Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,332 --> 00:00:22,019
MR. SUNSHINE
2
00:00:30,857 --> 00:00:34,605
LEE BYUNG-HUN
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,959
KIM TAE-RI
4
00:00:38,294 --> 00:00:40,356
YOO YEON-SEOK
5
00:00:41,284 --> 00:00:43,995
KIM MIN-JUNG
6
00:00:46,385 --> 00:00:48,566
BYUNG YO-HAN
7
00:01:01,518 --> 00:01:03,701
MR. SUNSHINE
8
00:01:04,387 --> 00:01:09,183
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
9
00:01:09,267 --> 00:01:14,164
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
10
00:01:14,308 --> 00:01:15,309
EPISODE 12
11
00:01:15,392 --> 00:01:17,728
It's the British minister's birthday
in three days.
12
00:01:18,937 --> 00:01:21,189
Lee Wan-ik was invited too.
13
00:01:22,524 --> 00:01:23,609
That will be the day.
14
00:01:25,004 --> 00:01:27,358
Sushi and Cakes!
15
00:01:27,450 --> 00:01:29,224
Excellent, Monsieur.
16
00:01:29,309 --> 00:01:32,250
Beautiful ladies. Mademoiselle...
17
00:01:32,334 --> 00:01:34,514
Yes, thanks, Mr. Hayashi.
18
00:01:34,639 --> 00:01:36,990
I appreciate that you are
throwing this spendid party.
19
00:01:37,060 --> 00:01:39,295
My pleasure.
20
00:01:39,396 --> 00:01:42,083
It's my friend's birthday.
21
00:01:43,537 --> 00:01:47,799
We have enough food and drinks also.
22
00:01:47,877 --> 00:01:50,674
So, please help yourself.
23
00:01:51,470 --> 00:01:53,347
Friends?
24
00:01:53,430 --> 00:01:56,808
I see you island people have teamed up.
25
00:01:57,434 --> 00:01:58,852
Well, good luck.
26
00:02:00,509 --> 00:02:01,869
Let's be patient.
27
00:02:02,376 --> 00:02:03,501
Bloody Russians.
28
00:02:03,564 --> 00:02:05,611
All they know is how
to drink Vodka
29
00:02:05,748 --> 00:02:07,741
and nothing about courtesies!
30
00:02:08,634 --> 00:02:11,031
Speak English?
31
00:02:11,181 --> 00:02:13,013
Oh, what did you say?
32
00:02:13,704 --> 00:02:15,555
You should speak English.
33
00:02:15,642 --> 00:02:19,962
I cannot understand any of it
with your awful pronunciation.
34
00:02:23,777 --> 00:02:25,612
Impudent fool.
35
00:02:27,738 --> 00:02:29,044
You better
36
00:02:29,792 --> 00:02:34,246
withdraw your troops
from Yongampo.
37
00:02:34,441 --> 00:02:37,126
If you have time to waste here,
38
00:02:37,674 --> 00:02:40,067
before we wipe you out.
39
00:02:40,155 --> 00:02:44,937
We already know you are
going to sneak into Joseon!
40
00:02:45,038 --> 00:02:46,888
We made an agreement with Qing.
41
00:02:46,991 --> 00:02:48,912
Japan doesn't have a say in it.
42
00:02:49,006 --> 00:02:51,258
What are you going to
do when we say no?
43
00:02:51,341 --> 00:02:52,591
Are you going to start a war?
44
00:02:53,677 --> 00:02:55,114
Can you win?
45
00:02:55,907 --> 00:02:57,693
With a shortcut?
46
00:03:01,732 --> 00:03:02,816
Bastard!
47
00:03:03,050 --> 00:03:05,917
-Whoa, whoa, whoa. Calm down.
-Yeah.
48
00:03:05,995 --> 00:03:08,115
Come on, we've had a good day.
49
00:03:08,198 --> 00:03:11,133
Stop it and let's talk
about the situation.
50
00:03:11,308 --> 00:03:15,000
Two Joseon Foreign Ministers died
while I was in Shanghai?
51
00:03:21,400 --> 00:03:22,442
He asked me
52
00:03:22,526 --> 00:03:26,238
if this was the house of Go Sa-hong.
53
00:03:26,321 --> 00:03:28,448
LEE DEOK-MUN
54
00:03:40,419 --> 00:03:42,254
It's been a while, sir.
55
00:03:42,629 --> 00:03:44,673
Although things are dire in Joseon,
56
00:03:45,006 --> 00:03:47,008
you always seem to be having fun.
57
00:03:47,175 --> 00:03:48,760
I guess there's more to take
58
00:03:48,969 --> 00:03:51,388
from a party than a funeral.
59
00:03:51,471 --> 00:03:53,724
What's with the long greeting?
60
00:03:55,267 --> 00:03:57,602
Did a mercenary become a businessman?
61
00:03:57,686 --> 00:03:59,479
I'm worried my sword might get rusty.
62
00:03:59,563 --> 00:04:01,565
Foreigners of the East and West
63
00:04:01,648 --> 00:04:03,483
gathering to worry about Joseon's fate...
64
00:04:03,567 --> 00:04:05,610
I guess that's what we call peace.
65
00:04:06,445 --> 00:04:07,821
Come on in. It's the second floor.
66
00:04:07,904 --> 00:04:09,281
There's no need.
67
00:04:11,450 --> 00:04:14,369
When Allen leaves the room to take a leak,
68
00:04:14,661 --> 00:04:16,079
escort him to mine.
69
00:04:16,163 --> 00:04:18,206
Leave the geisha outside.
70
00:04:19,332 --> 00:04:21,126
One more room means better business.
71
00:04:21,460 --> 00:04:24,171
As it happens, I have a quiet one
that'll be perfect for you.
72
00:04:25,338 --> 00:04:27,007
Show him to the Red Room.
73
00:04:27,090 --> 00:04:28,300
Yes, sir.
74
00:04:35,640 --> 00:04:36,725
Tomorrow night,
75
00:04:36,850 --> 00:04:39,728
keep the guards at Lee Wan-ik's house
occupied for half an hour.
76
00:04:39,811 --> 00:04:41,521
This is how you'll repay me for last time.
77
00:04:41,605 --> 00:04:42,731
And don't ask any questions.
78
00:04:42,814 --> 00:04:43,940
Sure thing.
79
00:04:49,905 --> 00:04:52,157
The men at Lee Wan-ik's residence...
80
00:04:52,657 --> 00:04:53,867
Take them out for dinner
81
00:04:54,493 --> 00:04:55,702
for about half an hour.
82
00:04:56,286 --> 00:04:57,454
Yes, boss.
83
00:05:16,640 --> 00:05:18,558
AUTOPSY REPORT
84
00:05:20,185 --> 00:05:21,853
That is what I'm looking for.
85
00:05:24,481 --> 00:05:26,399
Well, that is what I need.
86
00:05:30,153 --> 00:05:31,029
How about an exchange?
87
00:05:32,197 --> 00:05:35,283
I suppose that's better than arguing.
88
00:05:52,509 --> 00:05:54,469
We both seem busy,
89
00:05:54,553 --> 00:05:56,304
so let's wrap this up some other time.
90
00:05:58,807 --> 00:06:00,225
Come to my hotel.
91
00:06:00,809 --> 00:06:02,143
Around noon in three days' time.
92
00:06:03,103 --> 00:06:04,980
Meet me at the bakery in Jingogae.
93
00:06:16,616 --> 00:06:18,034
Identify yourself.
94
00:06:19,619 --> 00:06:21,454
Why are you coming out of the house?
95
00:06:22,038 --> 00:06:24,583
Where did all the guards go?
96
00:06:26,334 --> 00:06:27,419
A woman?
97
00:06:28,670 --> 00:06:30,297
I said, identify yourself!
98
00:06:41,224 --> 00:06:42,392
This way.
99
00:06:42,475 --> 00:06:44,978
When being chased, it's safer to be
somewhere bright and crowded.
100
00:06:55,697 --> 00:06:57,532
Why were you there just now?
101
00:06:59,576 --> 00:07:01,202
I couldn't stop thinking about
102
00:07:02,287 --> 00:07:03,872
the debt I owe you
103
00:07:04,247 --> 00:07:05,790
and the reason why you're mad at me.
104
00:07:07,500 --> 00:07:09,252
I'm too handsome to be hated,
105
00:07:09,878 --> 00:07:11,713
but that has been the case with you.
106
00:07:16,718 --> 00:07:18,678
Consider my debt repaid in double.
107
00:07:21,598 --> 00:07:23,558
It's safe for you to go alone from here.
108
00:07:23,642 --> 00:07:24,935
Go on.
109
00:07:25,977 --> 00:07:27,270
Are you just letting me go?
110
00:07:27,354 --> 00:07:28,980
What would I do with you?
111
00:07:29,439 --> 00:07:31,066
I'd rather be where I was headed.
112
00:07:31,149 --> 00:07:33,902
And where is that? The Police Bureau?
113
00:07:35,779 --> 00:07:36,947
The bar.
114
00:07:38,740 --> 00:07:40,450
Time won't pass,
115
00:07:40,909 --> 00:07:42,369
and two weeks is a long time.
116
00:08:28,081 --> 00:08:30,583
Is this the only bar in Hanseong?
117
00:08:31,501 --> 00:08:33,420
It's the only one open until late.
118
00:08:33,503 --> 00:08:35,046
This is the only vacant seat.
119
00:08:35,380 --> 00:08:36,506
It's actually not.
120
00:08:36,589 --> 00:08:38,216
It's the only corner seat.
121
00:08:38,967 --> 00:08:39,843
Here's your drink.
122
00:08:40,343 --> 00:08:43,179
Boss, would you like your usual snack?
123
00:08:43,263 --> 00:08:44,973
I don't need any,
124
00:08:45,056 --> 00:08:46,266
so don't bother me.
125
00:08:46,349 --> 00:08:47,308
Yes, sir.
126
00:08:56,735 --> 00:08:58,820
I heard about the ruckus at the hotel.
