Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Equipe:
= Art Subs =
2
00:00:22,700 --> 00:00:25,700
Tradu��o e revis�o:
= Noriega-RJ =
3
00:00:35,884 --> 00:00:36,947
Ol�!
4
00:00:37,023 --> 00:00:39,519
Desculpe...
posso falar com voc� um segundo?
5
00:00:42,556 --> 00:00:45,916
O que acha das barreiras e das normas
sociais impostas pela nossa gera��o...
6
00:00:46,056 --> 00:00:48,116
e mais a press�o dos nossos pais?
7
00:00:53,694 --> 00:00:54,920
Quero dizer...
8
00:00:55,060 --> 00:00:59,326
Nunca pensou numa vida com possibilidade
de ver um pouco mais � frente?
9
00:01:06,573 --> 00:01:10,046
O que oferecemos � uma alternativa
radicalmente diferente.
10
00:01:28,609 --> 00:01:29,688
Ol�.
11
00:01:31,840 --> 00:01:32,887
Ol�.
12
00:01:33,051 --> 00:01:34,709
Acredita na liberdade?
13
00:01:34,776 --> 00:01:36,123
Sim.
14
00:01:36,666 --> 00:01:39,014
Qual � a quest�o?
O que est� vendendo?
15
00:01:39,907 --> 00:01:41,024
Nada...
16
00:01:41,357 --> 00:01:43,744
s� tirar de n�s o que n�o presta.
17
00:01:44,186 --> 00:01:45,969
Deveria reconsiderar.
18
00:01:48,323 --> 00:01:49,544
Claro.
19
00:02:16,800 --> 00:02:19,300
S-P-A-R-K
20
00:02:29,800 --> 00:02:34,000
BOCA A BOCA
21
00:02:36,138 --> 00:02:38,844
- Overdose? Ressuscite-a.
- Me ensine como.
22
00:02:39,642 --> 00:02:43,490
Incline devagar sua nuca e veja
se n�o tem a garganta bloqueada.
23
00:02:43,691 --> 00:02:47,203
Ent�o, tape seu nariz e aplique
respira��o boca-a-boca.
24
00:02:51,575 --> 00:02:54,979
Agora encontre o meio das costelas
e coloque tr�s dedos em cima.
25
00:02:55,147 --> 00:02:58,001
Ponha suas m�os e pressione
a caixa tor�cica com for�a.
26
00:02:58,218 --> 00:03:00,618
- Quinze vezes seguidas. Um, dois...
- Merda!
27
00:03:00,972 --> 00:03:02,512
Desgra�ado, isso doeu...
28
00:03:02,805 --> 00:03:04,153
Desculpe, Tiger.
29
00:03:04,554 --> 00:03:06,828
Esque�a. Me d� a "Helmut".
30
00:03:10,962 --> 00:03:13,861
Se nada funcionar,
podem tratar com Naloxon.
31
00:03:14,759 --> 00:03:16,427
Quando encontramos este cara,
32
00:03:16,959 --> 00:03:19,710
estava todo azul,
morrendo na nossa frente.
33
00:03:19,786 --> 00:03:22,599
Injetamos Naloxon e come�ou a respirar.
34
00:03:22,878 --> 00:03:24,227
Provavelmente salvamos sua vida.
35
00:03:24,632 --> 00:03:27,377
Mas sejam cautelosos. Nem sempre est�o
conscientes de que tem algu�m com eles.
36
00:03:27,676 --> 00:03:30,476
Podem dizer que o est�o salvando,
mas mesmo assim v�o gritar:
37
00:03:30,577 --> 00:03:32,606
"Babaca, se afaste da minha cara!"
38
00:03:32,687 --> 00:03:33,698
Ok?
39
00:03:33,722 --> 00:03:36,666
Por isso nos chamamos "S.P.A.R.K."
e podemos lhes dar Naloxon.
40
00:03:38,147 --> 00:03:41,527
Meu nome � Tiger, e esta � Dog,
uma m�dica qualificada.
41
00:03:41,684 --> 00:03:43,028
Ela pode curar qualquer coisa.
42
00:03:43,128 --> 00:03:44,368
O que queremos...
43
00:03:44,382 --> 00:03:46,342
� faz�-los capazes...
44
00:03:46,456 --> 00:03:48,297
de cuidarem de voc�s mesmos.
45
00:03:48,437 --> 00:03:49,997
E uns aos outros.
46
00:03:50,271 --> 00:03:52,189
S.P.A.R.K. foi criado
nos Estados Unidos.
47
00:03:52,374 --> 00:03:53,802
Ianque, v� para casa!
48
00:03:59,395 --> 00:04:02,501
Olhe, n�s... queremos dar
aos jovens da rua...
49
00:04:03,803 --> 00:04:05,560
um curso...
50
00:04:06,976 --> 00:04:09,775
de "defesa pr�pria".
51
00:04:10,843 --> 00:04:12,704
Sem engan�-los como fazem...
52
00:04:12,970 --> 00:04:14,360
seus professores,
53
00:04:14,803 --> 00:04:16,146
seus pais,
54
00:04:16,577 --> 00:04:17,902
a Pol�cia,
55
00:04:18,107 --> 00:04:19,334
e toda essa merda.
56
00:04:19,385 --> 00:04:21,282
At� a sua merda?
57
00:04:21,760 --> 00:04:23,966
Exato, at� a minha merda!
58
00:04:24,059 --> 00:04:25,695
O que dizem os convencionalismos?
59
00:04:25,825 --> 00:04:27,628
"N�o vivam pela rua."
60
00:04:28,854 --> 00:04:31,168
"Fiquem em casa,
procurem um trabalho."
61
00:04:31,241 --> 00:04:34,056
"Um trabalho de 9 �s 5
e mantenham o sistema", n�o �?
62
00:04:36,571 --> 00:04:38,480
Mas, talvez, haja outra maneira.
63
00:04:41,075 --> 00:04:42,316
Sim, na rua!
64
00:04:44,387 --> 00:04:46,606
Mas lhes assusta depender de
voc�s mesmos.
65
00:04:46,803 --> 00:04:49,755
Eu sei, t�m suas raz�es,
e eu tamb�m tenho as minhas.
66
00:04:51,509 --> 00:04:53,630
Mas nunca se passa fome
estando na rua.
67
00:04:53,815 --> 00:04:55,114
Mas sabem,
68
00:04:55,697 --> 00:04:57,058
sabem...
69
00:04:58,657 --> 00:05:02,087
que todos por dentro
sentimos a mesma dor.
70
00:05:03,996 --> 00:05:06,763
Qual � seu nome?
71
00:05:07,477 --> 00:05:09,090
Sherry Green.
72
00:05:09,467 --> 00:05:12,162
Sherry Green, conhece essa dor?
73
00:05:13,906 --> 00:05:15,483
Sim.
74
00:05:20,377 --> 00:05:25,182
Sabem que n�o podem seguir com essa
mesma vida fria que estiveram vivendo.
75
00:05:25,295 --> 00:05:31,844
- Sim!... - Hey, hey! Paz entre
o Oriente e o Ocidente.
76
00:05:33,417 --> 00:05:36,669
Oi! Voc� veio.
Eu sabia, eu sabia.
77
00:05:36,993 --> 00:05:38,664
Sim, sim, eu s�...
78
00:05:39,010 --> 00:05:40,564
reconsiderei.
79
00:05:41,112 --> 00:05:45,721
V� aquela garota? Parece uma turista
que acaba de cruzar o muro.
80
00:05:46,398 --> 00:05:49,355
Levantar ou tirar o muro,
n�o faz nenhuma diferen�a.
81
00:05:50,120 --> 00:05:51,191
Sabem?
82
00:05:51,363 --> 00:05:52,768
Os muros est�o aqui!
83
00:05:59,689 --> 00:06:00,890
Ol�, Manson!
84
00:06:06,480 --> 00:06:08,556
Ei, cara, espere sua vez.
85
00:06:10,641 --> 00:06:12,769
Olhe essa garota.
86
00:06:26,491 --> 00:06:28,670
Ei, quem roubou minha maquiagem
e minhas coisas?
87
00:06:30,212 --> 00:06:31,752
Esta mochila n�o � sua.
88
00:06:31,797 --> 00:06:34,326
- Como �?
- N�o, esta mochila n�o � sua.
89
00:06:34,852 --> 00:06:36,692
Como assim n�o � minha?
90
00:06:37,149 --> 00:06:40,721
Pode ficar com suas coisas e maquiagem,
mas repito que esta mochila n�o � sua.
91
00:06:43,877 --> 00:06:45,013
Est� vendo isto?
92
00:06:45,860 --> 00:06:49,314
� o escudo azul da For�a A�rea Russa.
� minha mochila!
93
00:06:51,667 --> 00:06:52,748
Ah, oi!
94
00:06:54,879 --> 00:06:56,455
Vou pegar minhas coisas.
95
00:06:57,064 --> 00:06:58,565
O qu�? Preciso delas.
96
00:06:59,909 --> 00:07:01,165
Que est� acontecendo?
97
00:07:03,172 --> 00:07:04,817
Esta � minha mochila.
98
00:07:05,314 --> 00:07:06,719
Deixa eu ver.
99
00:07:09,860 --> 00:07:11,077
O que temos aqui?
100
00:07:14,051 --> 00:07:15,296
Gostoso!
101
00:07:18,568 --> 00:07:19,888
Lerei isso.
