All language subtitles for Money.Heist.S02E01.WEBRip.Netflix_en

ak Akan
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:11,760 Attention all units... 2 00:00:17,040 --> 00:00:18,720 Searching the living room... 3 00:00:39,760 --> 00:00:41,240 Searching the top floor. 4 00:00:43,080 --> 00:00:45,360 The west room seems to be a classroom. 5 00:00:46,120 --> 00:00:47,920 There are desks and a whiteboard. 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,280 No human presence. 7 00:00:57,000 --> 00:00:57,840 ROYAL MINT (CAMERAS) 8 00:01:00,400 --> 00:01:01,800 DIRECTOR CHRONICLERS - STAFF (SHIFTS) 9 00:01:08,480 --> 00:01:09,400 Inspector, 10 00:01:09,480 --> 00:01:10,720 there is something else. 11 00:01:11,040 --> 00:01:13,200 I only want forensics in there. 12 00:01:13,280 --> 00:01:14,320 You got it. 13 00:01:14,600 --> 00:01:15,520 Inspector. 14 00:01:17,440 --> 00:01:19,720 The kitchen and bathroom are full of remains. 15 00:01:19,920 --> 00:01:21,000 Come with me. 16 00:01:41,560 --> 00:01:42,520 What's that? 17 00:01:43,440 --> 00:01:44,600 Looks like fish. 18 00:01:46,640 --> 00:01:47,680 Anchovies. 19 00:01:49,840 --> 00:01:53,480 Inspector, the purchase records they stole at the pharmacy in Palomeque. 20 00:01:55,440 --> 00:01:56,520 They were in a drawer. 21 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 Damn. 22 00:01:59,600 --> 00:02:01,800 The person that helps them was here. 23 00:02:02,120 --> 00:02:03,960 Less than 30 hours ago. 24 00:02:04,880 --> 00:02:07,480 Put surveillance on all adjoining roads. 25 00:02:10,280 --> 00:02:13,200 Attention, cut all roads within a ten kilometer radius. 26 00:02:13,600 --> 00:02:16,800 Suspect may be near, I repeat, suspect may be near. 27 00:02:16,880 --> 00:02:19,360 Roger. Units on their way, informing Traffic Control. 28 00:02:22,800 --> 00:02:25,880 The inspector started secreting adrenaline and cortisol. 29 00:02:26,080 --> 00:02:28,160 Her heart rate and blood pressure increased. 30 00:02:28,400 --> 00:02:31,280 Like a lioness, moments before hunting a gazelle. 31 00:02:31,560 --> 00:02:35,320 She was excited as she felt her prey closer and closer. 32 00:02:45,760 --> 00:02:48,240 POLICE INVESTIGATE BANK HEIST 33 00:02:48,320 --> 00:02:50,680 COLONEL PRIETO, DEPUTY INSPECTOR รNGEL RUBIO 34 00:02:52,400 --> 00:02:54,520 We have eight different sets of prints. 35 00:02:54,600 --> 00:02:56,000 We have a match for one. 36 00:02:56,560 --> 00:02:59,400 They belong to Silene Oliveira, known as Tokyo. 37 00:03:03,800 --> 00:03:05,920 Raquel couldn't help but wonder 38 00:03:08,000 --> 00:03:10,280 if those clues were actual leads 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 or another dead end. 40 00:03:20,440 --> 00:03:22,120 This doesn't make any sense. 41 00:03:51,720 --> 00:03:53,280 Raquel was right. 42 00:03:58,480 --> 00:04:00,720 The Professor had meticulously planned 43 00:04:00,800 --> 00:04:02,320 to lead the police to Toledo, 44 00:04:02,560 --> 00:04:06,040 leaving an Oscar-worthy crime scene, 45 00:04:06,800 --> 00:04:09,880 littered with DNA from people unrelated to the robbery. 46 00:04:11,000 --> 00:04:13,240 What wasn't in his plans was returning 47 00:04:13,320 --> 00:04:16,600 to plant the prints of the ones the police had already identified. 48 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 Berlin, Rio... 49 00:04:19,400 --> 00:04:20,320 And me. 50 00:04:20,880 --> 00:04:24,720 Also, throwing them off with anchovies and the pharmacy records. 51 00:04:26,000 --> 00:04:28,880 He intended to lead Murillo to a dead end 52 00:04:28,960 --> 00:04:30,640 that would make her waste three days. 53 00:04:41,400 --> 00:04:43,560 Three very productive days for us. 54 00:04:44,200 --> 00:04:47,200 Since money prints at eight million bills per hour. 55 00:04:47,280 --> 00:04:49,600 Especially with the help of the hostages. 56 00:04:49,680 --> 00:04:52,480 Come on, girls. I need this counted in half hour, okay? 57 00:04:52,560 --> 00:04:54,160 What's up with you? Wake up. 58 00:04:54,240 --> 00:04:56,080 Look, everyone else is smiling. 