127
00:08:59,237 --> 00:09:02,240
Your room was ransacked,
and you almost died too.
128
00:09:04,159 --> 00:09:06,911
You must be disappointed since it wasn't
the outcome you were expecting.
129
00:09:07,579 --> 00:09:08,705
Yes, I'm bitter.
130
00:09:09,873 --> 00:09:10,790
You must be lucky.
131
00:09:12,292 --> 00:09:13,251
No, I'm skilled.
132
00:09:14,377 --> 00:09:15,920
A tall tree catches much wind.
133
00:09:18,089 --> 00:09:19,758
Do you know why you were
134
00:09:20,425 --> 00:09:21,509
almost killed?
135
00:09:23,178 --> 00:09:25,680
-I'm looking into it.
-You better hurry.
136
00:09:26,347 --> 00:09:28,975
Minister Allen or whatever
137
00:09:29,476 --> 00:09:32,771
is having drinks
with Lord Lee Wan-ik at the moment.
138
00:09:36,608 --> 00:09:39,360
I'd advise you not
to associate with that man.
139
00:09:40,528 --> 00:09:42,197
You see, he's not a Joseon man.
140
00:09:43,073 --> 00:09:44,365
He's Japanese.
141
00:09:49,996 --> 00:09:51,623
Coming from you,
142
00:09:53,416 --> 00:09:55,001
I can't really take it seriously.
143
00:09:56,169 --> 00:09:57,754
Recently,
144
00:09:58,379 --> 00:10:02,175
an American railway engineer
paid me in dollars for my service.
145
00:10:03,134 --> 00:10:04,552
That makes me American right now.
146
00:10:09,724 --> 00:10:10,892
Thanks for the intel.
147
00:10:12,143 --> 00:10:14,104
Have a snack. It's on me.
148
00:10:14,604 --> 00:10:15,897
-Over here.
-Yes, sir?
149
00:10:15,980 --> 00:10:17,398
One large plate of sashimi.
150
00:10:17,482 --> 00:10:18,691
Right away, sir.
151
00:10:19,067 --> 00:10:21,945
Actually, make it a small plate.
152
00:10:24,280 --> 00:10:25,698
They give you big portions here.
153
00:10:34,332 --> 00:10:36,167
Everything in the drawers are gone.
154
00:10:37,710 --> 00:10:39,921
There's an inconsistency
of what was taken.
155
00:10:40,505 --> 00:10:42,549
Were there two robbers in total,
156
00:10:42,799 --> 00:10:45,093
or did one take on two jobs?
157
00:10:47,804 --> 00:10:50,056
The guards were absent
from their posts at the time.
158
00:10:50,140 --> 00:10:51,891
You should question them, sir.
159
00:10:51,975 --> 00:10:53,059
Leave them be.
160
00:10:53,560 --> 00:10:56,813
Gu Dong-mae's just digging his own grave.
161
00:10:57,814 --> 00:10:58,773
There's no harm in that.
162
00:11:01,818 --> 00:11:03,653
What's wrong with your neck?
163
00:11:03,736 --> 00:11:04,779
I'm sorry, sir.
164
00:11:05,446 --> 00:11:07,574
What should we do with Kim Yong-ju?
165
00:11:07,866 --> 00:11:09,659
You never know
166
00:11:09,742 --> 00:11:12,370
what he'll say at the American legation
once the drugs wear off.
167
00:11:12,453 --> 00:11:13,872
He'll be out soon.
168
00:11:14,414 --> 00:11:17,625
Once he's out,
stick him in the safest place possible.
169
00:11:18,501 --> 00:11:19,711
And where would that be?
170
00:11:20,378 --> 00:11:22,171
A prison cell at the Joseon Police Bureau.
171
00:11:24,340 --> 00:11:25,174
Yes, sir.
172
00:11:30,597 --> 00:11:31,431
I wonder.
173
00:11:32,432 --> 00:11:35,268
Why on earth was the letter taken?
174
00:11:35,351 --> 00:11:37,270
I haven't even finished reading it yet.
175
00:11:51,242 --> 00:11:53,077
My life is also vibrant.
176
00:11:57,332 --> 00:11:58,458
The only difference is
177
00:12:00,793 --> 00:12:01,961
that I wish to be a flame.
178
00:13:51,571 --> 00:13:52,697
Lord Lee Wan-ik?
179
00:13:52,780 --> 00:13:55,742
What kind of a man is he?
Tell me what you know.
180
00:13:56,242 --> 00:13:58,911
Was it him who tried to kill you?
181
00:14:00,705 --> 00:14:02,832
How did we get
from Kim Yong-ju to Lee Wan-ik?
182
00:14:02,915 --> 00:14:05,001
Lee Deok-mun looks after
that opium addict,
183
00:14:05,084 --> 00:14:06,794
and Lee Deok-mun is under Lord Lee's care.
184
00:14:06,878 --> 00:14:08,379
The two are connected.
185
00:14:10,339 --> 00:14:13,176
Why did Lord Lee try to kill you though?
186
00:14:13,259 --> 00:14:14,802
I don't think he did.
187
00:14:14,886 --> 00:14:17,597
If that was his goal,
he would've hired a sniper.
188
00:14:18,097 --> 00:14:20,975
There was no need
to send someone to my room.
189
00:14:21,100 --> 00:14:23,102
Was it a greeting then?
190
00:14:25,855 --> 00:14:26,814
Something like that.
191
00:14:27,774 --> 00:14:29,108
He wanted to scare me off
192
00:14:29,275 --> 00:14:30,610
although I don't know why.
193
00:14:30,693 --> 00:14:33,446
Right now, I'm awaiting his next move.
194
00:14:34,697 --> 00:14:36,699
However, I don't know much about him.
195
00:14:38,034 --> 00:14:41,913
According to the rumor,
Lee Wan-ik has Ito Hirobumi's support.
196
00:14:42,080 --> 00:14:43,498
Hence, if the Royal Court
197
00:14:43,581 --> 00:14:45,416
lets Lord Lee into the palace,
198
00:14:45,500 --> 00:14:47,835
it'll be the same
as letting Ito Hirobumi in
199
00:14:47,919 --> 00:14:49,754
which is why they refused to do so.
200
00:14:49,837 --> 00:14:50,963
But since then,
201
00:14:51,047 --> 00:14:53,591
Ministers of Foreign Affairs
have been dying left to right.
202
00:14:53,674 --> 00:14:55,343
And Lord Lee ordered the hits?
203
00:14:55,426 --> 00:14:56,386
Did he really?
204
00:14:58,554 --> 00:14:59,722
Carry on.
205
00:15:00,264 --> 00:15:03,017
I did see something odd
in Hamgyong Province.
206
00:15:03,101 --> 00:15:05,853
There was a missing person poster
of his wife.
207
00:15:06,229 --> 00:15:07,980
It's probably his first wife.
208
00:15:10,191 --> 00:15:11,651
-His first wife?
-Yes.
209
00:15:11,734 --> 00:15:13,903
As far as I know,
210
00:15:13,986 --> 00:15:15,321
he remarried a Japanese woman.
211
00:15:16,906 --> 00:15:19,158
Then it can't be him
who's looking for her.
212
00:15:20,284 --> 00:15:21,411
Who could it be then?
213
00:15:21,494 --> 00:15:22,954
Well,
214
00:15:23,454 --> 00:15:25,081
it's actually the owner of Glory Hotel.
215
00:15:25,665 --> 00:15:27,417
She's been searching for years.
216
00:15:28,167 --> 00:15:29,627
The owner of Glory Hotel
217
00:15:30,461 --> 00:15:32,422
is looking for Lee Wan-ik's wife?
218
00:15:33,423 --> 00:15:35,007
-There you go.
-Take a look.
219
00:15:35,091 --> 00:15:36,634
Take a good look.
220
00:15:36,717 --> 00:15:37,927
Have you seen this woman?
221
00:15:38,553 --> 00:15:40,430
I'm not sure.
222
00:15:40,513 --> 00:15:41,472
Who is this?
223
00:15:42,014 --> 00:15:44,392
AUTOPSY REPORT
224
00:16:01,742 --> 00:16:02,910
I'm impressed.
225
00:16:03,494 --> 00:16:06,456
A daughter of a noble family wields a gun.
226
00:16:13,671 --> 00:16:15,173
Why did an owner of a hotel
227
00:16:16,507 --> 00:16:18,593
want the autopsy report?
228
00:16:36,736 --> 00:16:39,030
Those are all
of the interpreters' reports.
229
00:16:40,406 --> 00:16:42,450
Did you find anything else among them?
230
00:16:44,076 --> 00:16:44,952
No.
231
00:16:45,036 --> 00:16:46,162
Were you injured?
232
00:16:46,913 --> 00:16:48,247
It was dark and raining.
233
00:16:49,165 --> 00:16:50,666
It'll heal soon.
234
00:16:51,542 --> 00:16:53,169
Thank you for your help.
235
00:16:55,171 --> 00:16:57,632
I made the choice.
There's no need for you to be concerned.
236
00:16:59,550 --> 00:17:02,261
Do you resent me?
237
00:17:02,970 --> 00:17:03,971
No.
238
00:17:04,597 --> 00:17:06,807
You helped me realize my true feelings.
239
00:17:10,311 --> 00:17:12,939
If you hadn't stopped me that day,
240
00:17:14,440 --> 00:17:15,983
I would've run to him.
241
00:17:17,193 --> 00:17:20,029
You see, I had already heard
that he was leaving Joseon.
242
00:17:21,572 --> 00:17:23,032
However, I stopped.
243
00:17:24,825 --> 00:17:26,494
And thanks to that,
244
00:17:27,787 --> 00:17:29,288
I was able to think.
245
00:17:30,122 --> 00:17:31,499
I thought back
246
00:17:32,500 --> 00:17:33,709
on every moment we met
247
00:17:35,836 --> 00:17:39,799
as well as his choices and mine.
248
00:17:40,508 --> 00:17:44,053
His choices were always quiet
249
00:17:44,804 --> 00:17:46,097
and heavy.
