Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,451 --> 00:00:25,521
Here.
2
00:00:26,161 --> 00:00:27,361
Oh, boy.
3
00:00:31,342 --> 00:00:33,171
What is wrong with me? Am I a kid or what?
4
00:00:35,042 --> 00:00:38,381
She seems totally fine.
5
00:00:44,852 --> 00:00:47,392
Well, I have to go to the library for a few minutes.
6
00:00:48,152 --> 00:00:49,252
Okay, see you in a bit.
7
00:00:49,661 --> 00:00:50,661
All right.
8
00:00:59,701 --> 00:01:01,871
Gosh, what was I thinking? I must've lost my mind.
9
00:01:03,371 --> 00:01:04,802
I can't believe I said such a thing.
10
00:01:06,371 --> 00:01:07,712
It's fine.
11
00:01:08,671 --> 00:01:09,841
It's okay...
12
00:01:10,582 --> 00:01:12,582
to inconvenience others occasionally.
13
00:01:14,582 --> 00:01:15,712
Especially with me.
14
00:01:16,421 --> 00:01:17,522
"Especially with me?"
15
00:01:22,621 --> 00:01:25,591
Oh Reum, why on earth did you have to add that at the end?
16
00:01:25,992 --> 00:01:27,891
Every time I see him, it gets so awkward.
17
00:01:27,891 --> 00:01:29,031
What should I do?
18
00:01:29,632 --> 00:01:30,962
What should I do now?
19
00:01:32,001 --> 00:01:34,072
Gosh, what am I supposed to do now?
20
00:01:34,501 --> 00:01:35,602
What are you doing all alone?
21
00:01:36,371 --> 00:01:37,402
Sorry?
22
00:01:38,302 --> 00:01:39,371
What do you mean?
23
00:01:39,442 --> 00:01:41,072
Even from outside the office,
24
00:01:41,072 --> 00:01:43,311
I could hear you mumbling to yourself about something nonstop.
25
00:01:45,811 --> 00:01:48,712
Oh, I had someone on speakerphone.
26
00:01:51,322 --> 00:01:53,221
You're standing so far from your phone though.
27
00:01:54,022 --> 00:01:56,022
The cell phone technology is so advanced these days.
28
00:01:57,322 --> 00:01:58,421
I heard you told Do Yeon.
29
00:01:58,522 --> 00:02:00,531
I told her about my feelings a long ago.
30
00:02:01,192 --> 00:02:02,261
Did she step out?
31
00:02:02,261 --> 00:02:04,962
She's in another department's trial at the moment.
32
00:02:09,841 --> 00:02:12,041
What's the matter? Did she reject you?
33
00:02:12,041 --> 00:02:14,612
What are you talking about? Things between us are going great.
34
00:02:16,012 --> 00:02:17,082
Well...
35
00:02:17,311 --> 00:02:19,552
The two of us are totally fine.
36
00:02:19,552 --> 00:02:21,881
I just don't understand why some random people keep provoking me.
37
00:02:25,952 --> 00:02:27,022
I'll stop by again later.
38
00:02:35,892 --> 00:02:37,631
Gosh, seriously. What was I thinking?
39
00:02:39,402 --> 00:02:40,672
What am I going to do now?
40
00:02:46,341 --> 00:02:47,471
Judge Jung.
41
00:02:47,712 --> 00:02:49,642
Have you lost your mind?
42
00:02:49,841 --> 00:02:52,811
You're a judge. How could you punch someone inside court?
43
00:02:52,881 --> 00:02:55,582
And a fellow judge of all people.
44
00:02:56,652 --> 00:02:57,721
I'm sorry, sir.
45
00:02:58,582 --> 00:03:01,321
Also, what was that about?
46
00:03:02,621 --> 00:03:03,992
The stenographer?
47
00:03:04,962 --> 00:03:06,362
You see,
48
00:03:06,462 --> 00:03:11,001
workplace sexual harassment is a serious issue. Do you realize that?
49
00:03:11,561 --> 00:03:13,571
Sir, it has nothing to do with sexual harassment.
50
00:03:13,832 --> 00:03:16,272
You used your seniority to hit on someone...
51
00:03:16,272 --> 00:03:19,172
who has a lower position than you.
52
00:03:19,172 --> 00:03:21,112
What's considered sexual harassment if that isn't?
53
00:03:23,311 --> 00:03:25,142
I guess that's how people view it.
54
00:03:26,112 --> 00:03:27,982
Then how else am I supposed to view it?
55
00:03:27,982 --> 00:03:30,321
- I'm serious about her, sir. - "Serious"?
56
00:03:37,962 --> 00:03:40,762
Are you saying you're going to marry her or what?
57
00:03:40,762 --> 00:03:42,932
Do your parents know about this?
58
00:03:42,962 --> 00:03:44,031
No, sir.
59
00:03:44,061 --> 00:03:46,571
We just started dating.
60
00:03:46,631 --> 00:03:48,772
It's too early to tell my parents or talk about marriage.
61
00:03:48,871 --> 00:03:50,841
See? I told you.
62
00:03:51,441 --> 00:03:53,811
You obviously hit on her without giving it...
63
00:03:54,041 --> 00:03:56,012
any serious thoughts.
64
00:03:56,012 --> 00:03:57,582
We're not living in the Joseon era, sir.
65
00:03:57,582 --> 00:03:59,012
This is your workplace.
66
00:03:59,652 --> 00:04:02,152
And let me remind you. You work in court.
67
00:04:02,922 --> 00:04:06,091
Even if it's between two judges,
68
00:04:06,621 --> 00:04:08,922
it'll be frowned upon, and everyone in the country...
69
00:04:08,922 --> 00:04:12,161
will talk about how we don't work hard enough.
70
00:04:12,892 --> 00:04:15,962
And what? You're dating a subordinate? A stenographer?
71
00:04:17,301 --> 00:04:21,402
Please think before you act if you have a thing called brain!
72
00:04:23,372 --> 00:04:25,942
But I also have my personal life.
73
00:04:25,942 --> 00:04:29,541
You always have to talk back to me like that, don't you?
74
00:04:29,642 --> 00:04:31,442
Is this how I taught you?
75
00:04:32,681 --> 00:04:33,952
Look, Judge Jung.
76
00:04:34,452 --> 00:04:38,152
I was fond of you because I thought you were doing a great job...
77
00:04:38,152 --> 00:04:41,152
of assimilating yourself into this place, but you keep letting me down.
78
00:04:41,291 --> 00:04:43,522
If you want to work as a judge for a long time,
79
00:04:43,962 --> 00:04:46,632
you'd better behave yourself.
80
00:04:47,231 --> 00:04:49,962
Shall I remind you of who you are here?
81
00:04:50,632 --> 00:04:52,002
You're my associate judge.
82
00:04:52,332 --> 00:04:54,671
Presiding Judge Bae Gon Dae's...
83
00:04:55,671 --> 00:04:57,101
associate judge.
84
00:04:57,872 --> 00:04:58,942
Do you understand?
85
00:05:00,872 --> 00:05:02,942
How dare you embarrass me like this.
86
00:05:03,712 --> 00:05:06,082
Leave now. Get out!
87
00:05:12,791 --> 00:05:14,791
Did you get yelled at by Presiding Judge Bae?
88
00:05:15,622 --> 00:05:16,622
Yes.
89
00:05:17,192 --> 00:05:18,462
I'm sure...
90
00:05:18,622 --> 00:05:22,192
he said all of that out of his concern for you.
91
00:05:23,762 --> 00:05:24,762
"Concern"?
92
00:05:25,262 --> 00:05:27,332
Did I do something that is bad enough to arouse concern?
93
00:05:27,332 --> 00:05:28,632
Is that what you think too?
94
00:05:28,632 --> 00:05:29,671
No, of course not.
95
00:05:31,072 --> 00:05:32,572
- But... - But what?
96
00:05:34,671 --> 00:05:37,611
Everyone is gossiping about it now.
97
00:05:37,611 --> 00:05:40,152
It's easy for people to get the wrong idea...
98
00:05:40,152 --> 00:05:42,281
about something like that, you know.
99
00:05:42,281 --> 00:05:43,322
What kind of "wrong idea"?
100
00:05:44,221 --> 00:05:45,252
No one should get any wrong ideas.
101
00:05:45,822 --> 00:05:47,991
I shouldn't have brought it up. I'm sorry.
102
00:05:49,991 --> 00:05:51,022
Sorry again.
103
00:05:53,562 --> 00:05:54,991
I should behave myself as a judge?
104
00:05:55,762 --> 00:05:57,161
What does that even mean?
105
00:06:14,152 --> 00:06:15,712
I heard about what happened.
106
00:06:16,252 --> 00:06:17,452
Why did you do that?
107
00:06:18,952 --> 00:06:19,952
Hey, you.
108
00:06:20,122 --> 00:06:22,791
Why did you punch someone in front of all the people?
109
00:06:24,822 --> 00:06:28,091
Do you know what those jerks said about you?
110
00:06:28,931 --> 00:06:31,502
It's not wise to punish every barking dog,
111
00:06:31,502 --> 00:06:33,031
and it's best to avoid problems.
112
00:06:33,601 --> 00:06:36,372
- But still... - Before you,
113
00:06:36,372 --> 00:06:38,872
I've never told anyone about my personal life...
