo com o combust�vel para estabilizar os geradores, 269 00:17:06,660 --> 00:17:08,953 n�o temos nada daqui a uma semana. 270 00:17:08,954 --> 00:17:10,246 Isso � um problema. 271 00:17:10,247 --> 00:17:12,373 Vamos tentar encontrar uma solu��o aqui fora. 272 00:17:12,374 --> 00:17:15,679 O que disse a chata da tua irm�? 273 00:17:18,172 --> 00:17:21,925 Precisamos de energia. Estamos aqui fora, vou levar a Uma � ca�a. 274 00:17:21,926 --> 00:17:23,651 Diz-lhe que... 275 00:17:23,886 --> 00:17:26,596 Estiveram aqui fechados 10 anos. 276 00:17:26,597 --> 00:17:28,862 -C�us! -Ela precisa disto. 277 00:17:29,517 --> 00:17:31,112 Todos precisam. 278 00:17:32,686 --> 00:17:34,741 Autoriza��o concedida. 279 00:17:34,772 --> 00:17:36,667 S� volunt�rios. 280 00:17:36,774 --> 00:17:38,579 H� volunt�rios? 281 00:17:46,283 --> 00:17:48,535 N�o sabia como seria com as gaiolas de Faraday, 282 00:17:48,536 --> 00:17:50,745 mas a Uma est� a funcionar que � uma beleza. 283 00:17:50,746 --> 00:17:52,080 � bom ouvir. 284 00:17:52,081 --> 00:17:53,790 Tr�-la de volta inteira. 285 00:17:53,791 --> 00:17:55,834 Parece que estamos a entrar 286 00:17:55,835 --> 00:18:00,046 em padr�es clim�ticos err�ticos e microclimas imprevis�veis. 287 00:18:00,047 --> 00:18:02,562 Nada que n�o se aguente. 288 00:18:09,807 --> 00:18:12,452 Ponto de situa��o, Geoff. Como est� isso? 289 00:18:13,060 --> 00:18:15,115 As temperaturas est�o muito abaixo do normal. 290 00:18:16,230 --> 00:18:19,125 N�o � uma idade do gelo, mas est� pr�ximo. 291 00:18:29,160 --> 00:18:32,328 N�o h� nada por muitos quil�metros em todas as direc��es. 292 00:18:32,329 --> 00:18:34,998 Na verdade, � muito belo. 293 00:18:34,999 --> 00:18:36,124 Deviam ter enviado um poeta. 294 00:18:36,125 --> 00:18:38,293 Escreve-me uns versos, pode ser? 295 00:18:38,294 --> 00:18:40,259 Tenham aten��o. 296 00:18:51,182 --> 00:18:53,099 Vamos verificar isto, Mads. Est�s a ver? 297 00:18:53,100 --> 00:18:54,434 Mal. 298 00:18:54,435 --> 00:18:56,410 Onde raio est�o? 299 00:18:58,564 --> 00:19:00,739 Espera. 300 00:19:01,025 --> 00:19:02,410 Espera! 301 00:19:30,554 --> 00:19:32,979 -Levantem-se! -Est�o todos bem? 302 00:19:33,265 --> 00:19:35,099 Equipa Exterior, est�o a�? 303 00:19:35,100 --> 00:19:37,101 Houve um grande tremor aqui no bunker. 304 00:19:37,102 --> 00:19:38,907 Sentiram-no? 305 00:19:46,070 --> 00:19:48,295 Est�s a ver isto, Mads? 306 00:19:49,657 --> 00:19:51,212 Os n�veis est�o alt�ssimos. 307 00:20:07,508 --> 00:20:09,523 -Est�s bem? -Eu trato dela. 308 00:20:09,718 --> 00:20:10,760 Eu trato dela. 309 00:20:10,761 --> 00:20:12,262 Ponto de situa��o. 310 00:20:12,263 --> 00:20:13,763 Geoff, ponto de situa��o. 311 00:20:13,764 --> 00:20:15,140 Est� tudo bem? 312 00:20:15,141 --> 00:20:16,933 -Est�o todos bem? -O que raio � aquilo? 313 00:20:16,934 --> 00:20:18,935 Tenham aten��o. 314 00:20:18,936 --> 00:20:21,741 -Encontrei a fonte da radia��o. -O que �? 315 00:20:22,106 --> 00:20:24,274 Estes animais, eles... 316 00:20:24,275 --> 00:20:25,483 O que � aquilo? 317 00:20:25,484 --> 00:20:26,901 -N�o te aproximes muito. -O que �? 318 00:20:26,902 --> 00:20:27,986 Meu Deus. 319 00:20:27,987 --> 00:20:29,112 Geoff, o que �? 320 00:20:29,113 --> 00:20:31,288 Mads, est�s a receber isto? 321 00:20:31,907 --> 00:20:33,783 Mas que raio... 322 00:20:33,784 --> 00:20:34,868 O que �, Geoff? 323 00:20:34,869 --> 00:20:36,424 -N�o s�o animais. -O qu�? 324 00:20:39,206 --> 00:20:41,221 Tem cuidado, Mel. 325 00:20:45,212 --> 00:20:46,807 O que � aquilo? 326 00:20:52,052 --> 00:20:54,647 Geoff, o que raio se passa a�? 327 00:20:57,183 --> 00:20:58,975 S�o pessoas? 328 00:20:58,976 --> 00:21:00,393 Mutantes. 329 00:21:00,394 --> 00:21:03,146 Com doses elevadas de radia��o, deviam estar mortos. 330 00:21:03,147 --> 00:21:04,772 Eu diria que deviam estar mortos. 331 00:21:04,773 --> 00:21:06,483 Agora parece morto. 332 00:21:06,484 --> 00:21:07,567 Idiota. 333 00:21:07,568 --> 00:21:10,862 A radia��o devia t�-lo matado, n�o as balas. 334 00:21:10,863 --> 00:21:13,490 Pois devia, mas n�o aconteceu. 335 00:21:13,491 --> 00:21:15,825 Geoff, ponto de situa��o. 336 00:21:15,826 --> 00:21:18,870 Isto n�o � seguro. Dev�amos voltar. 337 00:21:18,871 --> 00:21:20,663 Ningu�m disse que iria ser, Xeni. 338 00:21:20,664 --> 00:21:22,299 Deixaste de te voluntariar? 339 00:21:22,708 --> 00:21:24,667 N�o, senhora. 340 00:21:24,668 --> 00:21:27,295 �ptimo, porque em casa ficam sem energia daqui a pouco. 341 00:21:27,296 --> 00:21:30,101 Muito bem, pessoal. Voltem para a Uma. 342 00:21:30,591 --> 00:21:31,946 Mantenham-se em alerta. 343 00:21:37,515 --> 00:21:39,190 N�o � seguro. 344 00:21:44,021 --> 00:21:46,786 -Rasguei o casaco. -Eu arranjo-o. 345 00:22:34,488 --> 00:22:35,793 Amadores. 346 00:23:30,753 --> 00:23:33,268 Digam-me o que se passa, malta. V� l�. 347 00:23:33,881 --> 00:23:35,896 Geoff, ajusta a tua c�mara. 348 00:23:39,386 --> 00:23:41,771 Geoff, n�o te ou�o. 349 00:23:54,985 --> 00:23:56,986 Um dia, vais ser uma grande m�e. 350 00:23:56,987 --> 00:23:58,292 Obrigada, Xeni. 351 00:23:59,114 --> 00:24:00,749 Espero conseguir. 352 00:24:03,035 --> 00:24:04,380 Eu tamb�m. 353 00:24:04,662 --> 00:24:06,017 Mel, 354 00:24:06,121 --> 00:24:10,856 porque � que os homens da minha vida s�o cabe�as de vento ou insens�veis? 355 00:24:10,876 --> 00:24:13,891 Dez anos naquele silo, a escolha � reduzida. 