250
00:17:46,722 --> 00:17:48,599
They seemed selfish
251
00:17:49,475 --> 00:17:51,060
and sometimes cold.
252
00:17:51,894 --> 00:17:55,523
However, he was always walking
in the right direction.
253
00:18:01,487 --> 00:18:05,157
That's why I didn't regret
254
00:18:06,617 --> 00:18:08,202
having feelings for him.
255
00:18:09,495 --> 00:18:10,788
I can no longer
256
00:18:12,081 --> 00:18:13,708
go back to
257
00:18:15,334 --> 00:18:16,836
before I met him.
258
00:18:20,923 --> 00:18:22,925
That's why I should let him go.
259
00:18:25,469 --> 00:18:26,971
If I don't,
260
00:18:30,641 --> 00:18:33,102
I might end up risking too much.
261
00:18:39,317 --> 00:18:40,818
I hear you're sobering up.
262
00:18:44,113 --> 00:18:46,991
Not killing you at the spot
had better be worthwhile.
263
00:18:48,242 --> 00:18:49,368
Why did you search my room?
264
00:18:49,452 --> 00:18:51,537
-Give me water.
-Who gave you the orders?
265
00:18:51,621 --> 00:18:53,706
-Or drugs.
-How do you know Lee Wan-ik?
266
00:18:53,789 --> 00:18:55,625
I see hospitality is out of the question.
267
00:18:55,708 --> 00:18:57,793
Answer at least one question,
and I'll consider it.
268
00:18:57,877 --> 00:18:59,086
How long
269
00:19:02,256 --> 00:19:04,300
have I been here?
270
00:19:07,303 --> 00:19:08,888
So you know you'll get out of here soon.
271
00:19:11,057 --> 00:19:13,225
That means you've worked
for him for years.
272
00:19:22,026 --> 00:19:23,527
It's an old photo.
273
00:19:24,070 --> 00:19:25,738
It looks like it was taken in Tokyo.
274
00:19:30,618 --> 00:19:32,078
Who are they?
275
00:19:32,161 --> 00:19:33,287
How do you know them?
276
00:19:37,333 --> 00:19:39,377
They set off to kill you.
277
00:19:40,503 --> 00:19:41,962
Even if it takes time
278
00:19:43,881 --> 00:19:46,884
they will come for you.
279
00:19:50,513 --> 00:19:52,598
One of them, I killed.
280
00:19:53,599 --> 00:19:54,642
The other two...
281
00:19:56,727 --> 00:19:58,312
will be the ones to kill me.
282
00:19:59,855 --> 00:20:00,940
Answer in Korean.
283
00:20:05,128 --> 00:20:08,503
Captain, Minister Allen
is looking for you, Sir.
284
00:20:14,253 --> 00:20:15,079
Already?
285
00:20:24,791 --> 00:20:25,572
You know,
286
00:20:25,652 --> 00:20:30,235
one innocent Joseon people is
captured at your American legation.
287
00:20:31,322 --> 00:20:33,943
Get him out of there
unless you kill him.
288
00:20:34,027 --> 00:20:34,741
Kill him?
289
00:20:35,252 --> 00:20:37,744
-Look, I'm a doctor.
-Then, save him!
290
00:20:38,689 --> 00:20:40,675
He's hurted more than any victims
291
00:20:40,751 --> 00:20:43,454
and he's on opium addict.
Lost his mind.
292
00:20:43,540 --> 00:20:45,688
He attacked the
Deputy Consul's General.
293
00:20:46,042 --> 00:20:49,745
Just letting him go wouldn't
look right, now would it?
294
00:20:55,963 --> 00:20:57,930
Would this make it look better?
295
00:21:07,348 --> 00:21:09,715
You know that Joseon person
we're investigating now?
296
00:21:09,850 --> 00:21:13,506
America holding a Joseon
civillian in Joseon territory
297
00:21:13,576 --> 00:21:15,584
does not look very good for us.
298
00:21:15,849 --> 00:21:16,754
Release him.
299
00:21:17,029 --> 00:21:20,693
The suspect is from Joseon but
the victim is an American.
300
00:21:21,440 --> 00:21:22,463
You're not even hurt.
301
00:21:24,207 --> 00:21:25,217
Are you serious?
302
00:21:25,783 --> 00:21:26,773
Listen up, soldier,
303
00:21:27,041 --> 00:21:29,541
We are here on behalf
of the United States.
304
00:21:29,634 --> 00:21:32,929
And it is our duty to cooperate
for peace in Joseon.
305
00:21:33,876 --> 00:21:37,945
There's a Joseon proverb that says
"Blood is thicker than water",
306
00:21:38,200 --> 00:21:39,145
isn't there?
307
00:21:40,636 --> 00:21:41,491
Oh,
308
00:21:41,776 --> 00:21:43,948
so now I'm a Joseon person?
309
00:21:44,182 --> 00:21:45,753
Do not make it worse!
310
00:21:47,191 --> 00:21:49,362
Do you want to ruin
the diplomatic relationship
311
00:21:49,432 --> 00:21:50,807
between our two countries?
312
00:21:50,901 --> 00:21:51,959
Over nothing?
313
00:21:57,036 --> 00:21:58,817
Lieutenant Commander Moore said
314
00:21:58,903 --> 00:22:00,871
you asked to transfer
to another country.
315
00:22:01,028 --> 00:22:03,555
Just stay quiet and leave.
316
00:22:04,559 --> 00:22:06,592
I will send you as soon as possible.
317
00:22:15,574 --> 00:22:17,201
Is he going to check out of the hotel?
318
00:22:17,284 --> 00:22:19,411
He'll be investigated at
the Police Bureau.
319
00:22:19,495 --> 00:22:21,080
After all, he attacked an American.
320
00:22:21,497 --> 00:22:23,582
We'll show how strict Joseon's laws are.
321
00:22:23,666 --> 00:22:25,167
You needn't worry.
322
00:22:25,709 --> 00:22:27,586
Whoever's behind this
323
00:22:28,003 --> 00:22:29,338
is very smart.
324
00:22:30,089 --> 00:22:32,424
As of now,
the safest place for this man to be
325
00:22:33,050 --> 00:22:34,760
is inside the cell of the Police Bureau.
326
00:22:37,555 --> 00:22:38,806
Sorry for the nuisance.
327
00:22:39,181 --> 00:22:40,432
Please return his belongings.
328
00:22:51,902 --> 00:22:52,736
The photo.
329
00:22:56,365 --> 00:22:57,950
Where's the photo?
330
00:22:58,576 --> 00:23:00,995
-What photo?
-Give my photo back!
331
00:23:01,078 --> 00:23:04,123
You should've tried talking to me earlier.
You had many opportunities.
332
00:23:05,624 --> 00:23:06,959
Take him.
333
00:23:07,042 --> 00:23:09,420
I'll kill you! Give me back my photo!
334
00:23:09,503 --> 00:23:11,213
Have you lost your mind?
335
00:23:11,297 --> 00:23:13,257
I barely got you out. Keep it down.
336
00:23:14,133 --> 00:23:15,551
What's this about a photo?
337
00:23:15,634 --> 00:23:17,136
Is there something I don't know?
338
00:23:17,219 --> 00:23:18,804
I'll kill him.
339
00:23:18,887 --> 00:23:19,722
I'll kill--
340
00:23:20,556 --> 00:23:23,767
This is why the police lock people up.
341
00:23:24,810 --> 00:23:26,687
-Take him away.
-Yes, sir.
342
00:23:27,730 --> 00:23:31,025
My photo. I swear I'll come back for it.
343
00:23:33,902 --> 00:23:36,739
What did he do
to be dragged away like that?
344
00:23:37,031 --> 00:23:38,532
Dressed in a suit at his age?
345
00:23:38,616 --> 00:23:40,909
He probably adopted the modern ways early.
346
00:23:40,993 --> 00:23:43,996
The educated tend to commit more crimes.
347
00:23:45,122 --> 00:23:46,290
It was you.
348
00:23:49,084 --> 00:23:50,669
You're the traitor.
349
00:23:55,841 --> 00:23:56,925
I had no other...
350
00:23:57,509 --> 00:23:58,886
I had no other choice.
351
00:24:02,097 --> 00:24:03,891
Did he see a ghost?
352
00:24:03,974 --> 00:24:06,894
My lady, close the window.
It's not for your eyes.
353
00:24:07,895 --> 00:24:08,937
Why won't this close?
354
00:24:10,272 --> 00:24:11,273
My goodness.
355
00:24:12,941 --> 00:24:13,776
Let's hurry.
356
00:24:15,152 --> 00:24:16,320
I must ask you something.
357
00:24:17,696 --> 00:24:20,240
Will it take a while? I have plans.
358
00:24:20,324 --> 00:24:21,158
I'll keep it short.
359
00:24:22,117 --> 00:24:23,410
What a pity.
360
00:24:23,869 --> 00:24:25,996
You finally have a question for me
361
00:24:26,080 --> 00:24:27,581
and it has to be today?
362
00:24:28,332 --> 00:24:30,417
I heard you're looking for
Lee Wan-ik's wife.
363
00:24:31,543 --> 00:24:32,461
Why is that?
364
00:24:39,968 --> 00:24:42,888
Lee Wan-ik's wife
is not the one I'm looking for.
365
00:24:43,806 --> 00:24:45,265
It's my mother.
366
00:24:46,183 --> 00:24:47,518
In other words,
367
00:24:47,601 --> 00:24:50,104
that makes me Lee Wan-ik's daughter.
368
00:24:53,565 --> 00:24:54,650
Then that day,
369
00:24:55,693 --> 00:24:57,111
why did you give me the key?
370
00:24:57,194 --> 00:24:59,780
Are you asking if I'm on his side?
371
00:24:59,863 --> 00:25:01,448
There's no evidence that you aren't.
372
00:25:04,368 --> 00:25:05,369
You're right.
373
00:25:07,955 --> 00:25:10,541
The only evidence
that I'm not on his side...
374
00:25:13,544 --> 00:25:18,340
is my desperate wish at that moment
that you were to live.