114
00:06:39,171 --> 00:06:40,411
since I started working here.
115
00:06:42,341 --> 00:06:44,481
- What? - This world...
116
00:06:44,841 --> 00:06:46,981
is full of people who will never change.
117
00:06:46,981 --> 00:06:50,082
There's no need to fight them or try to make them understand.
118
00:06:50,582 --> 00:06:53,051
We don't have to be friends with everyone, you know.
119
00:06:53,522 --> 00:06:56,622
Just think that there is dog poop and gravel...
120
00:06:56,622 --> 00:06:58,462
on the street you're walking on,
121
00:06:58,462 --> 00:07:00,062
and continue along.
122
00:07:01,091 --> 00:07:04,231
- Do Yeon. - Don't fight for me.
123
00:07:14,971 --> 00:07:16,241
(Sejin National University Hospital)
124
00:07:18,041 --> 00:07:20,512
(A neurosurgeon in his 50s quasi-raped a resident.)
125
00:07:20,882 --> 00:07:22,082
What's the matter?
126
00:07:22,382 --> 00:07:24,681
Sometimes, the reality is worse than horror movies.
127
00:07:25,181 --> 00:07:26,192
What's wrong?
128
00:07:26,192 --> 00:07:27,822
Haven't you heard about the case?
129
00:07:27,822 --> 00:07:31,421
A professor at Sejin National University quasi-raped a resident.
130
00:07:31,421 --> 00:07:32,892
He's a married man in his 50s.
131
00:07:32,892 --> 00:07:34,832
He made his student drink until she dropped.
132
00:07:34,832 --> 00:07:38,632
When she was completely drunk, he dragged her to a motel.
133
00:07:39,361 --> 00:07:41,002
There's a big controversy as his warrant was dismissed.
134
00:07:41,002 --> 00:07:42,572
The rich can get off any criminal charges.
135
00:07:43,502 --> 00:07:44,642
There's a ton of articles about it.
136
00:07:44,872 --> 00:07:47,212
The final verdict hasn't been made yet though.
137
00:07:53,382 --> 00:07:54,382
You're right.
138
00:07:54,882 --> 00:07:56,652
He hasn't been tried yet,
139
00:07:57,122 --> 00:07:58,421
so he's innocent until proven guilty.
140
00:07:59,791 --> 00:08:02,351
I don't think I deserve to call myself a judge yet.
141
00:08:02,762 --> 00:08:04,522
You've been only doing this for a few months.
142
00:08:04,661 --> 00:08:07,392
Even I still swear while watching the news.
143
00:08:07,791 --> 00:08:10,801
I have huge respect for Presiding Judge Han.
144
00:08:11,502 --> 00:08:14,632
- Why? - How does he manage...
145
00:08:15,031 --> 00:08:16,902
to hold back his anger in the courtroom?
146
00:08:18,171 --> 00:08:20,611
- It's unfair, Your Honor. - Defendant,
147
00:08:20,611 --> 00:08:23,241
didn't you admit all the allegations?
148
00:08:23,642 --> 00:08:24,942
Yes, I did, but...
149
00:08:24,942 --> 00:08:27,051
But what? What's unfair?
150
00:08:27,051 --> 00:08:28,382
The prosecution lied to me...
151
00:08:28,382 --> 00:08:30,382
and cajoled me, saying he'd get my sentence mitigated.
152
00:08:32,152 --> 00:08:34,791
Then are you saying your statement isn't true?
153
00:08:35,291 --> 00:08:37,561
- No, it's not that, but... - But what?
154
00:08:37,791 --> 00:08:40,992
I would've never admitted anything had the prosecution not tricked me.
155
00:08:41,331 --> 00:08:42,961
How could they fool the people of this country?
156
00:08:45,862 --> 00:08:47,402
Your Honor.
157
00:08:48,301 --> 00:08:50,372
I deeply regret what I did.
158
00:08:51,142 --> 00:08:52,911
I'm filled with remorse and shame.
159
00:08:53,211 --> 00:08:54,671
Please kindly reduce my sentence.
160
00:08:54,671 --> 00:08:55,772
Is that so?
161
00:08:55,911 --> 00:08:58,811
You've also been submitting a letter of apology every day...
162
00:08:58,811 --> 00:09:00,711
in your neat handwriting.
163
00:09:01,012 --> 00:09:02,311
I should give you some credit for that.
164
00:09:02,512 --> 00:09:05,051
Gosh, I'm flattered, Your Honor.
165
00:09:05,051 --> 00:09:07,551
It's the least I can do to pay for...
166
00:09:07,551 --> 00:09:08,921
the horrible things that I did.
167
00:09:09,092 --> 00:09:12,722
Yes, very well. If that's the case,
168
00:09:12,722 --> 00:09:15,331
I'm sure you wish to stay in jail for a long time...
169
00:09:15,331 --> 00:09:17,201
so that you can really pay for what you did.
170
00:09:17,232 --> 00:09:20,232
Yes, that'd be great too,
171
00:09:20,372 --> 00:09:23,671
but I'd like to live with my family...
172
00:09:23,671 --> 00:09:26,002
while I reflect on all of my wrongdoings, Your Honor.
173
00:09:26,811 --> 00:09:29,541
You said you're filled with remorse and shame.
174
00:09:29,541 --> 00:09:32,882
How can you be asking us to minimize your sentence if that's the case?
175
00:09:32,882 --> 00:09:33,911
Well, the thing is...
176
00:09:33,911 --> 00:09:37,352
I don't remember exactly what I wrote in my letter of apology,
177
00:09:37,482 --> 00:09:39,551
That's how I felt, but I didn't mean...
178
00:09:39,622 --> 00:09:42,921
- that I want to stay in prison. - That's strange.
179
00:09:42,921 --> 00:09:44,892
Didn't you write the letter of apology?
180
00:09:44,892 --> 00:09:46,961
How do you not know what you wrote?
181
00:09:46,961 --> 00:09:48,531
That's not what I mean.
182
00:09:48,531 --> 00:09:50,132
What's the current price?
183
00:09:50,132 --> 00:09:53,002
How much is it to have apology letters written for you in prison?
184
00:09:54,301 --> 00:09:56,801
- Have a seat. - Yes, sir.
185
00:09:57,402 --> 00:09:58,801
Apology, my foot.
186
00:10:10,181 --> 00:10:12,892
Everyone finds it unjust in the courtroom.
187
00:10:13,352 --> 00:10:16,992
I should have kept my composure.
188
00:10:17,061 --> 00:10:20,291
If you want to be a good judge, remember to be more patient.
189
00:10:21,232 --> 00:10:22,492
I won't forget, sir.
190
00:10:22,492 --> 00:10:25,102
Your package arrived during lunch.
191
00:10:25,102 --> 00:10:26,872
I opened it by mistake.
192
00:10:26,872 --> 00:10:28,031
I'm sorry.
193
00:10:36,012 --> 00:10:37,112
What?
194
00:10:37,482 --> 00:10:38,642
Can't you read Korean?
195
00:10:38,642 --> 00:10:39,852
Did you study law abroad?
196
00:10:39,852 --> 00:10:41,681
How dare you open my package?
197
00:10:43,122 --> 00:10:46,691
I sincerely apologize.
198
00:10:46,791 --> 00:10:48,892
Look at me. Look at me!
199
00:10:49,152 --> 00:10:50,921
You don't seem apologetic at all.
200
00:10:50,921 --> 00:10:52,691
Didn't you mention patience?
201
00:10:54,492 --> 00:10:55,691
Patience.
202
00:10:58,902 --> 00:11:00,102
Patience.
203
00:11:06,972 --> 00:11:08,142
Don't follow me.
204
00:11:09,242 --> 00:11:13,311
(Seoul Central District Court)
205
00:11:15,451 --> 00:11:17,681
(Civil Case Department 44)
206
00:11:18,982 --> 00:11:20,092
Judge Park.
207
00:11:20,951 --> 00:11:23,061
You must keep your composure.
208
00:11:23,821 --> 00:11:26,291
- Pardon? - We've been assigned to...
209
00:11:26,831 --> 00:11:28,031
the Sejin National University Hospital case.
210
00:11:28,331 --> 00:11:29,561
You'll be in charge of it.
211
00:11:30,402 --> 00:11:31,431
Is that so?
212
00:11:31,431 --> 00:11:33,872
The professor's in-law's are also powerful.
213
00:11:34,201 --> 00:11:35,372
Where are they from?
214
00:11:36,972 --> 00:11:38,801
It's NJ Group.
215
00:11:39,612 --> 00:11:41,642
"NJ Group"?
216
00:11:41,742 --> 00:11:43,411
They're well-known in cosmetology.
217
00:11:43,411 --> 00:11:46,352
The professor is the husband of the director at the hospital.
218
00:11:50,281 --> 00:11:54,051
Really? Do you think it'll influence your judgment?
219
00:11:54,522 --> 00:11:55,752
I don't think so,
220
00:11:56,291 --> 00:11:58,392
but people might misunderstand me.
221
00:12:00,732 --> 00:12:01,862
I understand.
222
00:12:11,602 --> 00:12:12,842
It's impressive indeed.
223
00:12:13,171 --> 00:12:16,742
They're from the top law firm, and he was a supreme court justice.
224
00:12:17,612 --> 00:12:20,982
There's something to announce before the trial.
