Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,570 --> 00:00:41,400
MR. SUNSHINE
Episode 12
2
00:00:41,470 --> 00:00:43,540
Translated by Hyun-joo Choi for Netflix
3
00:00:43,590 --> 00:00:45,750
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
4
00:00:45,820 --> 00:00:47,910
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
5
00:00:48,380 --> 00:00:52,410
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
6
00:00:52,490 --> 00:00:56,340
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
7
00:00:57,910 --> 00:00:58,910
EPISODE 12
8
00:00:58,990 --> 00:01:01,330
It's the British minister's birthday
in three days.
9
00:01:02,540 --> 00:01:04,790
Lee Wan-ik was invited too.
10
00:01:06,130 --> 00:01:07,210
That will be the day.
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,960
Sushi and Cakes!
12
00:01:11,050 --> 00:01:12,830
Excellent, Monsieur.
13
00:01:12,910 --> 00:01:15,850
Beautiful ladies. Mademoiselle...
14
00:01:15,940 --> 00:01:18,120
Yes, thanks, Mr. Hayashi.
15
00:01:18,240 --> 00:01:20,590
I appreciate that you are
throwing this spendid party.
16
00:01:20,660 --> 00:01:22,900
My pleasure.
17
00:01:23,000 --> 00:01:25,690
It's my friend's birthday.
18
00:01:27,140 --> 00:01:31,400
We have enough food and drinks also.
19
00:01:31,480 --> 00:01:34,280
So, please help yourself.
20
00:01:35,070 --> 00:01:36,950
Friends?
21
00:01:37,030 --> 00:01:40,410
I see you island people have teamed up.
22
00:01:41,040 --> 00:01:42,450
Well, good luck.
23
00:01:44,110 --> 00:01:45,470
Let's be patient.
24
00:01:45,980 --> 00:01:47,100
Bloody Russians.
25
00:01:47,170 --> 00:01:49,210
All they know is how
to drink Vodka
26
00:01:49,350 --> 00:01:51,340
and nothing about courtesies!
27
00:01:52,240 --> 00:01:54,630
Speak English?
28
00:01:54,780 --> 00:01:56,620
Oh, what did you say?
29
00:01:57,310 --> 00:01:59,160
You should speak English.
30
00:01:59,240 --> 00:02:03,560
I cannot understand any of it
with your awful pronunciation.
31
00:02:07,380 --> 00:02:09,210
Impudent fool.
32
00:02:11,340 --> 00:02:12,650
You better
33
00:02:13,390 --> 00:02:17,850
withdraw your troops
from Yongampo.
34
00:02:18,040 --> 00:02:20,730
If you have time to waste here,
35
00:02:21,280 --> 00:02:23,670
before we wipe you out.
36
00:02:23,760 --> 00:02:28,540
We already know you are
going to sneak into Joseon!
37
00:02:28,640 --> 00:02:30,490
We made an agreement with Qing.
38
00:02:30,590 --> 00:02:32,510
Japan doesn't have a say in it.
39
00:02:32,610 --> 00:02:34,860
What are you going to
do when we say no?
40
00:02:34,940 --> 00:02:36,190
Are you going to start a war?
41
00:02:37,280 --> 00:02:38,720
Can you win?
42
00:02:39,510 --> 00:02:41,300
With a shortcut?
43
00:02:45,330 --> 00:02:46,420
Bastard!
44
00:02:46,650 --> 00:02:49,520
-Whoa, whoa, whoa. Calm down.
-Yeah.
45
00:02:49,600 --> 00:02:51,720
Come on, we've had a good day.
46
00:02:51,800 --> 00:02:54,740
Stop it and let's talk
about the situation.
47
00:02:54,910 --> 00:02:58,600
Two Joseon Foreign Ministers died
while I was in Shanghai?
48
00:03:05,000 --> 00:03:06,040
He asked me
49
00:03:06,130 --> 00:03:09,840
if this was the house of Go Sa-hong.
50
00:03:09,920 --> 00:03:12,050
LEE DEOK-MUN
51
00:03:24,020 --> 00:03:25,860
It's been a while, sir.
52
00:03:26,230 --> 00:03:28,280
Although things are dire in Joseon,
53
00:03:28,610 --> 00:03:30,610
you always seem to be having fun.
54
00:03:30,780 --> 00:03:32,360
I guess there's more to take
55
00:03:32,570 --> 00:03:34,990
from a party than a funeral.
56
00:03:35,070 --> 00:03:37,330
What's with the long greeting?
57
00:03:38,870 --> 00:03:41,200
Did a mercenary become a businessman?
58
00:03:41,290 --> 00:03:43,080
I'm worried my sword might get rusty.
59
00:03:43,170 --> 00:03:45,170
Foreigners of the East and West
60
00:03:45,250 --> 00:03:47,090
gathering to worry about Joseon's fate...
61
00:03:47,170 --> 00:03:49,210
I guess that's what we call peace.
62
00:03:50,050 --> 00:03:51,420
Come on in. It's the second floor.
63
00:03:51,510 --> 00:03:52,880
There's no need.
64
00:03:55,050 --> 00:03:57,970
When Allen leaves the room to take a leak,
65
00:03:58,260 --> 00:03:59,680
escort him to mine.
66
00:03:59,770 --> 00:04:01,810
Leave the geisha outside.
67
00:04:02,930 --> 00:04:04,730
One more room means better business.
68
00:04:05,060 --> 00:04:07,770
As it happens, I have a quiet one
that'll be perfect for you.
69
00:04:08,940 --> 00:04:10,610
Show him to the Red Room.
70
00:04:10,690 --> 00:04:11,900
Yes, sir.
71
00:04:19,240 --> 00:04:20,330
Tomorrow night,
72
00:04:20,450 --> 00:04:23,330
keep the guards at Lee Wan-ik's house
occupied for half an hour.
73
00:04:23,410 --> 00:04:25,120
This is how you'll repay me for last time.
74
00:04:25,210 --> 00:04:26,330
And don't ask any questions.
75
00:04:26,420 --> 00:04:27,540
Sure thing.
76
00:04:33,510 --> 00:04:35,760
The men at Lee Wan-ik's residence...
77
00:04:36,260 --> 00:04:37,470
Take them out for dinner
78
00:04:38,100 --> 00:04:39,300
for about half an hour.
79
00:04:39,890 --> 00:04:41,060
Yes, boss.
80
00:05:00,240 --> 00:05:02,160
AUTOPSY REPORT
81
00:05:03,790 --> 00:05:05,460
That is what I'm looking for.
82
00:05:08,080 --> 00:05:10,000
Well, that is what I need.
83
00:05:13,760 --> 00:05:14,630
How about an exchange?
84
00:05:15,800 --> 00:05:18,890
I suppose that's better than arguing.
85
00:05:36,110 --> 00:05:38,070
We both seem busy,
86
00:05:38,160 --> 00:05:39,910
so let's wrap this up some other time.
87
00:05:42,410 --> 00:05:43,830
Come to my hotel.
88
00:05:44,410 --> 00:05:45,750
Around noon in three days' time.
89
00:05:46,710 --> 00:05:48,580
Meet me at the bakery in Jingogae.
90
00:06:00,220 --> 00:06:01,640
Identify yourself.
91
00:06:03,220 --> 00:06:05,060
Why are you coming out of the house?
92
00:06:05,640 --> 00:06:08,190
Where did all the guards go?
93
00:06:09,940 --> 00:06:11,020
A woman?
94
00:06:12,270 --> 00:06:13,900
I said, identify yourself!
95
00:06:24,830 --> 00:06:25,990
This way.
96
00:06:26,080 --> 00:06:28,580
When being chased, it's safer to be
somewhere bright and crowded.
97
00:06:39,300 --> 00:06:41,130
Why were you there just now?
98
00:06:43,180 --> 00:06:44,800
I couldn't stop thinking about
99
00:06:45,890 --> 00:06:47,470
the debt I owe you
100
00:06:47,850 --> 00:06:49,390
and the reason why you're mad at me.
101
00:06:51,100 --> 00:06:52,850
I'm too handsome to be hated,
102
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
but that has been the case with you.
103
00:07:00,320 --> 00:07:02,280
Consider my debt repaid in double.
104
00:07:05,200 --> 00:07:07,160
It's safe for you to go alone from here.
105
00:07:07,240 --> 00:07:08,540
Go on.
106
00:07:09,580 --> 00:07:10,870
Are you just letting me go?
107
00:07:10,960 --> 00:07:12,580
What would I do with you?
108
00:07:13,040 --> 00:07:14,670
I'd rather be where I was headed.
109
00:07:14,750 --> 00:07:17,500
And where is that? The Police Bureau?
110
00:07:19,380 --> 00:07:20,550
The bar.
111
00:07:22,340 --> 00:07:24,050
Time won't pass,
112
00:07:24,510 --> 00:07:25,970
and two weeks is a long time.
113
00:08:11,680 --> 00:08:14,190
Is this the only bar in Hanseong?
114
00:08:15,100 --> 00:08:17,020
It's the only one open until late.
115
00:08:17,110 --> 00:08:18,650
This is the only vacant seat.
116
00:08:18,980 --> 00:08:20,110
It's actually not.
117
00:08:20,190 --> 00:08:21,820
It's the only corner seat.
118
00:08:22,570 --> 00:08:23,450
Here's your drink.
119
00:08:23,950 --> 00:08:26,780
Boss, would you like your usual snack?
120
00:08:26,870 --> 00:08:28,580
I don't need any,
121
00:08:28,660 --> 00:08:29,870
so don't bother me.
122
00:08:29,950 --> 00:08:30,910
Yes, sir.
123
00:08:40,340 --> 00:08:42,420
I heard about the ruckus at the hotel.
124
00:08:42,840 --> 00:08:45,840
Your room was ransacked,
and you almost died too.
125
00:08:47,760 --> 00:08:50,510
You must be disappointed since it wasn't
the outcome you were expecting.
126
00:08:51,180 --> 00:08:52,310
Yes, I'm bitter.