356 00:24:14,171 --> 00:24:17,173 Uma d�cada de partilha das minhas hist�rias n�o ajuda. 357 00:24:17,174 --> 00:24:20,593 Num espa�o daqueles, n�o d� para ter grandes segredos. 358 00:24:20,594 --> 00:24:23,109 Todos sabem tudo sobre todos. 359 00:24:23,180 --> 00:24:25,014 V� o Rogan e a Shaina. 360 00:24:25,015 --> 00:24:26,990 Pois, eu sei. 361 00:24:27,726 --> 00:24:30,103 O teu irm�o tem o cora��o no lugar certo, 362 00:24:30,104 --> 00:24:33,829 mas tem de aceitar que agora estou com o Tyler. 363 00:24:33,858 --> 00:24:35,203 E tu, aceitaste? 364 00:24:37,987 --> 00:24:39,622 Missy, 365 00:24:40,114 --> 00:24:43,879 temos de falar sobre a radia��o. 366 00:24:44,118 --> 00:24:45,673 Em que est�s a pensar, G? 367 00:24:46,162 --> 00:24:49,205 Com o sol-posto, os n�veis de radia��o dispararam. 368 00:24:49,206 --> 00:24:52,041 Temos de encontrar abrigo ou pastilhas de iodo. 369 00:24:52,042 --> 00:24:55,420 � boa ideia, mas acabaram-se h� oito anos. 370 00:24:55,421 --> 00:24:58,840 Talvez se uma fam�lia n�o se esquecesse dos medicamentos para a radia��o. 371 00:24:58,841 --> 00:25:00,717 Agora queres culpar a minha m�e. 372 00:25:00,718 --> 00:25:01,968 J� chega. 373 00:25:01,969 --> 00:25:03,524 Parem com isso. 374 00:25:04,013 --> 00:25:07,278 Estaremos no ferro-velho do Franklin ao nascer do sol. 375 00:25:08,142 --> 00:25:10,560 A press�o barom�trica est� a cair a pique. 376 00:25:10,561 --> 00:25:12,876 H� uma tempestade a aproximar-se. 377 00:25:41,300 --> 00:25:43,301 Tenham cuidado. Boa ca�ada. 378 00:25:43,302 --> 00:25:45,011 Vamos precisar dos medicamentos. 379 00:25:45,012 --> 00:25:46,817 -Entendido. -Vamos. 380 00:26:36,981 --> 00:26:38,064 EAGLE HEAD PE�AS E REPARA��ES 381 00:26:38,065 --> 00:26:39,149 CENTRO DE RECICLAGEM AUTORIZADO 382 00:26:39,150 --> 00:26:40,358 RECOLHA GR�TIS DE VE�CULOS INDESEJADOS 383 00:26:40,359 --> 00:26:43,069 -Ty, n�o tens de entrar. -Porque n�o? 384 00:26:43,070 --> 00:26:44,154 � a minha casa. 385 00:26:44,155 --> 00:26:46,489 N�o �, n�o. Deixou de ser. 386 00:26:46,490 --> 00:26:49,175 Est� tudo bem, querida. Eu vou ficar bem. 387 00:26:54,623 --> 00:26:55,874 Muito bem, 388 00:26:55,875 --> 00:26:59,127 o Tyler conhece este s�tio, ele lidera a Equipa Um com a Nicole. 389 00:26:59,128 --> 00:27:00,837 Nicole, o que procuramos? 390 00:27:00,838 --> 00:27:03,965 Todas as formas de iodo, ser� melhor em comprimidos, 391 00:27:03,966 --> 00:27:06,509 mas levamos o que houver, onde quer que encontremos. 392 00:27:06,510 --> 00:27:09,429 Os frigor�ficos sobrevivem a uma explos�o nuclear 393 00:27:09,430 --> 00:27:13,433 e o meu pai tinha esconderijos com reservas m�dicas nos electrodom�sticos, 394 00:27:13,434 --> 00:27:16,060 at� em micro-ondas e m�quinas de lavar. 395 00:27:16,061 --> 00:27:18,021 Muitos j� foram vasculhados, 396 00:27:18,022 --> 00:27:19,481 mas vamos aos outros. 397 00:27:19,482 --> 00:27:20,957 Os Franklin eram... 398 00:27:22,610 --> 00:27:25,465 S�o uma fam�lia muito astuciosa. 399 00:27:27,281 --> 00:27:29,949 Shaina, leva o Rogan e a Xeni. Geoff, ficas comigo. 400 00:27:29,950 --> 00:27:31,755 Vamos a isto. 401 00:28:17,289 --> 00:28:18,894 Ponto de situa��o. 402 00:28:19,792 --> 00:28:21,857 Lembra-te da tua forma��o. 403 00:28:35,975 --> 00:28:37,851 Voc�s precisam de resolver as vossas coisas. 404 00:28:37,852 --> 00:28:39,644 N�o tenho culpa se o teu ex se atira a ti. 405 00:28:39,645 --> 00:28:41,104 Ele estava a salvar-me a vida, 406 00:28:41,105 --> 00:28:43,356 porque o meu actual estava a disparar que nem um doido. 407 00:28:43,357 --> 00:28:45,542 Sim, mas eu estava a tentar ajudar... 408 00:28:48,612 --> 00:28:50,327 Mexe-te, Ty. 409 00:29:09,466 --> 00:29:11,426 De onde veio aquilo? 410 00:29:11,427 --> 00:29:13,062 � retaguarda. 411 00:29:14,430 --> 00:29:16,473 Est� alguma coisa atr�s de n�s? 412 00:29:16,474 --> 00:29:17,899 Vamos. 413 00:29:49,173 --> 00:29:51,138 Diversos alvos. 414 00:29:51,175 --> 00:29:53,480 -A nove metros e a aproximar-se. -Ao meu sinal. 415 00:30:01,477 --> 00:30:02,782 Pessoal! 416 00:30:05,523 --> 00:30:06,606 Vamos. 417 00:30:06,607 --> 00:30:07,774 Vamos! 418 00:30:07,775 --> 00:30:09,160 V�o. 419 00:30:17,952 --> 00:30:19,160 Tyler! 420 00:30:19,161 --> 00:30:20,516 Nicole! 421 00:30:23,249 --> 00:30:24,374 Socorro! 422 00:30:24,375 --> 00:30:25,800 Socorro! 423 00:30:31,257 --> 00:30:33,772 Larga-me! Afasta-te! 424 00:30:34,802 --> 00:30:37,220 -Por aqui. Vamos. -Nicole, aguenta! 425 00:30:37,221 --> 00:30:38,736 Cuidado! 426 00:30:40,057 --> 00:30:42,612 Temos de passar. Vamos! 427 00:30:43,269 --> 00:30:45,034 Vamos. Por aqui! 428 00:30:54,071 --> 00:30:55,196 Onde � que eles est�o? 429 00:30:55,197 --> 00:30:56,672 Por aqui. 430 00:31:04,081 --> 00:31:05,373 Perdi o contacto. 431 00:31:05,374 --> 00:31:06,583 Fala comigo, Geoff. 432 00:31:06,584 --> 00:31:08,334 -O que era aquilo? -Mutantes. 433 00:31:08,335 --> 00:31:09,502 Estavam logo atr�s de n�s. 434 00:31:09,503 --> 00:31:11,718 E depois mesmo � nossa frente. 435 00:31:13,465 --> 00:31:15,520 Fomos enganados. 436 00:31:15,593 --> 00:31:18,358 Estes mutantes n�o s�o burros. 437 00:31:18,596 --> 00:31:20,281 Ao contr�rio de alguns. 438 00:31:30,649 --> 00:31:32,414 Desapareceram. 439 00:31:33,277 --> 00:31:35,212 N�o. 440 00:31:36,906 --> 00:31:40,711 N�o! Socorro! 