59 00:04:56,160 --> 00:04:59,800 Let's get to work! Work brings you dignity, damn it! 60 00:05:01,200 --> 00:05:05,000 Made into accomplices, they hoped to one day receive 61 00:05:05,280 --> 00:05:06,760 a million euros by mail. 62 00:05:07,000 --> 00:05:08,520 You are coming with me! 63 00:05:20,000 --> 00:05:21,320 Something didn't add up. 64 00:05:21,520 --> 00:05:24,600 Between those walls there was nothing they didnโ€™t already know. 65 00:05:24,680 --> 00:05:27,560 The Professor thought it would take her three days, 66 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 but it took the inspector 50 minutes. 67 00:05:30,040 --> 00:05:30,920 Suarez. 68 00:05:31,480 --> 00:05:33,640 Call Alberto, get him over here quick. 69 00:05:33,720 --> 00:05:36,160 Alberto, your ex-husband? 70 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 He's the best forensic inspector. Call him. 71 00:05:43,600 --> 00:05:45,920 Attention, headquarters. Operating unit 72 00:05:46,000 --> 00:05:47,400 three one five, Toledo estate. 73 00:05:47,560 --> 00:05:51,120 Inspector Murillo requesting the presence of Inspector Vicuรฑa at forensics. 74 00:07:25,360 --> 00:07:27,680 Raquel, it's Julia, Paula's teacher. 75 00:07:27,760 --> 00:07:32,280 Just to let you know that Paula's father picked her up from school at lunch. 76 00:07:32,520 --> 00:07:34,440 He said it was a family event. 77 00:07:38,760 --> 00:07:41,360 I'd like to meet with you, 78 00:07:41,520 --> 00:07:43,840 not regarding Paula, she's doing well. 79 00:07:43,920 --> 00:07:47,160 But her father wants to go out with me after class and... 80 00:07:47,520 --> 00:07:50,280 I'm not quite sure how to deal with it. 81 00:08:10,440 --> 00:08:12,640 -You can't be here. -I know the inspector. 82 00:08:12,720 --> 00:08:14,280 -Who? -Raquel. 83 00:08:14,640 --> 00:08:17,640 -Salva. -I'm sorry, I just wanted to say goodbye. 84 00:08:18,280 --> 00:08:21,600 -I apologize for this mess. -No. You're working, don't worry. 85 00:08:21,800 --> 00:08:24,320 It's okay. I'll take the road we came in on. 86 00:08:24,400 --> 00:08:26,240 The village will have a bus to Madrid. 87 00:08:26,320 --> 00:08:27,960 Wait. Suarez. 88 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 Is there any car going to Madrid now? 89 00:08:30,800 --> 00:08:33,640 The first load of evidence leaves for Canillas in a half hour. 90 00:08:34,400 --> 00:08:37,160 I don't want to trouble you. I'll catch a bus. 91 00:08:37,240 --> 00:08:40,160 The main road is straight down here and to the right. 92 00:08:40,240 --> 00:08:42,120 -I saw a bus stop. -Yes, there's one... 93 00:08:42,200 --> 00:08:44,800 Salva, it's no problem. We will give you a ride. 94 00:08:46,480 --> 00:08:47,320 Okay. 95 00:09:19,560 --> 00:09:21,000 HOUR 80 OF THE HEIST 96 00:09:21,480 --> 00:09:22,360 It's time. 97 00:09:23,520 --> 00:09:26,240 We still have one minute until six. 98 00:09:26,880 --> 00:09:28,440 Well, given the circumstances, 99 00:09:29,280 --> 00:09:32,680 you can take your punctuality and shove it. 100 00:10:04,360 --> 00:10:06,240 Third call with no answer. 101 00:10:07,000 --> 00:10:09,480 That's 18 hours with no news from the Professor. 102 00:10:11,480 --> 00:10:13,440 We know what that means. 103 00:10:14,200 --> 00:10:15,640 CHECK-UPS CYCLES - PROTOCOL 104 00:10:15,720 --> 00:10:18,160 We'll do check-up calls every six hours. 105 00:10:18,520 --> 00:10:20,160 What if you don't call us? 106 00:10:20,360 --> 00:10:22,320 Or if you donโ€™t answer the phone? 107 00:10:23,400 --> 00:10:26,120 Well, if anything comes up, 108 00:10:26,760 --> 00:10:30,200 you wait for the next call, until we complete a four-call cycle. 109 00:10:30,280 --> 00:10:31,600 Twenty four hours. 110 00:10:32,280 --> 00:10:35,520 And if we haven't made contact with you in 24 hours? 111 00:10:37,400 --> 00:10:39,880 Then, it will almost certainly mean 112 00:10:40,480 --> 00:10:42,920 that I've been arrested and interrogated. 113 00:10:52,800 --> 00:10:55,120 We don't know anything about the police either. 114 00:10:55,720 --> 00:10:58,400 I'm sure something is going on outside. What do we do? 115 00:11:00,760 --> 00:11:01,680 Well, 116 00:11:02,880 --> 00:11:06,040 we still have one call left to complete the cycle. 117 00:11:06,240 --> 00:11:07,120 At 12:00 am. 118 00:11:07,720 --> 00:11:08,640 What cycle? 119 00:11:09,080 --> 00:11:11,840 -The fucking mousetrap cycle? -Denver, relax. 