127
00:08:53,480 --> 00:08:54,390
You must be lucky.
128
00:08:55,890 --> 00:08:56,850
No, I'm skilled.
129
00:08:57,980 --> 00:08:59,520
A tall tree catches much wind.
130
00:09:01,690 --> 00:09:03,360
Do you know why you were
131
00:09:04,030 --> 00:09:05,110
almost killed?
132
00:09:06,780 --> 00:09:09,280
-I'm looking into it.
-You better hurry.
133
00:09:09,950 --> 00:09:12,580
Minister Allen or whatever
134
00:09:13,080 --> 00:09:16,370
is having drinks
with Lord Lee Wan-ik at the moment.
135
00:09:20,210 --> 00:09:22,960
I'd advise you not
to associate with that man.
136
00:09:24,130 --> 00:09:25,800
You see, he's not a Joseon man.
137
00:09:26,680 --> 00:09:27,970
He's Japanese.
138
00:09:33,600 --> 00:09:35,230
Coming from you,
139
00:09:37,020 --> 00:09:38,600
I can't really take it seriously.
140
00:09:39,770 --> 00:09:41,360
Recently,
141
00:09:41,980 --> 00:09:45,780
an American railway engineer
paid me in dollars for my service.
142
00:09:46,740 --> 00:09:48,150
That makes me American right now.
143
00:09:53,330 --> 00:09:54,490
Thanks for the intel.
144
00:09:55,750 --> 00:09:57,710
Have a snack. It's on me.
145
00:09:58,210 --> 00:09:59,500
-Over here.
-Yes, sir?
146
00:09:59,580 --> 00:10:01,000
One large plate of sashimi.
147
00:10:01,080 --> 00:10:02,290
Right away, sir.
148
00:10:02,670 --> 00:10:05,550
Actually, make it a small plate.
149
00:10:07,880 --> 00:10:09,300
They give you big portions here.
150
00:10:17,930 --> 00:10:19,770
Everything in the drawers are gone.
151
00:10:21,310 --> 00:10:23,520
There's an inconsistency
of what was taken.
152
00:10:24,110 --> 00:10:26,150
Were there two robbers in total,
153
00:10:26,400 --> 00:10:28,700
or did one take on two jobs?
154
00:10:31,410 --> 00:10:33,660
The guards were absent
from their posts at the time.
155
00:10:33,740 --> 00:10:35,490
You should question them, sir.
156
00:10:35,580 --> 00:10:36,660
Leave them be.
157
00:10:37,160 --> 00:10:40,420
Gu Dong-mae's just digging his own grave.
158
00:10:41,420 --> 00:10:42,380
There's no harm in that.
159
00:10:45,420 --> 00:10:47,260
What's wrong with your neck?
160
00:10:47,340 --> 00:10:48,380
I'm sorry, sir.
161
00:10:49,050 --> 00:10:51,180
What should we do with Kim Yong-ju?
162
00:10:51,470 --> 00:10:53,260
You never know
163
00:10:53,340 --> 00:10:55,970
what he'll say at the American legation
once the drugs wear off.
164
00:10:56,060 --> 00:10:57,470
He'll be out soon.
165
00:10:58,020 --> 00:11:01,230
Once he's out,
stick him in the safest place possible.
166
00:11:02,100 --> 00:11:03,310
And where would that be?
167
00:11:03,980 --> 00:11:05,770
A prison cell at the Joseon Police Bureau.
168
00:11:07,940 --> 00:11:08,780
Yes, sir.
169
00:11:14,200 --> 00:11:15,030
I wonder.
170
00:11:16,030 --> 00:11:18,870
Why on earth was the letter taken?
171
00:11:18,950 --> 00:11:20,870
I haven't even finished reading it yet.
172
00:11:34,840 --> 00:11:36,680
My life is also vibrant.
173
00:11:40,930 --> 00:11:42,060
The only difference is
174
00:11:44,400 --> 00:11:45,560
that I wish to be a flame.
175
00:13:35,170 --> 00:13:36,300
Lord Lee Wan-ik?
176
00:13:36,380 --> 00:13:39,340
What kind of a man is he?
Tell me what you know.
177
00:13:39,840 --> 00:13:42,510
Was it him who tried to kill you?
178
00:13:44,310 --> 00:13:46,430
How did we get
from Kim Yong-ju to Lee Wan-ik?
179
00:13:46,520 --> 00:13:48,600
Lee Deok-mun looks after
that opium addict,
180
00:13:48,690 --> 00:13:50,400
and Lee Deok-mun is under Lord Lee's care.
181
00:13:50,480 --> 00:13:51,980
The two are connected.
182
00:13:53,940 --> 00:13:56,780
Why did Lord Lee try to kill you though?
183
00:13:56,860 --> 00:13:58,400
I don't think he did.
184
00:13:58,490 --> 00:14:01,200
If that was his goal,
he would've hired a sniper.
185
00:14:01,700 --> 00:14:04,580
There was no need
to send someone to my room.
186
00:14:04,700 --> 00:14:06,700
Was it a greeting then?
187
00:14:09,460 --> 00:14:10,420
Something like that.
188
00:14:11,380 --> 00:14:12,710
He wanted to scare me off
189
00:14:12,880 --> 00:14:14,210
although I don't know why.
190
00:14:14,300 --> 00:14:17,050
Right now, I'm awaiting his next move.
191
00:14:18,300 --> 00:14:20,300
However, I don't know much about him.
192
00:14:21,640 --> 00:14:25,520
According to the rumor,
Lee Wan-ik has Ito Hirobumi's support.
193
00:14:25,680 --> 00:14:27,100
Hence, if the Royal Court
194
00:14:27,180 --> 00:14:29,020
lets Lord Lee into the palace,
195
00:14:29,100 --> 00:14:31,440
it'll be the same
as letting Ito Hirobumi in
196
00:14:31,520 --> 00:14:33,360
which is why they refused to do so.
197
00:14:33,440 --> 00:14:34,570
But since then,
198
00:14:34,650 --> 00:14:37,190
Ministers of Foreign Affairs
have been dying left to right.
199
00:14:37,280 --> 00:14:38,950
And Lord Lee ordered the hits?
200
00:14:39,030 --> 00:14:39,990
Did he really?
201
00:14:42,160 --> 00:14:43,320
Carry on.
202
00:14:43,870 --> 00:14:46,620
I did see something odd
in Hamgyong Province.
203
00:14:46,700 --> 00:14:49,460
There was a missing person poster
of his wife.
204
00:14:49,830 --> 00:14:51,580
It's probably his first wife.
205
00:14:53,790 --> 00:14:55,250
-His first wife?
-Yes.
206
00:14:55,340 --> 00:14:57,510
As far as I know,
207
00:14:57,590 --> 00:14:58,920
he remarried a Japanese woman.
208
00:15:00,510 --> 00:15:02,760
Then it can't be him
who's looking for her.
209
00:15:03,890 --> 00:15:05,010
Who could it be then?
210
00:15:05,100 --> 00:15:06,560
Well,
211
00:15:07,060 --> 00:15:08,680
it's actually the owner of Glory Hotel.
212
00:15:09,270 --> 00:15:11,020
She's been searching for years.
213
00:15:11,770 --> 00:15:13,230
The owner of Glory Hotel
214
00:15:14,060 --> 00:15:16,020
is looking for Lee Wan-ik's wife?
215
00:15:17,030 --> 00:15:18,610
-There you go.
-Take a look.
216
00:15:18,690 --> 00:15:20,240
Take a good look.
217
00:15:20,320 --> 00:15:21,530
Have you seen this woman?
218
00:15:22,160 --> 00:15:24,030
I'm not sure.
219
00:15:24,120 --> 00:15:25,070
Who is this?
220
00:15:25,620 --> 00:15:27,990
AUTOPSY REPORT
221
00:15:45,340 --> 00:15:46,510
I'm impressed.
222
00:15:47,100 --> 00:15:50,060
A daughter of a noble family wields a gun.
223
00:15:57,270 --> 00:15:58,780
Why did an owner of a hotel
224
00:16:00,110 --> 00:16:02,200
want the autopsy report?
225
00:16:20,340 --> 00:16:22,630
Those are all
of the interpreters' reports.
226
00:16:24,010 --> 00:16:26,050
Did you find anything else among them?
227
00:16:27,680 --> 00:16:28,550
No.
228
00:16:28,640 --> 00:16:29,760
Were you injured?
229
00:16:30,520 --> 00:16:31,850
It was dark and raining.
230
00:16:32,770 --> 00:16:34,270
It'll heal soon.
231
00:16:35,140 --> 00:16:36,770
Thank you for your help.
232
00:16:38,770 --> 00:16:41,230
I made the choice.
There's no need for you to be concerned.
233
00:16:43,150 --> 00:16:45,860
Do you resent me?
234
00:16:46,570 --> 00:16:47,570
No.
235
00:16:48,200 --> 00:16:50,410
You helped me realize my true feelings.
236
00:16:53,910 --> 00:16:56,540
If you hadn't stopped me that day,
237
00:16:58,040 --> 00:16:59,590
I would've run to him.
238
00:17:00,800 --> 00:17:03,630
You see, I had already heard
that he was leaving Joseon.
239
00:17:05,170 --> 00:17:06,630
However, I stopped.
240
00:17:08,430 --> 00:17:10,100
And thanks to that,
241
00:17:11,390 --> 00:17:12,890
I was able to think.
242
00:17:13,720 --> 00:17:15,100
I thought back
243
00:17:16,100 --> 00:17:17,310
on every moment we met
244
00:17:19,440 --> 00:17:23,400
as well as his choices and mine.
245
00:17:24,110 --> 00:17:27,660
His choices were always quiet
246
00:17:28,410 --> 00:17:29,700
and heavy.
247
00:17:30,320 --> 00:17:32,200
They seemed selfish
248
00:17:33,080 --> 00:17:34,660
and sometimes cold.
249
00:17:35,500 --> 00:17:39,130
However, he was always walking
in the right direction.