441 00:31:40,784 --> 00:31:41,910 Socorro! N�o! 442 00:31:41,911 --> 00:31:43,266 Nicole! 443 00:31:44,955 --> 00:31:48,291 Podes disparar melhor do que a Mel e os dois melhores alunos dela? 444 00:31:48,292 --> 00:31:49,959 -N�o. -Eu tamb�m n�o. 445 00:31:49,960 --> 00:31:52,225 Ficas com a Nicole. Eu fico com o Tyler. Vamos. 446 00:32:09,146 --> 00:32:10,605 Nicole, fala comigo. 447 00:32:10,606 --> 00:32:12,482 O que posso fazer? Tu �s a m�dica. 448 00:32:12,483 --> 00:32:14,948 Arranja uma faca. 449 00:32:15,027 --> 00:32:16,872 Uma faca. Preciso de uma faca. 450 00:32:17,988 --> 00:32:19,293 Est� bem. 451 00:32:19,490 --> 00:32:20,865 Muito bem, uma faca. 452 00:32:20,866 --> 00:32:23,091 Faca. E agora? 453 00:32:25,371 --> 00:32:26,663 Corta a minha garganta aqui. 454 00:32:26,664 --> 00:32:28,915 N�o! Cala-te. Vais ficar bem. 455 00:32:28,916 --> 00:32:30,208 S� tenho de parar a hemorragia. 456 00:32:30,209 --> 00:32:32,474 Ela n�o se vai safar. 457 00:32:32,503 --> 00:32:34,808 Shaina, d�-me espa�o. 458 00:32:37,007 --> 00:32:39,942 Por favor, d�i tanto. 459 00:32:41,137 --> 00:32:42,512 Tenho de dizer 460 00:32:42,513 --> 00:32:45,148 que �s engra�ada a lidar com rapazes. 461 00:32:46,851 --> 00:32:49,018 Ainda bem que n�o segui os teus conselhos. 462 00:32:49,019 --> 00:32:50,534 Vendo bem as coisas, 463 00:32:51,063 --> 00:32:53,273 n�o recomendo isto. 464 00:32:53,274 --> 00:32:54,619 M� ideia. 465 00:32:57,862 --> 00:32:59,217 Mel, 466 00:33:04,368 --> 00:33:06,463 d� isto � minha m�e. 467 00:33:07,913 --> 00:33:09,588 Diz-lhe... 468 00:33:11,208 --> 00:33:14,353 Diz-lhe que eu e o pai estaremos � espera. 469 00:33:18,674 --> 00:33:20,300 -Por favor. -N�o. 470 00:33:20,301 --> 00:33:22,066 Por favor, Mel. 471 00:33:23,554 --> 00:33:24,859 Por favor. 472 00:33:35,024 --> 00:33:36,329 N�o! 473 00:33:38,736 --> 00:33:40,081 C�us. 474 00:33:57,087 --> 00:33:58,472 Desculpa, Geoff. 475 00:34:11,769 --> 00:34:13,284 Ponto de situa��o. 476 00:34:14,188 --> 00:34:15,703 Tyler? 477 00:34:17,274 --> 00:34:18,858 Ele foi-se. 478 00:34:18,859 --> 00:34:20,819 N�o te ou�o, soldado. 479 00:34:20,820 --> 00:34:22,425 Ele foi-se. 480 00:34:29,620 --> 00:34:32,765 Temos de juntar o equipamento e os mantimentos deles 481 00:34:33,082 --> 00:34:35,267 e depois vamos enterr�-los aqui, 482 00:34:36,335 --> 00:34:38,260 em casa do Tyler. 483 00:35:10,119 --> 00:35:13,634 Mais alguns s�is passar�o 484 00:35:14,165 --> 00:35:17,640 Nestas colinas negras do tempo 485 00:35:18,627 --> 00:35:23,173 E estaremos onde os sois n�o est�o 486 00:35:23,174 --> 00:35:26,059 Um clima mais sereno 487 00:35:32,683 --> 00:35:35,568 Aqui n�o h� nada para n�s. 488 00:35:36,854 --> 00:35:39,449 Vamos embora. 489 00:35:47,156 --> 00:35:48,841 Vamos, G. 490 00:35:53,871 --> 00:35:55,538 -Geoff! -Geoff! 491 00:35:55,539 --> 00:35:57,054 Emboscada! 492 00:35:57,791 --> 00:36:00,210 -Protejam-se! -Protejam-se! V�o! 493 00:36:00,211 --> 00:36:02,436 Xeni, baixa-te! 494 00:36:02,630 --> 00:36:04,881 Onde est�o eles? Conseguem v�-los? 495 00:36:04,882 --> 00:36:07,027 N�o sei. Estamos rodeados. 496 00:36:07,885 --> 00:36:09,052 Baixem-se! 497 00:36:09,053 --> 00:36:10,858 Vai ficar tudo bem. 498 00:36:11,388 --> 00:36:12,555 Cuidado. 499 00:36:12,556 --> 00:36:14,682 N�o tenho alvos. 500 00:36:14,683 --> 00:36:15,988 Muito bem. 501 00:36:16,227 --> 00:36:17,612 Mantenham-se em baixo. 502 00:36:18,395 --> 00:36:20,280 Raios partam, Missy. 503 00:36:20,648 --> 00:36:22,732 -Parece um penso r�pido. -A entrar! 504 00:36:22,733 --> 00:36:24,578 Venham! 505 00:36:26,570 --> 00:36:29,465 J� estou farta disto. 506 00:36:37,414 --> 00:36:40,583 -Se um de voc�s se mexe, eu... -Ora muito bem. 507 00:36:40,584 --> 00:36:43,889 �s mais bonita do que a maioria dos mutantes. 508 00:36:44,380 --> 00:36:45,935 Chamo-me Fran�ois. 509 00:36:46,507 --> 00:36:49,232 O prazer � todo meu. 510 00:36:50,052 --> 00:36:51,807 �s humano. 511 00:36:54,140 --> 00:36:55,557 Voc�s s�o todos humanos. 512 00:36:55,558 --> 00:36:56,933 Humano. 513 00:36:56,934 --> 00:36:58,101 Humano o suficiente para ver 514 00:36:58,102 --> 00:37:01,037 uma rapariga bonita a apontar-me uma arma carregada. 515 00:37:03,357 --> 00:37:07,318 J� n�o vejo uma dessas h� muitos anos. 516 00:37:07,319 --> 00:37:08,570 Bem, 517 00:37:08,571 --> 00:37:12,532 se forem civilizados, paro de a mostrar. 518 00:37:12,533 --> 00:37:14,338 Que tal? 519 00:37:14,743 --> 00:37:16,703 Ponto de situa��o. 520 00:37:16,704 --> 00:37:18,259 � o meu r�dio. 521 00:37:18,873 --> 00:37:20,582 Tenho de dizer para n�o vos alvejarem, 522 00:37:20,583 --> 00:37:22,258 � o que vou fazer, sim? 523 00:37:27,339 --> 00:37:28,644 Baixem as armas. 524 00:37:28,799 --> 00:37:30,467 S�o amistosos. 525 00:37:30,468 --> 00:37:32,635 N�o me lembro de isto ser amistoso. 526 00:37:32,636 --> 00:37:35,281 J� passaram dez anos. 527 00:37:37,892 --> 00:37:39,577 Amistosos? 528 00:37:41,103 --> 00:37:42,988 Pelo menos, s�o humanos. 529 00:37:43,731 --> 00:37:46,836 Sobreviveram a um meteoro apocal�ptico, 530 00:37:46,942 --> 00:37:49,657 ataques de mutantes, falta de comida e sabe-se l� que mais. 531 00:37:51,489 --> 00:37:54,794 J� perdemos demasiado para voltar agora as costas. 532 00:37:55,159 --> 00:37:57,535 A malta na base est� a ficar sem energia 533 00:37:57,536 --> 00:37:59,204 e, depois, � como se estivessem mortos. 