120 00:11:14,520 --> 00:11:16,880 The Professor must be tying up some loose ends. 121 00:11:17,240 --> 00:11:19,960 There's nothing to worry about. Yet. 122 00:11:21,080 --> 00:11:25,040 For now, we keep watching the hostages and printing money as usual. 123 00:11:25,120 --> 00:11:27,880 -I'm going to rest up. -Are you kidding? 124 00:11:34,800 --> 00:11:37,240 We're stuck in this mess and you're going to go fuck? 125 00:11:37,760 --> 00:11:39,080 Tokyo, please. 126 00:11:39,800 --> 00:11:43,120 -What? -There's no need to be vulgar. 127 00:11:43,360 --> 00:11:46,200 First of all, it doesn't suit you. Second, 128 00:11:47,760 --> 00:11:52,400 if I had to choose one of you as a partner, hedonistically speaking, 129 00:11:53,640 --> 00:11:54,760 it would be you. 130 00:11:55,680 --> 00:11:57,240 What happened to carpe diem? 131 00:11:59,400 --> 00:12:02,800 The plan fell to fucking pieces, is what happened. 132 00:12:04,040 --> 00:12:05,600 And maybe you don't care 133 00:12:05,880 --> 00:12:08,760 because you're terminally ill, but I do. 134 00:12:11,160 --> 00:12:12,000 I'm leaving. 135 00:12:12,400 --> 00:12:14,440 Son of a bitch. 136 00:12:15,440 --> 00:12:17,880 -Another one. -You are actually fucking a hostage. 137 00:12:18,480 --> 00:12:20,080 Which one? That poor girl 138 00:12:20,400 --> 00:12:23,040 that you have running around like a fucking errand girl? 139 00:12:23,120 --> 00:12:26,000 Not "poor girl". Her name is Ariadna, Nairobi. 140 00:12:26,640 --> 00:12:28,200 And yes, we get along. 141 00:12:30,120 --> 00:12:33,000 The day we got here, Ariadna was shaking 142 00:12:34,000 --> 00:12:35,840 in a way that I recognized. Her... 143 00:12:36,320 --> 00:12:38,800 fragility, her gentleness awoke something in me. 144 00:12:38,920 --> 00:12:41,080 What a load of crap! 145 00:12:41,320 --> 00:12:44,400 There is nothing more despicable than fucking a hostage. 146 00:12:45,760 --> 00:12:48,880 Being with a hostage isn't that bad either, is it? 147 00:12:51,800 --> 00:12:52,680 What's the matter? 148 00:12:53,040 --> 00:12:55,520 You can accuse me of being good or bad at fucking, 149 00:12:55,600 --> 00:12:57,320 but never of fucking at gunpoint. 150 00:12:59,720 --> 00:13:00,640 Denver. 151 00:13:01,680 --> 00:13:02,560 No. 152 00:13:03,200 --> 00:13:06,040 So what? Yes, I'm in a relationship too. 153 00:13:06,880 --> 00:13:07,960 With Monica Gaztambide. 154 00:13:10,400 --> 00:13:13,080 -What are you saying, son? -I saved her life. 155 00:13:13,600 --> 00:13:15,240 And she hugged me and kissed me. 156 00:13:15,400 --> 00:13:17,560 I didn't force her into anything. It was love. 157 00:13:18,000 --> 00:13:20,400 What do you mean "love"? You idiot! 158 00:13:21,480 --> 00:13:25,720 -Don't you know about Stockholm syndrome? -No, Nairobi. I guess I don't. 159 00:13:25,800 --> 00:13:29,080 But if she has a syndrome or illness we'll get over it together. 160 00:13:29,160 --> 00:13:32,800 No! You won't because it's you who is causing it! 161 00:13:33,240 --> 00:13:38,000 Stockholm syndrome is when the hostage develops feelings for the kidnapper. 162 00:13:38,800 --> 00:13:41,120 She's scared as hell! 163 00:13:41,800 --> 00:13:44,960 But you're fucking ignorant and you think it's love. 164 00:13:45,040 --> 00:13:46,600 What is wrong with you? 165 00:13:46,680 --> 00:13:48,720 -What is wrong with you all? -Enough! 166 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 We are not exactly Nobel Prize winners. 167 00:13:53,840 --> 00:13:57,360 We have to stop bickering amongst ourselves. 168 00:13:58,000 --> 00:13:59,600 We're in a critical situation. 169 00:13:59,680 --> 00:14:03,920 No, we will be if the Professor doesn't call in six hours. 170 00:14:07,000 --> 00:14:09,280 Then we'd put Plan Chernobyl into action. 171 00:14:14,000 --> 00:14:16,640 The Professor didnโ€™t say anything about that. 172 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 What's Plan Chernobyl? 173 00:14:19,520 --> 00:14:21,920 If all goes well, you'll never find out. 174 00:14:23,440 --> 00:14:26,200 So, please, let's be patient. 175 00:14:27,640 --> 00:14:28,480 Okay? 176 00:14:29,120 --> 00:14:32,600 Now, if you'll excuse me, I'm going to clear my head. 177 00:14:47,360 --> 00:14:51,000 Salva, do you think I should drop the case? 178 00:14:51,800 --> 00:14:54,440 Like, say that I'm not well and take leave. 