375
00:25:19,925 --> 00:25:22,136
Some relatives are worse than strangers.
376
00:25:22,219 --> 00:25:24,346
If I were with him,
I'd have given you the right key.
377
00:25:24,430 --> 00:25:27,224
If I wanted you dead,
there were many other ways.
378
00:25:27,683 --> 00:25:29,560
I could've hired assassins...
379
00:25:30,018 --> 00:25:32,271
or poisoned your food.
380
00:25:42,489 --> 00:25:45,200
Eat. We must look natural.
381
00:25:53,000 --> 00:25:54,543
You were quite good with your sword.
382
00:25:55,002 --> 00:25:57,254
I'm learning a sport called fencing.
383
00:25:58,130 --> 00:25:59,965
You're good with a gun.
384
00:26:01,508 --> 00:26:03,802
There just happened to be one nearby.
385
00:26:04,511 --> 00:26:05,846
Why do you learn sword-fighting?
386
00:26:05,929 --> 00:26:07,556
To protect myself.
387
00:26:09,183 --> 00:26:11,351
What are you protecting?
388
00:26:11,435 --> 00:26:12,561
Why were you there?
389
00:26:12,644 --> 00:26:15,022
For the same reason. To protect myself.
390
00:26:15,522 --> 00:26:17,399
Why were you there?
391
00:26:21,069 --> 00:26:25,115
Have some more cake.
It looks pretty and tastes good too.
392
00:26:26,700 --> 00:26:28,660
You won't answer at all.
393
00:26:31,246 --> 00:26:34,750
How do you explain
why your lips are bruised?
394
00:26:34,833 --> 00:26:36,585
No one asks.
395
00:26:39,087 --> 00:26:40,005
They don't dare.
396
00:26:40,088 --> 00:26:42,299
I'm asking you.
397
00:26:42,883 --> 00:26:44,134
Right now.
398
00:26:48,430 --> 00:26:50,390
Don't think you have my weakness.
399
00:26:51,934 --> 00:26:54,937
What you have might just be
a bomb waiting to explode.
400
00:26:55,604 --> 00:26:57,564
That's what I want to say to you.
401
00:26:57,648 --> 00:27:01,068
You and me both are holding
a double-edged sword.
402
00:27:01,151 --> 00:27:02,486
That's fine then.
403
00:27:03,904 --> 00:27:05,197
Let's forget about that day.
404
00:27:06,365 --> 00:27:07,783
Just what I wanted.
405
00:27:10,744 --> 00:27:11,870
Was that natural enough?
406
00:27:13,455 --> 00:27:14,289
Very.
407
00:27:20,045 --> 00:27:23,799
How would you explain
a bruise on a hotel owner's face?
408
00:27:24,466 --> 00:27:27,010
Even if I say it was a love spat,
409
00:27:27,469 --> 00:27:28,929
the more people talk,
410
00:27:29,012 --> 00:27:31,765
the more men will come by to have a look
411
00:27:32,516 --> 00:27:34,476
and I will make more money.
412
00:27:35,519 --> 00:27:37,896
Where do you spend all that money?
413
00:27:38,480 --> 00:27:41,441
I buy foods like this and all of that.
414
00:28:04,715 --> 00:28:05,966
He's still here.
415
00:28:16,476 --> 00:28:19,646
I'll cut to the chase.
I came to ask you something.
416
00:28:20,480 --> 00:28:22,858
I need to know what this letter says.
417
00:28:26,695 --> 00:28:27,571
Have you been well?
418
00:28:27,654 --> 00:28:28,989
Read it now
419
00:28:29,406 --> 00:28:31,033
and tell me what it says.
420
00:28:33,035 --> 00:28:34,077
Your lips--
421
00:28:34,161 --> 00:28:35,203
Read it.
422
00:28:35,537 --> 00:28:37,289
Were you hurt anywhere else?
423
00:28:37,831 --> 00:28:38,916
Read it.
424
00:28:54,264 --> 00:28:56,141
As you see, it's addressed to you.
425
00:28:57,142 --> 00:28:59,436
You're the only person I can ask.
426
00:29:02,231 --> 00:29:04,024
Why do you have this letter?
427
00:29:04,107 --> 00:29:05,901
I can't say how I got it.
428
00:29:07,236 --> 00:29:09,446
And I'll take it back when you're done.
429
00:29:10,614 --> 00:29:11,990
What does it say?
430
00:29:14,618 --> 00:29:16,787
What if I tell you a lie?
431
00:29:23,669 --> 00:29:25,295
I have no choice
432
00:29:26,380 --> 00:29:27,506
but to trust you.
433
00:29:34,846 --> 00:29:35,973
Who sent it?
434
00:29:38,267 --> 00:29:39,559
He's like a father to me.
435
00:29:39,643 --> 00:29:41,019
I want his name.
436
00:29:41,152 --> 00:29:42,572
Joseph Stanson.
437
00:29:44,648 --> 00:29:45,649
What does he do?
438
00:29:47,776 --> 00:29:48,694
He's a missionary.
439
00:29:49,820 --> 00:29:52,281
Just then, a missionary with
blonde hair and blue eyes
440
00:29:52,364 --> 00:29:53,907
showed up like my savior.
441
00:29:57,327 --> 00:29:58,745
What does it say?
442
00:29:59,746 --> 00:30:00,872
He asks if I'm well.
443
00:30:01,665 --> 00:30:02,666
That it's cold.
444
00:30:05,419 --> 00:30:06,753
That he's coming to Hanseong.
445
00:30:08,046 --> 00:30:09,256
He misses me.
446
00:30:11,925 --> 00:30:13,719
He learned to make takju.
447
00:30:15,137 --> 00:30:17,139
He wishes that God be with me.
448
00:30:18,432 --> 00:30:21,393
He asks if I'm getting along well
with the woman I mentioned
449
00:30:26,606 --> 00:30:27,941
in my previous letter.
450
00:30:37,034 --> 00:30:39,786
I think I deserve to ask you a question.
451
00:30:39,870 --> 00:30:42,247
Why do you have this letter?
452
00:30:43,832 --> 00:30:45,000
Now give it back.
453
00:30:45,834 --> 00:30:46,918
I must go.
454
00:30:58,597 --> 00:31:01,099
I'll return it when things are sorted out.
455
00:31:03,477 --> 00:31:04,978
If you're still
456
00:31:06,813 --> 00:31:08,482
in Hanseong then.
457
00:31:19,618 --> 00:31:21,161
I'll ask one more thing.
458
00:31:21,495 --> 00:31:23,538
The emperor's bank certificate.
459
00:31:24,206 --> 00:31:26,833
You said you'd take the path
that would ruin Joseon.
460
00:31:27,918 --> 00:31:29,628
Then why did you return it?
461
00:31:31,963 --> 00:31:33,006
I guess it was
462
00:31:34,216 --> 00:31:37,052
to make you turn around once more
like you did just now.
463
00:32:11,586 --> 00:32:12,504
Shall I
464
00:32:13,547 --> 00:32:15,674
get back to business?
465
00:32:23,557 --> 00:32:25,183
Young master.
466
00:32:25,809 --> 00:32:27,727
Yes, I'm Kim Hui-seong.
467
00:32:28,520 --> 00:32:30,272
How have you been?
468
00:32:31,356 --> 00:32:33,150
My goodness, young master.
469
00:32:34,776 --> 00:32:35,902
You went abroad to study
470
00:32:35,986 --> 00:32:37,696
and you're back all grown up.
471
00:32:37,779 --> 00:32:39,072
I'm so happy to see you again.
472
00:32:39,156 --> 00:32:40,991
In these rapidly changing times,
473
00:32:41,074 --> 00:32:43,493
you still managed to stay in office.
474
00:32:43,577 --> 00:32:45,996
My grandfather would be proud.
475
00:32:46,079 --> 00:32:47,622
CHIEF OF POLICE
476
00:32:47,706 --> 00:32:52,461
I owe so much to your grandfather.
477
00:32:54,212 --> 00:32:55,547
You do.
478
00:32:56,923 --> 00:32:57,966
That's why
479
00:32:58,884 --> 00:33:00,760
I'm here to see you.
480
00:33:00,844 --> 00:33:04,055
Before his death, my grandfather
gave this to me and said,
481
00:33:04,139 --> 00:33:06,141
"Go to them when you're in trouble.
482
00:33:06,224 --> 00:33:07,976
They will definitely help you."
483
00:33:08,059 --> 00:33:10,562
So I opened the ledger
484
00:33:11,313 --> 00:33:14,941
and on the first page was your name.
485
00:33:20,614 --> 00:33:21,740
So,
486
00:33:22,324 --> 00:33:23,408
could you
487
00:33:23,909 --> 00:33:25,827
lend me some money?
488
00:33:30,582 --> 00:33:31,583
Oh dear.
489
00:33:35,212 --> 00:33:36,796
As you know,
490
00:33:36,880 --> 00:33:40,050
I'm very busy investigating the death
of the Minister of Foreign Affairs--
491
00:33:42,761 --> 00:33:45,931
What a terrible thing that is.
492
00:33:46,139 --> 00:33:48,016
Seeing that you're busy,
493
00:33:48,183 --> 00:33:50,268
I'll leave as soon as I have the money.
494
00:33:58,652 --> 00:33:59,819
Young master.
495
00:33:59,903 --> 00:34:02,531
You honor me with your presence.
496
00:34:02,989 --> 00:34:06,034
All the letters from Hamgyong Province
to Hanseong went missing
497
00:34:06,117 --> 00:34:08,328
and I'm completely out of my mind.
498
00:34:08,411 --> 00:34:10,163
What a terrible thing that is.
499
00:34:12,374 --> 00:34:15,919
You told me of your troubles
without pausing to breathe
500
00:34:16,002 --> 00:34:18,922
which tells me
the chief of police called you.
501
00:34:19,506 --> 00:34:21,758
Then you must know why I'm here.
502
00:34:21,841 --> 00:34:24,844
Your name is right on the second page.