534 00:37:59,205 --> 00:38:01,414 Contam connosco para termos uma solu��o. 535 00:38:01,415 --> 00:38:03,260 E estou a tratar disso. 536 00:38:03,334 --> 00:38:04,876 Baixem as vossas armas. 537 00:38:04,877 --> 00:38:06,312 J�. 538 00:38:14,178 --> 00:38:15,678 Louv�vel, 539 00:38:15,679 --> 00:38:17,222 novos amigos. 540 00:38:17,223 --> 00:38:19,318 Ele disse "louv�vel"? 541 00:38:19,517 --> 00:38:22,742 N�o interessa como um encontro come�a, 542 00:38:23,229 --> 00:38:24,771 mas sim como acaba. 543 00:38:24,772 --> 00:38:27,899 Isso � f�cil de dizer. N�o come�aste com uma seta na perna. 544 00:38:27,900 --> 00:38:30,485 O delegado e os amigos dele t�m... 545 00:38:30,486 --> 00:38:31,961 Destacamento. 546 00:38:32,822 --> 00:38:34,239 O delegado e o destacamento dele 547 00:38:34,240 --> 00:38:36,866 s�o de uma cidade pr�xima e ofereceram-nos asilo. 548 00:38:36,867 --> 00:38:38,868 Temos muros de protec��o contra os mutantes. 549 00:38:38,869 --> 00:38:40,870 Temos combust�vel para troca. 550 00:38:40,871 --> 00:38:42,872 Um m�dico para ver esse joelho. 551 00:38:42,873 --> 00:38:44,541 Geoff, n�o �? 552 00:38:44,542 --> 00:38:47,544 Estes tipos atingiram-me. Devem ser eles a curar-me. 553 00:38:47,545 --> 00:38:50,350 O Fran�ois chegou aqui ap�s um dia a p�. 554 00:38:50,756 --> 00:38:54,481 Se formos todos na Uma, estamos l� ao p�r do sol. 555 00:38:57,721 --> 00:38:59,156 Uma? 556 00:39:01,350 --> 00:39:02,705 Uma. 557 00:40:29,688 --> 00:40:32,232 Mads, encontr�mos humanos vivos. 558 00:40:32,233 --> 00:40:35,248 Sigam-me. 559 00:40:36,028 --> 00:40:38,071 Incr�vel, Geoff. 560 00:40:38,072 --> 00:40:40,717 Est�o a levar-nos � cidade deles. 561 00:40:41,242 --> 00:40:42,867 Recebido. 562 00:40:42,868 --> 00:40:45,973 Quero pontos de situa��o regulares. 563 00:41:14,441 --> 00:41:16,860 -Tens t�o poucas muni��es como eu? -Menos. 564 00:41:16,861 --> 00:41:18,987 A caminho de ficar sem nada. 565 00:41:18,988 --> 00:41:20,321 Passo a semiautom�tico. 566 00:41:20,322 --> 00:41:23,337 Sim, est� na hora de poupar. 567 00:41:32,751 --> 00:41:34,502 Chamam muros a isto? 568 00:41:34,503 --> 00:41:35,837 � mais seguro do que um ferro-velho. 569 00:41:35,838 --> 00:41:39,063 Acredito quando vir, Shai. 570 00:41:47,391 --> 00:41:50,536 Muito bem, Frank, vamos dar uma volta pela cidade. 571 00:41:53,189 --> 00:41:55,494 E come�ar com o hospital. 572 00:41:57,276 --> 00:41:59,791 Abram! Sou eu. 573 00:42:00,237 --> 00:42:03,031 � melhor chamarem o xerife. 574 00:42:03,032 --> 00:42:04,887 Ele vai querer dar as boas-vindas adequadas. 575 00:42:38,442 --> 00:42:40,457 Saiam! J�! 576 00:42:53,165 --> 00:42:54,680 Melissa? 577 00:42:56,210 --> 00:42:59,128 Melissa King, em carne e osso. 578 00:42:59,129 --> 00:43:00,604 Beverly. 579 00:43:01,215 --> 00:43:02,298 Est�s viva! 580 00:43:02,299 --> 00:43:04,926 N�o h� muitos da escola que estejam. 581 00:43:04,927 --> 00:43:07,637 E a Nicole? Ela safou-se? 582 00:43:07,638 --> 00:43:10,033 Voc�s eram insepar�veis. 583 00:43:11,433 --> 00:43:12,948 N�o, n�o se safou. 584 00:43:15,980 --> 00:43:17,455 Meu Deus. 585 00:43:17,857 --> 00:43:19,952 � o teu irm�o? 586 00:43:20,526 --> 00:43:21,911 O que aconteceu? 587 00:43:21,986 --> 00:43:23,831 Seta na perna. 588 00:43:24,071 --> 00:43:25,321 O xerife est� � espera. 589 00:43:25,322 --> 00:43:26,957 Ele que espere. 590 00:43:33,080 --> 00:43:34,622 N�o te preocupes, Melissa. 591 00:43:34,623 --> 00:43:36,678 Vou tratar bem dele. 592 00:43:37,501 --> 00:43:40,226 -Tragam-no para aqui. -Tudo bem. 593 00:43:42,339 --> 00:43:44,484 Vamos l�, rapag�o. 594 00:43:52,850 --> 00:43:54,785 � melhor que ele fique bem. 595 00:43:56,353 --> 00:43:58,868 Vamos. O xerife est� � espera. 596 00:44:00,691 --> 00:44:02,376 N�o me toques. 597 00:44:19,835 --> 00:44:21,350 Bem-vindos! 598 00:44:22,880 --> 00:44:24,895 Bem-vindos, amigos. 599 00:44:27,426 --> 00:44:29,861 Bem-vindos � nossa humilde cidade. 600 00:44:30,429 --> 00:44:34,224 Desfrutem da nossa hospitalidade. 601 00:44:34,225 --> 00:44:37,352 Xerife Elmore Leonard ao vosso servi�o, menina... 602 00:44:37,353 --> 00:44:40,647 Melissa. Estes s�o o Rogan, a Shaina e a Xeni. 603 00:44:40,648 --> 00:44:42,857 O meu irm�o Geoff est� na vossa enfermaria. 604 00:44:42,858 --> 00:44:44,543 Disseram que havia combust�vel. 605 00:44:45,444 --> 00:44:46,986 Sim, temos, 606 00:44:46,987 --> 00:44:49,252 -mas primeiro... -N�o, 607 00:44:49,615 --> 00:44:52,880 para mim, o combust�vel � o mais importante. 608 00:44:54,411 --> 00:44:55,926 Est� bem. 609 00:45:06,966 --> 00:45:09,259 Aten��o. Invas�o do per�metro. 610 00:45:09,260 --> 00:45:10,468 Mads! 611 00:45:10,469 --> 00:45:12,762 -Alerta contra intrusos. -Mads! 612 00:45:12,763 --> 00:45:15,438 Mutantes. Se eles entram, temos problemas. 613 00:45:25,192 --> 00:45:27,077 Eles entraram, Mads. 614 00:45:48,174 --> 00:45:49,769 A minha arma encravou. Sai. 615 00:45:54,221 --> 00:45:55,786 Aguentem-nos! 616 00:45:56,640 --> 00:45:58,285 Sera! 617 00:46:03,314 --> 00:46:04,619 Sera! 618 00:46:17,411 --> 00:46:19,176 Geoff, est�s acordado? 619 00:46:19,914 --> 00:46:21,799 Consegues ouvir-me? 620 00:46:28,088 --> 00:46:29,756 N�o te mexas. 621 00:46:29,757 --> 00:46:31,852 O teu joelho est� em mau estado. 622 00:46:33,844 --> 00:46:35,149 Bev? 623 00:46:37,681 --> 00:46:39,536 Bev, �s tu? 624 00:46:39,725 --> 00:46:42,490 Sou eu mesma, meu querido. 