179 00:14:55,200 --> 00:14:56,080 Give up. 180 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 That's a very personal question. 181 00:15:00,520 --> 00:15:01,800 That's why I'm asking you. 182 00:15:02,880 --> 00:15:06,000 We've slept together. You've already met my mother. 183 00:15:08,560 --> 00:15:12,200 I mean that it's a question only you can answer. 184 00:15:12,280 --> 00:15:14,040 Only you know how you feel about it. 185 00:15:18,720 --> 00:15:20,880 I feel that this is too much for me. 186 00:15:21,400 --> 00:15:23,320 If someone else was in my place... 187 00:15:23,400 --> 00:15:24,560 Don't do that, Raquel. 188 00:15:24,840 --> 00:15:27,320 If you're at the head of a case like this, 189 00:15:28,280 --> 00:15:30,960 it's because there's nobody better than you to manage it. 190 00:15:31,320 --> 00:15:33,120 I donโ€™t know. In the tent... 191 00:15:34,040 --> 00:15:37,440 When I spoke with that guy, the Professor who I negotiated with, 192 00:15:38,960 --> 00:15:39,880 I felt useful. 193 00:15:40,320 --> 00:15:43,760 Even if I had to answer questions like 194 00:15:44,280 --> 00:15:47,240 -"What are you wearing?" -"What are you wearing?" 195 00:15:48,960 --> 00:15:52,720 But, I donโ€™t know. Here on the field, I feel like... 196 00:15:54,200 --> 00:15:56,440 Like he's stronger than me, I can't beat him. 197 00:15:57,640 --> 00:15:58,760 I don't know. Look. 198 00:15:59,200 --> 00:16:02,400 All those people working. Thirty guys from forensics. 199 00:16:03,400 --> 00:16:04,920 I don't know which way to go. 200 00:16:06,680 --> 00:16:07,520 I feel lost. 201 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 I'm sorry, Salva. It must be getting late for you. 202 00:16:16,520 --> 00:16:17,480 No. 203 00:16:18,360 --> 00:16:19,320 Not at all. 204 00:16:22,800 --> 00:16:27,000 Inspector Murillo, Forensic Inspector Vicuรฑa is here. 205 00:16:34,000 --> 00:16:35,040 Would you come? 206 00:16:37,480 --> 00:16:38,320 Sure. 207 00:16:56,200 --> 00:16:57,240 Hello, Raquel. 208 00:16:57,320 --> 00:17:00,200 Thanks for calling. It was very professional of you. 209 00:17:01,040 --> 00:17:02,000 How is Angel? 210 00:17:03,760 --> 00:17:05,960 Still in a coma. No news there. 211 00:17:09,840 --> 00:17:11,760 This is Salva, a friend of mine. 212 00:17:12,960 --> 00:17:15,880 More like my current partner. 213 00:17:17,440 --> 00:17:18,280 Salva. 214 00:17:19,000 --> 00:17:20,680 Inspector Alberto Vicuรฑa. 215 00:17:21,880 --> 00:17:23,120 Salvador... 216 00:17:24,560 --> 00:17:26,000 Martin. Salvador Martin. 217 00:17:27,600 --> 00:17:29,320 -Nice to meet you. -Likewise. 218 00:17:32,400 --> 00:17:33,880 I'm glad you're with her. 219 00:17:35,000 --> 00:17:37,280 I won't bother you. You won't even know I'm here, 220 00:17:37,360 --> 00:17:38,960 but you'll have to fill me in. 221 00:18:15,800 --> 00:18:16,680 What's that? 222 00:18:17,800 --> 00:18:19,880 Four hundred sixty thousand euros. 223 00:18:22,680 --> 00:18:24,360 A little stash in case we get caught. 224 00:18:24,440 --> 00:18:27,120 To start from scratch, you and me. When we get out of jail. 225 00:18:38,000 --> 00:18:40,800 I'm going to hide it here. Behind our tile. 226 00:18:41,720 --> 00:18:44,080 I'll make a hole and seal it up after. 227 00:18:44,800 --> 00:18:47,920 In a few years we'll come back and buy a condo in La Manga. 228 00:18:53,760 --> 00:18:55,640 That is if the euro still exists. 229 00:18:57,720 --> 00:18:58,880 Shit, you're right. 230 00:19:03,880 --> 00:19:04,920 Listen. 231 00:19:05,000 --> 00:19:07,800 You're not going to start again about breaking up, are you? 232 00:19:08,320 --> 00:19:11,520 Wait until we get arrested and do it with a letter or something. 233 00:19:13,080 --> 00:19:13,920 Listen to me. 234 00:19:16,600 --> 00:19:18,680 Things are going to get real ugly. 235 00:19:20,400 --> 00:19:21,640 I won't sit and watch, 236 00:19:23,320 --> 00:19:24,920 I'd rather join the bloodshed. 237 00:19:25,360 --> 00:19:26,280 I know. 238 00:19:27,640 --> 00:19:28,520 But not you. 239 00:19:31,080 --> 00:19:32,400 I need a favor. 240 00:19:35,600 --> 00:19:36,800 When the party starts... 