250
00:17:45,090 --> 00:17:48,760
That's why I didn't regret
251
00:17:50,220 --> 00:17:51,800
having feelings for him.
252
00:17:53,100 --> 00:17:54,390
I can no longer
253
00:17:55,680 --> 00:17:57,310
go back to
254
00:17:58,940 --> 00:18:00,440
before I met him.
255
00:18:04,530 --> 00:18:06,530
That's why I should let him go.
256
00:18:09,070 --> 00:18:10,570
If I don't,
257
00:18:14,240 --> 00:18:16,700
I might end up risking too much.
258
00:18:22,920 --> 00:18:24,420
I hear you're sobering up.
259
00:18:27,720 --> 00:18:30,590
Not killing you at the spot
had better be worthwhile.
260
00:18:31,840 --> 00:18:32,970
Why did you search my room?
261
00:18:33,050 --> 00:18:35,140
-Give me water.
-Who gave you the orders?
262
00:18:35,220 --> 00:18:37,310
-Or drugs.
-How do you know Lee Wan-ik?
263
00:18:37,390 --> 00:18:39,230
I see hospitality is out of the question.
264
00:18:39,310 --> 00:18:41,400
Answer at least one question,
and I'll consider it.
265
00:18:41,480 --> 00:18:42,690
How long
266
00:18:45,860 --> 00:18:47,900
have I been here?
267
00:18:50,910 --> 00:18:52,490
So you know you'll get out of here soon.
268
00:18:54,660 --> 00:18:56,830
That means you've worked
for him for years.
269
00:19:05,630 --> 00:19:07,130
It's an old photo.
270
00:19:07,670 --> 00:19:09,340
It looks like it was taken in Tokyo.
271
00:19:14,220 --> 00:19:15,680
Who are they?
272
00:19:15,760 --> 00:19:16,890
How do you know them?
273
00:19:20,940 --> 00:19:22,980
They set off to kill you.
274
00:19:24,110 --> 00:19:25,560
Even if it takes time
275
00:19:27,480 --> 00:19:30,490
they will come for you.
276
00:19:34,120 --> 00:19:36,200
One of them, I killed.
277
00:19:37,200 --> 00:19:38,240
The other two...
278
00:19:40,330 --> 00:19:41,910
will be the ones to kill me.
279
00:19:43,460 --> 00:19:44,540
Answer in Korean.
280
00:19:48,730 --> 00:19:52,110
Captain, Minister Allen
is looking for you, Sir.
281
00:19:57,860 --> 00:19:58,680
Already?
282
00:20:08,390 --> 00:20:09,170
You know,
283
00:20:09,250 --> 00:20:13,840
one innocent Joseon people is
captured at your American legation.
284
00:20:14,920 --> 00:20:17,550
Get him out of there
unless you kill him.
285
00:20:17,630 --> 00:20:18,340
Kill him?
286
00:20:18,850 --> 00:20:21,350
-Look, I'm a doctor.
-Then, save him!
287
00:20:22,290 --> 00:20:24,280
He's hurted more than any victims
288
00:20:24,350 --> 00:20:27,060
and he's on opium addict.
Lost his mind.
289
00:20:27,140 --> 00:20:29,290
He attacked the
Deputy Consul's General.
290
00:20:29,640 --> 00:20:33,350
Just letting him go wouldn't
look right, now would it?
291
00:20:39,570 --> 00:20:41,530
Would this make it look better?
292
00:20:50,950 --> 00:20:53,320
You know that Joseon person
we're investigating now?
293
00:20:53,450 --> 00:20:57,110
America holding a Joseon
civillian in Joseon territory
294
00:20:57,180 --> 00:20:59,190
does not look very good for us.
295
00:20:59,450 --> 00:21:00,360
Release him.
296
00:21:00,630 --> 00:21:04,300
The suspect is from Joseon but
the victim is an American.
297
00:21:05,040 --> 00:21:06,070
You're not even hurt.
298
00:21:07,810 --> 00:21:08,820
Are you serious?
299
00:21:09,390 --> 00:21:10,380
Listen up, soldier,
300
00:21:10,640 --> 00:21:13,140
We are here on behalf
of the United States.
301
00:21:13,240 --> 00:21:16,530
And it is our duty to cooperate
for peace in Joseon.
302
00:21:17,480 --> 00:21:21,550
There's a Joseon proverb that says
"Blood is thicker than water",
303
00:21:21,800 --> 00:21:22,750
isn't there?
304
00:21:24,240 --> 00:21:25,090
Oh,
305
00:21:25,380 --> 00:21:27,550
so now I'm a Joseon person?
306
00:21:27,780 --> 00:21:29,360
Do not make it worse!
307
00:21:30,790 --> 00:21:32,960
Do you want to ruin
the diplomatic relationship
308
00:21:33,030 --> 00:21:34,410
between our two countries?
309
00:21:34,500 --> 00:21:35,560
Over nothing?
310
00:21:40,640 --> 00:21:42,420
Lieutenant Commander Moore said
311
00:21:42,510 --> 00:21:44,470
you asked to transfer
to another country.
312
00:21:44,630 --> 00:21:47,160
Just stay quiet and leave.
313
00:21:48,160 --> 00:21:50,190
I will send you as soon as possible.
314
00:21:59,180 --> 00:22:00,800
Is he going to check out of the hotel?
315
00:22:00,890 --> 00:22:03,010
He'll be investigated at
the Police Bureau.
316
00:22:03,100 --> 00:22:04,680
After all, he attacked an American.
317
00:22:05,100 --> 00:22:07,180
We'll show how strict Joseon's laws are.
318
00:22:07,270 --> 00:22:08,770
You needn't worry.
319
00:22:09,310 --> 00:22:11,190
Whoever's behind this
320
00:22:11,610 --> 00:22:12,940
is very smart.
321
00:22:13,690 --> 00:22:16,030
As of now,
the safest place for this man to be
322
00:22:16,650 --> 00:22:18,360
is inside the cell of the Police Bureau.
323
00:22:21,160 --> 00:22:22,410
Sorry for the nuisance.
324
00:22:22,780 --> 00:22:24,030
Please return his belongings.
325
00:22:35,500 --> 00:22:36,340
The photo.
326
00:22:39,970 --> 00:22:41,550
Where's the photo?
327
00:22:42,180 --> 00:22:44,600
-What photo?
-Give my photo back!
328
00:22:44,680 --> 00:22:47,730
You should've tried talking to me earlier.
You had many opportunities.
329
00:22:49,230 --> 00:22:50,560
Take him.
330
00:22:50,640 --> 00:22:53,020
I'll kill you! Give me back my photo!
331
00:22:53,110 --> 00:22:54,820
Have you lost your mind?
332
00:22:54,900 --> 00:22:56,860
I barely got you out. Keep it down.
333
00:22:57,740 --> 00:22:59,150
What's this about a photo?
334
00:22:59,240 --> 00:23:00,740
Is there something I don't know?
335
00:23:00,820 --> 00:23:02,410
I'll kill him.
336
00:23:02,490 --> 00:23:03,320
I'll kill--
337
00:23:04,160 --> 00:23:07,370
This is why the police lock people up.
338
00:23:08,410 --> 00:23:10,290
-Take him away.
-Yes, sir.
339
00:23:11,330 --> 00:23:14,630
My photo. I swear I'll come back for it.
340
00:23:17,500 --> 00:23:20,340
What did he do
to be dragged away like that?
341
00:23:20,630 --> 00:23:22,130
Dressed in a suit at his age?
342
00:23:22,220 --> 00:23:24,510
He probably adopted the modern ways early.
343
00:23:24,600 --> 00:23:27,600
The educated tend to commit more crimes.
344
00:23:28,720 --> 00:23:29,890
It was you.
345
00:23:32,690 --> 00:23:34,270
You're the traitor.
346
00:23:39,440 --> 00:23:40,530
I had no other...
347
00:23:41,110 --> 00:23:42,490
I had no other choice.
348
00:23:45,700 --> 00:23:47,490
Did he see a ghost?
349
00:23:47,580 --> 00:23:50,500
My lady, close the window.
It's not for your eyes.
350
00:23:51,500 --> 00:23:52,540
Why won't this close?
351
00:23:53,870 --> 00:23:54,880
My goodness.
352
00:23:56,540 --> 00:23:57,380
Let's hurry.
353
00:23:58,750 --> 00:23:59,920
I must ask you something.
354
00:24:01,300 --> 00:24:03,840
Will it take a while? I have plans.
355
00:24:03,930 --> 00:24:04,760
I'll keep it short.
356
00:24:05,720 --> 00:24:07,010
What a pity.
357
00:24:07,470 --> 00:24:09,600
You finally have a question for me
358
00:24:09,680 --> 00:24:11,180
and it has to be today?
359
00:24:11,930 --> 00:24:14,020
I heard you're looking for
Lee Wan-ik's wife.
360
00:24:15,150 --> 00:24:16,060
Why is that?
361
00:24:23,570 --> 00:24:26,490
Lee Wan-ik's wife
is not the one I'm looking for.
362
00:24:27,410 --> 00:24:28,870
It's my mother.
363
00:24:29,790 --> 00:24:31,120
In other words,
364
00:24:31,200 --> 00:24:33,710
that makes me Lee Wan-ik's daughter.
365
00:24:37,170 --> 00:24:38,250
Then that day,
366
00:24:39,300 --> 00:24:40,710
why did you give me the key?
367
00:24:40,800 --> 00:24:43,380
Are you asking if I'm on his side?
368
00:24:43,470 --> 00:24:45,050
There's no evidence that you aren't.
369
00:24:47,970 --> 00:24:48,970
You're right.
370
00:24:51,560 --> 00:24:54,140
The only evidence
that I'm not on his side...
371
00:24:57,150 --> 00:25:01,940
is my desperate wish at that moment
that you were to live.
372
00:25:03,530 --> 00:25:05,740
Some relatives are worse than strangers.