102
00:07:21,038 --> 00:07:22,528
Isto � para voc�s, caras.
103
00:07:23,380 --> 00:07:24,439
Para o Manson.
104
00:07:24,478 --> 00:07:26,889
Ok, ok!
Que est� havendo?
105
00:07:27,441 --> 00:07:29,945
- � alguma brincadeira?
- � apenas uma mochila.
106
00:07:30,607 --> 00:07:31,853
De fato...
107
00:07:33,325 --> 00:07:36,332
o escudo azul
da For�a A�rea Russa � seu.
108
00:07:36,591 --> 00:07:37,783
Mas a mochila...
109
00:07:38,344 --> 00:07:40,085
pertence a todos.
110
00:07:40,837 --> 00:07:41,998
Certo?
111
00:07:42,553 --> 00:07:44,908
S�o muitos a�, alguns ir�o comigo.
112
00:07:44,910 --> 00:07:45,996
Vamos.
113
00:07:46,650 --> 00:07:50,060
- Toma, guarda isso.
- Mas eu n�o vi tudo ainda...
114
00:07:50,218 --> 00:07:53,316
- Manson, vem comigo.
- N�o, n�o.
115
00:07:53,426 --> 00:07:55,076
Est� bem, fique com ele.
116
00:08:07,864 --> 00:08:09,865
Ok, todos preparados?
117
00:08:28,158 --> 00:08:30,091
Esses organizadores da festa...
118
00:08:30,408 --> 00:08:33,232
s�o uns psicopatas. Que se danem!
119
00:08:33,472 --> 00:08:35,327
O lema deles �:
"N�o existe a democracia geral!"
120
00:08:35,446 --> 00:08:38,961
Que se foda essa democracia!
O que eu tenho com isso?
121
00:08:39,280 --> 00:08:42,966
Quando vai de encontro
ao asfalto em que caminho.
122
00:08:44,040 --> 00:08:46,511
No final, do que somos o suporte?
123
00:08:47,137 --> 00:08:48,398
Acredito...
124
00:08:49,193 --> 00:08:51,994
na Uni�o Brit�nica de Fascistas.
125
00:09:26,532 --> 00:09:29,271
Voc� gostaria...
126
00:09:29,572 --> 00:09:33,092
de se recuperar com um tratamento
de substitui��o por Metadona?
127
00:09:34,003 --> 00:09:36,417
N�o acredito que possa faz�-lo.
128
00:09:39,160 --> 00:09:40,243
Est� bem...
129
00:09:40,796 --> 00:09:41,939
Legal!
130
00:09:42,228 --> 00:09:44,549
"Pedro" n�o pode fazer, certo?
131
00:09:45,643 --> 00:09:47,297
Mas...
132
00:09:48,334 --> 00:09:51,372
se outro cara sim, pudesse faz�-lo...
133
00:09:52,097 --> 00:09:53,610
qual seria o seu nome?
134
00:09:53,691 --> 00:09:55,206
Blade.
135
00:09:55,622 --> 00:09:57,087
Blade!
136
00:09:57,338 --> 00:09:59,121
Ah, legal!
137
00:09:59,642 --> 00:10:02,268
Ok, Blade...
138
00:10:03,616 --> 00:10:06,466
em que tipo de mundo esteve vivendo?
139
00:10:07,314 --> 00:10:10,024
N�o sei...
O que quer dizer?
140
00:10:10,564 --> 00:10:15,571
Feche seus olhos
e imagine o "mundo perfeito".
141
00:10:18,663 --> 00:10:20,559
Estaria pirado todo o tempo...
142
00:10:20,944 --> 00:10:22,046
Certo.
143
00:10:23,125 --> 00:10:25,235
Sim, est� vendo ele, n�o?
144
00:10:25,876 --> 00:10:28,832
Acordando pirado,
se deitando pirado...
145
00:10:28,936 --> 00:10:33,510
Agora, se imagine assim pirado...
mas sem drogas.
146
00:11:48,395 --> 00:11:49,543
Ei, voc�!
147
00:11:49,803 --> 00:11:52,503
Tem algum problema...?
algum pudor?
148
00:11:53,501 --> 00:11:54,961
Vamos!
149
00:12:00,402 --> 00:12:01,509
Aqui...
150
00:12:01,810 --> 00:12:03,539
isso � gostoso, prova...
151
00:12:04,359 --> 00:12:05,283
Vamos...
152
00:12:06,143 --> 00:12:10,053
Por que nossa princesinha
n�o volta para o papai e a mam�e?
153
00:12:10,212 --> 00:12:13,856
O qu�? O qu�?
Tem medo de me dizer isso em ingl�s?
154
00:12:13,939 --> 00:12:15,647
Se voc� se acha muito boa para isso...
155
00:12:15,683 --> 00:12:16,895
por que est� aqui?
156
00:12:16,928 --> 00:12:20,265
Ela est� aqui porque acredita
nas bases do SPARK. Por isso.
157
00:12:20,346 --> 00:12:23,684
- S� est� aqui para trepar contigo.
- Assim vou acabar me zangando.
158
00:12:23,769 --> 00:12:25,807
O que disse, sua vagabunda?
159
00:12:26,328 --> 00:12:27,517
Foda-se!
160
00:12:38,125 --> 00:12:39,716
Nancy, pare!
161
00:12:43,451 --> 00:12:44,885
Isso doeu.
162
00:12:46,141 --> 00:12:49,048
Parem agora mesmo. Parem!
163
00:12:52,024 --> 00:12:53,535
Certo. Muito bem.
164
00:12:53,919 --> 00:12:55,755
Parece que est� tudo sob controle.
165
00:12:56,051 --> 00:12:58,713
- Nos vemos no Festival.
- Nos vemos l�.
166
00:13:03,597 --> 00:13:05,397
Blade!
167
00:13:06,114 --> 00:13:10,025
N�o posso acreditar que servimos
tudo isso para as pessoas.
168
00:13:21,537 --> 00:13:24,118
Ei Manson, verifica a�!
169
00:13:29,731 --> 00:13:31,039
Manson, olha isso...
170
00:13:31,762 --> 00:13:33,660
Olha para mim, Manson!
171
00:13:39,198 --> 00:13:40,462
Jerk-Erva!
172
00:13:40,615 --> 00:13:43,350
Olha que belo r�dio, amigo!
173
00:13:43,958 --> 00:13:45,957
Quem precisa de um r�dio?
Dez d�lares!
174
00:13:46,186 --> 00:13:47,611
Compra este r�dio, senhor!
175
00:13:47,770 --> 00:13:50,162
N�o te interessa este r�dio? Me d�
isso e te dou a metade do que ganhar.
176
00:13:50,442 --> 00:13:53,339
Ei, ningu�m quer um r�dio?
Voc�? Cara, vamos...
177
00:13:53,461 --> 00:13:55,283
Interessado em comprar o r�dio?
178
00:14:00,888 --> 00:14:03,588
Alguma vez foi t�o longe
em grupo, garota?
179
00:14:06,049 --> 00:14:10,028
Esse lugar, onde vamos todo ano,
� muito bonito.
180
00:14:10,421 --> 00:14:12,313
� todo verde.
181
00:14:12,563 --> 00:14:15,297
- E tem uma piscina.
- Uma piscina?
182
00:14:15,419 --> 00:14:17,181
Sim, � fant�stico!
183
00:14:18,375 --> 00:14:20,170
Harry tem uns terrenos...
184
00:14:20,612 --> 00:14:21,936
terrenos enormes.
185
00:14:21,986 --> 00:14:24,684
� como nosso ref�gio.
186
00:14:25,006 --> 00:14:26,865
Sabe como o chamamos?
187
00:14:27,259 --> 00:14:29,145
"Sab�o de Olympia".
188
00:14:30,333 --> 00:14:33,246
- Sa.. Sab�o.. de Olympia?
- Isso...
189
00:14:33,597 --> 00:14:35,290
Quando Harry encontrou este lugar,
190
00:14:35,470 --> 00:14:37,840
achou uma caixa velha de sab�es,
191
00:14:37,842 --> 00:14:39,486
que dizia "Sab�o de Olympia",
em espanhol.
192
00:14:39,499 --> 00:14:40,924
Por isso o chamamos assim.
193
00:14:40,951 --> 00:14:42,609
Significa algo como...
194
00:14:43,152 --> 00:14:45,805
"O Sab�o da Vida".
195
00:14:46,843 --> 00:14:48,201
O sab�o da vida?
196
00:14:48,459 --> 00:14:50,334
Lindo, n�o?
197
00:14:50,685 --> 00:14:51,695
Sim.
198
00:14:52,890 --> 00:14:56,407
N�o ria do nome do nosso para�so.
199
00:15:45,961 --> 00:15:47,910
Um pouco de miseric�rdia!
200
00:15:48,050 --> 00:15:49,957
N�o quer me dar um d�lar?
201
00:15:53,748 --> 00:15:55,767
N�o sente falta da sua m�e, �s vezes?
202
00:15:57,056 --> 00:15:58,892
N�o pensei nisso.
203
00:15:59,369 --> 00:16:01,201
Acho que sim...
204
00:16:02,677 --> 00:16:04,198
embora realmente n�o.
205
00:16:08,730 --> 00:16:11,709
Por que n�o? Ela te odiava?
206
00:16:16,302 --> 00:16:17,759
N�o.
207
00:16:20,301 --> 00:16:21,650
Ou eram muito pobres?