503
00:34:26,096 --> 00:34:28,974
Page two. I wouldn't have bothered
to read page three.
504
00:34:29,057 --> 00:34:30,100
Your name is on page two.
505
00:34:32,978 --> 00:34:35,397
You must have a lot on your mind,
506
00:34:36,189 --> 00:34:37,649
so I'll leave with the money.
507
00:34:37,732 --> 00:34:39,109
Now!
508
00:34:45,365 --> 00:34:47,075
Can I have a bowl of soup?
509
00:34:47,742 --> 00:34:49,160
A hefty serving please.
510
00:34:49,578 --> 00:34:51,079
Yes, young master.
511
00:34:51,288 --> 00:34:52,664
Just a moment.
512
00:34:56,084 --> 00:34:57,168
I'll help myself.
513
00:34:58,670 --> 00:34:59,879
Oh dear.
514
00:35:16,688 --> 00:35:17,772
You are
515
00:35:18,565 --> 00:35:20,317
just as loud as thunder.
516
00:35:35,665 --> 00:35:37,292
-What was that?
-Is he crazy?
517
00:35:37,375 --> 00:35:38,960
-Who's he?
-He's mad.
518
00:35:39,044 --> 00:35:40,712
What was that about?
519
00:35:40,795 --> 00:35:41,755
What was that for?
520
00:35:41,838 --> 00:35:45,175
I see you returned from
your studies, young master.
521
00:35:45,258 --> 00:35:47,469
Does your stupid watch
522
00:35:47,636 --> 00:35:51,306
still work fine after all these years?
523
00:35:51,389 --> 00:35:53,725
My lord! My lord!
Please have mercy on my family!
524
00:35:53,850 --> 00:35:55,560
Let go!
525
00:35:55,644 --> 00:35:57,062
My lord!
526
00:35:57,145 --> 00:36:00,023
My family! Have mercy on my family!
527
00:36:03,068 --> 00:36:04,611
Are you crazy?
528
00:36:04,694 --> 00:36:06,905
What are you doing in my diner?
529
00:36:06,988 --> 00:36:08,615
Do you know who he is?
530
00:36:08,698 --> 00:36:12,535
I won't buy water from you anymore.
Get out. I said, get out!
531
00:36:13,495 --> 00:36:15,538
-Bring a dry cloth.
-Okay.
532
00:36:16,039 --> 00:36:17,248
Young master.
533
00:36:17,624 --> 00:36:19,417
I'm so sorry.
534
00:36:22,128 --> 00:36:23,546
Do me a favor.
535
00:36:24,464 --> 00:36:25,965
Yes, master.
536
00:36:26,883 --> 00:36:28,051
Keep buying his water.
537
00:36:29,928 --> 00:36:32,097
He sells good water.
538
00:36:34,099 --> 00:36:34,933
Pardon?
539
00:36:42,232 --> 00:36:43,775
Oh dear.
540
00:37:04,796 --> 00:37:06,464
How long have you been standing there?
541
00:37:10,635 --> 00:37:12,053
I take it you saw everything.
542
00:37:12,137 --> 00:37:14,723
I'm fine. I'm used to it.
543
00:37:17,684 --> 00:37:20,520
Was it my father or my grandfather?
544
00:37:22,689 --> 00:37:24,983
The weather's quite cold. Dry yourself.
545
00:37:25,400 --> 00:37:28,111
They feel better after they vent at me
546
00:37:28,194 --> 00:37:30,155
and one out of three pities me.
547
00:37:30,572 --> 00:37:32,282
Pity is affection too.
548
00:37:35,952 --> 00:37:36,995
But
549
00:37:38,913 --> 00:37:40,707
I won't accept your affection.
550
00:37:41,499 --> 00:37:43,209
I'd be glad if you pretend you didn't see.
551
00:37:50,967 --> 00:37:53,887
Gosh. Aren't you Young Master Hui-seong?
552
00:37:54,387 --> 00:37:56,806
You're the ladies who dropped your beauty.
553
00:37:57,348 --> 00:37:59,350
I'm not able to pick it up today.
554
00:37:59,809 --> 00:38:00,935
Farewell.
555
00:38:27,670 --> 00:38:29,798
I got here before you did.
556
00:38:31,049 --> 00:38:33,051
If you care for drugs, take it.
557
00:38:34,302 --> 00:38:36,679
This is all there is worth taking.
558
00:38:36,763 --> 00:38:38,556
Why are you searching this room?
559
00:38:41,601 --> 00:38:42,435
Out of boredom.
560
00:38:42,519 --> 00:38:44,562
You looked thoroughly to just be bored.
561
00:38:45,647 --> 00:38:47,190
I couldn't help myself.
562
00:38:47,607 --> 00:38:49,692
Old habits die hard.
563
00:38:49,776 --> 00:38:52,070
What are you looking for?
I'll help you look.
564
00:38:52,195 --> 00:38:53,613
I'll search on my own.
565
00:38:54,656 --> 00:38:56,491
The bank certificate was one thing.
566
00:38:56,658 --> 00:38:58,451
But I just can't trust you anymore.
567
00:39:00,203 --> 00:39:02,330
Let's go. There's nothing here.
568
00:39:02,539 --> 00:39:03,373
-Yes, sir.
-Yes, sir.
569
00:39:20,515 --> 00:39:22,433
ASAN, KYEONGHEUNG-GUN,
HAMGYONG PROVINCE
570
00:39:36,823 --> 00:39:39,534
Who do you think you are to refuse me?
571
00:39:40,034 --> 00:39:42,745
You won't pour drinks,
you won't take off your clothes.
572
00:39:43,329 --> 00:39:45,957
What makes you think
you can keep saying no?
573
00:39:46,040 --> 00:39:46,958
Take your hands off.
574
00:39:48,960 --> 00:39:50,545
She's not a geisha.
575
00:39:51,462 --> 00:39:53,673
Get lost before things get out of hand.
576
00:39:53,756 --> 00:39:55,300
We won't ask you to pay.
577
00:40:00,555 --> 00:40:01,973
Are you crazy?
578
00:40:02,098 --> 00:40:05,184
How dare a ronin like you
even speak to me?
579
00:40:05,768 --> 00:40:09,063
Just because you
make a living here in Joseon,
580
00:40:09,147 --> 00:40:12,191
have you forgotten what you were in Japan?
581
00:40:12,692 --> 00:40:14,611
You were a bunch of beggars
582
00:40:14,694 --> 00:40:17,447
who licked feces when you were told to!
583
00:40:17,530 --> 00:40:19,073
You scumbag!
584
00:40:21,868 --> 00:40:23,620
Who do you think it was
585
00:40:23,703 --> 00:40:26,122
that let you beggars move here
586
00:40:26,205 --> 00:40:27,707
and make a living?
587
00:40:28,541 --> 00:40:29,959
Gu Dong-mae?
588
00:40:30,710 --> 00:40:34,380
No. It's Minister Hayashi
and the gentlemen above him!
589
00:40:35,840 --> 00:40:39,052
We tamed the Joseon king and queen,
590
00:40:39,469 --> 00:40:42,180
made Joseon a vassal state,
591
00:40:42,263 --> 00:40:43,097
attacked Russia,
592
00:40:43,681 --> 00:40:46,476
and are now at the forefront
of building a great Japanese empire.
593
00:40:46,559 --> 00:40:48,102
That's us!
594
00:40:49,729 --> 00:40:51,731
If you get that, get down on your knees.
595
00:40:52,982 --> 00:40:55,360
That or draw your sword.
596
00:40:55,902 --> 00:40:59,572
That way, I can go after Gu Dong-mae too.
597
00:41:00,406 --> 00:41:01,616
Right?
598
00:41:04,494 --> 00:41:05,536
Shoot.
599
00:41:06,496 --> 00:41:07,497
Shoot!
600
00:41:27,350 --> 00:41:28,810
Look who's here.
601
00:41:47,495 --> 00:41:48,371
You hit her.
602
00:41:49,372 --> 00:41:50,206
What?
603
00:41:53,042 --> 00:41:55,336
"I'm not a geisha.
604
00:41:55,420 --> 00:41:57,922
I'm just here to read fortunes.
605
00:41:58,172 --> 00:42:00,383
Please don't hit me."
606
00:42:00,967 --> 00:42:02,719
If you're able to recognize me,
607
00:42:02,802 --> 00:42:04,762
that means you aren't blind.
608
00:42:05,430 --> 00:42:07,807
Why stop a girl from trying to leave
609
00:42:08,349 --> 00:42:10,977
and not let her read your fortune?
610
00:42:11,352 --> 00:42:14,772
She's pretty accurate, you know.
611
00:42:17,316 --> 00:42:18,693
Hey.
612
00:42:19,277 --> 00:42:21,863
He wouldn't have called her
just to have his fortune told.
613
00:42:22,572 --> 00:42:24,490
She wouldn't give him a chance.
614
00:42:24,949 --> 00:42:26,492
That lowborn wench!
615
00:42:32,790 --> 00:42:34,751
They finally drew their swords.
616
00:42:35,376 --> 00:42:36,586
Does this mean
617
00:42:38,129 --> 00:42:39,589
it's self-defense?
618
00:42:43,009 --> 00:42:45,261
If Gu Dong-mae gets down on his knees,
619
00:42:46,095 --> 00:42:47,638
I might forgive you all.
620
00:42:47,722 --> 00:42:49,057
I think it's time
621
00:42:49,640 --> 00:42:53,102
I teach you that
we're in a different class.
622
00:43:15,374 --> 00:43:16,459
Don't look.
623
00:43:24,509 --> 00:43:26,969
You fool. What have you done?
624
00:43:29,931 --> 00:43:33,017
You're right.
625
00:43:33,101 --> 00:43:36,395
We're in a different class.
626
00:43:36,729 --> 00:43:39,273
We kill anyone.
627
00:43:40,358 --> 00:43:43,986
Because we can die
without regrets even today.
628
00:43:48,866 --> 00:43:50,910
If Minister Hayashi hears about this,
629
00:43:51,035 --> 00:43:52,745
you will not get off unscathed.