241 00:19:39,440 --> 00:19:40,680 You will turn yourself in. 242 00:19:42,000 --> 00:19:44,320 You'll wave a white flag and turn yourself in. 243 00:19:44,880 --> 00:19:47,640 It'll make things easier for you. 244 00:19:48,320 --> 00:19:50,240 When things get complicated... 245 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 I'll be with you. 246 00:19:55,680 --> 00:19:56,920 When the party starts... 247 00:19:59,360 --> 00:20:00,360 I'll be with you. 248 00:20:02,160 --> 00:20:03,360 No matter what. 249 00:20:05,800 --> 00:20:06,920 And you know what? 250 00:20:08,080 --> 00:20:10,440 I only wave the white flag when Real Madrid wins. 251 00:20:19,000 --> 00:20:19,880 Okay. 252 00:20:23,560 --> 00:20:26,240 So now what? Let's fuck? 253 00:20:29,800 --> 00:20:30,680 Okay. 254 00:20:30,840 --> 00:20:31,880 Not a good time? 255 00:20:37,000 --> 00:20:38,120 Party time, then? 256 00:20:42,040 --> 00:20:42,960 Party time. 257 00:20:54,040 --> 00:20:54,960 Hey, come on. 258 00:20:59,000 --> 00:21:00,920 Did you know about that syndrome? 259 00:21:02,600 --> 00:21:05,640 Stockholm syndrome? Yes, I had heard about it. 260 00:21:07,800 --> 00:21:09,760 I never forced her, I swear. 261 00:21:10,480 --> 00:21:12,280 I just brought her food and... 262 00:21:12,800 --> 00:21:14,560 She wrapped her arms around my neck. 263 00:21:14,640 --> 00:21:16,840 She tried to kiss me and wouldnโ€™t let go. 264 00:21:17,320 --> 00:21:21,160 I swear we kissed for real, I even started dancing in front of her. 265 00:21:24,000 --> 00:21:24,960 Look at her... 266 00:21:29,000 --> 00:21:31,120 When have you had a girlfriend like that? 267 00:21:32,480 --> 00:21:33,400 I had Vane. 268 00:21:33,880 --> 00:21:35,560 -Vane? -Vane was pretty. 269 00:21:35,760 --> 00:21:39,200 Vane was neither pretty nor smart nor good. 270 00:21:39,960 --> 00:21:42,720 You were from the same world and had things in common. 271 00:21:42,800 --> 00:21:44,160 And what world is that? 272 00:21:45,120 --> 00:21:46,360 A shitty one, right? 273 00:21:50,000 --> 00:21:51,240 Look at her closely. 274 00:21:51,840 --> 00:21:52,680 Look at her! 275 00:21:54,560 --> 00:21:57,200 First of all, she's a civil servant. 276 00:21:57,280 --> 00:21:58,920 That means she studied a lot. 277 00:21:59,320 --> 00:22:03,360 Second, her last boyfriend was the General Director of the Royal Mint. 278 00:22:03,440 --> 00:22:06,680 And third, she's incredibly pretty and refined. 279 00:22:09,080 --> 00:22:10,560 She's out of your league, son. 280 00:22:10,640 --> 00:22:12,560 She's in the Champions League. 281 00:22:12,640 --> 00:22:17,640 -We're more in the regionals. -Alright, that's enough, that's enough. 282 00:22:21,320 --> 00:22:22,440 I get it! 283 00:22:24,160 --> 00:22:25,480 I'm a loser. 284 00:22:26,120 --> 00:22:27,880 I have to think like a loser. 285 00:22:28,560 --> 00:22:29,920 And dream like a loser. 286 00:22:30,000 --> 00:22:30,840 I get it. 287 00:22:42,160 --> 00:22:43,000 Don't move! 288 00:22:43,640 --> 00:22:45,160 She said don't move, damn it! 289 00:22:45,640 --> 00:22:46,760 Hands on your head. 290 00:22:58,280 --> 00:23:01,080 Hey! What's going on!? 291 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 This is very strange, 292 00:23:03,640 --> 00:23:04,960 and no one's calling. 293 00:23:05,280 --> 00:23:07,680 So if they're gunning us all down, 294 00:23:07,760 --> 00:23:09,320 at least we'll find out on TV. 295 00:23:09,760 --> 00:23:10,640 Right? 296 00:23:26,400 --> 00:23:27,360 It's okay. 297 00:23:28,840 --> 00:23:31,080 Monica Gaztambide, you're up. 298 00:23:51,240 --> 00:23:54,360 In the first inspection, we found the prints of eight people. 299 00:23:55,080 --> 00:23:59,160 There's DNA in cigarette butts, gum, toothpicks, even in a yogurt. 300 00:24:00,000 --> 00:24:03,240 More than 100 items of classified evidence and counting. 301 00:24:03,960 --> 00:24:06,600 Looks like they wrote out the plan on the blackboard. 302 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 We're trying to reconstruct it. 303 00:24:09,440 --> 00:24:11,120 They left us their plan in writing? 304 00:24:12,320 --> 00:24:13,440 Yes, well... 305 00:24:14,320 --> 00:24:15,600 That's the question. 306 00:24:16,520 --> 00:24:18,840 If this a contaminated crime scene, 307 00:24:18,920 --> 00:24:21,240 or some lazy effort to destroy evidence. 