208
00:16:21,660 --> 00:16:22,680
N�o.
209
00:16:22,790 --> 00:16:25,526
Merda, ent�o n�o tenho desculpa para...
210
00:16:25,527 --> 00:16:27,160
te perguntar o que faz aqui.
211
00:16:27,161 --> 00:16:29,027
Por causa dos garotos.
212
00:16:29,144 --> 00:16:33,299
Acha que pode mudar algo?
Evitar que tomem isto?
213
00:16:33,955 --> 00:16:34,974
N�o...
214
00:16:36,072 --> 00:16:37,150
talvez...
215
00:16:37,177 --> 00:16:40,840
Sim! SPARK vale.
216
00:16:41,849 --> 00:16:44,057
� divertido... se socializar!
217
00:16:44,078 --> 00:16:45,817
Nos mantemos entre todos...
218
00:16:45,838 --> 00:16:49,667
mas sempre sem chegar � selvageria,
� loucura!
219
00:16:49,964 --> 00:16:51,575
Acho o Harry incr�vel,
220
00:16:52,188 --> 00:16:55,425
� t�o inteligente,
e fez tanto por n�s...
221
00:16:56,608 --> 00:16:58,095
e...
222
00:16:59,126 --> 00:17:01,449
trepa maravilhosamente.
223
00:17:01,587 --> 00:17:03,928
Oh Deus, sim!
224
00:17:08,167 --> 00:17:10,338
�, nunca fiz...
225
00:17:10,373 --> 00:17:11,490
O qu�?
226
00:17:14,699 --> 00:17:17,742
Voc� sabe...
227
00:17:18,141 --> 00:17:19,264
fazer...
228
00:17:19,285 --> 00:17:20,325
isso...
229
00:17:25,224 --> 00:17:27,368
Que lindo!
230
00:17:28,072 --> 00:17:30,406
Sim, que seja, mas prometa
que n�o contar� a ningu�m.
231
00:17:30,427 --> 00:17:31,655
Eu juro!
232
00:17:31,676 --> 00:17:34,312
Por que est� preocupada?
Digo...
233
00:17:34,452 --> 00:17:37,608
nunca me pegou no col�gio em sua vida.
234
00:17:37,727 --> 00:17:40,986
Escuta, al�m disso, vamos � Espanha.
235
00:17:43,745 --> 00:17:46,412
Ao Festival de Techno de Julho,
em caravana.
236
00:17:46,595 --> 00:17:49,691
N�o m�e, n�o estou drogada!
237
00:17:51,887 --> 00:17:57,368
Estamos fazendo coisas importantes
aqui. Gostaria que pudesse ver.
238
00:18:01,211 --> 00:18:02,269
Sim.
239
00:18:02,814 --> 00:18:05,351
Sim, tamb�m te amo, m�e.
240
00:18:05,854 --> 00:18:10,526
M�e, n�o... n�o est� me ouvindo, ok?
241
00:18:11,469 --> 00:18:12,976
N�o, n�o, n�o!
242
00:18:12,997 --> 00:18:16,478
Nada voltar� a ficar bem, certo?
243
00:18:16,500 --> 00:18:19,754
Olha, n�o voltarei dessa vez,
ent�o... esquece!
244
00:18:19,775 --> 00:18:22,267
S� esquece. E...
245
00:18:22,532 --> 00:18:24,190
Vai se foder!
246
00:18:36,136 --> 00:18:39,065
De novo?
E telefonou para seus pais assim?
247
00:18:42,623 --> 00:18:45,173
Sim, liguei para meus pais.
248
00:18:45,194 --> 00:18:48,646
Oh, cara, n�o acho
que foi uma boa id�ia.
249
00:18:49,233 --> 00:18:50,821
Voc� violou as regras.
250
00:18:51,686 --> 00:18:54,871
- Disse aonde estamos?
- N�o me sinto bem, meninos.
251
00:18:55,155 --> 00:18:57,887
Bad, voc� sabe que quebrou as regras.
252
00:18:57,908 --> 00:19:00,131
O Harry n�o gostar� nada disso.
253
00:19:04,508 --> 00:19:09,531
Que nojo! Merda!
254
00:19:11,057 --> 00:19:14,078
Ei, aqui no meu peito
tem lixo que podem comer.
255
00:19:27,655 --> 00:19:29,422
"Voil�"!
256
00:19:29,717 --> 00:19:31,486
O que � isso?
257
00:19:35,943 --> 00:19:39,703
- Voc�s v�o ao Festival de Techno?
- Quer vir?
258
00:20:28,148 --> 00:20:30,316
Tiger, n�o dever�amos
perder tempo com isso.
259
00:20:30,337 --> 00:20:34,984
Relaxa. N�o tem problema. Ainda
faltam algumas horas para o Festival.
260
00:20:37,763 --> 00:20:41,203
Pessoal, n�o acho que seja
uma boa id�ia parar aqui.
261
00:20:42,246 --> 00:20:43,787
Vamos l�, vamos verificar.
262
00:20:43,808 --> 00:20:45,834
Vamos, suba!
263
00:20:53,549 --> 00:20:54,648
Manson!
264
00:20:54,669 --> 00:20:56,872
Caralho, veja o que voc� fez!
Tire logo ele dali!
265
00:20:56,893 --> 00:20:58,353
Como fa�o isso?
266
00:21:00,256 --> 00:21:02,485
- Merda!
- Cala a porra dessa boca!
267
00:21:02,983 --> 00:21:04,769
Ajude-o, Tiger!
268
00:21:05,300 --> 00:21:10,425
N�o o movam, aumentar�o o sangramento.
Tragam a caixa de primeiros-socorros!
269
00:21:10,460 --> 00:21:12,745
- Isso n�o � bom...
- Cale-se e fa�a algo!
270
00:21:12,766 --> 00:21:14,804
Irei at� o Harry.
Tenho que avisar o Harry.
271
00:21:14,837 --> 00:21:17,883
N�o pode nos deixar agora!
Porra, vou te foder!
272
00:21:21,002 --> 00:21:22,694
Mas que merda...?!
273
00:21:25,006 --> 00:21:26,813
Cerquem ele com cuidado!
274
00:21:26,834 --> 00:21:28,148
Cuidado...
275
00:21:33,324 --> 00:21:34,471
Oh, meu Deus!
276
00:21:36,717 --> 00:21:38,432
Coron�ria direita descendente.
277
00:21:39,751 --> 00:21:41,460
D�-lhe algo!
278
00:21:41,621 --> 00:21:43,537
D�-lhe pontos, ficar� bem!
279
00:21:44,853 --> 00:21:53,204
- N�o.
- Merda, merda. N�O!
280
00:22:18,248 --> 00:22:19,725
Bad!
281
00:22:19,746 --> 00:22:21,606
Vamos, pessoal.
Vamos embora daqui.
282
00:22:22,077 --> 00:22:23,657
Bad.
283
00:22:30,652 --> 00:22:32,017
E o Manson?
284
00:22:32,038 --> 00:22:33,598
Temos que deix�-lo.
285
00:22:33,710 --> 00:22:34,964
Deix�-lo?
286
00:22:35,254 --> 00:22:37,256
De maneira nenhuma o deixarei.
287
00:22:37,737 --> 00:22:39,073
Ax...
288
00:22:41,416 --> 00:22:44,259
todos est�o chocados aqui.
289
00:22:44,838 --> 00:22:50,610
Primeiro de tudo, temos que tirar
voc�s daqui antes que a pol�cia chegue.
290
00:22:50,712 --> 00:22:53,997
Ou terminaremos todos em uma
col�nia de recupera��o.
291
00:22:54,398 --> 00:22:57,010
- Pense no grupo.
- Manson era parte dele.
292
00:22:57,031 --> 00:22:58,401
- Sim.
- Ele est� morto, Nancy.
293
00:22:58,424 --> 00:22:59,914
Harry tem raz�o.
294
00:23:00,290 --> 00:23:02,244
Isso nunca devia ter acontecido.
295
00:23:02,358 --> 00:23:04,399
N�o dev�amos era ter feito isso!
296
00:23:05,059 --> 00:23:08,445
Vasculhar os malditos cont�ineres!
297
00:23:08,986 --> 00:23:11,689
� muito perigoso, ficou provado.
298
00:23:12,080 --> 00:23:14,966
Mas, pessoal, temos que seguir
adiante de alguma maneira...
299
00:23:15,090 --> 00:23:17,770
e chegar ao "Sab�o de Olympia".
300
00:23:17,839 --> 00:23:20,553
Vamos gente, devemos ir agora mesmo.
Vamos!
301
00:23:20,574 --> 00:23:22,299
De maneira nenhuma, cara...
302
00:23:22,320 --> 00:23:26,112
Manson merece uma homenagem
antes do "Sab�o de Olympia".
303
00:25:38,220 --> 00:25:39,230
Ei!
304
00:25:39,620 --> 00:25:43,112
- Quer tomar uma overdose, �?
- E quem se importa, hein?
305
00:25:48,298 --> 00:25:50,967
Pare, Mad Ax!
306
00:26:05,199 --> 00:26:08,067
Quero saber, honestamente, do que
falou quando ligou para sua m�e.
307
00:26:08,203 --> 00:26:09,602
Contou sobre isso?
308
00:26:09,643 --> 00:26:10,659
N�o, n�o.
309
00:26:10,674 --> 00:26:11,983
Desculpe, � que...