625 00:47:23,519 --> 00:47:26,396 Quando o meteoro nos atingiu, provocou o caos. 626 00:47:26,397 --> 00:47:29,662 Muitos de n�s refugiaram-se em caves. 627 00:47:30,276 --> 00:47:33,501 O impacto foi destrutivo, 628 00:47:33,737 --> 00:47:36,156 mas os inc�ndios depois disso, 629 00:47:36,157 --> 00:47:40,660 as pilhagens e, claro, os mutantes. 630 00:47:40,661 --> 00:47:42,386 Os mutantes. 631 00:47:42,538 --> 00:47:44,723 -O que t�m? -Bem, 632 00:47:45,249 --> 00:47:49,252 h� quem diga que os mutantes j� vinham a cavalgar no meteoro, 633 00:47:49,253 --> 00:47:51,921 como se ele fosse um cavalo feroz. 634 00:47:51,922 --> 00:47:55,300 Outros dizem que o meteoro infectou o nosso planeta. 635 00:47:55,301 --> 00:48:01,598 Outros afirmam que eles subiram do inferno pelas brechas abertas no solo. 636 00:48:01,599 --> 00:48:03,954 Est� certo. E qual � a verdade? 637 00:48:07,104 --> 00:48:09,579 Acredito que s�o um perigo 638 00:48:11,609 --> 00:48:13,776 e acredito que, depois de limparmos esse perigo, 639 00:48:13,777 --> 00:48:16,946 o Senhor permitir-nos-� que voltemos a multiplicar-nos. 640 00:48:16,947 --> 00:48:19,542 -Multiplicar? -Procriar. 641 00:48:21,785 --> 00:48:24,370 A minha filha, que j� partiu, e aqui o Fran�ois, 642 00:48:24,371 --> 00:48:27,165 tentaram dar-me um neto durante anos. 643 00:48:27,166 --> 00:48:31,761 Quando finalmente desistiram, o Senhor decidiu lev�-la. 644 00:48:31,962 --> 00:48:33,838 Parece ser imposs�vel. 645 00:48:33,839 --> 00:48:37,467 Nunca ningu�m aqui engravidou? 646 00:48:37,468 --> 00:48:40,804 N�o h� nascimentos h� uma d�cada, desde que o flagelo mutante apareceu. 647 00:48:40,805 --> 00:48:42,388 N�o somos s� n�s. 648 00:48:42,389 --> 00:48:46,454 Mas, agora, fomos aben�oados com novos salvadores. 649 00:48:48,479 --> 00:48:52,816 Menina, deves ter sido enviada do c�u para nos trazer tal oferta. 650 00:48:52,817 --> 00:48:55,462 Olhem para essas armas. 651 00:48:55,694 --> 00:48:57,821 Decerto poderemos descansar esta noite. 652 00:48:57,822 --> 00:48:59,030 De facto. 653 00:48:59,031 --> 00:49:01,199 Os nossos convidados est�o aqui para uma troca, 654 00:49:01,200 --> 00:49:04,805 mas podem ficar o tempo que quiserem. 655 00:49:06,497 --> 00:49:10,333 O dia de hoje j� quase acabou e a noite pertence aos mutantes. 656 00:49:10,334 --> 00:49:12,293 Fran�ois, prepara os port�es para a noite. 657 00:49:12,294 --> 00:49:13,753 Quantas setas perdemos? 658 00:49:13,754 --> 00:49:16,339 Recuper�mos tr�s d�zias para reutilizar de manh�. 659 00:49:16,340 --> 00:49:18,105 Reutilizar? 660 00:49:18,467 --> 00:49:21,219 Defender a cidade com arcos e setas recicladas? 661 00:49:21,220 --> 00:49:23,365 � o que temos. 662 00:49:24,598 --> 00:49:27,153 N�o somos t�o afortunados como voc�s. 663 00:49:27,977 --> 00:49:30,452 Mel, achas que devemos... 664 00:49:32,022 --> 00:49:34,237 E que tal isto, Elmore? 665 00:49:34,859 --> 00:49:36,901 Como estamos aqui para negociar, 666 00:49:36,902 --> 00:49:41,823 dou-vos dois dos meus melhores atiradores para esta noite em troca do combust�vel, 667 00:49:41,824 --> 00:49:44,049 todo o que conseguirmos levar. 668 00:49:45,411 --> 00:49:46,716 Est� feito. 669 00:49:47,830 --> 00:49:50,805 Shaina, Rogan, assumam posi��es. 670 00:50:04,472 --> 00:50:05,680 O que achas, querida? 671 00:50:05,681 --> 00:50:07,223 Do velho maluquinho? 672 00:50:07,224 --> 00:50:09,569 N�o, do que ele disse. 673 00:50:10,144 --> 00:50:13,229 Uma maldi��o que n�o permite que tenhamos beb�s? 674 00:50:13,230 --> 00:50:17,665 Menina, acho que ele lhe chamou flagelo. 675 00:50:18,235 --> 00:50:20,612 Pass�mos uma d�cada 676 00:50:20,613 --> 00:50:25,116 a sobreviver ao maior desastre natural que j� aconteceu 677 00:50:25,117 --> 00:50:26,868 gra�as � ci�ncia. 678 00:50:26,869 --> 00:50:31,094 Tenho dificuldades em culpar um flagelo sobrenatural por n�o engravidar. 679 00:50:31,749 --> 00:50:34,394 Mas h� esperan�a. 680 00:50:35,920 --> 00:50:37,395 Certo? 681 00:50:37,713 --> 00:50:40,388 D�s-me sempre esperan�a, meu amor. 682 00:50:44,720 --> 00:50:46,275 Sempre. 683 00:50:46,639 --> 00:50:50,391 Vamos limpar um flagelo, queridinho. 684 00:50:50,392 --> 00:50:52,277 Com certeza, minha senhora. 685 00:51:14,625 --> 00:51:17,970 A tua irm� contou-me tudo sobre as vossas aventuras. 686 00:51:19,088 --> 00:51:21,273 Parece que �s um her�i. 687 00:51:22,132 --> 00:51:23,687 Sim, eu... 688 00:51:24,218 --> 00:51:27,483 Levei com uma seta no joelho. 689 00:51:33,978 --> 00:51:35,283 Essa era lenta. 690 00:51:37,273 --> 00:51:39,328 Ouviste aquilo? 691 00:52:10,931 --> 00:52:12,974 S�o ambos bons atiradores. 692 00:52:12,975 --> 00:52:15,185 Eu disse que eram os meus melhores. 693 00:52:15,186 --> 00:52:17,520 As pessoas de Asylum ficam a dever-lhe. 694 00:52:17,521 --> 00:52:20,440 Muito, e tenho motores sedentos 695 00:52:20,441 --> 00:52:23,666 que gostariam que essa d�vida fosse paga, Elmore. 696 00:52:37,708 --> 00:52:41,813 Geoffrey, sonho com este momento h� quase uma d�cada. 697 00:52:42,213 --> 00:52:43,678 Eu tamb�m. 698 00:52:50,888 --> 00:52:52,693 Eu tamb�m. 699 00:53:05,194 --> 00:53:07,169 Viram aquela cabe�a a saltar? 700 00:53:07,655 --> 00:53:09,280 Tenta acompanhar-me, querido. 701 00:53:09,281 --> 00:53:12,216 Estou a tentar que fiques bem vista aos olhos do p�blico. 