630
00:43:54,872 --> 00:43:56,499
He'd better find out.
631
00:43:56,582 --> 00:43:58,459
Even Minister Hayashi
632
00:43:58,543 --> 00:44:00,962
never touched my men.
633
00:44:01,379 --> 00:44:03,714
Do you think that was because
we like each other?
634
00:44:04,757 --> 00:44:06,968
It's because we have a use for each other.
635
00:44:07,093 --> 00:44:08,594
You stupid fool.
636
00:44:10,596 --> 00:44:11,806
Let's say
637
00:44:13,474 --> 00:44:15,101
you paid for the drinks.
638
00:44:16,894 --> 00:44:17,854
Get lost.
639
00:44:19,105 --> 00:44:21,482
Take Hotaru back.
640
00:44:21,566 --> 00:44:23,067
Clean up.
641
00:44:37,039 --> 00:44:40,751
Minister Hayashi docked a battleship
in Incheon Harbor
642
00:44:40,835 --> 00:44:44,255
and is demanding we allow
the use of Dai-Ichi Bank bills.
643
00:44:44,839 --> 00:44:46,549
We should agree
644
00:44:46,632 --> 00:44:49,427
before the rift between our countries
becomes too great.
645
00:44:50,553 --> 00:44:52,972
A battleship in Incheon Harbor?
646
00:44:54,181 --> 00:44:57,184
Japan has great courage and power
when it comes to making demands.
647
00:44:57,268 --> 00:44:59,395
You should watch what you say.
648
00:45:00,521 --> 00:45:04,233
Japan wants us
to use their bills to prevent us
649
00:45:04,317 --> 00:45:06,319
from having a currency of our own.
650
00:45:07,153 --> 00:45:10,489
In other words, this is
an infringement of sovereignty.
651
00:45:10,573 --> 00:45:13,075
We must accept their demand
and accept their currency...
652
00:45:13,159 --> 00:45:16,120
so that transfers between
our two countries go smoothly.
653
00:45:16,203 --> 00:45:19,373
That way, we can
keep constructing the railroads.
654
00:45:19,457 --> 00:45:22,501
You keep forgetting because
you're always accepting bribes.
655
00:45:22,585 --> 00:45:25,004
Our country is independent
656
00:45:25,087 --> 00:45:26,505
and autonomous.
657
00:45:27,298 --> 00:45:31,552
With that loan,
Japan is trying to trap us.
658
00:45:31,802 --> 00:45:33,429
And even that railway
659
00:45:33,596 --> 00:45:35,765
will do nothing but cause
a war between Japan and Russia.
660
00:45:36,265 --> 00:45:38,935
If war breaks out between them,
661
00:45:39,018 --> 00:45:41,228
our people will have to sacrifice
their land and lives.
662
00:45:41,312 --> 00:45:44,231
It's all because the position of Minister
of Foreign Affairs remains vacant.
663
00:45:44,315 --> 00:45:45,650
Absolutely.
664
00:45:45,816 --> 00:45:48,444
It's not like we don't have...
665
00:45:49,695 --> 00:45:51,948
a great candidate for the position.
666
00:45:57,161 --> 00:45:58,621
Why are you all looking at me?
667
00:45:58,704 --> 00:45:59,705
You haven't
668
00:46:00,414 --> 00:46:02,124
said a word.
669
00:46:02,541 --> 00:46:04,418
I was wondering
if you'd like to add anything.
670
00:46:04,877 --> 00:46:05,962
I have
671
00:46:06,879 --> 00:46:10,466
nothing to worry about as long as
vegetables grow well on this soil...
672
00:46:11,801 --> 00:46:13,970
because I'm the Minister
of Farming and Trade.
673
00:46:14,053 --> 00:46:15,805
What do you expect me to add?
674
00:46:17,556 --> 00:46:20,142
I am in no position to express my opinion.
675
00:46:24,855 --> 00:46:26,148
A little while ago,
676
00:46:26,732 --> 00:46:30,027
you told me
about Lady Ae-sin's grandfather.
677
00:46:30,861 --> 00:46:32,780
Does he have a son by any chance?
678
00:46:33,531 --> 00:46:35,908
Oh, yes. He did.
679
00:46:35,992 --> 00:46:38,035
He had two sons.
680
00:46:38,661 --> 00:46:39,662
"Had"?
681
00:46:39,745 --> 00:46:42,123
Well, it's quite sad.
682
00:46:44,500 --> 00:46:47,628
His elder son lost his life
during the anti-Catholic riot
683
00:46:47,712 --> 00:46:49,463
while trying to rescue the villagers.
684
00:46:50,047 --> 00:46:52,341
And his younger son returned from Japan
in a cremation urn
685
00:46:52,425 --> 00:46:54,343
shortly after the Unyo incident.
686
00:46:55,011 --> 00:46:56,679
The younger son is Lady Ae-sin's father.
687
00:46:57,346 --> 00:47:00,599
I'm grateful that Lord Go is still alive
and well after everything that happened.
688
00:47:01,183 --> 00:47:03,561
What are his sons' names?
689
00:47:03,644 --> 00:47:06,439
The elder son's name was Go Sang-jin,
690
00:47:06,647 --> 00:47:10,276
and the younger son was Go Sang-wan.
691
00:47:10,860 --> 00:47:13,696
It's an old photo.
It looks like it was taken in Tokyo.
692
00:47:15,156 --> 00:47:16,407
TOKYO, 1874
693
00:47:21,746 --> 00:47:22,997
A rifle?
694
00:47:23,080 --> 00:47:26,375
We're absolutely not allowed to have
things like that here. Why ask us?
695
00:47:26,625 --> 00:47:28,252
I thought you did anything for customers.
696
00:47:28,961 --> 00:47:30,463
Hence the name, Anything You Want.
697
00:47:30,546 --> 00:47:32,631
But still, we cannot have
such an object at our shop.
698
00:47:32,715 --> 00:47:36,886
You said yourself that we've been through
enough danger. You even thanked me.
699
00:47:39,847 --> 00:47:41,140
Can't you get one for me?
700
00:47:41,807 --> 00:47:43,100
I'd like the Mosin–Nagant model.
701
00:47:43,809 --> 00:47:46,604
There are regulations and laws
concerning pawnbrokers.
702
00:47:46,687 --> 00:47:48,064
The Foreign Affairs Minister died,
703
00:47:48,147 --> 00:47:50,191
and all the letters and parcels
in transit got stolen.
704
00:47:50,274 --> 00:47:52,026
Hanseong has turned
into a dangerous place.
705
00:47:52,109 --> 00:47:54,820
-So you can't do it?
-I'm saying it'll be expensive.
706
00:47:54,904 --> 00:47:56,280
How much are you thinking?
707
00:47:59,366 --> 00:48:00,743
Your logic makes no sense.
708
00:48:51,585 --> 00:48:52,711
Are you here
709
00:48:54,713 --> 00:48:56,090
for the letter?
710
00:49:03,347 --> 00:49:04,557
What is that?
711
00:49:04,974 --> 00:49:05,808
It's a gift.
712
00:49:07,309 --> 00:49:09,603
I thought you've probably
never shot this rifle before.
713
00:49:19,488 --> 00:49:22,616
It's the Russian bolt-action rifle
I told you about a while back.
714
00:49:25,494 --> 00:49:27,329
Why are you giving me this?
715
00:49:28,205 --> 00:49:31,917
I'd like to see you
moving forward with this rifle
716
00:49:32,793 --> 00:49:34,420
and reaching somewhere.
717
00:49:37,506 --> 00:49:38,549
Wherever that may be
718
00:49:40,134 --> 00:49:42,511
and with whomever you may be
at the end of that road.
719
00:49:44,930 --> 00:49:46,015
Then what about you?
720
00:49:47,224 --> 00:49:48,517
Where are you headed?
721
00:49:49,435 --> 00:49:51,061
This was my destination for today.
722
00:49:54,273 --> 00:49:55,608
Like I told you before,
723
00:49:56,066 --> 00:49:58,235
you'll have to practice
holding it properly first.
724
00:50:01,363 --> 00:50:02,406
If you'd like to learn,
725
00:50:04,200 --> 00:50:05,576
I could stay in Joseon
726
00:50:06,160 --> 00:50:07,953
just until you master the craft.
727
00:50:14,001 --> 00:50:14,960
Would you like to learn?
728
00:50:18,756 --> 00:50:20,299
I am not a fast learner.
729
00:50:21,884 --> 00:50:23,135
Then it's even better.
730
00:50:26,764 --> 00:50:28,599
Until the moment I die,
731
00:50:29,516 --> 00:50:30,726
I will be Lady Ae-sin.
732
00:50:31,352 --> 00:50:32,561
You should be.
733
00:50:33,729 --> 00:50:35,648
There is no future
734
00:50:36,357 --> 00:50:38,400
in which we can be together.
735
00:50:44,031 --> 00:50:45,115
Just until yesterday,
736
00:50:47,451 --> 00:50:49,536
you weren't in my life.
737
00:50:50,621 --> 00:50:51,872
But now, you are.
738
00:50:55,251 --> 00:50:56,377
That's enough.
739
00:50:58,087 --> 00:50:59,380
Teach me...
740
00:51:01,048 --> 00:51:02,091
how to use that rifle.
741
00:51:12,268 --> 00:51:14,353
Familiarize yourself
with its weight first.
742
00:51:15,604 --> 00:51:17,106
Until it feels as light as a feather.
743
00:51:18,565 --> 00:51:20,943
In America, people like you
who are skilled in shooting
744
00:51:21,277 --> 00:51:22,611
are called "snipers."
745
00:51:24,280 --> 00:51:26,907
It used to refer to hunters
who were skilled in accurately hitting
746
00:51:27,658 --> 00:51:29,410
those small, agile birds called snipes.
747
00:51:30,202 --> 00:51:31,328
Nowadays,
748
00:51:32,288 --> 00:51:34,957
the word refers to sharpshooters
who can shoot very accurately.
749
00:51:36,000 --> 00:51:38,002
-Like you.