373
00:25:05,820 --> 00:25:07,950
If I were with him,
I'd have given you the right key.
374
00:25:08,030 --> 00:25:10,830
If I wanted you dead,
there were many other ways.
375
00:25:11,290 --> 00:25:13,160
I could've hired assassins...
376
00:25:13,620 --> 00:25:15,870
or poisoned your food.
377
00:25:26,090 --> 00:25:28,800
Eat. We must look natural.
378
00:25:36,600 --> 00:25:38,150
You were quite good with your sword.
379
00:25:38,600 --> 00:25:40,860
I'm learning a sport called fencing.
380
00:25:41,730 --> 00:25:43,570
You're good with a gun.
381
00:25:45,110 --> 00:25:47,400
There just happened to be one nearby.
382
00:25:48,110 --> 00:25:49,450
Why do you learn sword-fighting?
383
00:25:49,530 --> 00:25:51,160
To protect myself.
384
00:25:52,790 --> 00:25:54,950
What are you protecting?
385
00:25:55,040 --> 00:25:56,160
Why were you there?
386
00:25:56,250 --> 00:25:58,620
For the same reason. To protect myself.
387
00:25:59,120 --> 00:26:01,000
Why were you there?
388
00:26:04,670 --> 00:26:08,720
Have some more cake.
It looks pretty and tastes good too.
389
00:26:10,300 --> 00:26:12,260
You won't answer at all.
390
00:26:14,850 --> 00:26:18,350
How do you explain
why your lips are bruised?
391
00:26:18,440 --> 00:26:20,190
No one asks.
392
00:26:22,690 --> 00:26:23,610
They don't dare.
393
00:26:23,690 --> 00:26:25,900
I'm asking you.
394
00:26:26,490 --> 00:26:27,740
Right now.
395
00:26:32,030 --> 00:26:33,990
Don't think you have my weakness.
396
00:26:35,540 --> 00:26:38,540
What you have might just be
a bomb waiting to explode.
397
00:26:39,210 --> 00:26:41,170
That's what I want to say to you.
398
00:26:41,250 --> 00:26:44,670
You and me both are holding
a double-edged sword.
399
00:26:44,750 --> 00:26:46,090
That's fine then.
400
00:26:47,510 --> 00:26:48,800
Let's forget about that day.
401
00:26:49,970 --> 00:26:51,390
Just what I wanted.
402
00:26:54,350 --> 00:26:55,470
Was that natural enough?
403
00:26:57,060 --> 00:26:57,890
Very.
404
00:27:03,650 --> 00:27:07,400
How would you explain
a bruise on a hotel owner's face?
405
00:27:08,070 --> 00:27:10,610
Even if I say it was a love spat,
406
00:27:11,070 --> 00:27:12,530
the more people talk,
407
00:27:12,610 --> 00:27:15,370
the more men will come by to have a look
408
00:27:16,120 --> 00:27:18,080
and I will make more money.
409
00:27:19,120 --> 00:27:21,500
Where do you spend all that money?
410
00:27:22,080 --> 00:27:25,040
I buy foods like this and all of that.
411
00:27:48,320 --> 00:27:49,570
He's still here.
412
00:28:00,080 --> 00:28:03,250
I'll cut to the chase.
I came to ask you something.
413
00:28:04,080 --> 00:28:06,460
I need to know what this letter says.
414
00:28:10,300 --> 00:28:11,170
Have you been well?
415
00:28:11,260 --> 00:28:12,590
Read it now
416
00:28:13,010 --> 00:28:14,640
and tell me what it says.
417
00:28:16,640 --> 00:28:17,680
Your lips--
418
00:28:17,760 --> 00:28:18,810
Read it.
419
00:28:19,140 --> 00:28:20,890
Were you hurt anywhere else?
420
00:28:21,430 --> 00:28:22,520
Read it.
421
00:28:37,870 --> 00:28:39,740
As you see, it's addressed to you.
422
00:28:40,740 --> 00:28:43,040
You're the only person I can ask.
423
00:28:45,830 --> 00:28:47,630
Why do you have this letter?
424
00:28:47,710 --> 00:28:49,500
I can't say how I got it.
425
00:28:50,840 --> 00:28:53,050
And I'll take it back when you're done.
426
00:28:54,220 --> 00:28:55,590
What does it say?
427
00:28:58,220 --> 00:29:00,390
What if I tell you a lie?
428
00:29:07,270 --> 00:29:08,900
I have no choice
429
00:29:09,980 --> 00:29:11,110
but to trust you.
430
00:29:18,450 --> 00:29:19,580
Who sent it?
431
00:29:21,870 --> 00:29:23,160
He's like a father to me.
432
00:29:23,250 --> 00:29:24,620
I want his name.
433
00:29:24,750 --> 00:29:26,170
Joseph Stanson.
434
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
What does he do?
435
00:29:31,380 --> 00:29:32,300
He's a missionary.
436
00:29:33,420 --> 00:29:35,880
Just then, a missionary with
blonde hair and blue eyes
437
00:29:35,970 --> 00:29:37,510
showed up like my savior.
438
00:29:40,930 --> 00:29:42,350
What does it say?
439
00:29:43,350 --> 00:29:44,470
He asks if I'm well.
440
00:29:45,270 --> 00:29:46,270
That it's cold.
441
00:29:49,020 --> 00:29:50,360
That he's coming to Hanseong.
442
00:29:51,650 --> 00:29:52,860
He misses me.
443
00:29:55,530 --> 00:29:57,320
He learned to make takju.
444
00:29:58,740 --> 00:30:00,740
He wishes that God be with me.
445
00:30:02,030 --> 00:30:05,000
He asks if I'm getting along well
with the woman I mentioned
446
00:30:10,210 --> 00:30:11,540
in my previous letter.
447
00:30:20,640 --> 00:30:23,390
I think I deserve to ask you a question.
448
00:30:23,470 --> 00:30:25,850
Why do you have this letter?
449
00:30:27,430 --> 00:30:28,600
Now give it back.
450
00:30:29,440 --> 00:30:30,520
I must go.
451
00:30:42,200 --> 00:30:44,700
I'll return it when things are sorted out.
452
00:30:47,080 --> 00:30:48,580
If you're still
453
00:30:50,420 --> 00:30:52,080
in Hanseong then.
454
00:31:03,220 --> 00:31:04,760
I'll ask one more thing.
455
00:31:05,100 --> 00:31:07,140
The emperor's bank certificate.
456
00:31:07,810 --> 00:31:10,440
You said you'd take the path
that would ruin Joseon.
457
00:31:11,520 --> 00:31:13,230
Then why did you return it?
458
00:31:15,570 --> 00:31:16,610
I guess it was
459
00:31:17,820 --> 00:31:20,650
to make you turn around once more
like you did just now.
460
00:31:55,190 --> 00:31:56,110
Shall I
461
00:31:57,150 --> 00:31:59,280
get back to business?
462
00:32:07,160 --> 00:32:08,790
Young master.
463
00:32:09,410 --> 00:32:11,330
Yes, I'm Kim Hui-seong.
464
00:32:12,120 --> 00:32:13,870
How have you been?
465
00:32:14,960 --> 00:32:16,750
My goodness, young master.
466
00:32:18,380 --> 00:32:19,500
You went abroad to study
467
00:32:19,590 --> 00:32:21,300
and you're back all grown up.
468
00:32:21,380 --> 00:32:22,670
I'm so happy to see you again.
469
00:32:22,760 --> 00:32:24,590
In these rapidly changing times,
470
00:32:24,680 --> 00:32:27,100
you still managed to stay in office.
471
00:32:27,180 --> 00:32:29,600
My grandfather would be proud.
472
00:32:29,680 --> 00:32:31,220
CHIEF OF POLICE
473
00:32:31,310 --> 00:32:36,060
I owe so much to your grandfather.
474
00:32:37,810 --> 00:32:39,150
You do.
475
00:32:40,530 --> 00:32:41,570
That's why
476
00:32:42,490 --> 00:32:44,360
I'm here to see you.
477
00:32:44,450 --> 00:32:47,660
Before his death, my grandfather
gave this to me and said,
478
00:32:47,740 --> 00:32:49,740
"Go to them when you're in trouble.
479
00:32:49,830 --> 00:32:51,580
They will definitely help you."
480
00:32:51,660 --> 00:32:54,160
So I opened the ledger
481
00:32:54,920 --> 00:32:58,540
and on the first page was your name.
482
00:33:04,220 --> 00:33:05,340
So,
483
00:33:05,930 --> 00:33:07,010
could you
484
00:33:07,510 --> 00:33:09,430
lend me some money?
485
00:33:14,180 --> 00:33:15,190
Oh dear.
486
00:33:18,810 --> 00:33:20,400
As you know,
487
00:33:20,480 --> 00:33:23,650
I'm very busy investigating the death
of the Minister of Foreign Affairs--
488
00:33:26,360 --> 00:33:29,530
What a terrible thing that is.
489
00:33:29,740 --> 00:33:31,620
Seeing that you're busy,
490
00:33:31,790 --> 00:33:33,870
I'll leave as soon as I have the money.
491
00:33:42,250 --> 00:33:43,420
Young master.
492
00:33:43,510 --> 00:33:46,130
You honor me with your presence.
493
00:33:46,590 --> 00:33:49,640
All the letters from Hamgyong Province
to Hanseong went missing
494
00:33:49,720 --> 00:33:51,930
and I'm completely out of my mind.
495
00:33:52,010 --> 00:33:53,770
What a terrible thing that is.
496
00:33:55,980 --> 00:33:59,520
You told me of your troubles
without pausing to breathe
497
00:33:59,600 --> 00:34:02,520
which tells me
the chief of police called you.
498
00:34:03,110 --> 00:34:05,360
Then you must know why I'm here.
499
00:34:05,440 --> 00:34:08,450
Your name is right on the second page.
500
00:34:09,700 --> 00:34:12,580
Page two. I wouldn't have bothered
to read page three.
501
00:34:12,660 --> 00:34:13,700
Your name is on page two.