308 00:24:22,480 --> 00:24:24,680 They got into the Royal Mint and Stamp Factory, 309 00:24:24,760 --> 00:24:27,320 I doubt they are lacking in effort or intelligence. 310 00:24:29,520 --> 00:24:31,160 None of this is worth shit. 311 00:24:32,520 --> 00:24:35,320 Angel is ahead of you with the prints he found. 312 00:24:35,640 --> 00:24:37,480 -What prints? -He didn't tell you? 313 00:24:37,720 --> 00:24:39,960 He got hold of a personal item, a teaspoon. 314 00:24:43,080 --> 00:24:45,680 It had the same prints that we found in the police car. 315 00:24:49,400 --> 00:24:52,240 Angel found someone from the group, or was about to. 316 00:24:53,000 --> 00:24:55,680 If there's anything here, I know where to find it. Come. 317 00:24:59,720 --> 00:25:01,640 Anything they really wanted destroyed, 318 00:25:01,880 --> 00:25:03,640 they must have burned in here. 319 00:25:04,720 --> 00:25:06,720 It's the safest way to destroy something. 320 00:25:06,920 --> 00:25:08,440 It's what anyone would have done. 321 00:25:08,760 --> 00:25:11,040 But there are only ashes in here, and not many. 322 00:25:11,520 --> 00:25:14,080 Ashes that used to be lumber, coal... 323 00:25:15,000 --> 00:25:17,320 But also documents, photographs... 324 00:25:17,800 --> 00:25:20,920 A paper that, when burned, loses most of its material. 325 00:25:21,600 --> 00:25:24,040 The fire creates a wisp of hot smoke, 326 00:25:24,400 --> 00:25:27,600 that raises those paper particles through the chimney. 327 00:25:27,720 --> 00:25:31,480 Sometimes those particles stick to the rough brick of the wall. 328 00:25:32,640 --> 00:25:34,720 If there's anything, it's in there. 329 00:25:35,480 --> 00:25:36,600 Let us get to work. 330 00:25:37,400 --> 00:25:40,360 Gandia, bring the goggles and the infrared camera. 331 00:25:50,760 --> 00:25:53,000 Come on, girl, I'm in a hurry. Move it. 332 00:25:55,080 --> 00:25:55,960 Move. 333 00:25:56,800 --> 00:25:57,680 Get to work. 334 00:26:09,680 --> 00:26:10,640 Turn around. 335 00:26:13,840 --> 00:26:15,720 -You're serious today. -No. 336 00:26:23,600 --> 00:26:25,640 Stop! You'll make me spill it. 337 00:26:26,240 --> 00:26:27,760 Right, you're going to spill it. 338 00:26:34,080 --> 00:26:35,360 I mean it, Monica. 339 00:26:39,000 --> 00:26:40,080 What's the matter? 340 00:26:41,120 --> 00:26:44,080 Have we run through our 60 hours of love? 341 00:26:44,160 --> 00:26:46,720 It just so happens that you're my hostage 342 00:26:46,800 --> 00:26:49,280 So we'll see about that when this is over. 343 00:26:49,720 --> 00:26:50,560 What? 344 00:26:51,600 --> 00:26:52,760 What's the matter? 345 00:26:53,720 --> 00:26:54,600 Come. 346 00:26:57,640 --> 00:26:59,080 Am I missing something? 347 00:27:02,080 --> 00:27:05,160 Maybe you haven't noticed because you're here against your will, 348 00:27:06,800 --> 00:27:08,200 but you have a syndrome. 349 00:27:10,640 --> 00:27:12,760 -What syndrome? -Stockholm syndrome. 350 00:27:13,400 --> 00:27:14,680 You fall in love with... 351 00:27:15,000 --> 00:27:16,960 The son of a bitch that kidnapped you. 352 00:27:17,280 --> 00:27:20,480 You're losing your mind, treating me like I'm your boyfriend. 353 00:27:20,680 --> 00:27:23,360 -It's a mental thing that doctors treat... -Listen. 354 00:27:24,560 --> 00:27:27,000 That's the stupidest thing I've ever heard. 355 00:27:27,080 --> 00:27:28,240 Of course you'd say that, 356 00:27:28,480 --> 00:27:29,680 you've got the syndrome. 357 00:27:29,760 --> 00:27:32,960 -Denver, it's not like that. -What if you saw me on the street? 358 00:27:33,560 --> 00:27:36,880 What if I had ask you for change for the slot machine at a bar? 359 00:27:37,000 --> 00:27:38,880 Would you have noticed me at all? 360 00:27:40,920 --> 00:27:41,760 Be honest. 361 00:27:42,400 --> 00:27:43,360 I didn't think so. 362 00:27:52,680 --> 00:27:53,600 That's it. 363 00:27:56,240 --> 00:27:57,320 You go your way... 364 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 I'll go mine. 365 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 And that's it. 366 00:28:03,240 --> 00:28:04,240 Wait. 367 00:28:06,200 --> 00:28:07,400 Do you have feelings 368 00:28:09,000 --> 00:28:10,080 for me? 369 00:28:11,120 --> 00:28:13,440 -I'm not suffering any syndrome. -Denver. 