225
00:12:21,311 --> 00:12:23,951
The presiding judge of this case knows someone...
226
00:12:24,081 --> 00:12:26,451
who is close to the defendant.
227
00:12:26,722 --> 00:12:29,821
In case objectivity is in doubt,
228
00:12:30,492 --> 00:12:32,122
reappointment will be requested.
229
00:12:33,492 --> 00:12:37,132
Your honor, I don't think such relationship is significant.
230
00:12:37,561 --> 00:12:38,732
We also agree.
231
00:12:39,472 --> 00:12:42,002
Then we'll proceed the trial.
232
00:12:42,701 --> 00:12:46,071
Defendant, do you agree that this is a sexual assault case?
233
00:12:46,211 --> 00:12:47,342
No.
234
00:12:47,342 --> 00:12:50,482
You took advantage of the victim who was heavily drunk.
235
00:12:50,482 --> 00:12:52,142
Weren't you involved in a sexual act?
236
00:12:52,142 --> 00:12:54,811
No, it occurred with consent.
237
00:12:56,281 --> 00:12:58,882
Did the victim agree to have sex?
238
00:12:58,882 --> 00:13:01,652
Does consent require verbal expression?
239
00:13:07,561 --> 00:13:11,431
Did you have a meal in a private room with the defendant?
240
00:13:11,602 --> 00:13:15,102
My professor called me to discuss my thesis.
241
00:13:15,102 --> 00:13:18,872
Do you eat in private with other professors as well?
242
00:13:18,872 --> 00:13:21,311
I only went because my academic adviser called me.
243
00:13:21,311 --> 00:13:24,711
During the meal, you poured drinks to the defendant.
244
00:13:24,811 --> 00:13:27,852
You also smiled a lot. Isn't it true?
245
00:13:29,012 --> 00:13:30,482
That was only...
246
00:13:30,482 --> 00:13:32,382
When you send text messages to the defendant,
247
00:13:32,382 --> 00:13:34,352
you send cute emojis and symbols.
248
00:13:34,892 --> 00:13:36,421
You use them quite often.
249
00:13:37,762 --> 00:13:39,791
I often use emojis...
250
00:13:39,961 --> 00:13:41,362
even when I message other women.
251
00:13:41,362 --> 00:13:42,492
Is that so?
252
00:13:57,281 --> 00:13:59,652
This is the conversation after the day of the event.
253
00:14:01,982 --> 00:14:04,252
- Yes. - Let's think with common sense.
254
00:14:04,252 --> 00:14:07,722
It doesn't appear to be something between an offender and a victim.
255
00:14:07,722 --> 00:14:08,821
What do you think?
256
00:14:09,461 --> 00:14:10,395
That's wrong.
257
00:14:10,420 --> 00:14:14,655
- I was confused, but I responded. - I'm speaking common sense.
258
00:14:14,892 --> 00:14:18,732
Did the defendant force you to drink at the restaurant?
259
00:14:23,939 --> 00:14:25,109
No.
260
00:14:25,109 --> 00:14:27,178
You drank so much...
261
00:14:27,178 --> 00:14:29,209
that you couldn't control your body.
262
00:14:30,109 --> 00:14:31,449
- Yes. - It was late.
263
00:14:31,449 --> 00:14:33,719
You were sitting face to face in a room.
264
00:14:35,048 --> 00:14:37,089
- Yes. - Did the defendant express...
265
00:14:37,089 --> 00:14:38,989
his attraction to you?
266
00:14:39,788 --> 00:14:41,589
"You always stood out to me."
267
00:14:41,658 --> 00:14:43,888
"When I see you, my heart flutters like an adolescent."
268
00:14:44,628 --> 00:14:46,059
Didn't he say these things?
269
00:14:50,099 --> 00:14:51,199
He did.
270
00:14:51,428 --> 00:14:53,638
Let's think with common sense again.
271
00:14:53,939 --> 00:14:56,768
As a woman, she didn't show a sign of protest.
272
00:14:56,768 --> 00:14:59,408
She drank alcohol willingly until she couldn't control...
273
00:14:59,408 --> 00:15:01,278
her body.
274
00:15:01,278 --> 00:15:03,849
Doesn't that mean that...
275
00:15:03,849 --> 00:15:05,449
she's also interested in him?
276
00:15:05,979 --> 00:15:07,219
Based on social norms?
277
00:15:10,349 --> 00:15:13,788
Witness, were you not attracted to the defendant?
278
00:15:15,158 --> 00:15:16,829
I was never attracted to him.
279
00:15:16,829 --> 00:15:18,128
What are you talking about?
280
00:15:18,128 --> 00:15:20,229
Everyone has different preference on looks,
281
00:15:20,498 --> 00:15:23,128
but he can write you recommendation letters to schools abroad.
282
00:15:23,329 --> 00:15:26,538
He has the power to get you hired by the university hospital.
283
00:15:27,069 --> 00:15:28,469
Isn't it quite attractive?
284
00:15:32,668 --> 00:15:35,038
- Quiet down, everyone. - Lawyer.
285
00:15:36,408 --> 00:15:37,678
Be careful with your words.
286
00:15:38,209 --> 00:15:39,418
Yes, Your Honor.
287
00:15:43,089 --> 00:15:46,359
Witness, why didn't you report him the next day?
288
00:15:46,359 --> 00:15:48,219
Why did you report him after a week?
289
00:15:49,258 --> 00:15:52,089
I didn't have the courage because I was ashamed.
290
00:15:52,359 --> 00:15:53,829
I feared the consequences.
291
00:15:53,928 --> 00:15:57,229
Another resident in your class happened to see you...
292
00:15:57,369 --> 00:15:59,839
entering a motel with the defendant.
293
00:15:59,839 --> 00:16:01,998
A few days later, he spread a rumor.
294
00:16:03,309 --> 00:16:05,768
Yes, but we didn't go in together.
295
00:16:05,768 --> 00:16:06,939
I was drunk that night...
296
00:16:06,939 --> 00:16:10,449
Your boyfriend at the same hospital heard the rumor as well.
297
00:16:13,178 --> 00:16:16,048
- Yes. - You reported right after that.
298
00:16:16,449 --> 00:16:18,589
Things became complicated for the witness.
299
00:16:18,748 --> 00:16:21,018
It influenced her to report to the police.
300
00:16:21,388 --> 00:16:22,489
Isn't it true?
301
00:16:23,989 --> 00:16:25,729
- He's being harsh. - Seriously.
302
00:16:25,729 --> 00:16:27,158
Please be quiet.
303
00:16:27,459 --> 00:16:28,829
- Okay. - How could he?
304
00:16:30,069 --> 00:16:31,398
How could it happen?
305
00:16:44,008 --> 00:16:47,079
It's unfortunate that this is our case today.
306
00:16:47,979 --> 00:16:50,219
Shall we go next time?
307
00:16:51,449 --> 00:16:52,648
I know.
308
00:16:52,758 --> 00:16:55,658
We wanted to throw you an amazing birthday party today.
309
00:16:56,359 --> 00:16:57,589
It can't be helped.
310
00:16:58,158 --> 00:17:00,628
Let's just go as planned.
311
00:17:02,059 --> 00:17:04,428
You've never been to a club, right?
312
00:17:05,099 --> 00:17:06,738
You found a babysitter.
313
00:17:06,799 --> 00:17:09,099
You waited for today all week long.
314
00:17:09,809 --> 00:17:11,738
Let's just go.
315
00:17:14,238 --> 00:17:15,839
Let's do that.
316
00:17:16,109 --> 00:17:18,779
We're in a bad mood, so let's try to have more fun.
317
00:17:19,718 --> 00:17:21,549
Okay, go.
318
00:17:29,218 --> 00:17:30,458
Are you working late today?
319
00:17:30,559 --> 00:17:32,059
Shall we have dinner at the cafeteria?
320
00:17:32,259 --> 00:17:34,698
- I have a team dinner tonight. - Pardon?
321
00:17:35,529 --> 00:17:37,029
I didn't hear about that.
322
00:17:38,668 --> 00:17:40,238
Women are going out for a drink.
323
00:17:40,668 --> 00:17:42,938
We want to talk about that common sense.
324
00:17:43,908 --> 00:17:45,009
"Common sense"?
325
00:17:51,109 --> 00:17:52,849
So what happened was...
326
00:17:52,849 --> 00:17:53,918
it was a mistake.
327
00:17:55,448 --> 00:17:56,819
An assistant clerk has a sports car?
328
00:17:57,249 --> 00:17:59,119
Do you think your job is a hobby?
329
00:18:02,789 --> 00:18:04,529
- Judge Cheon. - What now?
330
00:18:09,228 --> 00:18:12,269
Judge Cheon, how much is your monthly salary?
331
00:18:12,468 --> 00:18:14,138
What are you talking about?
332
00:18:14,138 --> 00:18:16,609
It won't be easy to pay for this car's repair...
333
00:18:16,609 --> 00:18:17,809
with your first-year salary.
334
00:18:18,039 --> 00:18:19,478
Did you use your mom's card?
335
00:18:19,539 --> 00:18:21,678
Or your dad's credit card?
336
00:18:23,079 --> 00:18:25,148
What did you say?
337
00:18:26,849 --> 00:18:30,319
I bought that car with my own money.
338
00:18:30,849 --> 00:18:33,119
I worked day and night.