310
00:26:12,486 --> 00:26:15,045
o que estou sentindo agora
� uma terr�vel confus�o.
311
00:26:15,066 --> 00:26:18,945
Prometeu ser fiel a este grupo,
e tem que provar isso.
312
00:26:18,966 --> 00:26:24,136
Est� entendendo? Eu quero que me prove
seu compromisso com este grupo!
313
00:26:25,381 --> 00:26:27,798
Isto n�o � um jogo, Sherry!
314
00:26:28,073 --> 00:26:31,848
Isto � a vida real!
E voc� est� fodendo a vida de alguns.
315
00:26:31,849 --> 00:26:33,501
N�o � sincera.
316
00:26:33,522 --> 00:26:36,440
Isso demonstra o que o grupo
significa para voc�.
317
00:26:36,910 --> 00:26:38,446
Entendeu?
318
00:26:42,697 --> 00:26:44,092
Sim.
319
00:26:46,584 --> 00:26:48,437
Est� bem.
320
00:27:13,512 --> 00:27:17,013
Oh, meu Deus! S� Ele sabe
o que vai acontecer com voc�.
321
00:27:17,810 --> 00:27:20,576
N�o vai parar at� engolir
seu pr�prio v�mito?
322
00:27:23,448 --> 00:27:28,780
Eu vou parar, mas isso n�o significa
que n�o esteja vigiando voc�s, ok?
323
00:27:28,801 --> 00:27:34,153
A qualquer hora podem vir ao
Hospital M�vel. Eu os atenderei.
324
00:27:54,701 --> 00:27:56,653
DESAPARECIDA
325
00:28:23,528 --> 00:28:26,253
Voc� tem um cabelo suave.
326
00:28:28,108 --> 00:28:30,416
N�o, n�o tenho.
327
00:28:49,124 --> 00:28:50,577
Ou�a...
328
00:28:51,643 --> 00:28:56,492
eu me preocupo com voc�...
n�o quero te comer.
329
00:28:58,922 --> 00:29:00,926
Quero te dizer uma coisa.
330
00:29:04,677 --> 00:29:09,216
Bad... Sherry...
ou seja l� como for que se chame.
331
00:29:14,426 --> 00:29:16,759
Volte para "Sherry Ville",
332
00:29:16,780 --> 00:29:19,978
arranje um namorado...
333
00:29:20,996 --> 00:29:22,708
fa�a algumas crian�as,
334
00:29:22,816 --> 00:29:25,710
e ame como uma pessoa normal.
335
00:29:30,592 --> 00:29:33,656
Voc� n�o pertence a isso aqui.
336
00:30:20,026 --> 00:30:21,950
Viva o m�ximo, morra jovem!
337
00:30:21,978 --> 00:30:23,336
Manson!
338
00:30:23,849 --> 00:30:25,692
Manson!
339
00:30:25,935 --> 00:30:27,834
Manson!
340
00:30:27,975 --> 00:30:31,933
Manson!
341
00:30:40,279 --> 00:30:42,364
Manson!
342
00:31:27,797 --> 00:31:29,683
Manson!
343
00:34:10,238 --> 00:34:12,014
Relaxe.
344
00:34:51,260 --> 00:34:53,475
Asma de merda.
345
00:34:54,812 --> 00:34:57,150
Tudo bem, s� use o inalador.
346
00:35:13,652 --> 00:35:16,230
Decidiu voltar para papai e mam�e!
347
00:35:16,616 --> 00:35:18,396
Vai pra merda!
348
00:35:20,662 --> 00:35:21,992
Vai sozinha?
349
00:35:22,061 --> 00:35:23,384
�timo!
350
00:35:23,474 --> 00:35:27,562
Mas vai precisar
de algu�m que te proteja.
351
00:35:29,215 --> 00:35:30,947
Qualquer um pode faz�-lo.
352
00:35:31,087 --> 00:35:34,909
Acho que vai precisar, estamos aqui
para cuidar dos nossos traseiros.
353
00:35:35,204 --> 00:35:38,004
Mesmo confiando, pode p�r
seu traseiro em risco �s vezes.
354
00:35:38,322 --> 00:35:40,138
Nunca te apontaram uma arma?
355
00:35:43,385 --> 00:35:47,260
Acontece sempre: em um autom�vel,
� beira da estrada...
356
00:35:47,377 --> 00:35:50,054
Um cara perigoso,
que voc� n�o esperava...
357
00:35:50,075 --> 00:35:52,503
E antes que advirta ou evite,
estar� dizendo:
358
00:35:52,951 --> 00:35:55,258
"P�ra, desgra�ado!"
359
00:35:57,581 --> 00:36:01,765
Porque � mais vulner�vel para
quem estiver sozinho.
360
00:36:02,110 --> 00:36:03,322
Tem uma arma?
361
00:36:04,315 --> 00:36:06,494
Isso � perigoso...
362
00:36:07,703 --> 00:36:09,003
N�o.
363
00:36:09,668 --> 00:36:10,748
N�o.
364
00:36:15,590 --> 00:36:17,308
Eu te avisei.
365
00:36:18,804 --> 00:36:20,299
Boa sorte.
366
00:36:38,138 --> 00:36:39,443
Querida?
367
00:36:55,858 --> 00:36:56,997
Tudo bem.
368
00:37:21,340 --> 00:37:22,489
O qu�?
369
00:37:23,536 --> 00:37:24,819
Nada.
370
00:37:25,263 --> 00:37:26,309
O qu�?
371
00:37:27,513 --> 00:37:29,106
Fui ao Festival.
372
00:37:29,618 --> 00:37:31,164
O que tem isso?
373
00:37:31,533 --> 00:37:32,988
Bem, � que...
374
00:37:33,487 --> 00:37:36,403
- foi divertido.
- Ah, foi?
375
00:37:36,888 --> 00:37:38,888
Eu achei um saco!
376
00:37:38,964 --> 00:37:40,113
S�rio?
377
00:37:41,766 --> 00:37:43,451
�timo!
378
00:37:43,577 --> 00:37:45,308
Significa que queria vir para casa.
379
00:37:45,583 --> 00:37:48,510
N�o sei exatamente o que queria.
380
00:37:48,511 --> 00:37:49,985
Eu entendo...
381
00:37:50,200 --> 00:37:51,850
Quando tinha sua idade...
382
00:37:51,871 --> 00:37:54,521
era mais ou menos o mesmo.
383
00:37:54,756 --> 00:37:57,588
- N�o acredito.
- Claro que sim.
384
00:37:58,500 --> 00:38:00,783
Isso � um absurdo, est� achando
que � como nos anos setenta,
385
00:38:00,800 --> 00:38:02,883
mas est� muito enganada,
por isso, chega!
386
00:38:02,914 --> 00:38:06,921
Ei...
s� estou fazendo isso por voc�...
387
00:38:06,962 --> 00:38:10,380
quando dirigi 5.000 quil�metros
para te buscar.
388
00:38:11,720 --> 00:38:14,145
Deveria ter um pouco de gratid�o.
389
00:38:14,180 --> 00:38:17,015
Ningu�m te pediu que viesse.
390
00:38:17,257 --> 00:38:18,316
Merda!
391
00:38:19,845 --> 00:38:23,541
N�o tem id�ia do que me custou.
392
00:38:23,870 --> 00:38:26,133
Pare o carro, quero saltar.
393
00:38:29,200 --> 00:38:32,347
- Pare o carro!
- Mas o que � isso? Pare!
394
00:38:36,560 --> 00:38:38,474
Tira seu traseiro daqui!
395
00:38:41,782 --> 00:38:43,096
Sherry.
396
00:40:02,501 --> 00:40:04,591
Vai embora, m�e!
397
00:40:06,712 --> 00:40:08,924
M�e... vai embora... m�e!
398
00:40:10,198 --> 00:40:13,000
- Que diabo est� fazendo?
- Chega!
399
00:40:14,522 --> 00:40:16,060
Pare!
400
00:40:18,301 --> 00:40:19,637
Entre no carro.
401
00:40:20,108 --> 00:40:21,800
Entre no carro.
402
00:40:22,137 --> 00:40:23,917
Entre no carro.
403
00:40:24,446 --> 00:40:26,721
Dane-se.
404
00:40:35,549 --> 00:40:37,219
Vamos, v� embora!
405
00:40:37,279 --> 00:40:38,727
Vamos, v� de uma vez!
406
00:40:38,747 --> 00:40:41,737
N�o... preciso... de... voc�!
407
00:40:48,485 --> 00:40:50,837
Que est� fazendo?
408
00:40:52,629 --> 00:40:53,976
Pare!
409
00:42:53,583 --> 00:42:55,505
Bad voltou!
410
00:42:56,683 --> 00:42:59,014
Bem-vinda de volta!
411
00:43:00,204 --> 00:43:04,220
Sentimos sua falta,
desejei tanto que pensasse de novo.
412
00:43:04,241 --> 00:43:07,691
Fiquei t�o chateada,
voc� nem imagina.
413
00:43:08,921 --> 00:43:10,261
Veja s� isso.
414
00:43:10,296 --> 00:43:11,757
Oi!
415
00:43:13,391 --> 00:43:16,554
S� queria ter certeza
de que estava segura.
416
00:43:18,221 --> 00:43:19,493
Querida!
417
00:43:19,627 --> 00:43:21,891
Por favor, fale comigo.