702 00:53:13,577 --> 00:53:15,212 Rogan! 703 00:53:15,454 --> 00:53:17,089 Rogan! 704 00:53:29,093 --> 00:53:30,478 Xeni! 705 00:53:36,767 --> 00:53:39,112 N�o! C�us! 706 00:53:40,479 --> 00:53:41,874 Os mutantes entraram. 707 00:53:44,150 --> 00:53:45,545 Ouviste? 708 00:53:52,825 --> 00:53:56,420 N�o s�o os mutantes. S�o os habitantes da cidade. 709 00:53:58,831 --> 00:54:02,266 Shaina! Preciso de protec��o! 710 00:54:08,841 --> 00:54:10,606 Shaina! 711 00:55:22,665 --> 00:55:24,180 Sigam-me. 712 00:55:30,881 --> 00:55:32,946 Fecha a porta! 713 00:55:40,224 --> 00:55:41,558 O que acabou de acontecer? 714 00:55:41,559 --> 00:55:45,228 Podia perguntar o mesmo, mas acho que sabes mais do que n�s. 715 00:55:45,229 --> 00:55:46,824 Mutantes. 716 00:55:56,323 --> 00:55:58,825 Como eu disse, mutantes. 717 00:55:58,826 --> 00:56:04,122 N�o, a exposi��o � radia��o � diferente da de outros mutantes que encontr�mos. 718 00:56:04,123 --> 00:56:09,252 A Bev ficaria repleta de cancro, mas n�o seria envenenamento letal. 719 00:56:09,253 --> 00:56:11,848 -Quem raio �? -Quem raio �s? 720 00:56:12,590 --> 00:56:14,775 -A Pregadora. -A Pregadora. 721 00:56:16,594 --> 00:56:20,263 Pregadora, queres explicar o que acabou de acontecer aqui? 722 00:56:20,264 --> 00:56:22,390 � a mesma radia��o, apenas menos. 723 00:56:22,391 --> 00:56:24,246 Torna-os mutantes � noite. 724 00:56:24,685 --> 00:56:29,230 Uma vez que agora � noite, a minha declara��o inicial � sustent�vel. 725 00:56:29,231 --> 00:56:32,126 -Mutantes. -Ent�o, estar�o bem de manh�? 726 00:56:32,443 --> 00:56:36,368 Todos excepto os que n�o t�m cabe�a ou cora��o e s� durante a luz solar. 727 00:56:36,739 --> 00:56:38,072 Depois, � outra vez isto. 728 00:56:38,073 --> 00:56:43,088 Diferentes graus de exposi��o d�o-nos diferentes graus de muta��o. 729 00:56:43,204 --> 00:56:45,538 O c�rebro percebeu o conceito. 730 00:56:45,539 --> 00:56:48,917 O meteoro atingiu um reactor nuclear e tudo mudou com a explos�o. 731 00:56:48,918 --> 00:56:52,433 O que estava nas profundezas, mudou menos. 732 00:56:53,005 --> 00:56:54,339 Est� bem. 733 00:56:54,340 --> 00:56:56,605 Mas ainda n�o nos disseste o que fazes aqui. 734 00:57:01,555 --> 00:57:05,141 Ando atr�s de voc�s desde que deixaram o bunker. 735 00:57:05,142 --> 00:57:08,317 Pensei que fossem para Haven. Mas vieram para aqui. 736 00:57:09,605 --> 00:57:13,450 Sabia que ficariam surpreendidos com isto. Pensei ajudar-vos. 737 00:57:13,776 --> 00:57:16,319 Haven. Isso � outra cidade? 738 00:57:16,320 --> 00:57:18,085 N�o � s� uma cidade. 739 00:57:18,364 --> 00:57:20,114 Haven. 740 00:57:20,115 --> 00:57:21,880 O nome � perfeito. 741 00:57:22,618 --> 00:57:26,423 Sem radia��o, mutantes, piratas ou pilhagens. 742 00:57:27,706 --> 00:57:29,681 Fica a oeste das montanhas. 743 00:57:32,628 --> 00:57:34,170 Mas chega de palavreado. 744 00:57:34,171 --> 00:57:36,526 A minha garganta est� a secar. 745 00:57:47,351 --> 00:57:50,645 H� muito tempo que n�o tomava conta de um rebanho. 746 00:57:50,646 --> 00:57:53,161 Esta noite, posso faz�-lo a partir daqui. 747 00:57:57,528 --> 00:57:59,293 Pregadora. 748 00:58:04,034 --> 00:58:05,549 Caso precises. 749 00:58:13,294 --> 00:58:14,929 O meu nome � Melissa. 750 00:58:16,130 --> 00:58:18,025 Melissa. 751 00:58:33,522 --> 00:58:35,027 Como est�s, G? 752 00:58:35,733 --> 00:58:38,568 Disseram-me que o que resta de mim est� em �ptimas condi��es. 753 00:58:38,569 --> 00:58:42,924 Curioso, a tua melhor cr�tica acabou de perder a voz. 754 00:58:42,990 --> 00:58:44,465 Pois. 755 00:58:51,373 --> 00:58:53,798 Um King nunca quebra, n�o �? 756 00:58:55,920 --> 00:58:57,315 � verdade. 757 00:59:08,432 --> 00:59:10,237 N�o acredito. 758 00:59:11,769 --> 00:59:13,414 Ela n�o est� a fazer sentido. 759 00:59:13,437 --> 00:59:14,813 V� l�, G. Tens de relaxar. 760 00:59:14,814 --> 00:59:17,440 Se o meteoro atingiu o reactor de Three Mile Island, 761 00:59:17,441 --> 00:59:18,942 isso � uma cat�strofe global. 762 00:59:18,943 --> 00:59:21,958 -Ent�o, Haven n�o existe? -Ela nunca esteve l�. 763 00:59:22,071 --> 00:59:24,636 Se esteve, porque sairia de l�? 764 00:59:26,283 --> 00:59:28,298 N�s sa�mos do nosso ref�gio. 765 00:59:28,911 --> 00:59:31,120 -Agora, temos de voltar. -Para o silo? N�o. 766 00:59:31,121 --> 00:59:33,056 Tem de ser. Ele precisa de antibi�ticos. 767 00:59:35,376 --> 00:59:36,971 Ele precisa de 'nicilina? 768 00:59:39,797 --> 00:59:42,442 -'Nicilina? -Sim, para a perna. 769 00:59:43,050 --> 00:59:45,468 Antes de haver putrefac��o e ter de ser cortado. 770 00:59:45,469 --> 00:59:47,804 'Nicilina... Penicilina, claro. 771 00:59:47,805 --> 00:59:49,430 Sim, precisa de antibi�ticos. 772 00:59:49,431 --> 00:59:51,182 � meu irm�o, n�o companheiro. 773 00:59:51,183 --> 00:59:52,809 N�o queria ofender. 774 00:59:52,810 --> 00:59:56,325 N�o vi as semelhan�as. �s mais bonita. 775 00:59:58,816 --> 01:00:03,001 Feio como �, ele precisa de antibi�ticos depressa. 776 01:00:04,905 --> 01:00:08,090 Talvez eu tenha alguns, se tiveres algo para oferecer. 777 01:00:12,621 --> 01:00:14,136 De que precisas? 778 01:00:17,668 --> 01:00:18,973 Da tua ajuda. 779 01:00:24,884 --> 01:00:26,559 Estou a ouvir. 780 01:00:43,736 --> 01:00:47,489 Pensei que usasses a arma de outra maneira, Melissa. 781 01:00:47,490 --> 01:00:50,465 Esta aqui n�o tem esse alcance. 