339
00:18:38,728 --> 00:18:41,398
Do you know how much a popular web novelist earn per month?
340
00:18:41,728 --> 00:18:43,628
How would I know that?
341
00:18:48,069 --> 00:18:49,168
Wait...
342
00:18:51,039 --> 00:18:53,539
Are you the one who wrote...
343
00:18:53,539 --> 00:18:55,309
"Snow Queen"?
344
00:18:55,908 --> 00:18:57,349
I'm a huge fan.
345
00:18:57,349 --> 00:18:59,648
My aunts love it too.
346
00:19:01,249 --> 00:19:02,718
It's really her.
347
00:19:03,289 --> 00:19:04,448
It's a secret.
348
00:19:05,918 --> 00:19:09,089
All right, I'll treat you tonight with a VIP table.
349
00:19:09,359 --> 00:19:10,488
That sounds great.
350
00:19:13,859 --> 00:19:15,059
Goodness.
351
00:19:43,029 --> 00:19:45,488
What are you doing here? Let's go in.
352
00:19:54,968 --> 00:19:56,668
Oh, you're still here. Hey.
353
00:19:56,869 --> 00:19:58,438
Let's go.
354
00:19:58,668 --> 00:19:59,678
Where are we going?
355
00:19:59,678 --> 00:20:01,309
I just talked to Do Yeon on the phone,
356
00:20:01,309 --> 00:20:02,908
and she's at a club.
357
00:20:03,109 --> 00:20:04,549
- So? - So?
358
00:20:04,549 --> 00:20:07,279
Even the assistant clerk and the guard are there.
359
00:20:07,279 --> 00:20:09,119
They're having a birthday party or something.
360
00:20:09,619 --> 00:20:11,648
Judge Park is there too.
361
00:20:15,289 --> 00:20:17,128
It sounds fun. What's the problem?
362
00:20:17,128 --> 00:20:18,759
They seem pretty drunk.
363
00:20:18,759 --> 00:20:20,829
I'm worried. I think I'll go there.
364
00:20:21,228 --> 00:20:23,869
Who knows what kind of jerks are there?
365
00:20:23,869 --> 00:20:25,029
Why would you be worried?
366
00:20:26,599 --> 00:20:28,339
What are you waiting for? Aren't you coming?
367
00:20:28,668 --> 00:20:30,668
You're a great friend. Let's hurry.
368
00:21:00,938 --> 00:21:02,499
- Are you okay? - No.
369
00:21:02,499 --> 00:21:03,968
I'm so nervous.
370
00:21:04,809 --> 00:21:07,279
- Why am I so nervous? - You're being silly.
371
00:21:07,609 --> 00:21:10,109
Happy birthday, Ji Young. Cheers!
372
00:21:10,109 --> 00:21:11,279
- Cheers! - Cheers!
373
00:21:11,708 --> 00:21:14,749
- Happy birthday. - Thank you.
374
00:21:17,119 --> 00:21:19,148
- Gosh. - Are you celebrating something?
375
00:21:19,759 --> 00:21:21,718
Do you want some champagne? It's my treat.
376
00:21:23,859 --> 00:21:27,198
That's very kind, but will you leave us alone?
377
00:21:27,398 --> 00:21:29,099
We want to have some fun ourselves.
378
00:21:29,099 --> 00:21:31,569
We booked a VIP room. Let's drink together there.
379
00:21:31,569 --> 00:21:35,269
We all know why pretty girls like you drink at a place like this.
380
00:21:35,269 --> 00:21:37,809
Let's not waste our time.
381
00:21:38,009 --> 00:21:40,908
You're looking for guys like me.
382
00:21:42,749 --> 00:21:45,749
I don't know what your common sense tells you, but...
383
00:21:45,749 --> 00:21:49,178
Even if girls are drinking alone at a club...
384
00:21:49,178 --> 00:21:52,418
It doesn't always mean that they're looking for guys.
385
00:21:52,418 --> 00:21:55,089
Even if we are looking for guys...
386
00:21:55,089 --> 00:21:56,759
You're not the one we're looking for.
387
00:21:56,759 --> 00:21:59,829
You're not. Do you understand?
388
00:21:59,829 --> 00:22:00,859
What?
389
00:22:01,658 --> 00:22:04,228
I can't believe these little...
390
00:22:04,228 --> 00:22:06,599
Hey. Do you know who his parents are?
391
00:22:07,198 --> 00:22:08,269
Oh, really?
392
00:22:08,799 --> 00:22:10,208
What does your dad do?
393
00:22:10,208 --> 00:22:12,208
- What? - While his son is doing this,
394
00:22:12,208 --> 00:22:13,839
what is he doing?
395
00:22:14,208 --> 00:22:16,279
Are you serious?
396
00:22:17,678 --> 00:22:19,718
Who are you? Let go.
397
00:22:20,478 --> 00:22:22,579
- Judge Im. - He's a judge?
398
00:22:22,579 --> 00:22:24,418
I think someone here needs a little protection.
399
00:22:24,819 --> 00:22:26,059
I don't mean the girls,
400
00:22:26,888 --> 00:22:28,559
but you.
401
00:22:28,559 --> 00:22:29,658
What?
402
00:22:48,039 --> 00:22:49,079
Judge Jung.
403
00:22:49,549 --> 00:22:50,549
Do Yeon.
404
00:22:50,878 --> 00:22:52,948
Hi. What is this?
405
00:22:53,279 --> 00:22:55,418
Someone broke it? Let me sit here.
406
00:22:56,089 --> 00:22:58,718
Who are those guys? Did they hit on you?
407
00:23:01,589 --> 00:23:02,728
Those jerks.
408
00:23:06,228 --> 00:23:07,299
I was worried about you.
409
00:23:08,898 --> 00:23:10,628
Happy birthday.
410
00:23:10,628 --> 00:23:12,529
- Happy birthday. - Happy birthday.
411
00:23:12,529 --> 00:23:13,938
Happy birthday.
412
00:23:20,438 --> 00:23:21,878
Why are you here?
413
00:23:21,878 --> 00:23:23,878
What do you think? I missed you.
414
00:23:23,978 --> 00:23:25,009
Stop it.
415
00:23:25,009 --> 00:23:26,319
I'm jealous.
416
00:23:32,019 --> 00:23:33,619
I guess I should find one too.
417
00:23:45,329 --> 00:23:46,999
I have a feeling that working with you...
418
00:23:48,599 --> 00:23:50,569
is not very good for my heart.
419
00:23:57,908 --> 00:23:59,779
A web fiction?
420
00:24:00,178 --> 00:24:02,218
It's apparently super popular.
421
00:24:02,218 --> 00:24:03,589
What is it about?
422
00:24:04,148 --> 00:24:06,918
It's about sensual adventures.
423
00:24:10,589 --> 00:24:11,688
Excuse me.
424
00:24:15,559 --> 00:24:17,628
I'll be right back.
425
00:24:20,569 --> 00:24:24,069
At first, it started as a little hobby.
426
00:24:24,339 --> 00:24:27,009
But eventually, it helped me get an apartment...
427
00:24:27,009 --> 00:24:28,408
and support myself.
428
00:24:28,878 --> 00:24:32,718
Is that what you do at night?
429
00:24:36,488 --> 00:24:38,948
You work day and night.
430
00:24:39,319 --> 00:24:40,958
Nothing in life is easy.
431
00:24:41,589 --> 00:24:44,458
Someday, I want to write about...
432
00:24:44,458 --> 00:24:46,829
the things I saw at the court.
433
00:24:47,059 --> 00:24:50,128
Each person has his or her own burden to bear,
434
00:24:50,128 --> 00:24:52,398
but all of them have hope in their hearts.
435
00:24:53,369 --> 00:24:55,299
I want to write about those real people.
436
00:24:57,438 --> 00:24:58,738
I could write a drama too.
437
00:25:01,978 --> 00:25:04,849
Do Yeon, I admire you.
438
00:25:05,408 --> 00:25:06,519
You're...
439
00:25:08,218 --> 00:25:10,349
a great person.
440
00:25:12,319 --> 00:25:13,918
Are you going to write a biography of me?
441
00:25:14,019 --> 00:25:16,658
You're as great as Sin Saimdang.
442
00:25:17,089 --> 00:25:19,359
We booked a VIP room.
443
00:25:19,359 --> 00:25:20,859
- Hold on. - Let's go.
444
00:25:20,928 --> 00:25:22,059
This way.
445
00:25:23,168 --> 00:25:24,198
Hurry.
446
00:25:29,738 --> 00:25:32,208
- Cheers. - You can drink a lot.
447
00:25:32,569 --> 00:25:34,208
Drink it up.
448
00:25:34,378 --> 00:25:35,839
Don't be like that.
449
00:25:35,839 --> 00:25:37,349
- Drink it up. - Come on.
450
00:25:37,349 --> 00:25:39,519
- It's okay. - Drink up.
451
00:25:41,779 --> 00:25:42,789
You're fine.
452
00:25:43,448 --> 00:25:44,488
Do you want some food?
453
00:25:51,829 --> 00:25:53,458
Do you think we can find a room?
454
00:25:53,829 --> 00:25:56,299
Hey. What are you, a rookie?
455
00:25:59,438 --> 00:26:01,269
She's so heavy.
456
00:26:01,269 --> 00:26:02,869
- I know. - Do you need help?