418
00:43:23,393 --> 00:43:26,346
N�o sabia que estaria com um grupo aqui.
419
00:43:26,357 --> 00:43:27,880
� diferente.
420
00:43:28,112 --> 00:43:29,969
� bem mais interessante.
421
00:43:29,970 --> 00:43:31,206
Sherry!
422
00:43:33,043 --> 00:43:36,699
N�o � a primeira vez que um pai
aparece procurando seu filho.
423
00:43:36,720 --> 00:43:40,436
Querem ver aonde est� o filho,
depois que fugiu de casa.
424
00:43:40,799 --> 00:43:42,976
Sim? Esse n�o � o meu caso e o de...
425
00:43:43,610 --> 00:43:44,858
"Bad".
426
00:43:45,265 --> 00:43:47,183
Queria falar com ela em particular.
427
00:43:47,283 --> 00:43:48,717
Est� bem?
428
00:43:48,995 --> 00:43:52,765
N�o, infelizmente
as regras n�o permitem...
429
00:43:52,766 --> 00:43:55,916
Sem possibilidade de exce��es.
430
00:44:00,250 --> 00:44:01,725
Querida,
431
00:44:02,936 --> 00:44:05,314
desculpe por tudo.
432
00:44:05,701 --> 00:44:07,231
Sei que arruinei tudo.
433
00:44:08,199 --> 00:44:11,435
Tem certeza de que n�o quer
vir para casa?
434
00:44:13,168 --> 00:44:14,729
Estou em casa.
435
00:44:16,297 --> 00:44:18,232
# Os meninos da rua n�o t�m medo #
436
00:44:18,233 --> 00:44:20,292
# Fogem de seus pais e do col�gio #
437
00:44:20,293 --> 00:44:22,176
# Os meninos da rua n�o t�m medo #
438
00:44:22,177 --> 00:44:24,318
# Fogem de seus pais e do col�gio #
439
00:44:24,319 --> 00:44:26,359
# Nada de drogas,
n�o estamos loucos #
440
00:44:26,360 --> 00:44:28,370
# Tudo o que voc� tem que fazer,
� se unir #
441
00:44:28,371 --> 00:44:30,344
# Entra para o grupo. Sim! #
442
00:44:30,345 --> 00:44:32,277
# Deixa o sistema. Buh! #
443
00:44:32,278 --> 00:44:34,686
# Ao diabo os professores,
nada de pais nem leis #
444
00:44:34,723 --> 00:44:36,486
# Aqui temos a chance de ser livres #
445
00:44:36,556 --> 00:44:38,113
# Fa�amos algo #
446
00:44:38,589 --> 00:44:39,946
# Este � o momento... #
447
00:44:39,947 --> 00:44:42,831
# de escolher se defender sem merdas #
448
00:44:42,832 --> 00:44:44,677
# SPARK � demais! #
449
00:45:05,554 --> 00:45:07,288
Hora das confiss�es.
450
00:45:07,557 --> 00:45:09,773
Temos um trato hoje.
451
00:45:09,774 --> 00:45:11,614
Quem ser� o primeiro?
452
00:45:14,827 --> 00:45:16,672
Est� bem. Est� bem.
453
00:45:16,894 --> 00:45:19,987
Ontem eu...
peguei uma garrafa de vinho.
454
00:45:23,003 --> 00:45:24,013
Desgra�ado!
455
00:45:24,014 --> 00:45:26,828
Sei que passei dos limites.
456
00:45:26,998 --> 00:45:30,526
Ent�o.. pe�o que me castiguem.
457
00:45:31,891 --> 00:45:33,989
Que tal...
458
00:45:35,155 --> 00:45:37,171
as pimentas?
459
00:45:37,658 --> 00:45:40,038
Cara, como p�de?
460
00:45:41,809 --> 00:45:44,246
Aqui tem seis pimentas,
461
00:45:45,570 --> 00:45:48,804
tem que comer cada uma.
462
00:45:51,850 --> 00:45:52,879
Est� bem.
463
00:45:53,660 --> 00:45:54,772
Uma.
464
00:46:05,954 --> 00:46:07,136
Duas.
465
00:46:07,933 --> 00:46:09,483
Tr�s.
466
00:46:12,774 --> 00:46:14,357
Posso beber um pouco de �gua?
467
00:46:15,485 --> 00:46:19,041
Por que n�o pensou nisso
antes de tomar o vinho?
468
00:46:22,425 --> 00:46:24,293
Quatro.
469
00:46:25,354 --> 00:46:27,688
Cinco.
470
00:46:40,926 --> 00:46:43,070
Desculpe, Harry.
471
00:46:43,310 --> 00:46:46,309
Desculpe, n�o queria...
472
00:46:46,882 --> 00:46:48,901
N�o acontecer� de novo.
473
00:47:02,085 --> 00:47:04,026
Deixa eu te dizer uma coisa...
474
00:47:04,861 --> 00:47:07,277
Isso n�o � um castigo pela rebeldia...
475
00:47:07,440 --> 00:47:10,007
como faria uma m�e ou Deus...
476
00:47:10,500 --> 00:47:13,782
com o objetivo de te controlar.
477
00:47:15,137 --> 00:47:17,600
Olha, para ser honesta...
478
00:47:17,759 --> 00:47:20,367
n�o sei o que fazer com ela.
479
00:47:20,873 --> 00:47:24,027
Talvez aqui seja a resposta.
480
00:47:24,332 --> 00:47:26,711
Voc� sente muito medo por ela.
481
00:47:28,014 --> 00:47:30,547
Mas essa n�o � a forma
de se educar um jovem.
482
00:47:30,548 --> 00:47:33,489
Medo por ela?
N�o acho...
483
00:47:33,963 --> 00:47:37,513
Qual seu problema?
Tem medo que repita sua hist�ria?
484
00:47:40,229 --> 00:47:42,468
Ficou gr�vida muito jovem, n�o foi?
485
00:48:52,475 --> 00:48:53,961
Prestem aten��o.
486
00:48:54,855 --> 00:48:57,372
Peguem a tesoura assim.
487
00:48:58,657 --> 00:48:59,924
Preste aten��o.
488
00:49:00,157 --> 00:49:01,272
Ent�o...
489
00:49:02,100 --> 00:49:07,551
cortem as uvas do caule, peguem
e coloquem na cesta... assim.
490
00:49:07,811 --> 00:49:08,896
Agora...
491
00:49:11,130 --> 00:49:16,068
est�o vendo este? � um cacho ruim.
N�o o coloquem com o resto. N�o!
492
00:49:16,841 --> 00:49:20,323
Colocamos em outra cesta.
Agora tentem voc�s.
493
00:49:20,324 --> 00:49:22,533
A colheita deve ser ao menos
de duas toneladas por dia.
494
00:49:23,243 --> 00:49:25,007
N�o est� falando s�rio.
495
00:49:25,018 --> 00:49:26,038
Duas toneladas por dia!
496
00:49:26,049 --> 00:49:27,059
Vamos, gente!
497
00:49:36,944 --> 00:49:39,555
O que voc� tem? Precisa de
um transplante de personalidade.
498
00:49:39,556 --> 00:49:42,143
Estou parecendo o resultado
de uma experi�ncia bizarra.
499
00:49:43,315 --> 00:49:44,796
Sabe, a falta de sexo...
500
00:49:44,947 --> 00:49:46,463
Falta de sexo?
501
00:49:47,090 --> 00:49:48,568
Me pergunto o por qu�.
502
00:49:48,776 --> 00:49:52,242
Porque tira energia do grupo,
e provoca uma satisfa��o...
503
00:49:52,367 --> 00:49:55,501
que nos afasta dos demais.
504
00:49:58,584 --> 00:50:01,069
Isso p�e o Harry
numa posi��o dif�cil.
505
00:50:01,516 --> 00:50:03,279
Ele endureceu o sistema de castigos...
506
00:50:03,280 --> 00:50:04,751
e p�e o pessoal no "tubo".
507
00:50:04,928 --> 00:50:06,744
O que � o tubo?
508
00:50:07,198 --> 00:50:09,052
N�o ouviu falar do tubo?
509
00:50:10,014 --> 00:50:11,187
Um dia e meio dentro...
510
00:50:11,213 --> 00:50:12,807
S�o 36 horas!
511
00:50:12,808 --> 00:50:14,740
Totalmente enclausurado.
512
00:50:43,249 --> 00:50:47,427
Aten��o! Venham todos aqui!
513
00:50:55,046 --> 00:50:58,326
Ent�o... quem concorda?
514
00:51:01,561 --> 00:51:03,313
Ainda n�o.
515
00:51:06,396 --> 00:51:08,152
Uma absten��o.
516
00:52:11,587 --> 00:52:14,285
Metade disse "sim",
metade disse "n�o".
517
00:52:17,728 --> 00:52:20,910
SPARK � demais!
SPARK � demais!
518
00:52:25,446 --> 00:52:26,559
Onde conseguiu?
519
00:52:26,560 --> 00:52:28,458
Harry tinha em seu quarto.
520
00:52:29,116 --> 00:52:30,791
N�o acredito em voc�.
521
00:52:32,834 --> 00:52:36,484
Ele � esperto em esconder da gente.
522
00:52:42,718 --> 00:52:44,269
Obrigado.
523
00:52:45,592 --> 00:52:47,716
Isto � algo ruim, n�o �?
524
00:52:54,177 --> 00:52:56,459
N�o devemos nos atrasar.