502
00:34:16,580 --> 00:34:19,000
You must have a lot on your mind,
503
00:34:19,790 --> 00:34:21,250
so I'll leave with the money.
504
00:34:21,330 --> 00:34:22,710
Now!
505
00:34:28,970 --> 00:34:30,680
Can I have a bowl of soup?
506
00:34:31,340 --> 00:34:32,760
A hefty serving please.
507
00:34:33,180 --> 00:34:34,680
Yes, young master.
508
00:34:34,890 --> 00:34:36,270
Just a moment.
509
00:34:39,690 --> 00:34:40,770
I'll help myself.
510
00:34:42,270 --> 00:34:43,480
Oh dear.
511
00:35:00,290 --> 00:35:01,370
You are
512
00:35:02,170 --> 00:35:03,920
just as loud as thunder.
513
00:35:19,270 --> 00:35:20,890
-What was that?
-Is he crazy?
514
00:35:20,980 --> 00:35:22,560
-Who's he?
-He's mad.
515
00:35:22,650 --> 00:35:24,310
What was that about?
516
00:35:24,400 --> 00:35:25,360
What was that for?
517
00:35:25,440 --> 00:35:28,780
I see you returned from
your studies, young master.
518
00:35:28,860 --> 00:35:31,070
Does your stupid watch
519
00:35:31,240 --> 00:35:34,910
still work fine after all these years?
520
00:35:34,990 --> 00:35:37,330
My lord! My lord!
Please have mercy on my family!
521
00:35:37,450 --> 00:35:39,160
Let go!
522
00:35:39,250 --> 00:35:40,660
My lord!
523
00:35:40,750 --> 00:35:43,630
My family! Have mercy on my family!
524
00:35:46,670 --> 00:35:48,210
Are you crazy?
525
00:35:48,300 --> 00:35:50,510
What are you doing in my diner?
526
00:35:50,590 --> 00:35:52,220
Do you know who he is?
527
00:35:52,300 --> 00:35:56,140
I won't buy water from you anymore.
Get out. I said, get out!
528
00:35:57,100 --> 00:35:59,140
-Bring a dry cloth.
-Okay.
529
00:35:59,640 --> 00:36:00,850
Young master.
530
00:36:01,230 --> 00:36:03,020
I'm so sorry.
531
00:36:05,730 --> 00:36:07,150
Do me a favor.
532
00:36:08,070 --> 00:36:09,570
Yes, master.
533
00:36:10,490 --> 00:36:11,650
Keep buying his water.
534
00:36:13,530 --> 00:36:15,700
He sells good water.
535
00:36:17,700 --> 00:36:18,540
Pardon?
536
00:36:25,830 --> 00:36:27,380
Oh dear.
537
00:36:48,400 --> 00:36:50,070
How long have you been standing there?
538
00:36:54,240 --> 00:36:55,660
I take it you saw everything.
539
00:36:55,740 --> 00:36:58,330
I'm fine. I'm used to it.
540
00:37:01,290 --> 00:37:04,120
Was it my father or my grandfather?
541
00:37:06,290 --> 00:37:08,590
The weather's quite cold. Dry yourself.
542
00:37:09,000 --> 00:37:11,710
They feel better after they vent at me
543
00:37:11,800 --> 00:37:13,760
and one out of three pities me.
544
00:37:14,170 --> 00:37:15,880
Pity is affection too.
545
00:37:19,550 --> 00:37:20,600
But
546
00:37:22,520 --> 00:37:24,310
I won't accept your affection.
547
00:37:25,100 --> 00:37:26,810
I'd be glad if you pretend you didn't see.
548
00:37:34,570 --> 00:37:37,490
Gosh. Aren't you Young Master Hui-seong?
549
00:37:37,990 --> 00:37:40,410
You're the ladies who dropped your beauty.
550
00:37:40,950 --> 00:37:42,950
I'm not able to pick it up today.
551
00:37:43,410 --> 00:37:44,540
Farewell.
552
00:38:11,270 --> 00:38:13,400
I got here before you did.
553
00:38:14,650 --> 00:38:16,650
If you care for drugs, take it.
554
00:38:17,900 --> 00:38:20,280
This is all there is worth taking.
555
00:38:20,370 --> 00:38:22,160
Why are you searching this room?
556
00:38:25,200 --> 00:38:26,040
Out of boredom.
557
00:38:26,120 --> 00:38:28,160
You looked thoroughly to just be bored.
558
00:38:29,250 --> 00:38:30,790
I couldn't help myself.
559
00:38:31,210 --> 00:38:33,290
Old habits die hard.
560
00:38:33,380 --> 00:38:35,670
What are you looking for?
I'll help you look.
561
00:38:35,800 --> 00:38:37,220
I'll search on my own.
562
00:38:38,260 --> 00:38:40,090
The bank certificate was one thing.
563
00:38:40,260 --> 00:38:42,050
But I just can't trust you anymore.
564
00:38:43,810 --> 00:38:45,930
Let's go. There's nothing here.
565
00:38:46,140 --> 00:38:46,980
-Yes, sir.
-Yes, sir.
566
00:39:04,120 --> 00:39:06,040
ASAN, KYEONGHEUNG-GUN,
HAMGYONG PROVINCE
567
00:39:20,430 --> 00:39:23,140
Who do you think you are to refuse me?
568
00:39:23,640 --> 00:39:26,350
You won't pour drinks,
you won't take off your clothes.
569
00:39:26,930 --> 00:39:29,560
What makes you think
you can keep saying no?
570
00:39:29,640 --> 00:39:30,560
Take your hands off.
571
00:39:32,560 --> 00:39:34,150
She's not a geisha.
572
00:39:35,060 --> 00:39:37,280
Get lost before things get out of hand.
573
00:39:37,360 --> 00:39:38,900
We won't ask you to pay.
574
00:39:44,160 --> 00:39:45,580
Are you crazy?
575
00:39:45,700 --> 00:39:48,790
How dare a ronin like you
even speak to me?
576
00:39:49,370 --> 00:39:52,670
Just because you
make a living here in Joseon,
577
00:39:52,750 --> 00:39:55,790
have you forgotten what you were in Japan?
578
00:39:56,290 --> 00:39:58,210
You were a bunch of beggars
579
00:39:58,300 --> 00:40:01,050
who licked feces when you were told to!
580
00:40:01,130 --> 00:40:02,680
You scumbag!
581
00:40:05,470 --> 00:40:07,220
Who do you think it was
582
00:40:07,310 --> 00:40:09,720
that let you beggars move here
583
00:40:09,810 --> 00:40:11,310
and make a living?
584
00:40:12,140 --> 00:40:13,560
Gu Dong-mae?
585
00:40:14,310 --> 00:40:17,980
No. It's Minister Hayashi
and the gentlemen above him!
586
00:40:19,440 --> 00:40:22,650
We tamed the Joseon king and queen,
587
00:40:23,070 --> 00:40:25,780
made Joseon a vassal state,
588
00:40:25,870 --> 00:40:26,700
attacked Russia,
589
00:40:27,280 --> 00:40:30,080
and are now at the forefront
of building a great Japanese empire.
590
00:40:30,160 --> 00:40:31,700
That's us!
591
00:40:33,330 --> 00:40:35,330
If you get that, get down on your knees.
592
00:40:36,580 --> 00:40:38,960
That or draw your sword.
593
00:40:39,500 --> 00:40:43,170
That way, I can go after Gu Dong-mae too.
594
00:40:44,010 --> 00:40:45,220
Right?
595
00:40:48,100 --> 00:40:49,140
Shoot.
596
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Shoot!
597
00:41:10,950 --> 00:41:12,410
Look who's here.
598
00:41:31,100 --> 00:41:31,970
You hit her.
599
00:41:32,970 --> 00:41:33,810
What?
600
00:41:36,640 --> 00:41:38,940
"I'm not a geisha.
601
00:41:39,020 --> 00:41:41,520
I'm just here to read fortunes.
602
00:41:41,770 --> 00:41:43,990
Please don't hit me."
603
00:41:44,570 --> 00:41:46,320
If you're able to recognize me,
604
00:41:46,400 --> 00:41:48,360
that means you aren't blind.
605
00:41:49,030 --> 00:41:51,410
Why stop a girl from trying to leave
606
00:41:51,950 --> 00:41:54,580
and not let her read your fortune?
607
00:41:54,950 --> 00:41:58,370
She's pretty accurate, you know.
608
00:42:00,920 --> 00:42:02,300
Hey.
609
00:42:02,880 --> 00:42:05,470
He wouldn't have called her
just to have his fortune told.
610
00:42:06,170 --> 00:42:08,090
She wouldn't give him a chance.
611
00:42:08,550 --> 00:42:10,090
That lowborn wench!
612
00:42:16,390 --> 00:42:18,350
They finally drew their swords.
613
00:42:18,980 --> 00:42:20,190
Does this mean
614
00:42:21,730 --> 00:42:23,190
it's self-defense?
615
00:42:26,610 --> 00:42:28,860
If Gu Dong-mae gets down on his knees,
616
00:42:29,700 --> 00:42:31,240
I might forgive you all.
617
00:42:31,320 --> 00:42:32,660
I think it's time
618
00:42:33,240 --> 00:42:36,700
I teach you that
we're in a different class.
619
00:42:58,980 --> 00:43:00,060
Don't look.
620
00:43:08,110 --> 00:43:10,570
You fool. What have you done?
621
00:43:13,530 --> 00:43:16,620
You're right.
622
00:43:16,700 --> 00:43:20,000
We're in a different class.
623
00:43:20,330 --> 00:43:22,880
We kill anyone.
624
00:43:23,960 --> 00:43:27,590
Because we can die
without regrets even today.
625
00:43:32,470 --> 00:43:34,510
If Minister Hayashi hears about this,
626
00:43:34,640 --> 00:43:36,350
you will not get off unscathed.
627
00:43:38,470 --> 00:43:40,100
He'd better find out.