-"Sniper."
750
00:51:38,836 --> 00:51:40,087
I like that.
751
00:51:42,214 --> 00:51:44,633
It'll still be hard
to hit the target accurately.
752
00:51:48,679 --> 00:51:49,805
You should still try.
753
00:51:57,271 --> 00:51:58,230
That day...
754
00:51:59,690 --> 00:52:02,318
The day when we first met on that roof.
755
00:52:04,236 --> 00:52:07,698
I suppose I got busted because
I was in need of a rebellious romance.
756
00:52:08,574 --> 00:52:10,326
What was your reason?
757
00:52:14,163 --> 00:52:15,122
My incompetence?
758
00:52:36,292 --> 00:52:37,251
I got you, didn't I?
759
00:52:37,960 --> 00:52:39,378
Hello, sir.
760
00:52:50,290 --> 00:52:51,891
You should buy me some chicken soup.
761
00:52:52,958 --> 00:52:54,052
Good news, Eugene.
762
00:52:54,145 --> 00:52:55,544
The transfer you asked for,
763
00:52:56,004 --> 00:52:58,246
Minister Allen and I have done the deal.
764
00:52:59,372 --> 00:53:00,270
What?
765
00:53:00,769 --> 00:53:02,753
Where you want to go?
Just pick a country,
766
00:53:02,833 --> 00:53:04,872
Shanghai? Japan? Hawaii?
767
00:53:05,224 --> 00:53:07,158
I also want to go some
places else, this time.
768
00:53:10,856 --> 00:53:11,733
Let me see.
769
00:53:19,809 --> 00:53:20,989
It's a copy.
770
00:53:25,989 --> 00:53:28,317
You better get off to
the training grounds.
771
00:53:29,957 --> 00:53:30,848
Okay.
772
00:53:37,677 --> 00:53:38,538
Pick it up!
773
00:54:50,009 --> 00:54:51,177
Gosh.
774
00:54:57,224 --> 00:54:59,060
Don't waste your time.
775
00:55:00,311 --> 00:55:02,730
You know that no one
on this land of Joseon can stop me.
776
00:55:06,233 --> 00:55:08,027
But you should still be taught a lesson.
777
00:55:08,110 --> 00:55:09,820
I must attend to my guest who's waiting.
778
00:55:10,988 --> 00:55:12,239
Was it your doing?
779
00:55:13,699 --> 00:55:17,036
What exactly are you referring to, Rinoie?
780
00:55:17,536 --> 00:55:19,121
The autopsy report.
781
00:55:19,789 --> 00:55:21,582
I have no idea what you're talking about.
782
00:55:22,375 --> 00:55:23,876
Did someone die?
783
00:55:32,677 --> 00:55:33,552
Give us a moment.
784
00:55:41,644 --> 00:55:43,354
You should've taken
just the autopsy report.
785
00:55:43,437 --> 00:55:45,481
Why did you take the other things?
786
00:55:45,564 --> 00:55:46,899
They're not worth anything.
787
00:55:47,191 --> 00:55:48,818
That is what I need.
788
00:55:48,901 --> 00:55:50,528
How about an exchange?
789
00:55:50,611 --> 00:55:52,446
It sounds like you lost
a number of things.
790
00:55:52,947 --> 00:55:56,158
You should take it up
with the Police Bureau, Rinoie.
791
00:55:58,577 --> 00:56:01,038
You sure are my daughter.
792
00:56:02,373 --> 00:56:05,793
But you see,
you have a long way to go to beat me.
793
00:56:07,044 --> 00:56:08,379
Your deceased husband
794
00:56:08,462 --> 00:56:11,716
had a daughter around your age
with his ex-wife, didn't he?
795
00:56:12,216 --> 00:56:13,759
Matsuyama, that bastard,
796
00:56:13,843 --> 00:56:16,470
was going to give that autopsy report
to that wench.
797
00:56:16,554 --> 00:56:18,514
I had to pay him a large sum of money
to snatch it.
798
00:56:18,597 --> 00:56:20,182
If you were going to boast about it,
799
00:56:20,266 --> 00:56:22,393
you should have just killed him.
800
00:56:23,018 --> 00:56:25,813
That was your only chance
to act like a decent father for a change.
801
00:56:25,896 --> 00:56:28,524
This is why I said
you still have a lot to learn.
802
00:56:29,442 --> 00:56:30,401
Keep this in mind.
803
00:56:30,484 --> 00:56:35,573
Bastards like him always become
the most obedient hounds.
804
00:56:35,740 --> 00:56:38,784
If he threatens me,
do you think I'll do nothing about it?
805
00:56:39,368 --> 00:56:41,495
It's not like
he doesn't have any children.
806
00:56:41,996 --> 00:56:44,749
So, don't even think
about doing anything to him.
807
00:56:45,124 --> 00:56:47,543
I'll make that vicious hound
become a royal physician.
808
00:56:58,637 --> 00:57:00,973
Your face is the only useful thing
that you have.
809
00:57:01,056 --> 00:57:03,851
Who the hell hit you?
810
00:57:04,268 --> 00:57:06,228
Take good care of your face.
811
00:57:07,146 --> 00:57:08,189
You need to get remarried.
812
00:57:36,050 --> 00:57:37,301
Look who's here.
813
00:57:38,302 --> 00:57:39,428
We've met, haven't we?
814
00:57:40,012 --> 00:57:42,431
We met when you were signing
the contract for your house.
815
00:57:43,390 --> 00:57:45,267
Are you enjoying living there?
816
00:57:45,434 --> 00:57:46,560
Don't even get me started.
817
00:57:46,644 --> 00:57:48,813
As you know, the American bastard
818
00:57:48,896 --> 00:57:50,731
who lived there before me
died a brutal death.
819
00:57:51,148 --> 00:57:53,901
Maybe that's why nothing has been
going my way since I moved there.
820
00:57:54,735 --> 00:57:57,404
Even a thief broke into the house
a few days ago.
821
00:57:57,947 --> 00:57:59,949
This is why
where you live is so important.
822
00:58:00,866 --> 00:58:01,909
Is that right?
823
00:58:02,451 --> 00:58:05,162
My hotel room was broken into as well.
824
00:58:05,246 --> 00:58:06,372
It's been such a headache.
825
00:58:06,533 --> 00:58:07,409
Oh, no.
826
00:58:08,582 --> 00:58:11,710
What kind of lunatic would
break into an American soldier's room?
827
00:58:11,794 --> 00:58:13,337
One of the guys who work for you
828
00:58:13,420 --> 00:58:16,132
took that lunatic a few days ago.
829
00:58:17,258 --> 00:58:18,843
They seemed very close.
830
00:58:20,010 --> 00:58:21,095
Is that so?
831
00:58:21,971 --> 00:58:25,057
Whoever that idiot is,
he should choose his friends wisely.
832
00:58:25,349 --> 00:58:27,935
Why does he hang out with such a lunatic?
833
00:58:28,727 --> 00:58:30,354
You didn't get hurt though, did you?
834
00:58:31,063 --> 00:58:32,314
I'm fine, as you can see.
835
00:58:32,494 --> 00:58:33,370
That is a relief.
836
00:58:35,860 --> 00:58:38,529
There's something I'd like to ask you
since I ran into you like this.
837
00:58:41,699 --> 00:58:42,700
Are you married?
838
00:59:05,890 --> 00:59:07,558
You should go in.
839
00:59:07,641 --> 00:59:09,059
Make sure you lock your door.
840
00:59:18,485 --> 00:59:19,862
He's worse than I thought.
841
00:59:30,331 --> 00:59:33,751
What did he say to you?
I saw the two of you conversing.
842
00:59:33,959 --> 00:59:35,169
He asked me if I'm married.
843
00:59:39,048 --> 00:59:41,592
If he asks you that question again,
tell him that you're a patriot.
844
00:59:43,594 --> 00:59:45,804
I will tell my staff
to prepare warm water for you.
845
01:00:14,792 --> 01:00:17,294
Now that I'm seeing it again,
it's actually quite high.
846
01:00:18,087 --> 01:00:20,923
Boss, why did you want us to gather here?
847
01:00:23,968 --> 01:00:26,387
Time is passing painfully slowly.
848
01:00:26,553 --> 01:00:28,847
I'm going to visit the temple
to kill some time.
849
01:00:28,973 --> 01:00:31,976
-The temple?
-You guys stay here.
850
01:00:32,226 --> 01:00:34,061
I'll be back before sundown.
851
01:01:08,304 --> 01:01:10,347
What is a Japanese goon doing here?
852
01:01:10,431 --> 01:01:13,559
People must come to this temple
for many different reasons.
853
01:01:17,187 --> 01:01:19,857
My gosh, you are a Joseon man.
854
01:01:21,191 --> 01:01:22,401
I heard
855
01:01:23,235 --> 01:01:26,113
that Lord Go Sa-hong's granddaughter
was here a little while ago.
856
01:01:27,239 --> 01:01:29,116
Yes, she was.
857
01:01:29,783 --> 01:01:31,327
She visits from time to time
858
01:01:31,410 --> 01:01:34,621
to give alms and help us out.
859
01:01:34,705 --> 01:01:36,874
But she was in a mourning dress.
860
01:01:38,334 --> 01:01:40,210
Did someone pass away?
861
01:01:40,377 --> 01:01:42,171
Not exactly.
862
01:01:42,838 --> 01:01:44,965
That was because
her parents' memorial tablets
863
01:01:45,049 --> 01:01:47,760
are at our temple.
864
01:01:49,386 --> 01:01:50,804
Where are they kept?
865
01:02:00,606 --> 01:02:02,649
KIM HUI-JIN, GO SANG-WAN
866
01:02:21,001 --> 01:02:23,212
I was in the area
to get some spring water and...
867
01:02:25,798 --> 01:02:27,216
That was a lie.
868
01:02:29,218 --> 01:02:32,054
I ended up here
because I tailed Lady Ae-sin.