525
00:52:56,500 --> 00:52:59,220
Sim, ou nos castigar�o por fumar.
526
00:52:59,785 --> 00:53:03,610
A prop�sito, sua m�e � brilhante!
527
00:53:04,480 --> 00:53:06,434
� fant�stica!
528
00:53:06,435 --> 00:53:08,181
Queria ter uma m�e assim.
529
00:53:08,747 --> 00:53:10,793
Pois eu n�o.
530
00:53:41,127 --> 00:53:42,548
Quero sentir que...
531
00:53:45,734 --> 00:53:47,475
cada um de n�s...
532
00:53:47,712 --> 00:53:49,710
est� comprometido.
533
00:53:52,687 --> 00:53:55,163
Porque h� uma atitude...
534
00:53:55,760 --> 00:53:57,697
que tende a nos separar...
535
00:53:57,698 --> 00:54:00,864
justo quando chegamos t�o longe.
536
00:54:00,865 --> 00:54:02,273
Ent�o...
537
00:54:03,040 --> 00:54:04,872
pedi a alguns de voc�s...
538
00:54:05,494 --> 00:54:09,673
para agirem como agentes provocadores.
539
00:54:13,116 --> 00:54:15,512
Se algu�m quiser partir,
540
00:54:15,726 --> 00:54:19,108
romper as regras, se drogar,
o que for...
541
00:54:19,109 --> 00:54:20,984
ter� que arcar com as conseq��ncias.
542
00:54:21,259 --> 00:54:23,737
Todos os que virem
ou escutarem algo...
543
00:54:23,759 --> 00:54:26,487
devem entender
que fazem parte da prova...
544
00:54:26,745 --> 00:54:28,301
e me contar em seguida.
545
00:54:29,379 --> 00:54:31,342
Se n�o reportarem, ent�o...
546
00:54:32,466 --> 00:54:37,414
teremos que aplicar um castigo
que ser� decidido pelo grupo.
547
00:54:37,967 --> 00:54:41,881
Devemos permanecer juntos e fortes.
548
00:54:42,035 --> 00:54:43,320
De acordo?
549
00:54:48,589 --> 00:54:50,207
Certo.
550
00:55:23,524 --> 00:55:25,233
Vamos pessoal!
551
00:55:25,870 --> 00:55:29,738
Ponham um pouco mais de empenho,
isso n�o d�i!
552
00:56:46,510 --> 00:56:48,999
Escutem, escutem todos!
553
00:56:50,227 --> 00:56:51,738
Bem, aqui estamos.
554
00:56:53,055 --> 00:56:54,224
Est� feito.
555
00:56:54,255 --> 00:57:00,225
Parab�ns pela colheita deste ano!
556
00:57:05,919 --> 00:57:11,329
Mas hoje � um dia especial,
por outra raz�o tamb�m.
557
00:57:11,879 --> 00:57:17,859
Hoje � o dia final
do programa da Metadona.
558
00:57:17,860 --> 00:57:21,998
Para muitos de voc�s,
hoje ser� a �ltima dose.
559
00:57:22,425 --> 00:57:26,467
Para o resto de n�s...
um copo de vinho!
560
00:57:43,677 --> 00:57:45,943
Proponho um brinde.
561
00:57:47,024 --> 00:57:49,107
Ao Harry...
562
00:57:49,480 --> 00:57:52,280
e essa fant�stica energia!
563
00:57:53,031 --> 00:57:54,885
J� n�o bebo,
564
00:57:56,207 --> 00:57:57,841
nem nas festas.
565
00:57:57,842 --> 00:57:59,443
J� n�o me drogo...
566
00:58:00,186 --> 00:58:01,819
N�o bebo,
567
00:58:02,655 --> 00:58:04,345
nem fumo!
568
00:58:05,627 --> 00:58:08,062
Bem, quase nada!
569
00:58:08,063 --> 00:58:10,953
Sem sua ajuda n�o teria conseguido.
570
00:58:11,836 --> 00:58:14,057
Inclusive sem asma.
571
00:58:15,911 --> 00:58:18,202
"A vida � uma s�".
572
00:58:18,981 --> 00:58:22,682
Por isso, Harry,
gostaria de te dizer...
573
00:58:22,738 --> 00:58:24,916
muito obrigado.
574
00:58:34,675 --> 00:58:37,899
� realmente fant�stico
o que voc�s fazem.
575
00:58:59,773 --> 00:59:01,745
O que houve?
576
00:59:05,522 --> 00:59:06,819
Ei...
577
00:59:09,714 --> 00:59:12,346
Sherry, vamos, fale para mim.
578
00:59:25,064 --> 00:59:27,835
Sinto como se n�o me quisessem aqui.
579
00:59:31,813 --> 00:59:35,729
Sinto muito que esteja
se sentindo dessa maneira.
580
00:59:44,491 --> 00:59:45,829
Tudo bem.
581
01:02:10,687 --> 01:02:12,223
Voc� est� bem?
582
01:02:29,526 --> 01:02:31,307
N�o me toque.
583
01:03:26,008 --> 01:03:28,422
Harry!
Harry!
584
01:03:28,636 --> 01:03:30,559
Harry, n�o vai esperar?
585
01:03:31,381 --> 01:03:33,347
Ok, tudo bem.
586
01:03:35,144 --> 01:03:36,697
Onde voc� vai?
587
01:03:36,698 --> 01:03:40,935
Tenho que pagar o aluguel do carro,
e devolv�-lo em Lisboa.
588
01:03:41,445 --> 01:03:43,284
Te verei em breve.
589
01:03:51,889 --> 01:03:56,157
- Alugou um carro para vir te resgatar?
- N�o, est� fugindo e ir� para casa.
590
01:04:05,278 --> 01:04:07,767
Desculpe, voc� s� queria saber.
591
01:04:08,406 --> 01:04:10,571
Por que acha isso?
592
01:04:11,275 --> 01:04:14,521
Significa que sinto muito pelo Manson.
593
01:04:15,571 --> 01:04:18,084
Era seu melhor amigo.
Sinto muito.
594
01:04:26,997 --> 01:04:29,794
Voc� foi a �nica pessoa
que me disse isso.
595
01:04:32,198 --> 01:04:34,343
Os outros est�o se danando.
596
01:04:38,440 --> 01:04:41,610
Vai me dar as costas
toda vez que quiser?
597
01:04:43,073 --> 01:04:46,038
Por acaso considera alguns
mais importantes que outros?
598
01:04:46,693 --> 01:04:48,068
Vamos, o que voc� tem?
599
01:04:48,208 --> 01:04:49,228
Nada.
600
01:04:49,244 --> 01:04:54,742
Acha que o grupo deixar�
de funcionar porque...
601
01:04:54,828 --> 01:04:57,100
estamos ultrapassando as regras?
602
01:04:57,101 --> 01:04:59,780
� importante se manter
dentro dos limites.
603
01:05:13,665 --> 01:05:15,304
Seu problema � este...
604
01:05:20,937 --> 01:05:22,351
Nunca...
605
01:05:22,898 --> 01:05:24,767
ningu�m te amou.
606
01:05:26,356 --> 01:05:27,641
Ou j�?
607
01:05:34,330 --> 01:05:37,960
Porque � muito dif�cil
de ser amada.
608
01:05:50,642 --> 01:05:52,458
Eu te amo.
609
01:05:55,428 --> 01:05:57,222
Eu te amo.
610
01:06:34,505 --> 01:06:36,079
Est�o se divertindo?
611
01:06:38,511 --> 01:06:40,716
Fiz este curso de Metadona...
612
01:06:41,174 --> 01:06:43,941
e sei o qu�o importante �...
613
01:06:44,805 --> 01:06:46,642
nos mantermos unidos.
614
01:06:48,203 --> 01:06:52,209
Mantermos a for�a,
nos protegermos uns aos outros.
615
01:06:53,549 --> 01:06:56,066
Alguns aqui sempre...
616
01:06:57,311 --> 01:06:59,404
demonstram fraqueza.
617
01:06:59,872 --> 01:07:01,139
Me entendem, n�o?
618
01:07:03,879 --> 01:07:06,643
Algu�m tem uma confiss�o para fazer?
619
01:07:08,090 --> 01:07:09,771
H� algu�m que...
620
01:07:10,358 --> 01:07:12,575
continuamente se op�e a mim...
621
01:07:13,291 --> 01:07:17,129
para p�r � prova minha paci�ncia.
622
01:07:17,768 --> 01:07:19,923
Pois, teremos que
trabalhar mais duro...
623
01:07:19,924 --> 01:07:22,565
para assegurar que
ela � leal ao grupo...
624
01:07:23,010 --> 01:07:25,994
e n�o a um desejo ego�sta.
625
01:07:31,106 --> 01:07:33,398
Agora que estamos aqui...
626
01:07:35,113 --> 01:07:36,759
algu�m deve dizer o que aconteceu.
627
01:07:40,703 --> 01:07:42,069
Est� bem.
628
01:08:06,296 --> 01:08:07,638
Voc� veio a mim.
629
01:08:08,996 --> 01:08:11,641
Veio para atrair minha aten��o,
n�o foi?
630
01:08:12,858 --> 01:08:14,583
Vamos, diga ao grupo o que aconteceu.
631
01:08:14,818 --> 01:08:16,422
Fique � vontade.
632
01:08:17,343 --> 01:08:21,630
N�o o farei, porque sabe
que eu s� procurava ajuda.