628
00:43:40,180 --> 00:43:42,060
Even Minister Hayashi
629
00:43:42,150 --> 00:43:44,560
never touched my men.
630
00:43:44,980 --> 00:43:47,320
Do you think that was because
we like each other?
631
00:43:48,360 --> 00:43:50,570
It's because we have a use for each other.
632
00:43:50,700 --> 00:43:52,200
You stupid fool.
633
00:43:54,200 --> 00:43:55,410
Let's say
634
00:43:57,080 --> 00:43:58,700
you paid for the drinks.
635
00:44:00,500 --> 00:44:01,460
Get lost.
636
00:44:02,710 --> 00:44:05,080
Take Hotaru back.
637
00:44:05,170 --> 00:44:06,670
Clean up.
638
00:44:20,640 --> 00:44:24,350
Minister Hayashi docked a battleship
in Incheon Harbor
639
00:44:24,440 --> 00:44:27,860
and is demanding we allow
the use of Dai-Ichi Bank bills.
640
00:44:28,440 --> 00:44:30,150
We should agree
641
00:44:30,230 --> 00:44:33,030
before the rift between our countries
becomes too great.
642
00:44:34,160 --> 00:44:36,570
A battleship in Incheon Harbor?
643
00:44:37,780 --> 00:44:40,790
Japan has great courage and power
when it comes to making demands.
644
00:44:40,870 --> 00:44:43,000
You should watch what you say.
645
00:44:44,120 --> 00:44:47,840
Japan wants us
to use their bills to prevent us
646
00:44:47,920 --> 00:44:49,920
from having a currency of our own.
647
00:44:50,760 --> 00:44:54,090
In other words, this is
an infringement of sovereignty.
648
00:44:54,180 --> 00:44:56,680
We must accept their demand
and accept their currency...
649
00:44:56,760 --> 00:44:59,720
so that transfers between
our two countries go smoothly.
650
00:44:59,810 --> 00:45:02,980
That way, we can
keep constructing the railroads.
651
00:45:03,060 --> 00:45:06,100
You keep forgetting because
you're always accepting bribes.
652
00:45:06,190 --> 00:45:08,610
Our country is independent
653
00:45:08,690 --> 00:45:10,110
and autonomous.
654
00:45:10,900 --> 00:45:15,150
With that loan,
Japan is trying to trap us.
655
00:45:15,400 --> 00:45:17,030
And even that railway
656
00:45:17,200 --> 00:45:19,370
will do nothing but cause
a war between Japan and Russia.
657
00:45:19,870 --> 00:45:22,540
If war breaks out between them,
658
00:45:22,620 --> 00:45:24,830
our people will have to sacrifice
their land and lives.
659
00:45:24,910 --> 00:45:27,830
It's all because the position of Minister
of Foreign Affairs remains vacant.
660
00:45:27,920 --> 00:45:29,250
Absolutely.
661
00:45:29,420 --> 00:45:32,050
It's not like we don't have...
662
00:45:33,300 --> 00:45:35,550
a great candidate for the position.
663
00:45:40,760 --> 00:45:42,220
Why are you all looking at me?
664
00:45:42,310 --> 00:45:43,310
You haven't
665
00:45:44,020 --> 00:45:45,730
said a word.
666
00:45:46,140 --> 00:45:48,020
I was wondering
if you'd like to add anything.
667
00:45:48,480 --> 00:45:49,560
I have
668
00:45:50,480 --> 00:45:54,070
nothing to worry about as long as
vegetables grow well on this soil...
669
00:45:55,400 --> 00:45:57,570
because I'm the Minister
of Farming and Trade.
670
00:45:57,660 --> 00:45:59,410
What do you expect me to add?
671
00:46:01,160 --> 00:46:03,740
I am in no position to express my opinion.
672
00:46:08,460 --> 00:46:09,750
A little while ago,
673
00:46:10,330 --> 00:46:13,630
you told me
about Lady Ae-sin's grandfather.
674
00:46:14,460 --> 00:46:16,380
Does he have a son by any chance?
675
00:46:17,130 --> 00:46:19,510
Oh, yes. He did.
676
00:46:19,590 --> 00:46:21,640
He had two sons.
677
00:46:22,260 --> 00:46:23,260
"Had"?
678
00:46:23,350 --> 00:46:25,730
Well, it's quite sad.
679
00:46:28,100 --> 00:46:31,230
His elder son lost his life
during the anti-Catholic riot
680
00:46:31,310 --> 00:46:33,070
while trying to rescue the villagers.
681
00:46:33,650 --> 00:46:35,940
And his younger son returned from Japan
in a cremation urn
682
00:46:36,030 --> 00:46:37,950
shortly after the Unyo incident.
683
00:46:38,610 --> 00:46:40,280
The younger son is Lady Ae-sin's father.
684
00:46:40,950 --> 00:46:44,200
I'm grateful that Lord Go is still alive
and well after everything that happened.
685
00:46:44,790 --> 00:46:47,160
What are his sons' names?
686
00:46:47,250 --> 00:46:50,040
The elder son's name was Go Sang-jin,
687
00:46:50,250 --> 00:46:53,880
and the younger son was Go Sang-wan.
688
00:46:54,460 --> 00:46:57,300
It's an old photo.
It looks like it was taken in Tokyo.
689
00:46:58,760 --> 00:47:00,010
TOKYO, 1874
690
00:47:05,350 --> 00:47:06,600
A rifle?
691
00:47:06,680 --> 00:47:09,980
We're absolutely not allowed to have
things like that here. Why ask us?
692
00:47:10,230 --> 00:47:11,850
I thought you did anything for customers.
693
00:47:12,560 --> 00:47:14,070
Hence the name, Anything You Want.
694
00:47:14,150 --> 00:47:16,230
But still, we cannot have
such an object at our shop.
695
00:47:16,320 --> 00:47:20,490
You said yourself that we've been through
enough danger. You even thanked me.
696
00:47:23,450 --> 00:47:24,740
Can't you get one for me?
697
00:47:25,410 --> 00:47:26,700
I'd like the Mosin–Nagant model.
698
00:47:27,410 --> 00:47:30,210
There are regulations and laws
concerning pawnbrokers.
699
00:47:30,290 --> 00:47:31,670
The Foreign Affairs Minister died,
700
00:47:31,750 --> 00:47:33,790
and all the letters and parcels
in transit got stolen.
701
00:47:33,880 --> 00:47:35,630
Hanseong has turned
into a dangerous place.
702
00:47:35,710 --> 00:47:38,420
-So you can't do it?
-I'm saying it'll be expensive.
703
00:47:38,510 --> 00:47:39,880
How much are you thinking?
704
00:47:42,970 --> 00:47:44,350
Your logic makes no sense.
705
00:48:35,190 --> 00:48:36,310
Are you here
706
00:48:38,320 --> 00:48:39,690
for the letter?
707
00:48:46,950 --> 00:48:48,160
What is that?
708
00:48:48,580 --> 00:48:49,410
It's a gift.
709
00:48:50,910 --> 00:48:53,210
I thought you've probably
never shot this rifle before.
710
00:49:03,090 --> 00:49:06,220
It's the Russian bolt-action rifle
I told you about a while back.
711
00:49:09,100 --> 00:49:10,930
Why are you giving me this?
712
00:49:11,810 --> 00:49:15,520
I'd like to see you
moving forward with this rifle
713
00:49:16,400 --> 00:49:18,020
and reaching somewhere.
714
00:49:21,110 --> 00:49:22,150
Wherever that may be
715
00:49:23,740 --> 00:49:26,110
and with whomever you may be
at the end of that road.
716
00:49:28,530 --> 00:49:29,620
Then what about you?
717
00:49:30,830 --> 00:49:32,120
Where are you headed?
718
00:49:33,040 --> 00:49:34,660
This was my destination for today.
719
00:49:37,880 --> 00:49:39,210
Like I told you before,
720
00:49:39,670 --> 00:49:41,840
you'll have to practice
holding it properly first.
721
00:49:44,970 --> 00:49:46,010
If you'd like to learn,
722
00:49:47,800 --> 00:49:49,180
I could stay in Joseon
723
00:49:49,760 --> 00:49:51,560
just until you master the craft.
724
00:49:57,600 --> 00:49:58,560
Would you like to learn?
725
00:50:02,360 --> 00:50:03,900
I am not a fast learner.
726
00:50:05,490 --> 00:50:06,740
Then it's even better.
727
00:50:10,370 --> 00:50:12,200
Until the moment I die,
728
00:50:13,120 --> 00:50:14,330
I will be Lady Ae-sin.
729
00:50:14,950 --> 00:50:16,160
You should be.
730
00:50:17,330 --> 00:50:19,250
There is no future
731
00:50:19,960 --> 00:50:22,000
in which we can be together.
732
00:50:27,630 --> 00:50:28,720
Just until yesterday,
733
00:50:31,050 --> 00:50:33,140
you weren't in my life.
734
00:50:34,220 --> 00:50:35,470
But now, you are.
735
00:50:38,850 --> 00:50:39,980
That's enough.
736
00:50:41,690 --> 00:50:42,980
Teach me...
737
00:50:44,650 --> 00:50:45,690
how to use that rifle.
738
00:50:55,870 --> 00:50:57,960
Familiarize yourself
with its weight first.
739
00:50:59,210 --> 00:51:00,710
Until it feels as light as a feather.
740
00:51:02,170 --> 00:51:04,550
In America, people like you
who are skilled in shooting
741
00:51:04,880 --> 00:51:06,210
are called "snipers."
742
00:51:07,880 --> 00:51:10,510
It used to refer to hunters
who were skilled in accurately hitting
743
00:51:11,260 --> 00:51:13,010
those small, agile birds called snipes.
744
00:51:13,800 --> 00:51:14,930
Nowadays,
745
00:51:15,890 --> 00:51:18,560
the word refers to sharpshooters
who can shoot very accurately.
746
00:51:19,600 --> 00:51:21,600
-Like you.
-"Sniper."
747
00:51:22,440 --> 00:51:23,690
I like that.