457
00:26:03,009 --> 00:26:04,269
No. It's fine.
458
00:26:05,109 --> 00:26:06,138
Hey.
459
00:26:18,089 --> 00:26:20,888
Hey. You guys must be students.
460
00:26:21,019 --> 00:26:22,988
Do you want to spend the rest of your lives as rape convicts?
461
00:26:23,188 --> 00:26:24,789
We didn't even hit her.
462
00:26:25,329 --> 00:26:27,428
We were just drinking. We're not rapists.
463
00:26:27,428 --> 00:26:28,499
Really?
464
00:26:28,499 --> 00:26:30,529
Imagine you pass out drunk...
465
00:26:30,529 --> 00:26:32,529
and someone does this to you.
466
00:26:32,839 --> 00:26:34,638
- That's... - If you want to sleep with a girl,
467
00:26:34,968 --> 00:26:37,839
get her consent while she's sober.
468
00:26:37,938 --> 00:26:39,978
Then we won't get much sex.
469
00:26:40,079 --> 00:26:42,509
- What? - Girls never say yes.
470
00:26:42,509 --> 00:26:44,079
They always say no.
471
00:26:44,349 --> 00:26:46,319
Then it means no.
472
00:26:46,319 --> 00:26:49,349
Human beings are supposed to communicate verbally.
473
00:26:50,188 --> 00:26:51,918
This is not fair.
474
00:26:51,918 --> 00:26:53,619
Do you know how many female con artists there are?
475
00:26:53,619 --> 00:26:56,559
They never say no in the first place and lie later.
476
00:26:58,329 --> 00:27:00,759
Shouldn't you forget it when you're not sure?
477
00:27:00,759 --> 00:27:03,668
Then it's no fun.
478
00:27:04,569 --> 00:27:05,599
Fun?
479
00:27:05,869 --> 00:27:07,499
Someone who is passed out drunk...
480
00:27:07,499 --> 00:27:09,708
is like a patient whose whole body is paralyzed.
481
00:27:09,708 --> 00:27:12,908
And you want to do that to that person?
482
00:27:14,138 --> 00:27:16,408
Do you think that's fun?
483
00:27:20,718 --> 00:27:22,619
- What happened is... - Explain at the police station.
484
00:27:22,619 --> 00:27:24,249
Let me take you to the police station first.
485
00:27:24,488 --> 00:27:25,988
Get in.
486
00:27:26,388 --> 00:27:27,488
- Seriously... - Get in right now.
487
00:27:33,428 --> 00:27:36,299
All right. Let's go home now.
488
00:27:36,529 --> 00:27:38,468
Are you okay? You drank a lot.
489
00:27:38,468 --> 00:27:40,039
Who should be worrying about whom?
490
00:27:40,039 --> 00:27:42,269
I'm okay. I'm fine.
491
00:27:43,509 --> 00:27:46,009
I'm not okay. Please take me home.
492
00:27:51,633 --> 00:27:52,833
Okay.
493
00:27:55,322 --> 00:27:57,921
Do you know why I like you?
494
00:28:00,191 --> 00:28:01,261
Why do you like me?
495
00:28:02,721 --> 00:28:04,461
Because you're safe.
496
00:28:07,402 --> 00:28:08,531
What?
497
00:28:08,802 --> 00:28:10,372
Is that all?
498
00:28:10,802 --> 00:28:12,402
You don't understand.
499
00:28:12,731 --> 00:28:15,072
Those guys are rare.
500
00:28:15,701 --> 00:28:17,372
You make mistakes,
501
00:28:17,511 --> 00:28:19,781
but you always admit it and apologize.
502
00:28:20,181 --> 00:28:22,042
You learn from others...
503
00:28:22,342 --> 00:28:24,612
and don't try to be someone you're not.
504
00:28:25,451 --> 00:28:27,251
That's why I like you.
505
00:28:31,251 --> 00:28:32,322
Do you know that?
506
00:28:49,511 --> 00:28:50,612
This is where I live.
507
00:28:53,042 --> 00:28:54,241
I see.
508
00:28:55,912 --> 00:28:57,082
It's a nice building.
509
00:29:02,181 --> 00:29:03,292
You should go in.
510
00:29:06,521 --> 00:29:07,622
Do you know this?
511
00:29:10,892 --> 00:29:13,731
Once a woman can trust that she is safe with the man,
512
00:29:16,832 --> 00:29:18,632
she wants to be...
513
00:29:19,271 --> 00:29:20,971
adventurous.
514
00:29:27,441 --> 00:29:28,582
Let's go in.
515
00:29:38,951 --> 00:29:40,062
Okay.
516
00:29:58,086 --> 00:30:03,086
[VIU Ver] jTBC E13 Miss Hammurabi
"Remaining Neutral"
-♥ Ruo Xi ♥-
517
00:30:20,731 --> 00:30:22,231
Good morning, sir.
518
00:30:29,102 --> 00:30:30,372
(Civil Department 44, Presiding Judge's Office)
519
00:30:30,872 --> 00:30:32,142
It is my office.
520
00:30:40,681 --> 00:30:43,822
Witness, please raise your right hand like this...
521
00:30:44,092 --> 00:30:46,961
and read aloud the oath in front of you.
522
00:30:49,961 --> 00:30:51,062
Oh, boy.
523
00:30:51,431 --> 00:30:53,562
My eyesight is bad.
524
00:30:53,761 --> 00:30:55,731
I can't really see what's written here.
525
00:30:56,671 --> 00:30:59,372
Sorry? The letters are big enough.
526
00:30:59,971 --> 00:31:02,941
My eyesight is terrible because I'm old.
527
00:31:04,671 --> 00:31:06,072
Then...
528
00:31:10,052 --> 00:31:11,582
(Oath)
529
00:31:12,781 --> 00:31:15,221
All right. You can see it now, right?
530
00:31:16,021 --> 00:31:17,451
I'm really sorry.
531
00:31:18,021 --> 00:31:20,292
I still can't see the letters clearly.
532
00:31:20,521 --> 00:31:22,461
They're huge now. You still can't see them, ma'am?
533
00:31:24,092 --> 00:31:26,362
- Ms. Lee. - Yes, Your Honor.
534
00:31:26,461 --> 00:31:30,102
My eyesight is also bad due to my old age. They look all blurry to me.
535
00:31:31,572 --> 00:31:35,142
Why don't you read it aloud for her?
536
00:31:37,142 --> 00:31:39,072
Oh, okay. No problem, Your Honor.
537
00:31:40,011 --> 00:31:41,142
"Oath".
538
00:31:41,681 --> 00:31:45,052
"I solemnly affirm that I will tell the truth,"
539
00:31:45,281 --> 00:31:47,152
"the whole truth and nothing but the truth."
540
00:31:47,251 --> 00:31:48,981
"I understand that I would be..."
541
00:31:48,981 --> 00:31:51,792
"committing perjury if I said anything untruthful."
542
00:31:53,292 --> 00:31:54,521
I solemnly affirm.
543
00:31:55,592 --> 00:31:56,731
Thank you.
544
00:31:57,092 --> 00:31:58,191
Please be seated.
545
00:31:58,292 --> 00:32:00,761
Thank you, Your Honor.
546
00:32:05,031 --> 00:32:06,902
Prosecution, you may begin questioning the witness.
547
00:32:07,201 --> 00:32:08,302
Yes, Your Honor.
548
00:32:09,271 --> 00:32:13,011
Witness, you work at the motel near Sejin National University Hospital.
549
00:32:13,281 --> 00:32:14,382
Yes, I do.
550
00:32:14,812 --> 00:32:16,112
Have you ever seen that man?
551
00:32:21,622 --> 00:32:25,392
Yes, I have. I've already told the police about it,
552
00:32:25,592 --> 00:32:27,892
but I have given him the key to one of the rooms at the motel.
553
00:32:28,322 --> 00:32:30,731
Then do you remember the young lady who was with him?
554
00:32:31,062 --> 00:32:33,931
I couldn't really see her because she was standing behind him.
555
00:32:34,031 --> 00:32:35,501
Didn't you tell the police...
556
00:32:35,602 --> 00:32:39,501
that he was practically carrying her as she was drunk?
557
00:32:39,771 --> 00:32:42,372
Well, the couples that come to the motel at that hour...
558
00:32:42,372 --> 00:32:45,312
after having a drink or two, all look like that.
559
00:32:45,511 --> 00:32:47,781
But that was the statement you gave to the police.
560
00:32:47,842 --> 00:32:51,751
Well, I just meant that it happens with most couples.
561
00:32:53,382 --> 00:32:55,681
Why is there no footage from the security camera at the entrance?
562
00:32:56,122 --> 00:32:58,721
That camera was broken.
563
00:32:58,921 --> 00:33:00,191
I wonder what happened to it.
564
00:33:08,102 --> 00:33:10,571
- You're friends with the victim. - Yes.
565
00:33:11,002 --> 00:33:14,471
Is it true that you saw her entering the motel with the defendant?
566
00:33:14,741 --> 00:33:17,741
Yes, I happened to see her there as I was walking by.
567
00:33:17,971 --> 00:33:19,142
What state was she in?
568
00:33:19,542 --> 00:33:23,381
Professor was practically dragging Ji Sun.
569
00:33:23,582 --> 00:33:26,522
She was leaning her head on his shoulder,
570
00:33:26,821 --> 00:33:28,922
and it almost looked like she had no strength in her body.