782 01:00:51,285 --> 01:00:54,840 N�o vou matar algu�m que voltar� a ser humano durante o dia. 783 01:00:55,289 --> 01:00:56,706 Isto n�o pode esperar at� de manh�? 784 01:00:56,707 --> 01:00:59,626 Nunca deves hesitar, Melissa. 785 01:00:59,627 --> 01:01:01,252 Hesitar � para os fracos. 786 01:01:01,253 --> 01:01:03,678 Mais valia convidar a morte. 787 01:01:06,091 --> 01:01:09,526 Estes tipos est�o infectados, n�o h� como voltar atr�s. 788 01:01:10,596 --> 01:01:12,388 � como se estivessem mortos. 789 01:01:12,389 --> 01:01:15,744 Quando matas um, � um ato de miseric�rdia. 790 01:01:17,937 --> 01:01:19,872 Do modo como vejo as coisas, 791 01:01:20,105 --> 01:01:22,565 n�o estamos fechados em Asylum com eles. 792 01:01:22,566 --> 01:01:25,291 Eles � que est�o aqui fechados connosco. 793 01:01:29,615 --> 01:01:31,750 Eis a minha hospitalidade, parolo. 794 01:01:37,122 --> 01:01:38,927 Aproveita-a. 795 01:01:41,168 --> 01:01:46,103 Mais tempestades vir�o 796 01:01:46,715 --> 01:01:51,520 A esta costa selvagem 797 01:01:51,929 --> 01:01:56,683 Estaremos onde as tempestades param 798 01:01:56,684 --> 01:02:00,989 E as ondas n�o crescem mais 799 01:02:01,522 --> 01:02:06,587 Meu Deus, prepara 800 01:02:08,445 --> 01:02:12,960 A minha alma para esse dia calmo 801 01:02:15,452 --> 01:02:19,257 Com uma voz dessas, podes ter o teu rebanho. 802 01:02:20,291 --> 01:02:21,958 Sim, adoro cantar. 803 01:02:21,959 --> 01:02:24,144 Eu cantava no coro da igreja, 804 01:02:25,296 --> 01:02:29,191 mas o meu pai preferia as aulas de tiro �s aulas de m�sica. 805 01:02:29,216 --> 01:02:32,561 Na minha opini�o, n�o precisas de li��es em nenhuma. 806 01:02:50,154 --> 01:02:52,039 Quem �s tu, a s�rio? 807 01:03:01,165 --> 01:03:03,090 N�o sou pregadora. 808 01:03:06,003 --> 01:03:10,340 Sou s� uma mulher a andar pelo deserto, a tentar chegar a Haven. 809 01:03:10,341 --> 01:03:12,156 Vestida de padre? 810 01:03:12,718 --> 01:03:16,323 Encontrei estas roupas h� uns anos, quando pilhava lojas. 811 01:03:17,640 --> 01:03:21,267 Nunca quis ser impostora nem herege. 812 01:03:21,268 --> 01:03:22,823 Mas 813 01:03:24,063 --> 01:03:27,690 as pessoas na estrada tratavam-me de forma diferente quando vestia isto. 814 01:03:27,691 --> 01:03:30,610 Respeitavam-me, ouviam-me. 815 01:03:30,611 --> 01:03:32,362 Seguiam-me, 816 01:03:32,363 --> 01:03:35,338 como se eu fosse a esperan�a. 817 01:03:37,451 --> 01:03:41,746 At� que conduzi as minhas pessoas a este buraco. 818 01:03:41,747 --> 01:03:45,932 Perdi todo o meu rebanho na primeira noite em que estes monstros nos atacaram. 819 01:03:47,878 --> 01:03:50,353 N�o podia deixar que isso vos acontecesse, 820 01:03:53,134 --> 01:03:55,479 por isso, voltei por voc�s. 821 01:04:02,935 --> 01:04:06,200 N�o podes ser sempre dura. 822 01:04:09,733 --> 01:04:11,538 Chamo-me Sadie. 823 01:04:12,403 --> 01:04:16,038 Sadie, � um prazer conhecer-te 824 01:04:16,574 --> 01:04:19,879 e estou-te muito grata por teres voltado por n�s. 825 01:04:37,428 --> 01:04:39,693 Tamb�m voltei por causa disto. 826 01:04:43,809 --> 01:04:47,479 Haven Actual, aqui Pregadora. 827 01:04:47,480 --> 01:04:49,035 Escuto. 828 01:04:50,774 --> 01:04:52,609 Daqui Haven Actual. 829 01:04:52,610 --> 01:04:55,612 J� l� vai algum tempo, Sadie. Est�vamos a ficar preocupados. 830 01:04:55,613 --> 01:04:58,998 Ent�o? J� me conhecem. 831 01:05:01,076 --> 01:05:04,621 Missy, o Mads conseguiu, mas os muros t�m brechas. 832 01:05:04,622 --> 01:05:06,767 Os mutantes est�o a entrar. 833 01:05:07,124 --> 01:05:08,759 Vamos a isto. 834 01:05:27,311 --> 01:05:29,395 Muito bem, sigam-me. 835 01:05:29,396 --> 01:05:31,022 Entrem, depressa. 836 01:05:31,023 --> 01:05:33,483 J� c� deviam estar. Vamos. 837 01:05:33,484 --> 01:05:35,026 Muito bem. Devemos estar c� todos. 838 01:05:35,027 --> 01:05:37,195 Juntem-se � volta da fogueira. Aque�am-se. 839 01:05:37,196 --> 01:05:38,321 Vou fazer uma ronda. 840 01:05:38,322 --> 01:05:39,957 -Tudo bem? -Tudo bem. 841 01:05:41,617 --> 01:05:42,867 O que foi? 842 01:05:42,868 --> 01:05:44,173 C�us. 843 01:05:47,373 --> 01:05:49,258 Protejam-se. 844 01:05:51,252 --> 01:05:53,267 -Entrem! -Depressa! 845 01:06:58,402 --> 01:07:01,327 Vieste para um s�tio muito perigoso, menina. 846 01:07:04,033 --> 01:07:07,918 N�o! Por favor, n�o! 847 01:07:09,413 --> 01:07:10,928 N�o! 848 01:07:13,584 --> 01:07:15,219 Calma. 849 01:07:18,088 --> 01:07:19,733 Vive bem. 850 01:07:39,276 --> 01:07:40,581 N�o. 851 01:07:47,618 --> 01:07:49,423 N�o. 852 01:08:17,481 --> 01:08:19,126 Mel. 853 01:08:21,527 --> 01:08:23,212 Mel! 854 01:08:25,656 --> 01:08:28,211 Caden, �s tu? 855 01:08:29,285 --> 01:08:31,420 Para. Sou eu. � a Melissa! 856 01:08:35,666 --> 01:08:38,126 Caden, sei que est�s a� algures. 857 01:08:38,127 --> 01:08:41,629 Ainda queres recome�ar onde par�mos, Mel? 858 01:08:41,630 --> 01:08:43,775 Caden, esse n�o �s tu. 859 01:08:44,675 --> 01:08:46,440 Por favor! 860 01:09:04,278 --> 01:09:06,293 Preciso aqui de ajuda. 861 01:09:08,407 --> 01:09:09,842 Caden, para! 862 01:09:09,992 --> 01:09:12,127 Sei que est�s a� algures! 863 01:09:12,870 --> 01:09:15,225 -Melissa, dispara! -Caden! 864 01:09:15,372 --> 01:09:16,757 Dispara! 865 01:09:28,052 --> 01:09:29,407 N�o! 866 01:09:30,346 --> 01:09:31,981 N�o! 867 01:09:43,275 --> 01:09:45,068 Beija-me, Mel. 868 01:09:45,069 --> 01:09:48,214 J� te disse que agora � Melissa. 