633
01:08:22,077 --> 01:08:23,834
Um pouco de ajuda...
634
01:08:24,352 --> 01:08:27,833
Que ajuda esperava receber?
635
01:08:30,869 --> 01:08:32,815
Foi boa?
636
01:08:35,891 --> 01:08:37,425
Foi boa?
637
01:08:39,617 --> 01:08:40,857
Sim...
638
01:08:41,409 --> 01:08:42,473
acho...
639
01:08:42,474 --> 01:08:44,295
Vamos l�!
640
01:08:44,424 --> 01:08:46,055
Foi bom?
641
01:08:46,495 --> 01:08:48,837
N�o sei, foi minha primeira vez.
642
01:08:51,292 --> 01:08:53,123
Quem acha que Bad deve ser castigada?
643
01:08:53,279 --> 01:08:54,470
Eu.
644
01:09:00,389 --> 01:09:04,026
N�o foi uma falta de compromisso.
Quero manter isso funcionando.
645
01:09:04,027 --> 01:09:06,884
Sim, quebrou a regra
que combinamos para o trabalho...
646
01:09:06,885 --> 01:09:09,541
e me fez quebrar tamb�m.
647
01:09:14,461 --> 01:09:17,421
Acho que devemos escolher um castigo.
648
01:09:20,264 --> 01:09:22,279
Um castigo parece bom?
649
01:10:38,103 --> 01:10:39,226
Ok.
650
01:10:39,365 --> 01:10:41,048
Pronto.
651
01:10:46,502 --> 01:10:47,730
Voc� est� bem?
652
01:10:49,525 --> 01:10:50,715
Muito bem.
653
01:11:18,079 --> 01:11:19,127
Oi!
654
01:11:19,647 --> 01:11:21,218
Veja s�!
655
01:11:23,112 --> 01:11:25,471
Est� linda, querida.
656
01:11:34,002 --> 01:11:35,217
Pare!
657
01:11:59,537 --> 01:12:01,493
O que est� havendo, garota?
658
01:12:07,320 --> 01:12:10,371
Ela parece uma menina
assim nua, n�o �?
659
01:12:23,838 --> 01:12:25,301
Ei, ei!
660
01:12:25,422 --> 01:12:27,751
Os casais se compartilham em grupo.
661
01:12:30,207 --> 01:12:32,339
Rose, aqui...
662
01:12:33,214 --> 01:12:35,052
quer fazer um an�ncio.
663
01:12:35,736 --> 01:12:38,233
Sim, farei.
664
01:12:39,008 --> 01:12:42,867
Bad, quero que escute isso...
665
01:12:42,868 --> 01:12:44,963
e que me ajude.
666
01:12:55,123 --> 01:12:56,731
Eu vou ficar.
667
01:12:57,765 --> 01:13:00,076
Foi a decis�o que tomei.
668
01:13:01,035 --> 01:13:07,307
Eu sinto... n�o, eu espero...
ser �til para o grupo.
669
01:13:08,371 --> 01:13:11,560
Estou lhes vendo t�o motivados...
670
01:13:12,138 --> 01:13:14,970
e juntos mudaremos a vida de Bad.
671
01:13:16,471 --> 01:13:17,979
Por isso...
672
01:13:19,697 --> 01:13:24,641
o Tiger ficar� em Lisboa e resolveremos
a quest�o da casa em Londres.
673
01:13:24,791 --> 01:13:26,730
Vamos vender a casa!
674
01:13:29,554 --> 01:13:31,805
O lucro ir� para o SPARK!
675
01:13:37,925 --> 01:13:39,215
Oh, Bad.
676
01:13:40,872 --> 01:13:44,315
Sei que ficar� feliz por isso tamb�m.
677
01:13:44,863 --> 01:13:46,316
Afinal,
678
01:13:47,309 --> 01:13:49,066
se n�o fosse por voc�,
679
01:13:49,067 --> 01:13:51,518
n�o estaria aqui hoje, n�o � verdade?
680
01:14:04,496 --> 01:14:06,716
Mam�e...
681
01:14:09,531 --> 01:14:10,857
Ol�...
682
01:14:10,858 --> 01:14:14,510
Escute, eu... deveria falar contigo.
683
01:14:16,089 --> 01:14:19,469
Aprecio de verdade, que tenha
largado tudo para vir e...
684
01:14:20,127 --> 01:14:23,089
que tenha passado por essas provas
e tudo mais...
685
01:14:25,928 --> 01:14:29,024
Eu sei, foi dif�cil.
686
01:14:32,789 --> 01:14:35,535
Mas n�o tenho certeza de que isso...
687
01:14:35,786 --> 01:14:38,465
seja bom para voc�, sabe?
688
01:14:39,591 --> 01:14:42,523
Cortaram seu cabelo...
689
01:14:44,152 --> 01:14:46,255
e a casa, quero dizer...
690
01:14:47,537 --> 01:14:49,691
Do que est� falando?
691
01:14:51,637 --> 01:14:55,104
Nunca esperava isso, sabe?
692
01:14:58,693 --> 01:15:01,881
Espere... espere...
693
01:15:03,740 --> 01:15:08,088
Nunca te vi t�o feliz como � aqui...
694
01:15:10,777 --> 01:15:14,432
e no final encontrei algo bom
para mim tamb�m.
695
01:15:19,494 --> 01:15:21,405
Venha.
696
01:15:41,708 --> 01:15:45,008
Bad, poderia levar isto para l�?
697
01:15:45,108 --> 01:15:47,108
O pessoal vai precisar.
698
01:15:47,796 --> 01:15:49,238
Por que faria isso?
699
01:15:49,239 --> 01:15:51,239
Para estarmos unidas, eu acho.
700
01:15:51,804 --> 01:15:53,403
Que bom que sua m�e ficou.
701
01:15:53,689 --> 01:15:55,969
Digo... Rose, n�o mais sua mam�e.
702
01:15:56,076 --> 01:15:57,428
Sim.
703
01:15:57,429 --> 01:15:59,566
Olha, tenho algo para voc�.
704
01:15:59,567 --> 01:16:01,772
Logo mais te darei.
705
01:16:01,773 --> 01:16:03,010
O qu�?
706
01:16:04,260 --> 01:16:07,370
Como pode me incentivar a quebrar
as regras depois do que me fez?
707
01:16:07,371 --> 01:16:10,829
Sim, n�o sei...
n�o sei se fui injusta.
708
01:16:11,255 --> 01:16:14,587
Se fui, foi um desperd�cio,
maldita seja.
709
01:16:19,696 --> 01:16:22,929
Tenho um plano para sair,
s� por uns dias,
710
01:16:23,034 --> 01:16:24,987
para ir a uma festa em Lisboa,
711
01:16:25,357 --> 01:16:26,905
muito divertida.
712
01:16:28,081 --> 01:16:30,607
Venha comigo.
713
01:16:33,329 --> 01:16:37,635
Harry n�o � mais divertido.
Voc� mesma comprovou.
714
01:16:38,152 --> 01:16:39,472
Tem que vir!
715
01:16:39,492 --> 01:16:42,813
Que gra�a ter� a festa
se n�o vier, Bad?
716
01:16:43,431 --> 01:16:46,046
Voltei a provar, entende?
717
01:16:46,047 --> 01:16:48,367
Voc� acha que tudo aqui � em v�o?
718
01:16:49,600 --> 01:16:52,864
N�o. De jeito nenhum.
719
01:16:53,994 --> 01:16:55,613
S� estou entediada.
720
01:16:56,578 --> 01:16:57,940
Espera a�...
721
01:16:58,748 --> 01:17:00,468
Isso � uma prova!
722
01:17:00,780 --> 01:17:04,252
Harry te p�s para me persuadir.
723
01:17:05,053 --> 01:17:06,664
N�o.
724
01:17:07,144 --> 01:17:10,270
Me d� isso... volte ao trabalho.
725
01:17:17,108 --> 01:17:21,789
Olha, m�e, n�o sei se voc� �
um agente provocador ou o qu�...
726
01:17:23,227 --> 01:17:26,595
- mas algu�m pode tentar fugir.
- Est� brincando, quem?
727
01:17:26,752 --> 01:17:27,995
Blade?
728
01:17:28,446 --> 01:17:30,743
N�o, n�o � Blade.
729
01:17:31,253 --> 01:17:32,909
Nancy?
730
01:17:36,413 --> 01:17:37,746
Nancy?
731
01:17:40,949 --> 01:17:43,473
Meu Deus, n�o posso acreditar.
732
01:17:46,972 --> 01:17:49,958
� uma prova, n�o acha?
733
01:17:50,742 --> 01:17:52,670
N�o se preocupe, s� reporte.
734
01:17:52,671 --> 01:17:56,724
N�o! M�e, me prometa que
n�o contar� para ningu�m.
735
01:17:57,344 --> 01:18:01,204
Isso n�o deve ser uma prova,
apesar de que tem uma para cada um.
736
01:18:02,187 --> 01:18:04,687
Isso � tudo o que posso te dizer.
737
01:18:04,868 --> 01:18:07,632
Olha, � uma prova e n�o percebe.
738
01:18:08,192 --> 01:18:09,855
Conte ao Harry.
739
01:18:10,515 --> 01:18:12,776
Nancy est� te testando.
740
01:18:17,050 --> 01:18:18,140
Escuta, m�e...
741
01:18:18,141 --> 01:18:20,568
acho que cometeu um grande erro.