370 00:28:15,800 --> 00:28:17,920 Do you have feelings? 371 00:28:20,000 --> 00:28:20,880 Yes. 372 00:28:21,600 --> 00:28:24,120 But what I feel is real, it's not because of Stockholm. 373 00:28:24,680 --> 00:28:25,560 But you... 374 00:28:27,000 --> 00:28:28,720 I can't let you lose your mind. 375 00:28:30,200 --> 00:28:31,160 I can't. 376 00:28:32,000 --> 00:28:33,120 I can't do that to you. 377 00:29:04,280 --> 00:29:06,320 What's on your mind, green eyes? 378 00:29:24,880 --> 00:29:26,920 I want to know everything about you. 379 00:29:32,640 --> 00:29:34,040 Every day you've lived, 380 00:29:35,960 --> 00:29:38,600 every smile, every tear. 381 00:29:40,880 --> 00:29:42,520 Every happy moment. 382 00:29:45,800 --> 00:29:48,320 You're a wonderful mystery to me, Ariadna. 383 00:29:52,040 --> 00:29:52,960 For instance... 384 00:29:54,520 --> 00:29:56,120 Let's see. Your first kiss. 385 00:30:01,720 --> 00:30:03,320 Do you remember who it was? 386 00:30:05,800 --> 00:30:06,960 What was his name? 387 00:30:09,440 --> 00:30:10,800 Raul. 388 00:30:11,600 --> 00:30:12,480 Raul. 389 00:30:14,720 --> 00:30:18,560 Raul must have felt like a lucky man. 390 00:30:19,560 --> 00:30:22,880 Like Neil Armstrong, walking on the moon. 391 00:30:28,480 --> 00:30:30,720 First times are special. 392 00:30:33,560 --> 00:30:34,480 Unique. 393 00:30:38,400 --> 00:30:42,200 But the last times are beyond comparison, priceless. 394 00:30:49,800 --> 00:30:50,920 But people... 395 00:30:52,760 --> 00:30:54,320 Donโ€™t usually know it. 396 00:30:58,960 --> 00:31:01,440 You see, I have six months left to live. 397 00:31:04,880 --> 00:31:05,880 Or four. 398 00:31:08,520 --> 00:31:09,760 Maybe even less. 399 00:31:11,880 --> 00:31:13,880 And one of the few things 400 00:31:14,800 --> 00:31:16,880 that I really care about right now... 401 00:31:17,720 --> 00:31:18,880 Do you know what it is? 402 00:31:20,680 --> 00:31:21,560 To know... 403 00:31:22,920 --> 00:31:24,440 That I will live in here. 404 00:31:26,880 --> 00:31:27,920 In your mind. 405 00:31:31,520 --> 00:31:32,480 Forever. 406 00:31:36,800 --> 00:31:38,480 Inside this beautiful head. 407 00:31:42,120 --> 00:31:42,960 Berlin. 408 00:31:44,640 --> 00:31:46,880 Something happened. Something serious. 409 00:31:58,200 --> 00:32:00,960 Excuse me, where are the officers that were going to Madrid? 410 00:32:01,200 --> 00:32:02,880 No one is leaving at the moment. 411 00:32:04,080 --> 00:32:06,880 I see, then I'll have to walk to the main road. 412 00:32:07,080 --> 00:32:09,440 Can I just say goodbye to the inspector? 413 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 Come with me. 414 00:33:02,000 --> 00:33:03,880 Are you sure you want to do that? 415 00:33:05,960 --> 00:33:07,920 You should take it all with you. 416 00:33:09,680 --> 00:33:10,560 No. 417 00:33:13,280 --> 00:33:16,200 Tomorrow these will no longer be memories, just... 418 00:33:18,000 --> 00:33:20,600 Evidence against someone under an arrest warrant. 419 00:33:34,320 --> 00:33:36,160 Besides, nostalgia can be seductive. 420 00:33:37,440 --> 00:33:40,800 It is hard to let go of the memories because we think... 421 00:33:41,920 --> 00:33:46,440 That they really are happy moments, but... 422 00:33:50,760 --> 00:33:51,880 They're not. 423 00:33:55,400 --> 00:33:58,920 And what we will do tomorrow requires us to think about the present. 424 00:34:06,880 --> 00:34:08,160 Not the past. 425 00:34:11,400 --> 00:34:12,600 That was your father. 426 00:34:12,720 --> 00:34:14,760 BANK ROBBER JESUS MARQUINA DIES IN A SHOOTOUT 427 00:34:14,840 --> 00:34:16,080 AT HISPANO AMERICANO BANK. 428 00:34:16,160 --> 00:34:17,600 That's all that matters. 429 00:34:26,680 --> 00:34:28,080 We're doing it for him. 430 00:34:59,840 --> 00:35:03,040 More than 50 troops have moved to the Toledo estate, 431 00:35:03,120 --> 00:35:06,920 including the Chief Inspector, the General Operative Sub-director 432 00:35:07,000 --> 00:35:09,560 of Special Operations and forensic agents, 433 00:35:09,640 --> 00:35:13,440 who continue to work in the house 434 00:35:13,520 --> 00:35:17,000 where the heist may have been planned. 435 00:35:17,080 --> 00:35:18,520 The Professor was arrested. 436 00:35:18,600 --> 00:35:20,840 They're interrogating him in the house in Toledo. 