869 01:10:22,106 --> 01:10:23,273 Abre! 870 01:10:23,274 --> 01:10:24,949 Entr�mos! 871 01:10:25,192 --> 01:10:26,442 Fechem as portas! 872 01:10:26,443 --> 01:10:28,078 Fechem-nas! 873 01:10:28,529 --> 01:10:30,424 Calma. 874 01:10:45,588 --> 01:10:46,796 Desculpa. 875 01:10:46,797 --> 01:10:49,299 Sadie, a culpa � toda minha. 876 01:10:49,300 --> 01:10:55,905 Tenho de me manter dura, sempre. 877 01:10:57,683 --> 01:11:00,858 N�o desistir da esperan�a, 878 01:11:02,438 --> 01:11:04,783 de Haven. 879 01:12:24,728 --> 01:12:26,413 Mads! 880 01:12:32,194 --> 01:12:34,404 Estou ferido! Estou mal, Xeni! 881 01:12:34,405 --> 01:12:37,130 N�o se preocupem comigo! V�o para o cami�o! 882 01:12:39,827 --> 01:12:40,994 Muito bem, esperem. 883 01:12:40,995 --> 01:12:43,260 Esperamos pelo sinal da Melissa. 884 01:13:36,300 --> 01:13:37,775 Esperem. 885 01:13:55,152 --> 01:13:56,497 Esperem! 886 01:14:00,866 --> 01:14:02,461 V� l�, Mel. 887 01:14:21,887 --> 01:14:23,012 Agora, Geoff! 888 01:14:23,013 --> 01:14:25,188 Muito bem, v�o! V�o! 889 01:14:42,491 --> 01:14:45,006 Agora! Fecha-os a todos, Geoff. 890 01:14:52,877 --> 01:14:54,512 Vamos l�. 891 01:14:55,379 --> 01:14:57,255 Sai, soldado. Deixa-me fazer isso! 892 01:14:57,256 --> 01:14:58,756 N�o vai suficientemente depressa, Mads. 893 01:14:58,757 --> 01:15:00,717 -Vai. -Nem penses. 894 01:15:00,718 --> 01:15:02,363 � uma ordem! 895 01:15:03,220 --> 01:15:04,695 Mads! 896 01:15:05,139 --> 01:15:07,515 -Foi uma honra, soldado. -Mads. 897 01:15:07,516 --> 01:15:08,808 -Est�s em boas m�os. -Mads. 898 01:15:08,809 --> 01:15:11,534 Agora, sai daqui! Eu trato disto. 899 01:15:14,690 --> 01:15:16,415 Geoff, v� l�! 900 01:15:16,567 --> 01:15:18,122 Geoff! 901 01:15:18,986 --> 01:15:21,371 Os mutantes n�o podem escapar. 902 01:15:23,741 --> 01:15:25,676 Fogo! 903 01:15:26,785 --> 01:15:28,340 Liga o motor, Xeni! 904 01:15:30,164 --> 01:15:32,549 Eu trato disto tudo. 905 01:15:34,919 --> 01:15:36,684 Venham c�. 906 01:15:50,768 --> 01:15:52,268 Xeni, liga o motor! 907 01:15:52,269 --> 01:15:54,244 Vai! 908 01:16:42,486 --> 01:16:44,461 Haven Actual, daqui... 909 01:16:49,994 --> 01:16:52,120 � a Pregadora. Levo o meu rebanho. 910 01:16:52,121 --> 01:16:53,580 Guiem-me. 911 01:16:53,581 --> 01:16:55,456 Daqui Haven Actual. 912 01:16:55,457 --> 01:16:58,182 Temos a vossa posi��o. 913 01:17:09,638 --> 01:17:14,613 Mais umas lutas aqui 914 01:17:14,935 --> 01:17:19,450 Mais umas separa��es ali 915 01:17:20,024 --> 01:17:25,499 Mais alguns trabalhos Mais algumas l�grimas 916 01:17:26,197 --> 01:17:30,632 E n�o choraremos mais 917 01:17:31,327 --> 01:17:35,802 Meu Senhor, prepara 918 01:17:36,540 --> 01:17:41,315 A minha alma para esse dia alegre 919 01:17:43,047 --> 01:17:45,048 Pregadora, daqui Haven Actual. 920 01:17:45,049 --> 01:17:46,524 Est�s a ouvir? 921 01:17:47,009 --> 01:17:49,864 Est�o bem? Est�s a ouvir? 922 01:17:50,221 --> 01:17:52,722 Haven Actual, daqui a Pregadora. Estamos bem. 923 01:17:52,723 --> 01:17:56,858 Estivemos a acabar uns assuntos que t�nhamos na estrada. 924 01:18:02,817 --> 01:18:04,372 N�o pode ser. 925 01:18:11,450 --> 01:18:13,555 Ol�. Como est� o meu rapaz? 926 01:18:14,411 --> 01:18:15,886 Pai. 927 01:18:31,262 --> 01:18:32,617 Missy. 928 01:18:33,764 --> 01:18:35,399 Como est�o, mi�dos? 929 01:18:36,100 --> 01:18:38,245 Parece-me que j� n�o s�o mi�dos. 930 01:18:39,145 --> 01:18:40,570 Ol�. 931 01:18:50,114 --> 01:18:52,669 Como � que... Como... 932 01:18:53,450 --> 01:18:54,885 Como sobreviveste? 933 01:18:55,953 --> 01:18:59,038 N�o sei. Alguns milagres pelo caminho. 934 01:18:59,039 --> 01:19:00,974 O que dizia a vossa m�e? 935 01:19:01,375 --> 01:19:04,640 -"Um King..." -"...nunca cede." 936 01:19:05,087 --> 01:19:06,432 Sim. 937 01:19:07,464 --> 01:19:10,849 Sim, talvez... Talvez ela tivesse raz�o, n�o �? 938 01:19:12,219 --> 01:19:14,484 Vejo que j� conheceram a Sadie. 939 01:19:14,805 --> 01:19:16,400 Sim. 940 01:19:16,724 --> 01:19:19,029 Ela salvou-nos. 941 01:19:19,477 --> 01:19:21,162 O qu�? Onde est� ela? 942 01:19:57,181 --> 01:19:58,746 Sabes, 943 01:20:01,811 --> 01:20:03,478 aconteceu a explos�o, 944 01:20:03,479 --> 01:20:08,834 alguns de n�s conseguiram super�-la nas gaiolas de PEM. 945 01:20:09,652 --> 01:20:13,257 Fiquei maltratado 946 01:20:14,990 --> 01:20:17,385 e conheci a Sadie. 947 01:20:19,453 --> 01:20:21,128 Foi como a conheci. 948 01:20:21,580 --> 01:20:23,765 Nunca me esquecerei dela. 949 01:20:25,167 --> 01:20:28,892 E ela trouxe-me at� Haven. 950 01:20:31,507 --> 01:20:36,010 Depois voltou � superf�cie para encontrar mais sobreviventes. 951 01:20:36,011 --> 01:20:38,026 Ela queria salv�-los. 952 01:20:38,305 --> 01:20:40,690 Eu diria que ela foi bem-sucedida. 953 01:20:43,227 --> 01:20:45,242 N�o consegui ajud�-la. 954 01:20:45,980 --> 01:20:47,730 Eu era um in�til. Estava dormente. 955 01:20:47,731 --> 01:20:51,126 Tinha febres. N�o conseguia mexer-me. 956 01:20:52,528 --> 01:20:54,793 Ent�o, ela deixou-me aqui. 957 01:20:56,365 --> 01:20:57,750 Aqui? 958 01:21:00,494 --> 01:21:02,049 Em Haven. 959 01:21:07,543 --> 01:21:09,138 Haven. 960 01:21:10,171 --> 01:21:11,856 Bem-vindos a casa. 961 01:21:21,098 --> 01:21:22,573 Vamos. 962 01:21:24,269 --> 01:21:30,870 Ripadas por: n0Te 66316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.