869
01:02:33,347 --> 01:02:34,890
The journey here wasn't an easy one,
870
01:02:37,226 --> 01:02:39,311
and I was certainly not
hoping to see this.
871
01:02:42,064 --> 01:02:43,690
You wouldn't welcome me,
872
01:02:45,359 --> 01:02:47,027
but I still wanted to say hello.
873
01:02:59,540 --> 01:03:01,917
Do you know what your daughter is up to?
874
01:03:06,880 --> 01:03:09,007
I wonder if she tells you such things.
875
01:03:14,930 --> 01:03:17,015
Then do you know why she is doing it?
876
01:03:19,560 --> 01:03:20,727
I...
877
01:03:22,896 --> 01:03:24,273
can't figure it out.
878
01:03:32,573 --> 01:03:34,074
Because I did not expect this,
879
01:03:36,285 --> 01:03:37,786
I used my sword.
880
01:03:38,996 --> 01:03:42,249
Do you know
who the first person I slashed was?
881
01:03:43,876 --> 01:03:45,335
It was Lady Ae-sin.
882
01:03:47,463 --> 01:03:49,756
You're just a noble fool
who lives in luxury.
883
01:03:54,970 --> 01:03:56,221
I carefully chose
884
01:03:57,097 --> 01:03:59,141
the most hurtful words
885
01:03:59,725 --> 01:04:01,268
and slashed her heart with them.
886
01:04:05,981 --> 01:04:07,441
Do you think it pained her?
887
01:04:09,776 --> 01:04:11,945
Sometimes, I hope she is still in pain.
888
01:04:16,033 --> 01:04:18,452
And at times, I hope she has
completely forgotten the incident.
889
01:04:22,873 --> 01:04:24,625
But I should give up, right?
890
01:04:26,543 --> 01:04:29,004
Even if I hide everything
and act like I know nothing...
891
01:04:34,551 --> 01:04:36,011
It won't go anywhere, right?
892
01:04:38,222 --> 01:04:39,223
Because it's me.
893
01:05:09,545 --> 01:05:10,629
I'm sorry.
894
01:05:12,130 --> 01:05:13,924
This is the only way
895
01:05:14,341 --> 01:05:15,634
we can have lunch together.
896
01:05:16,969 --> 01:05:18,095
It's okay.
897
01:05:18,887 --> 01:05:21,932
I'm happy that we get to eat
baeksuk together.
898
01:05:24,851 --> 01:05:28,522
Actually, I've been thinking
what we can do.
899
01:05:28,730 --> 01:05:30,732
If we keep sending letters
through those around us,
900
01:05:30,941 --> 01:05:32,985
it will be such a hassle for them.
901
01:05:33,777 --> 01:05:35,153
We need a secret code.
902
01:05:35,571 --> 01:05:37,698
I can use the market days as an excuse.
903
01:05:41,785 --> 01:05:44,580
Inside the apothecary's drawer
used for chameleon plant leaves,
904
01:05:45,122 --> 01:05:47,291
you'll find my letter.
905
01:05:47,791 --> 01:05:50,127
I'll leave a letter inside that drawer
on every market day,
906
01:05:50,252 --> 01:05:51,169
so come collect it.
907
01:05:51,253 --> 01:05:52,296
CHAMELEON PLANT
908
01:05:52,379 --> 01:05:53,213
And...
909
01:05:54,423 --> 01:05:58,051
if you ever see a red pinwheel
under the apothecary's roof,
910
01:05:58,343 --> 01:06:01,013
just know that something important came up
911
01:06:01,096 --> 01:06:03,348
and that I won't be able
to write you for a while.
912
01:06:10,314 --> 01:06:13,150
Then that pinwheel that day...
913
01:06:15,944 --> 01:06:17,487
During that little while,
914
01:06:18,405 --> 01:06:19,656
I'll be a sniper.
915
01:06:24,036 --> 01:06:25,787
I wanted to tell you.
916
01:06:27,122 --> 01:06:29,666
I didn't want you to keep waiting
at the apothecary.
917
01:06:32,502 --> 01:06:35,547
Then why did you return the music box?
918
01:06:36,548 --> 01:06:40,135
Was it your way of telling me
that you'll never think about me?
919
01:06:41,345 --> 01:06:42,929
No, I just wanted to let you know
920
01:06:44,306 --> 01:06:45,724
that I was there.
921
01:06:49,853 --> 01:06:52,189
What would you have done
if you had run into me?
922
01:06:56,151 --> 01:06:57,819
Then let me ask you.
923
01:06:58,445 --> 01:07:00,739
Why did you return the music box?
924
01:07:01,823 --> 01:07:03,158
To let you know that I left.
925
01:07:04,493 --> 01:07:06,119
How cruel!
926
01:07:06,828 --> 01:07:08,664
Thinking that you had left,
I spent my days...
927
01:07:12,250 --> 01:07:13,960
-Did you cry?
-I cursed you.
928
01:07:17,714 --> 01:07:20,217
Do you think I went there only that day?
929
01:07:20,467 --> 01:07:24,680
I could not even write you letters
for you cannot read Korean, so...
930
01:07:29,685 --> 01:07:31,395
Go.
931
01:07:33,230 --> 01:07:34,398
Ae.
932
01:07:35,732 --> 01:07:36,733
Sin.
933
01:07:37,442 --> 01:07:38,610
Did you learn to write Korean?
934
01:07:39,111 --> 01:07:40,153
I memorized the letters.
935
01:07:45,492 --> 01:07:49,413
Just so you know, I can read and write
English, Japanese, and Chinese.
936
01:07:50,122 --> 01:07:52,666
I just can't write in Korean yet.
937
01:07:52,749 --> 01:07:54,167
I am glad to hear that.
938
01:07:54,835 --> 01:07:57,045
I thought you were completely illiterate.
939
01:07:57,587 --> 01:08:00,298
I was wondering if I should draw
in my letters.
940
01:08:01,883 --> 01:08:04,594
Then I will write in Chinese characters
from now on.
941
01:08:08,932 --> 01:08:10,267
I missed you.
942
01:08:20,360 --> 01:08:22,738
I even know how to write that sentence.
Do you want to see?
943
01:08:24,656 --> 01:08:26,116
You don't have to show me.
944
01:08:26,241 --> 01:08:27,284
I...
945
01:08:28,827 --> 01:08:30,036
missed...
946
01:08:30,746 --> 01:08:31,705
you...
947
01:08:33,623 --> 01:08:36,001
Gosh, the bottom consonant here...
948
01:08:36,126 --> 01:08:37,919
This is a tricky one.
949
01:08:38,587 --> 01:08:39,838
You...
950
01:08:45,427 --> 01:08:46,845
Have you ever seen the ocean?
951
01:08:48,847 --> 01:08:51,099
Yes, I have. At Jemulpo Harbor.
952
01:08:53,727 --> 01:08:56,354
You probably only got a glimpse of it
since you were busy shooting.
953
01:08:57,773 --> 01:08:58,774
That's correct.
954
01:09:00,525 --> 01:09:02,527
But I learned all the words
that are related to it.
955
01:09:03,638 --> 01:09:04,669
"Sea."
956
01:09:05,403 --> 01:09:06,851
"Sunlight."
957
01:09:07,540 --> 01:09:08,662
"Sunset."
958
01:09:09,756 --> 01:09:10,926
"Sunshine."
959
01:09:17,250 --> 01:09:19,044
Have you ever seen the sunrise on the sea?
960
01:09:22,798 --> 01:09:23,632
I'd love to see it.
961
01:09:25,217 --> 01:09:26,760
It won't be easy,
962
01:09:28,470 --> 01:09:30,180
but let's go see it together someday.
963
01:09:56,122 --> 01:09:58,667
CHAMELEON PLANT
964
01:10:02,838 --> 01:10:04,631
I learned this word today.
965
01:10:05,226 --> 01:10:06,190
"Zebra."
966
01:10:07,467 --> 01:10:10,303
Do horses with so many stripes
actually exist in America?
967
01:10:18,603 --> 01:10:20,897
The boy at the legation showed up
968
01:10:20,981 --> 01:10:24,442
with a ton of plum petals in his arms,
saying they fell from trees overnight.
969
01:10:25,735 --> 01:10:27,654
Are you smiling now by any chance?
970
01:10:28,697 --> 01:10:31,992
The wind must've made the petals fall
to put a smile on your face.
971
01:10:59,477 --> 01:11:00,896
Let's go see the ocean.
972
01:11:02,022 --> 01:11:04,733
Show me the incredible ocean
that you've seen,
973
01:11:05,400 --> 01:11:07,277
the one that takes a month to get to.
974
01:11:08,403 --> 01:11:10,071
The amazing ocean
975
01:11:10,614 --> 01:11:13,199
that continues beyond the horizon.
976
01:11:15,452 --> 01:11:18,914
And let's also watch the sun
as it rises over the ocean.
977
01:12:51,549 --> 01:12:54,285
MR. SUNSHINE
978
01:12:54,426 --> 01:12:56,845
If Lord Lee Wan-ik takes you
under his wing,
979
01:12:56,928 --> 01:12:59,514
that itself will keep you safe.
980
01:12:59,597 --> 01:13:00,807
Are you married?
981
01:13:00,890 --> 01:13:02,392
I was the one that fired the gun.
982
01:13:02,600 --> 01:13:03,810
I can make you the culprit
983
01:13:04,227 --> 01:13:06,104
depending on your answer.
984
01:13:06,730 --> 01:13:09,941
I think I'm starting to have futile hopes.
985
01:13:10,025 --> 01:13:11,234
Take Ae-sin.
986
01:13:11,317 --> 01:13:13,695
If Lord Go Sa-hong makes a move,
987
01:13:13,778 --> 01:13:15,238
it will shake up the entire Joseon.
988
01:13:15,321 --> 01:13:18,950
I will make sure you end up
as a corpse under a pine tree.
989
01:13:21,278 --> 01:13:25,555
Translated by Hyun-joo Choi for Netflix
990
01:13:26,295 --> 01:13:27,725
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
991
01:13:27,832 --> 01:13:29,739
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
69675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.