571
00:33:30,252 --> 00:33:32,651
Defense Attorney, you may question the witness now.
572
00:33:32,892 --> 00:33:33,991
Sure.
573
00:33:36,361 --> 00:33:38,792
You were actively involved in the student council's activities...
574
00:33:38,792 --> 00:33:40,162
during your undergraduate studies, right?
575
00:33:41,102 --> 00:33:44,701
Pardon me? What does it have to do with this case?
576
00:33:44,701 --> 00:33:47,901
I'm asking about it for a reason, so please answer my question.
577
00:33:49,571 --> 00:33:51,571
Yes, I was actively involved.
578
00:33:51,571 --> 00:33:53,712
You also participated in their protests against...
579
00:33:53,881 --> 00:33:56,511
- the foundation's corruption. - Yes.
580
00:33:56,951 --> 00:33:58,812
You also lead the protests demanding reinstatement...
581
00:33:58,812 --> 00:34:01,422
of a professor who was let go after exposing the corruption.
582
00:34:02,221 --> 00:34:03,292
Yes.
583
00:34:03,892 --> 00:34:05,852
I'm pretty sure that you're not exactly...
584
00:34:05,852 --> 00:34:09,162
fond of the defendant as his wife is the chairwoman of the foundation.
585
00:34:09,361 --> 00:34:11,232
- What do you say? - Sir.
586
00:34:11,462 --> 00:34:13,562
What are you trying to say?
587
00:34:13,732 --> 00:34:16,232
Are you implying that I'm deliberately trying to sabotage him?
588
00:34:16,571 --> 00:34:18,732
Do you think you can say whatever you want because you're an attorney?
589
00:34:18,971 --> 00:34:20,801
No, I certainly do not have time to talk gibberish.
590
00:34:20,971 --> 00:34:22,741
As the defense attorney in this trial,
591
00:34:22,741 --> 00:34:25,042
I don't have enough time to even list all of my doubts...
592
00:34:25,042 --> 00:34:26,681
about the credibility of your testimony.
593
00:34:36,852 --> 00:34:38,792
Witness, I'll ask another question.
594
00:34:39,522 --> 00:34:42,892
If you had seen the victim almost passed out...
595
00:34:43,192 --> 00:34:46,301
and being dragged into the motel like you told us earlier,
596
00:34:46,732 --> 00:34:50,002
shouldn't you have been worried...
597
00:34:50,102 --> 00:34:51,401
about her safety?
598
00:34:51,732 --> 00:34:55,142
What did you do when your friend seemed to be in danger?
599
00:34:55,602 --> 00:34:58,172
You saw her and did nothing. Then a few days later,
600
00:34:58,412 --> 00:35:00,712
you told her that you saw them going into the motel.
601
00:35:00,712 --> 00:35:02,082
That's all you did.
602
00:35:02,082 --> 00:35:04,252
And because of that, everyone at the hospital found out about it.
603
00:35:05,181 --> 00:35:08,381
That's... I regret it.
604
00:35:09,122 --> 00:35:10,892
I should've helped her that night.
605
00:35:11,292 --> 00:35:14,892
It doesn't seem like you thought that the victim...
606
00:35:14,892 --> 00:35:16,531
was in any kind of danger.
607
00:35:17,062 --> 00:35:18,131
Am I wrong?
608
00:35:20,232 --> 00:35:21,401
I guess you don't want to answer.
609
00:35:21,701 --> 00:35:23,502
Didn't you have a completely different idea...
610
00:35:23,502 --> 00:35:25,701
when you saw the defendant and the victim...
611
00:35:25,872 --> 00:35:28,542
entering the motel together?
612
00:35:28,872 --> 00:35:31,442
Sorry? What exactly do you mean by that?
613
00:35:31,442 --> 00:35:33,982
From what I've heard, you weren't exactly...
614
00:35:34,111 --> 00:35:36,582
fond of the victim either.
615
00:35:36,912 --> 00:35:38,352
"She's not even competent."
616
00:35:38,412 --> 00:35:41,381
"It's disgusting that she's fawning over the professor for a position."
617
00:35:41,381 --> 00:35:44,692
"I already got on the wrong side of the school, so I have no hope."
618
00:35:45,821 --> 00:35:48,491
I heard you made such remarks to your friends at school.
619
00:35:48,861 --> 00:35:49,991
Is it not true?
620
00:35:51,962 --> 00:35:55,162
The witness has a strong sense of justice. She probably...
621
00:35:55,401 --> 00:35:58,872
didn't do anything when she saw them because she thought the victim...
622
00:35:58,872 --> 00:36:02,502
could've given him her consent. Am I wrong?
623
00:36:04,642 --> 00:36:05,841
You are wrong.
624
00:36:07,111 --> 00:36:08,281
That's not what happened.
625
00:36:09,111 --> 00:36:10,212
It's...
626
00:36:11,111 --> 00:36:12,252
That's not what happened.
627
00:36:23,931 --> 00:36:26,462
Those at top-notch law firms sure know what they're doing.
628
00:36:27,131 --> 00:36:28,431
It's actually scary.
629
00:36:29,162 --> 00:36:32,901
It turns out that the only witness has a grudge against the defendant,
630
00:36:33,201 --> 00:36:35,241
and the security camera happened to be broken that day.
631
00:36:35,502 --> 00:36:38,111
I guess those with power are always lucky as well.
632
00:36:39,741 --> 00:36:41,681
The foundation chairwoman's husband, who can...
633
00:36:41,681 --> 00:36:45,412
afford to hire lawyers at the number one law firm in the country,
634
00:36:45,712 --> 00:36:47,051
and a female resident.
635
00:36:48,181 --> 00:36:50,892
Don't you think it's an extremely unfair fight?
636
00:36:52,392 --> 00:36:54,392
The saying about how we must make sure not a single person...
637
00:36:54,392 --> 00:36:57,062
feels victimized even if that means we have to let go of 99 thieves.
638
00:36:57,991 --> 00:37:01,102
I hear it often, but it makes me wonder every time I hear it.
639
00:37:01,701 --> 00:37:03,372
Why thieves?
640
00:37:04,002 --> 00:37:05,401
Theft is common,
641
00:37:05,672 --> 00:37:08,602
and the damage it causes is usually not fatal.
642
00:37:09,272 --> 00:37:11,642
What if it's something else, not thieves?
643
00:37:12,142 --> 00:37:14,841
What if we have to let go of 99 serial killers?
644
00:37:15,181 --> 00:37:18,151
What if they're 99 business tycoons that embezzled company funds?
645
00:37:18,352 --> 00:37:21,881
What if we must let go of 99 child rapists?
646
00:37:22,122 --> 00:37:24,352
Could we still say that it's okay to let go of 99 criminals...
647
00:37:24,352 --> 00:37:26,562
just to make sure not a single person feels victimized?
648
00:37:27,192 --> 00:37:28,361
Would you agree?
649
00:37:28,422 --> 00:37:29,861
If you don't agree with it,
650
00:37:30,491 --> 00:37:31,692
should we revise the rule...
651
00:37:32,232 --> 00:37:35,301
so that we can make a small sacrifice...
652
00:37:36,102 --> 00:37:37,502
to catch the big fish?
653
00:37:37,801 --> 00:37:39,571
- It's not that, but... - Judge Park.
654
00:37:40,201 --> 00:37:42,102
You said we should be unbending toward the powerful...
655
00:37:42,102 --> 00:37:43,571
and merciful toward the powerless.
656
00:37:44,272 --> 00:37:45,412
Yes, sir.
657
00:37:45,412 --> 00:37:47,582
Right, it is an unfair fight.
658
00:37:47,582 --> 00:37:50,011
It's structurally unfair.
659
00:37:50,412 --> 00:37:52,781
The powerful aren't clumsy. They don't even leave any evidence.
660
00:37:52,881 --> 00:37:55,122
And the expensive lawyers whom they hire...
661
00:37:55,122 --> 00:37:56,522
are well worth the money.
662
00:37:57,522 --> 00:37:58,991
Then what should the court do?
663
00:37:59,662 --> 00:38:03,062
Should we discriminate against the powerful due to such a situation?
664
00:38:03,232 --> 00:38:06,401
Should we blindly trust the powerless at all times...
665
00:38:06,401 --> 00:38:08,631
and doubt what the powerful tell us?
666
00:38:08,931 --> 00:38:10,901
Do we have to presume that those with power...
667
00:38:11,401 --> 00:38:14,642
are guilty from the get-go in order to be unbending toward them?
668
00:38:15,672 --> 00:38:16,942
No, that wasn't what I meant.
669
00:38:18,341 --> 00:38:21,681
But we should do our best to uncover the truth.
670
00:38:21,841 --> 00:38:24,151
We must do our best, of course. But the question is...
671
00:38:24,752 --> 00:38:27,281
how we can do our best.
672
00:38:27,622 --> 00:38:30,192
One thing I know for certain is that you must not...
673
00:38:30,192 --> 00:38:32,151
side with one party from the start.
674
00:38:33,062 --> 00:38:35,721
Especially in the courtroom.
675
00:38:45,631 --> 00:38:46,942
Are you getting ready to leave?
676
00:38:47,772 --> 00:38:48,772
Yes.
677
00:38:49,942 --> 00:38:51,111
Let's leave together.