437 00:35:20,920 --> 00:35:22,880 Although the judge declared secrecy, 438 00:35:22,960 --> 00:35:25,400 forensic police may have found evidence 439 00:35:25,480 --> 00:35:29,080 that confirm the presence of at least three... 440 00:35:31,120 --> 00:35:32,080 Damn it! 441 00:35:35,920 --> 00:35:36,760 Shit! 442 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 They cut off the signal. 443 00:35:39,360 --> 00:35:40,360 We're screwed. 444 00:35:40,440 --> 00:35:42,120 They don't want us to know. 445 00:35:42,520 --> 00:35:44,400 And that means they're coming in. 446 00:35:45,280 --> 00:35:47,320 We can sit here for five hours, 447 00:35:47,400 --> 00:35:49,320 or fucking start Plan Chernobyl, 448 00:35:49,640 --> 00:35:50,920 which sounds better to me. 449 00:35:51,000 --> 00:35:53,120 Plan Chernobyl is for desperate situations, 450 00:35:53,200 --> 00:35:56,640 and I donโ€™t think this is the most desperate we can take, is it? 451 00:35:57,840 --> 00:35:59,840 It's a plan in which you'd lose the money. 452 00:36:05,000 --> 00:36:07,480 I have no desire to give it up. Do you? 453 00:36:08,560 --> 00:36:11,520 Will you give up everything you fought for, Tokyo? 454 00:36:13,600 --> 00:36:15,440 Guys, they have the Professor. 455 00:36:16,000 --> 00:36:17,800 There won't be a tunnel in the hangar, 456 00:36:17,880 --> 00:36:20,040 because the fucking GEO will be waiting. 457 00:36:20,120 --> 00:36:21,200 We're fucking trapped! 458 00:36:21,280 --> 00:36:24,400 He will call within the next five hours. I still believe in him. 459 00:36:25,280 --> 00:36:28,200 I'm not big on democracy, but suddenly I feel like voting. 460 00:36:28,280 --> 00:36:29,960 Who still believes in the Professor? 461 00:36:35,480 --> 00:36:36,360 Helsinki? 462 00:36:39,960 --> 00:36:41,880 I believe in the Professor. 463 00:36:48,760 --> 00:36:49,640 Rio. 464 00:36:55,000 --> 00:36:56,200 I believe what I see. 465 00:36:57,200 --> 00:36:59,400 And what I see is that we can't count on him. 466 00:37:00,840 --> 00:37:01,920 I'm with Tokyo. 467 00:37:06,320 --> 00:37:07,240 Moscow. 468 00:37:10,040 --> 00:37:11,840 I entered under certain rules, 469 00:37:13,560 --> 00:37:15,240 and the rules have not been broken. 470 00:37:17,160 --> 00:37:19,000 I trust the Professor. 471 00:37:26,360 --> 00:37:27,400 Denver. 472 00:37:32,840 --> 00:37:34,560 I vote to get out of here, now. 473 00:37:35,120 --> 00:37:38,080 Being a multimillionaire doesn't suit me. 474 00:37:39,520 --> 00:37:40,920 Alright, Denver. 475 00:37:41,000 --> 00:37:41,960 Three and three. 476 00:37:45,280 --> 00:37:46,400 Nairobi, your call. 477 00:37:48,600 --> 00:37:49,960 You break the tie. 478 00:37:54,880 --> 00:37:58,520 I have a very good reason to be with the Professor, 479 00:37:58,600 --> 00:38:02,200 and unless he's dead, I'll believe in him until the end. 480 00:38:04,560 --> 00:38:05,600 I'm with Berlin. 481 00:38:24,160 --> 00:38:25,040 Raquel, 482 00:38:30,320 --> 00:38:32,640 Raquel, sorry to bother you but... 483 00:38:32,800 --> 00:38:34,440 It's getting late, and... 484 00:38:34,520 --> 00:38:36,240 I'm taking this to Canillas. 485 00:38:36,520 --> 00:38:39,520 Look, I was just going to catch the bus for Madrid. 486 00:38:42,000 --> 00:38:43,320 I can give him a lift. 487 00:38:43,720 --> 00:38:44,600 What? 488 00:38:46,120 --> 00:38:48,000 Well, actually it works for me. 489 00:38:54,000 --> 00:38:54,840 Let's go. 490 00:41:06,760 --> 00:41:07,880 Don't judge him. 491 00:41:10,000 --> 00:41:11,720 Helsinki did what he had to do. 492 00:41:12,600 --> 00:41:14,120 What soldiers do in war. 493 00:41:14,960 --> 00:41:17,400 What we do with animals to stop them from suffering. 494 00:41:18,200 --> 00:41:19,080 Not in hatred, 495 00:41:19,640 --> 00:41:21,040 but as an act of compassion. 496 00:41:26,040 --> 00:41:27,120 Put it down. 497 00:41:53,360 --> 00:41:55,320 I too did what I had to do. 498 00:41:59,240 --> 00:42:00,320 Not in hatred, 499 00:42:02,120 --> 00:42:03,560 but as an act of compassion. 500 00:42:04,800 --> 00:42:05,680 After all, 501 00:42:06,400 --> 00:42:08,880 what's more human than the fight for survival? 502 00:42:38,000 --> 00:42:40,280 Subtitle translation by Andrรฉs M.34866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.