742
01:18:20,569 --> 01:18:24,034
Gostaria que voltasse para sua vida
normal porque n�o � obrigada a isso.
743
01:18:24,035 --> 01:18:25,342
Chega!
744
01:18:26,069 --> 01:18:29,707
N�o quero ouvir isso, n�o quero ouvir.
745
01:18:30,581 --> 01:18:33,982
Cada vez que encontramos
algo para n�s...
746
01:18:34,127 --> 01:18:35,845
voc� o arru�na.
747
01:18:38,582 --> 01:18:41,397
Fa�o tudo por voc�,
eu realmente fa�o.
748
01:18:43,438 --> 01:18:45,919
N�o te entendo.
749
01:18:47,419 --> 01:18:49,507
Eu desisto.
750
01:19:11,577 --> 01:19:13,066
Algu�m...
751
01:19:14,518 --> 01:19:18,208
me decepcionou e feriu profundamente.
752
01:19:19,518 --> 01:19:23,721
Deixemos que essa pessoa, se tiver
vontade, d� um passo � frente.
753
01:19:26,824 --> 01:19:28,614
Planejando fugir...
754
01:19:32,671 --> 01:19:35,711
depois de tudo que passou...
755
01:19:36,684 --> 01:19:38,835
Dever� entrar no "tubo".
756
01:19:40,184 --> 01:19:43,027
- Um minuto... - Ach�vamos que
o grupo escolhia a pena.
757
01:19:43,028 --> 01:19:45,103
Quer descer com ela?
758
01:19:45,606 --> 01:19:46,980
Este � nosso sonho!
759
01:19:47,140 --> 01:19:49,684
Nossa oportunidade de fazer
algo importante na vida...
760
01:19:49,685 --> 01:19:52,991
e ela quis tra�-lo...
quis destru�-lo!
761
01:19:52,992 --> 01:19:54,137
Harry?!
762
01:19:54,394 --> 01:19:56,916
N�s s� procur�vamos divers�o.
763
01:19:57,321 --> 01:19:58,727
"N�s"?
764
01:20:00,429 --> 01:20:01,565
"N�S"!
765
01:20:04,300 --> 01:20:06,762
Ent�o h� um c�mplice...
766
01:20:08,520 --> 01:20:09,986
nesse pequeno plano.
767
01:20:10,561 --> 01:20:13,680
E tenho certeza que ter� a coragem...
768
01:20:15,143 --> 01:20:17,197
de avan�ar um passo.
769
01:20:17,903 --> 01:20:20,791
Ou ser� o t�pico covarde,
770
01:20:20,792 --> 01:20:22,276
como sempre?
771
01:20:23,891 --> 01:20:26,729
Esse castigo j� devia ter vindo antes.
772
01:20:34,339 --> 01:20:36,117
Sim, sou eu.
773
01:20:36,463 --> 01:20:39,153
Sou c�mplice,
sou autora de toda a id�ia.
774
01:20:44,313 --> 01:20:47,573
Me pergunto por que faria isso?
775
01:20:48,463 --> 01:20:50,663
Sim, no in�cio acreditei em voc�,
776
01:20:52,281 --> 01:20:53,902
mas j� n�o mais.
777
01:20:55,070 --> 01:20:59,080
Havia algo grandioso aqui,
mas se foi...
778
01:21:01,247 --> 01:21:02,877
N�o sei o que aconteceu, mas...
779
01:21:03,866 --> 01:21:05,966
- se foi.
- N�o tem o direito de falar assim.
780
01:21:05,967 --> 01:21:08,756
SPARK � para nos limpar,
e voc� s� nos fodeu!
781
01:21:09,466 --> 01:21:12,072
Quem concorda em mand�-la ao "tubo"?
782
01:21:20,369 --> 01:21:22,530
Veja o que ele est� fazendo, m�e?
783
01:21:23,794 --> 01:21:27,025
Sabe que o fa�o pelo bem de todos.
784
01:21:41,959 --> 01:21:46,107
Te tirei da imund�cie da prostitui��o
e das drogas. Te dei uma vida.
785
01:21:46,108 --> 01:21:49,564
Essa vida de merda? Com torturas
fodidas? � um chupador de almas!
786
01:21:49,740 --> 01:21:52,342
Chupador de almas!
787
01:21:54,595 --> 01:21:55,833
O que voc� disse?
788
01:21:56,149 --> 01:21:59,462
Disse que � um chupador de almas!
789
01:22:06,303 --> 01:22:09,419
Ok, vamos embora, est� tarde.
790
01:22:10,234 --> 01:22:11,417
Dog!
791
01:22:13,048 --> 01:22:14,313
Dog!
792
01:22:15,383 --> 01:22:17,271
Vamos, v� embora.
793
01:22:18,894 --> 01:22:21,502
Vamos! Vamos! Vamos!
794
01:23:13,941 --> 01:23:16,226
Sabe, ele me disse...
795
01:23:19,541 --> 01:23:20,996
ele disse...
796
01:23:23,283 --> 01:23:25,384
que nunca me enganaria.
797
01:23:26,687 --> 01:23:29,409
E assim sempre foi.
798
01:23:35,979 --> 01:23:38,979
E n�o parei de pensar nele.
799
01:23:47,133 --> 01:23:48,915
Ele tinha raz�o?
800
01:23:52,533 --> 01:23:54,615
Temos que fazer isso?
801
01:23:59,433 --> 01:24:02,415
Por que tem que ser sempre assim?
802
01:24:13,663 --> 01:24:15,632
Tem o inalador?
803
01:24:26,077 --> 01:24:27,982
Essas garrafas...
804
01:24:28,333 --> 01:24:30,727
tem que se colocar as etiquetas...
805
01:24:30,932 --> 01:24:32,605
aqui e...
806
01:24:37,286 --> 01:24:39,414
depois...
807
01:24:45,295 --> 01:24:47,613
coloquem na m�quina
que lhes introduz a corti�a.
808
01:24:47,614 --> 01:24:50,371
Socorro! Socorro!
809
01:24:51,137 --> 01:24:53,287
Nos tirem daqui!
810
01:24:54,774 --> 01:24:56,292
Tudo ficar� bem.
811
01:25:10,257 --> 01:25:13,237
Por favor, socorro!
Socorro, por favor!
812
01:25:14,734 --> 01:25:16,929
Merda! Por favor!
813
01:25:21,158 --> 01:25:24,441
Inalador!
Por favor, tragam o inalador!
814
01:25:31,287 --> 01:25:33,909
S� as ignorem, est� bem?
815
01:25:35,956 --> 01:25:37,864
N�o se distraiam.
816
01:25:40,044 --> 01:25:41,498
Muito bem.
817
01:25:42,006 --> 01:25:43,882
Quem terminou mais caixas?
818
01:25:49,130 --> 01:25:50,865
SPARK � demais!
819
01:25:59,970 --> 01:26:01,967
SPARK � demais!
820
01:26:30,158 --> 01:26:31,504
Respira!
821
01:26:35,288 --> 01:26:37,882
Por favor, n�o!
822
01:26:38,504 --> 01:26:41,443
Tudo bem... tudo bem... tudo bem...
823
01:26:49,938 --> 01:26:52,428
Ei, socorro!
824
01:26:52,429 --> 01:26:53,853
Temos problemas!
825
01:26:53,854 --> 01:26:55,924
Vou pux�-las.
826
01:26:56,857 --> 01:26:59,136
Pegou?
827
01:27:01,617 --> 01:27:03,408
Ok, puxe!
828
01:27:06,913 --> 01:27:09,890
- Ax, puxe!
- N�o consigo.
829
01:27:13,423 --> 01:27:17,453
N�o consigo, � muito para mim,
tem que subir uma por vez.
830
01:27:17,988 --> 01:27:19,666
R�pido!
831
01:27:31,611 --> 01:27:33,216
Cuidado, Ax!
832
01:27:40,419 --> 01:27:42,689
Vamos, Nancy.
833
01:27:56,384 --> 01:27:57,771
Oh, merda.
834
01:28:05,199 --> 01:28:08,180
Ax, que est� fazendo?
D� a ela o inalador!
835
01:28:08,383 --> 01:28:11,275
Como vai respirar agora?
836
01:28:25,607 --> 01:28:27,411
Oh, Nancy.
837
01:28:35,960 --> 01:28:37,541
Vamos.
838
01:29:30,227 --> 01:29:31,405
Sherry...
839
01:29:38,849 --> 01:29:40,941
Vamos, vamos!
840
01:29:44,403 --> 01:29:46,964
- Sherry, n�o!
- Deixe-a em paz!
841
01:29:53,494 --> 01:29:56,002
- Adeus, querida!
- Algu�m mais?
842
01:29:59,371 --> 01:30:00,963
Quem quer ir?
843
01:30:01,289 --> 01:30:03,285
S�o livres para ir! Quem vai?
844
01:30:03,452 --> 01:30:07,123
N�o v�em?
Ele lhes chupou a alma.
845
01:30:21,464 --> 01:30:23,172
Esperem.
846
01:30:39,008 --> 01:30:41,469
Sherry, espere!
847
01:34:14,650 --> 01:34:17,650
Tradu��o e revis�o:
= Noriega-RJ =
848
01:34:18,650 --> 01:34:21,650
Equipe:
= Art Subs =
849
01:34:22,650 --> 01:34:25,650
Visite:
- www.legendas.tv -
57991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.