748
00:51:25,820 --> 00:51:28,240
It'll still be hard
to hit the target accurately.
749
00:51:32,280 --> 00:51:33,410
You should still try.
750
00:51:40,870 --> 00:51:41,830
That day...
751
00:51:43,290 --> 00:51:45,920
The day when we first met on that roof.
752
00:51:47,840 --> 00:51:51,300
I suppose I got busted because
I was in need of a rebellious romance.
753
00:51:52,180 --> 00:51:53,930
What was your reason?
754
00:51:57,770 --> 00:51:58,720
My incompetence?
755
00:52:19,840 --> 00:52:20,800
I got you, didn't I?
756
00:52:21,510 --> 00:52:22,920
Hello, sir.
757
00:52:33,840 --> 00:52:35,440
You should buy me some chicken soup.
758
00:52:36,500 --> 00:52:37,600
Good news, Eugene.
759
00:52:37,690 --> 00:52:39,090
The transfer you asked for,
760
00:52:39,550 --> 00:52:41,790
Minister Allen and I have done the deal.
761
00:52:42,920 --> 00:52:43,820
What?
762
00:52:44,310 --> 00:52:46,300
Where you want to go?
Just pick a country,
763
00:52:46,380 --> 00:52:48,420
Shanghai? Japan? Hawaii?
764
00:52:48,770 --> 00:52:50,700
I also want to go some
places else, this time.
765
00:52:54,400 --> 00:52:55,280
Let me see.
766
00:53:03,350 --> 00:53:04,530
It's a copy.
767
00:53:09,530 --> 00:53:11,860
You better get off to
the training grounds.
768
00:53:13,500 --> 00:53:14,390
Okay.
769
00:53:21,220 --> 00:53:22,080
Pick it up.
770
00:54:33,550 --> 00:54:34,720
Gosh.
771
00:54:40,770 --> 00:54:42,610
Don't waste your time.
772
00:54:43,860 --> 00:54:46,280
You know that no one
on this land of Joseon can stop me.
773
00:54:49,780 --> 00:54:51,570
But you should still be taught a lesson.
774
00:54:51,660 --> 00:54:53,370
I must attend to my guest who's waiting.
775
00:54:54,530 --> 00:54:55,780
Was it your doing?
776
00:54:57,240 --> 00:55:00,580
What exactly are you referring to, Rinoie?
777
00:55:01,080 --> 00:55:02,670
The autopsy report.
778
00:55:03,330 --> 00:55:05,130
I have no idea what you're talking about.
779
00:55:05,920 --> 00:55:07,420
Did someone die?
780
00:55:16,220 --> 00:55:17,100
Give us a moment.
781
00:55:25,190 --> 00:55:26,900
You should've taken
just the autopsy report.
782
00:55:26,980 --> 00:55:29,030
Why did you take the other things?
783
00:55:29,110 --> 00:55:30,440
They're not worth anything.
784
00:55:30,740 --> 00:55:32,360
That is what I need.
785
00:55:32,450 --> 00:55:34,070
How about an exchange?
786
00:55:34,160 --> 00:55:35,990
It sounds like you lost
a number of things.
787
00:55:36,490 --> 00:55:39,700
You should take it up
with the Police Bureau, Rinoie.
788
00:55:42,120 --> 00:55:44,580
You sure are my daughter.
789
00:55:45,920 --> 00:55:49,340
But you see,
you have a long way to go to beat me.
790
00:55:50,590 --> 00:55:51,920
Your deceased husband
791
00:55:52,010 --> 00:55:55,260
had a daughter around your age
with his ex-wife, didn't he?
792
00:55:55,760 --> 00:55:57,300
Matsuyama, that bastard,
793
00:55:57,390 --> 00:56:00,020
was going to give that autopsy report
to that wench.
794
00:56:00,100 --> 00:56:02,060
I had to pay him a large sum of money
to snatch it.
795
00:56:02,140 --> 00:56:03,730
If you were going to boast about it,
796
00:56:03,810 --> 00:56:05,940
you should have just killed him.
797
00:56:06,560 --> 00:56:09,360
That was your only chance
to act like a decent father for a change.
798
00:56:09,440 --> 00:56:12,070
This is why I said
you still have a lot to learn.
799
00:56:12,990 --> 00:56:13,950
Keep this in mind.
800
00:56:14,030 --> 00:56:19,120
Bastards like him always become
the most obedient hounds.
801
00:56:19,290 --> 00:56:22,330
If he threatens me,
do you think I'll do nothing about it?
802
00:56:22,910 --> 00:56:25,040
It's not like
he doesn't have any children.
803
00:56:25,540 --> 00:56:28,290
So, don't even think
about doing anything to him.
804
00:56:28,670 --> 00:56:31,090
I'll make that vicious hound
become a royal physician.
805
00:56:42,180 --> 00:56:44,520
Your face is the only useful thing
that you have.
806
00:56:44,600 --> 00:56:47,400
Who the hell hit you?
807
00:56:47,810 --> 00:56:49,770
Take good care of your face.
808
00:56:50,690 --> 00:56:51,730
You need to get remarried.
809
00:57:19,600 --> 00:57:20,850
Look who's here.
810
00:57:21,850 --> 00:57:22,970
We've met, haven't we?
811
00:57:23,560 --> 00:57:25,980
We met when you were signing
the contract for your house.
812
00:57:26,940 --> 00:57:28,810
Are you enjoying living there?
813
00:57:28,980 --> 00:57:30,110
Don't even get me started.
814
00:57:30,190 --> 00:57:32,360
As you know, the American bastard
815
00:57:32,440 --> 00:57:34,280
who lived there before me
died a brutal death.
816
00:57:34,690 --> 00:57:37,450
Maybe that's why nothing has been
going my way since I moved there.
817
00:57:38,280 --> 00:57:40,950
Even a thief broke into the house
a few days ago.
818
00:57:41,490 --> 00:57:43,490
This is why
where you live is so important.
819
00:57:44,410 --> 00:57:45,450
Is that right?
820
00:57:46,000 --> 00:57:48,710
My hotel room was broken into as well.
821
00:57:48,790 --> 00:57:49,920
It's been such a headache.
822
00:57:50,500 --> 00:57:51,380
Oh, no.
823
00:57:52,130 --> 00:57:55,260
What kind of lunatic would
break into an American soldier's room?
824
00:57:55,340 --> 00:57:56,880
One of the guys who work for you
825
00:57:56,970 --> 00:57:59,680
took that lunatic a few days ago.
826
00:58:00,800 --> 00:58:02,390
They seemed very close.
827
00:58:03,560 --> 00:58:04,640
Is that so?
828
00:58:05,520 --> 00:58:08,600
Whoever that idiot is,
he should choose his friends wisely.
829
00:58:08,890 --> 00:58:11,480
Why does he hang out with such a lunatic?
830
00:58:12,270 --> 00:58:13,900
You didn't get hurt though, did you?
831
00:58:14,610 --> 00:58:15,860
I'm fine, as you can see.
832
00:58:16,360 --> 00:58:17,240
That is a relief.
833
00:58:19,410 --> 00:58:22,070
There's something I'd like to ask you
since I ran into you like this.
834
00:58:25,240 --> 00:58:26,250
Are you married?
835
00:58:49,440 --> 00:58:51,100
You should go in.
836
00:58:51,190 --> 00:58:52,600
Make sure you lock your door.
837
00:59:02,030 --> 00:59:03,410
He's worse than I thought.
838
00:59:13,880 --> 00:59:17,300
What did he say to you?
I saw the two of you conversing.
839
00:59:17,500 --> 00:59:18,710
He asked me if I'm married.
840
00:59:22,590 --> 00:59:25,140
If he asks you that question again,
tell him that you're a patriot.
841
00:59:27,140 --> 00:59:29,350
I will tell my staff
to prepare warm water for you.
842
00:59:58,340 --> 01:00:00,840
Now that I'm seeing it again,
it's actually quite high.
843
01:00:01,630 --> 01:00:04,470
Boss, why did you want us to gather here?
844
01:00:07,510 --> 01:00:09,930
Time is passing painfully slowly.
845
01:00:10,100 --> 01:00:12,390
I'm going to visit the temple
to kill some time.
846
01:00:12,520 --> 01:00:15,520
-The temple?
-You guys stay here.
847
01:00:15,770 --> 01:00:17,610
I'll be back before sundown.
848
01:00:51,850 --> 01:00:53,890
What is a Japanese goon doing here?
849
01:00:53,980 --> 01:00:57,100
People must come to this temple
for many different reasons.
850
01:01:00,730 --> 01:01:03,400
My gosh, you are a Joseon man.
851
01:01:04,740 --> 01:01:05,950
I heard
852
01:01:06,780 --> 01:01:09,660
that Lord Go Sa-hong's granddaughter
was here a little while ago.
853
01:01:10,780 --> 01:01:12,660
Yes, she was.
854
01:01:13,330 --> 01:01:14,870
She visits from time to time
855
01:01:14,960 --> 01:01:18,170
to give alms and help us out.
856
01:01:18,250 --> 01:01:20,420
But she was in a mourning dress.
857
01:01:21,880 --> 01:01:23,760
Did someone pass away?
858
01:01:23,920 --> 01:01:25,720
Not exactly.
859
01:01:26,380 --> 01:01:28,510
That was because
her parents' memorial tablets
860
01:01:28,590 --> 01:01:31,310
are at our temple.
861
01:01:32,930 --> 01:01:34,350
Where are they kept?
862
01:01:44,150 --> 01:01:46,190
KIM HUI-JIN, GO SANG-WAN
863
01:02:04,550 --> 01:02:06,760
I was in the area
to get some spring water and...
864
01:02:09,340 --> 01:02:10,760
That was a lie.
865
01:02:12,760 --> 01:02:15,600
I ended up here
because I tailed Lady Ae-sin.
866
01:02:16,890 --> 01:02:18,440
The journey here wasn't an easy one,
867
01:02:20,770 --> 01:02:22,860
and I was certainly not
hoping to see this.