678
00:38:51,341 --> 00:38:54,341
I found an excellent tasty restaurant.
679
00:38:54,442 --> 00:38:57,252
Leave together? It'll be too obvious.
680
00:38:59,412 --> 00:39:00,422
I suggested it...
681
00:39:00,881 --> 00:39:03,622
so that people would notice us.
682
00:39:05,151 --> 00:39:06,192
Pardon?
683
00:39:10,131 --> 00:39:11,232
Judge Jung.
684
00:39:13,901 --> 00:39:15,861
What are you doing?
685
00:39:16,701 --> 00:39:17,732
Sir.
686
00:39:20,401 --> 00:39:24,212
I'm about to leave work with someone I'm dating.
687
00:39:24,772 --> 00:39:25,812
What?
688
00:39:29,381 --> 00:39:32,582
Didn't I just make it clear to you?
689
00:39:32,582 --> 00:39:33,651
Yes.
690
00:39:33,752 --> 00:39:35,482
You told me to act like a judge.
691
00:39:35,651 --> 00:39:39,091
Judges protect individual freedom from unfair preconceived notion...
692
00:39:39,091 --> 00:39:41,062
or pressure.
693
00:39:43,361 --> 00:39:45,392
That's what being a judge is about.
694
00:39:47,232 --> 00:39:48,261
Judge Jung.
695
00:39:51,772 --> 00:39:53,772
Don't avoid poop because it's dirty.
696
00:39:54,241 --> 00:39:56,672
I'll clean up all that poop,
697
00:39:57,642 --> 00:39:59,011
so that no one steps on it.
698
00:39:59,912 --> 00:40:01,712
What did you say?
699
00:40:02,712 --> 00:40:03,712
"Poop"?
700
00:40:04,352 --> 00:40:06,381
I was talking about poop.
701
00:40:06,381 --> 00:40:07,881
I wasn't talking about you.
702
00:40:09,051 --> 00:40:12,151
We also heard him, and he didn't talk about you.
703
00:40:13,062 --> 00:40:14,091
It's about poop.
704
00:40:17,031 --> 00:40:18,091
You.
705
00:40:21,531 --> 00:40:23,901
Do whatever you want.
706
00:40:32,511 --> 00:40:33,542
Bo Wang.
707
00:40:34,412 --> 00:40:35,442
What?
708
00:40:35,442 --> 00:40:38,951
I haven't seen you keep calm and speak generously of yourself.
709
00:40:39,482 --> 00:40:40,482
It's new.
710
00:40:41,681 --> 00:40:44,051
- It's the power of love. - What?
711
00:40:46,622 --> 00:40:47,692
Let's go, Do Yeon.
712
00:40:48,392 --> 00:40:49,991
Shall we?
713
00:41:00,201 --> 00:41:02,201
My goodness.
714
00:41:15,522 --> 00:41:16,821
Gosh.
715
00:41:17,491 --> 00:41:19,252
It's okay, I'll do it.
716
00:41:21,091 --> 00:41:22,761
It's okay to inconvenience others occasionally.
717
00:41:25,562 --> 00:41:26,631
Especially with me.
718
00:41:33,772 --> 00:41:35,042
Judge Im.
719
00:41:38,412 --> 00:41:39,482
Yes?
720
00:41:52,192 --> 00:41:53,761
What do you like about me?
721
00:41:56,431 --> 00:41:57,462
Pardon?
722
00:41:57,861 --> 00:42:01,002
You said that you like me.
723
00:42:05,431 --> 00:42:07,901
Right, I did.
724
00:42:11,011 --> 00:42:12,511
What's the reason?
725
00:42:13,611 --> 00:42:15,542
What do you like about me?
726
00:42:25,591 --> 00:42:26,622
It feels uncomfortable.
727
00:42:30,031 --> 00:42:33,401
When I look at you, I feel uncomfortable.
728
00:42:35,562 --> 00:42:37,272
You're very different from me.
729
00:42:38,701 --> 00:42:40,172
The way you think.
730
00:42:41,772 --> 00:42:42,772
Your behavior.
731
00:42:44,741 --> 00:42:46,412
As we interact more,
732
00:42:46,841 --> 00:42:48,942
I become unsure of myself.
733
00:42:49,281 --> 00:42:51,781
I question if what I believe is always right.
734
00:42:52,781 --> 00:42:55,122
Will we always argue?
735
00:42:55,821 --> 00:42:57,022
It annoys me too.
736
00:43:03,031 --> 00:43:06,631
At first, I thought it was good despite the problems.
737
00:43:08,602 --> 00:43:10,372
That's why I like you now.
738
00:43:14,642 --> 00:43:15,801
Because I feel uncomfortable.
739
00:43:17,672 --> 00:43:19,812
You keep making me feel uncomfortable.
740
00:43:20,511 --> 00:43:21,781
You make me...
741
00:43:24,511 --> 00:43:25,852
reflect on myself.
742
00:43:28,681 --> 00:43:29,852
Until now,
743
00:43:31,352 --> 00:43:33,491
I often made you feel uncomfortable.
744
00:43:38,332 --> 00:43:40,131
If I'm logical and calm,
745
00:43:41,232 --> 00:43:42,772
is that normal?
746
00:43:43,732 --> 00:43:46,442
What's normal and what's not?
747
00:43:57,252 --> 00:43:58,252
At that time,
748
00:44:00,181 --> 00:44:01,922
I had to survive.
749
00:44:04,022 --> 00:44:05,852
I couldn't be at ease.
750
00:44:07,292 --> 00:44:09,931
I said that I wasn't strong enough to bear it.
751
00:44:11,832 --> 00:44:12,931
Actually,
752
00:44:14,401 --> 00:44:16,571
you were next to me.
753
00:44:18,301 --> 00:44:20,002
So I could bear it.
754
00:44:21,841 --> 00:44:23,642
That's how I survived.
755
00:44:29,582 --> 00:44:31,011
I don't know since when.
756
00:44:43,692 --> 00:44:46,931
I'll be inconveniencing you.
757
00:44:50,401 --> 00:44:53,602
You're my right-seat judge.
758
00:45:01,611 --> 00:45:04,381
Shall we get back to work?
759
00:45:26,571 --> 00:45:27,741
Hello?
760
00:45:32,912 --> 00:45:35,741
What brings you here? Is it because of what happened?
761
00:45:36,951 --> 00:45:37,982
What?
762
00:45:39,312 --> 00:45:40,451
What happened?
763
00:45:41,122 --> 00:45:43,522
You left after yelling at me.
764
00:45:45,151 --> 00:45:46,622
Is that what you mean?
765
00:45:47,721 --> 00:45:49,261
I'm sorry if I hurt your feelings.
766
00:45:49,261 --> 00:45:52,261
What did I do so wrong to you?
767
00:45:52,562 --> 00:45:54,401
Why do I deserve such an insult?
768
00:45:56,272 --> 00:45:57,502
Explain to me.
769
00:46:00,901 --> 00:46:02,442
Is it because of Judge Im?
770
00:46:05,071 --> 00:46:06,312
What do you mean?
771
00:46:06,312 --> 00:46:08,312
You started only talking about him.
772
00:46:08,312 --> 00:46:09,712
"He's annoying and unbelievable."
773
00:46:09,712 --> 00:46:12,312
"He nags too much, and he's a hypocrite."
774
00:46:12,312 --> 00:46:15,622
Yong Jun, what happened that day has nothing to do with him.
775
00:46:15,622 --> 00:46:17,922
- The reason why I was upset... - The reason why you were upset?
776
00:46:26,462 --> 00:46:27,602
Yong Jun.
777
00:46:28,031 --> 00:46:29,832
You're always good to me.
778
00:46:30,531 --> 00:46:32,071
I'm grateful for that.
779
00:46:32,841 --> 00:46:36,142
You're a good person.
780
00:46:36,642 --> 00:46:37,772
I know that.
781
00:46:38,971 --> 00:46:40,212
Then?
782
00:46:40,212 --> 00:46:43,181
Aren't you afraid of your privileges...
783
00:46:43,451 --> 00:46:45,582
and what you have?
784
00:46:45,781 --> 00:46:47,721
Those who have more than others...
785
00:46:47,721 --> 00:46:50,122
could make other people suffer.
786
00:46:50,451 --> 00:46:52,761
Whether it's intentional or not.
787
00:46:53,292 --> 00:46:57,131
That's why they should fear more...
788
00:46:58,091 --> 00:47:00,201
and hesitate more.
789
00:47:01,201 --> 00:47:05,332
However, you neither hesitate nor fear.
790
00:47:05,332 --> 00:47:07,042
You take it for granted.
791
00:47:08,772 --> 00:47:10,471
That's what scares me.
792
00:47:12,272 --> 00:47:13,341
I hate it too.
793
00:47:16,611 --> 00:47:17,611
Fine.
794
00:47:17,982 --> 00:47:21,681
Since I was born wealthy, I should live like a wealthy man.
795
00:47:22,422 --> 00:47:24,321
Even if I help with good intentions,
796
00:47:25,122 --> 00:47:26,991
you'll only see me as a hypocrite.
797
00:47:27,122 --> 00:47:29,022
- Yong Jun. - This is what I want to say.
798
00:47:30,692 --> 00:47:31,892
It's about my brother-in-law.
799
00:47:33,062 --> 00:47:34,431
I knew it.