868
01:02:25,610 --> 01:02:27,240
You wouldn't welcome me,
869
01:02:28,900 --> 01:02:30,570
but I still wanted to say hello.
870
01:02:43,090 --> 01:02:45,460
Do you know what your daughter is up to?
871
01:02:50,430 --> 01:02:52,550
I wonder if she tells you such things.
872
01:02:58,480 --> 01:03:00,560
Then do you know why she is doing it?
873
01:03:03,110 --> 01:03:04,270
I...
874
01:03:06,440 --> 01:03:07,820
can't figure it out.
875
01:03:16,120 --> 01:03:17,620
Because I did not expect this,
876
01:03:19,830 --> 01:03:21,330
I used my sword.
877
01:03:22,540 --> 01:03:25,790
Do you know
who the first person I slashed was?
878
01:03:27,420 --> 01:03:28,880
It was Lady Ae-sin.
879
01:03:31,010 --> 01:03:33,300
You're just a noble fool
who lives in luxury.
880
01:03:38,520 --> 01:03:39,770
I carefully chose
881
01:03:40,640 --> 01:03:42,690
the most hurtful words
882
01:03:43,270 --> 01:03:44,810
and slashed her heart with them.
883
01:03:49,530 --> 01:03:50,990
Do you think it pained her?
884
01:03:53,320 --> 01:03:55,490
Sometimes, I hope she is still in pain.
885
01:03:59,580 --> 01:04:02,000
And at times, I hope she has
completely forgotten the incident.
886
01:04:06,420 --> 01:04:08,170
But I should give up, right?
887
01:04:10,090 --> 01:04:12,550
Even if I hide everything
and act like I know nothing...
888
01:04:18,100 --> 01:04:19,560
It won't go anywhere, right?
889
01:04:21,770 --> 01:04:22,770
Because it's me.
890
01:04:53,090 --> 01:04:54,170
I'm sorry.
891
01:04:55,680 --> 01:04:57,470
This is the only way
892
01:04:57,890 --> 01:04:59,180
we can have lunch together.
893
01:05:00,510 --> 01:05:01,640
It's okay.
894
01:05:02,430 --> 01:05:05,480
I'm happy that we get to eat
baeksuk together.
895
01:05:08,400 --> 01:05:12,070
Actually, I've been thinking
what we can do.
896
01:05:12,280 --> 01:05:14,280
If we keep sending letters
through those around us,
897
01:05:14,490 --> 01:05:16,530
it will be such a hassle for them.
898
01:05:17,320 --> 01:05:18,700
We need a secret code.
899
01:05:19,120 --> 01:05:21,240
I can use the market days as an excuse.
900
01:05:25,330 --> 01:05:28,130
Inside the apothecary's drawer
used for chameleon plant leaves,
901
01:05:28,670 --> 01:05:30,840
you'll find my letter.
902
01:05:31,340 --> 01:05:33,670
I'll leave a letter inside that drawer
on every market day,
903
01:05:33,800 --> 01:05:34,710
so come collect it.
904
01:05:34,800 --> 01:05:35,840
CHAMELEON PLANT
905
01:05:35,920 --> 01:05:36,760
And...
906
01:05:37,970 --> 01:05:41,600
if you ever see a red pinwheel
under the apothecary's roof,
907
01:05:41,890 --> 01:05:44,560
just know that something important came up
908
01:05:44,640 --> 01:05:46,890
and that I won't be able
to write you for a while.
909
01:05:53,860 --> 01:05:56,700
Then that pinwheel that day...
910
01:05:59,490 --> 01:06:01,030
During that little while,
911
01:06:01,950 --> 01:06:03,200
I'll be a sniper.
912
01:06:07,580 --> 01:06:09,330
I wanted to tell you.
913
01:06:10,670 --> 01:06:13,210
I didn't want you to keep waiting
at the apothecary.
914
01:06:16,050 --> 01:06:19,090
Then why did you return the music box?
915
01:06:20,090 --> 01:06:23,680
Was it your way of telling me
that you'll never think about me?
916
01:06:24,890 --> 01:06:26,470
No, I just wanted to let you know
917
01:06:27,850 --> 01:06:29,270
that I was there.
918
01:06:33,400 --> 01:06:35,730
What would you have done
if you had run into me?
919
01:06:39,700 --> 01:06:41,360
Then let me ask you.
920
01:06:41,990 --> 01:06:44,280
Why did you return the music box?
921
01:06:45,370 --> 01:06:46,700
To let you know that I left.
922
01:06:48,040 --> 01:06:49,660
How cruel!
923
01:06:50,370 --> 01:06:52,210
Thinking that you had left,
I spent my days...
924
01:06:55,800 --> 01:06:57,510
-Did you cry?
-I cursed you.
925
01:07:01,260 --> 01:07:03,760
Do you think I went there only that day?
926
01:07:04,010 --> 01:07:08,230
I could not even write you letters
for you cannot read Korean, so...
927
01:07:13,230 --> 01:07:14,940
Go.
928
01:07:16,780 --> 01:07:17,940
Ae.
929
01:07:19,280 --> 01:07:20,280
Sin.
930
01:07:20,990 --> 01:07:22,160
Did you learn to write Korean?
931
01:07:22,660 --> 01:07:23,700
I memorized the letters.
932
01:07:29,040 --> 01:07:32,960
Just so you know, I can read and write
English, Japanese, and Chinese.
933
01:07:33,670 --> 01:07:36,210
I just can't write in Korean yet.
934
01:07:36,290 --> 01:07:37,710
I am glad to hear that.
935
01:07:38,380 --> 01:07:40,590
I thought you were completely illiterate.
936
01:07:41,130 --> 01:07:43,840
I was wondering if I should draw
in my letters.
937
01:07:45,430 --> 01:07:48,140
Then I will write in Chinese characters
from now on.
938
01:07:52,480 --> 01:07:53,810
I missed you.
939
01:08:03,910 --> 01:08:06,280
I even know how to write that sentence.
Do you want to see?
940
01:08:08,200 --> 01:08:09,660
You don't have to show me.
941
01:08:09,790 --> 01:08:10,830
I...
942
01:08:12,370 --> 01:08:13,580
missed...
943
01:08:14,290 --> 01:08:15,250
you...
944
01:08:17,170 --> 01:08:19,550
Gosh, the bottom consonant here...
945
01:08:19,670 --> 01:08:21,460
This is a tricky one.
946
01:08:22,130 --> 01:08:23,380
You...
947
01:08:28,970 --> 01:08:30,390
Have you ever seen the ocean?
948
01:08:32,390 --> 01:08:34,640
Yes, I have. At Jemulpo Harbor.
949
01:08:37,270 --> 01:08:39,900
You probably only got a glimpse of it
since you were busy shooting.
950
01:08:41,320 --> 01:08:42,320
That's correct.
951
01:08:44,070 --> 01:08:46,070
But I learned all the words
that are related to it.
952
01:08:47,180 --> 01:08:48,210
"Sea."
953
01:08:48,950 --> 01:08:50,400
"Sunlight."
954
01:08:51,090 --> 01:08:52,210
"Sunset."
955
01:08:53,300 --> 01:08:54,470
"Sunshine."
956
01:09:00,800 --> 01:09:02,590
Have you ever seen the sunrise on the sea?
957
01:09:06,340 --> 01:09:07,180
I'd love to see it.
958
01:09:08,760 --> 01:09:10,310
It won't be easy,
959
01:09:12,020 --> 01:09:13,730
but let's go see it together someday.
960
01:09:39,670 --> 01:09:42,210
CHAMELEON PLANT
961
01:09:46,380 --> 01:09:48,180
I learned this word today.
962
01:09:48,770 --> 01:09:49,740
"Zebra."
963
01:09:51,010 --> 01:09:53,850
Do horses with so many stripes
actually exist in America?
964
01:10:02,150 --> 01:10:04,440
The boy at the legation showed up
965
01:10:04,530 --> 01:10:07,990
with a ton of plum petals in his arms,
saying they fell from trees overnight.
966
01:10:09,280 --> 01:10:11,200
Are you smiling now by any chance?
967
01:10:12,240 --> 01:10:15,540
The wind must've made the petals fall
to put a smile on your face.
968
01:10:43,020 --> 01:10:44,440
Let's go see the ocean.
969
01:10:45,570 --> 01:10:48,280
Show me the incredible ocean
that you've seen,
970
01:10:48,950 --> 01:10:50,820
the one that takes a month to get to.
971
01:10:51,950 --> 01:10:53,620
The amazing ocean
972
01:10:54,160 --> 01:10:56,740
that continues beyond the horizon.
973
01:10:59,000 --> 01:11:02,460
And let's also watch the sun
as it rises over the ocean.
974
01:12:15,350 --> 01:12:34,720
Translated by Hyun-joo Choi for Netflix
975
01:12:35,090 --> 01:12:37,830
MR. SUNSHINE
976
01:12:37,970 --> 01:12:40,390
If Lord Lee Wan-ik takes you
under his wing,
977
01:12:40,470 --> 01:12:43,060
that itself will keep you safe.
978
01:12:43,140 --> 01:12:44,350
Are you married?
979
01:12:44,440 --> 01:12:45,940
I was the one that fired the gun.
980
01:12:46,150 --> 01:12:47,360
I can make you the culprit
981
01:12:47,770 --> 01:12:49,650
depending on your answer.
982
01:12:50,280 --> 01:12:53,490
I think I'm starting to have futile hopes.
983
01:12:53,570 --> 01:12:54,780
Take Ae-sin.
984
01:12:54,860 --> 01:12:57,240
If Lord Go Sa-hong makes a move,
985
01:12:57,320 --> 01:12:58,780
it will shake up the entire Joseon.
986
01:12:58,870 --> 01:13:02,500
I will make sure you end up
as a corpse under a pine tree.
987
01:13:05,150 --> 01:13:06,580
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
988
01:13:06,680 --> 01:13:08,590
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
69632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.