800
00:47:36,832 --> 00:47:39,872
I can't talk about the case. You should go.
801
00:47:40,602 --> 00:47:42,642
- Oh Reum. - Let me go.
802
00:47:43,241 --> 00:47:45,642
My brother-in-law wouldn't do that.
803
00:47:45,642 --> 00:47:46,681
Let me go.
804
00:47:53,221 --> 00:47:56,292
I'm not saying that he's a great man.
805
00:47:57,991 --> 00:47:59,792
He's timid and a coward.
806
00:48:00,022 --> 00:48:02,662
He fears my father and my sister.
807
00:48:02,892 --> 00:48:04,761
He fears NJ Group.
808
00:48:06,162 --> 00:48:08,761
He isn't good enough to make such a mistake.
809
00:48:09,772 --> 00:48:11,732
Anyone can make mistakes.
810
00:48:12,701 --> 00:48:13,701
Anyone.
811
00:48:16,511 --> 00:48:19,372
Have I ever...
812
00:48:19,372 --> 00:48:22,712
Have I ever asked you a favor?
813
00:48:28,752 --> 00:48:31,852
Let me ask you one favor this time. Please believe me.
814
00:48:31,852 --> 00:48:33,721
My brother-in-law wouldn't do that.
815
00:48:33,922 --> 00:48:35,792
A sex offender in NJ Group's family?
816
00:48:35,792 --> 00:48:37,531
That's unheard of.
817
00:48:45,232 --> 00:48:46,542
You should leave.
818
00:48:47,442 --> 00:48:48,642
If you keep doing this,
819
00:48:49,642 --> 00:48:51,042
I won't be able to see you anymore.
820
00:48:56,281 --> 00:48:57,451
That's too bad.
821
00:49:15,332 --> 00:49:17,872
(Court)
822
00:49:24,442 --> 00:49:25,571
Presiding Judge Han.
823
00:49:26,341 --> 00:49:27,482
Yes?
824
00:49:31,451 --> 00:49:33,281
I have something to tell you.
825
00:49:33,781 --> 00:49:35,982
- What is it? - As a judge,
826
00:49:35,982 --> 00:49:39,022
I wasn't saying we should favor one side.
827
00:49:45,031 --> 00:49:47,531
- Then? - We should remain neutral,
828
00:49:47,631 --> 00:49:50,872
but I want you to understand the situation of the powerless.
829
00:49:51,272 --> 00:49:53,442
They can't say no to drinks offered by those with power.
830
00:49:53,602 --> 00:49:54,872
They automatically...
831
00:49:54,872 --> 00:49:57,971
add emojis when they write back to those with power.
832
00:49:57,971 --> 00:49:59,912
They can't report to the police right away...
833
00:50:00,611 --> 00:50:01,982
and hesitate instead.
834
00:50:03,111 --> 00:50:04,852
That's the situation of the powerless.
835
00:50:08,181 --> 00:50:11,022
I'm not concluding that the victim is telling the truth.
836
00:50:11,422 --> 00:50:14,162
I'm just saying there might have been reasons...
837
00:50:14,162 --> 00:50:15,692
why she had to behave that way.
838
00:50:16,162 --> 00:50:17,292
And such a possibility...
839
00:50:18,162 --> 00:50:19,662
should be taken into consideration.
840
00:50:26,002 --> 00:50:29,442
Witness, you work as a waitress at the Japanese restaurant...
841
00:50:29,542 --> 00:50:31,011
near Sejin National University, correct?
842
00:50:32,042 --> 00:50:33,042
Yes.
843
00:50:33,042 --> 00:50:34,812
Do you remember seeing the professor here...
844
00:50:34,942 --> 00:50:38,451
alone with a girl at the restaurant?
845
00:50:39,821 --> 00:50:41,522
Yes, I remember it.
846
00:50:41,821 --> 00:50:43,852
How was the atmosphere between the two?
847
00:50:45,091 --> 00:50:46,861
They seemed to be having a good time.
848
00:50:47,462 --> 00:50:49,361
They kept laughing...
849
00:50:50,162 --> 00:50:51,662
and even drank with their arms intertwined.
850
00:50:53,361 --> 00:50:55,102
With their arms intertwined?
851
00:50:58,672 --> 00:51:01,872
Yes. When the professor reached his arm out,
852
00:51:02,071 --> 00:51:05,912
and the girl hooked her arm around his without hesitation.
853
00:51:06,412 --> 00:51:08,741
"Girls these days are bold."
854
00:51:08,912 --> 00:51:10,281
That's what I thought.
855
00:51:10,681 --> 00:51:12,011
I see.
856
00:51:12,281 --> 00:51:15,852
How was it when they were going out?
857
00:51:16,321 --> 00:51:18,321
While the professor was paying,
858
00:51:18,491 --> 00:51:20,991
the girl was sitting on a chair.
859
00:51:21,261 --> 00:51:22,491
Was she very drunk?
860
00:51:22,892 --> 00:51:25,361
She seemed a bit drunk,
861
00:51:25,431 --> 00:51:27,562
but when the professor was done paying,
862
00:51:27,562 --> 00:51:29,832
she got up and followed him.
863
00:51:30,031 --> 00:51:33,372
She followed him on her own?
864
00:51:35,102 --> 00:51:36,241
Yes.
865
00:51:43,551 --> 00:51:46,622
Presiding Judge Han, I want to ask her something.
866
00:51:48,181 --> 00:51:49,321
Witness.
867
00:51:50,522 --> 00:51:52,321
The presiding judge has...
868
00:51:52,321 --> 00:51:54,761
a few questions for you.
869
00:51:54,922 --> 00:51:56,062
Please sit down.
870
00:52:01,502 --> 00:52:04,672
Witness, during your testimony,
871
00:52:04,931 --> 00:52:08,502
you seemed to look at the spectators at the end of your answers.
872
00:52:09,042 --> 00:52:10,272
Who were you looking at?
873
00:52:11,642 --> 00:52:13,642
I don't understand.
874
00:52:13,642 --> 00:52:16,011
You looked back three times, to be precise.
875
00:52:16,582 --> 00:52:17,812
Who were you looking at?
876
00:52:19,451 --> 00:52:21,122
I don't remember.
877
00:52:21,522 --> 00:52:23,692
Who is here with the witness?
878
00:52:24,392 --> 00:52:26,692
The man in a suit in the back.
879
00:52:27,062 --> 00:52:29,321
It seemed like the witness was looking at you.
880
00:52:29,491 --> 00:52:31,131
How do you know her?
881
00:52:33,602 --> 00:52:35,801
- It's nothing important. - Who are you?
882
00:52:36,531 --> 00:52:39,372
She works for me.
883
00:52:39,571 --> 00:52:41,701
You must be the owner of the Japanese restaurant.
884
00:52:41,942 --> 00:52:43,042
That's right.
885
00:52:45,471 --> 00:52:48,511
Witness, did your boss say anything to you...
886
00:52:48,511 --> 00:52:50,082
regarding this case?
887
00:52:51,582 --> 00:52:54,522
He is seldom even at the restaurant.
888
00:52:54,522 --> 00:52:56,792
That doesn't answer my question.
889
00:52:57,591 --> 00:53:00,562
Before this trial,
890
00:53:00,821 --> 00:53:02,462
did he say anything to you?
891
00:53:03,892 --> 00:53:07,361
I don't even like...
892
00:53:07,361 --> 00:53:08,631
being in the court.
893
00:53:09,201 --> 00:53:10,801
This is no nice place.
894
00:53:10,801 --> 00:53:13,772
Witness, will you stop beating around the bush...
895
00:53:13,901 --> 00:53:16,071
and answer my question?
896
00:53:18,241 --> 00:53:21,142
When people are asked about something they want to hide,
897
00:53:21,841 --> 00:53:23,312
they don't answer right away...
898
00:53:25,011 --> 00:53:26,381
and try to defend themselves instead.
899
00:53:27,422 --> 00:53:31,051
He did say this to me.
900
00:53:33,361 --> 00:53:36,062
"The professor is such a gentleman."
901
00:53:36,562 --> 00:53:38,361
"I don't understand how this could happen."
902
00:53:39,631 --> 00:53:42,631
Your boss must know the defendant well.
903
00:53:43,071 --> 00:53:46,071
He is our regular customer.
904
00:53:49,241 --> 00:53:51,872
Our restaurant is the most exclusive one...
905
00:53:52,071 --> 00:53:53,812
around the university,
906
00:53:54,142 --> 00:53:55,412
so he comes often.
907
00:53:56,651 --> 00:53:58,181
He must be an important customer.
908
00:53:58,651 --> 00:54:02,221
Have you been visited by someone from the defense?
909
00:54:06,962 --> 00:54:08,091
Well...
910
00:54:08,091 --> 00:54:10,792
The defendant's wife visited the restaurant once.
911
00:54:10,892 --> 00:54:12,832
But it was to persuade the witness...
912
00:54:12,962 --> 00:54:14,901
to testify in court.
913
00:54:15,232 --> 00:54:17,031
She never asked the witness a favor illegally.
914
00:54:17,031 --> 00:54:19,741
Defendant's attorney, I'm talking to the witness.
915
00:54:20,841 --> 00:54:22,701
What he said is true.
916
00:54:24,011 --> 00:54:27,281
I said I was too scared to testify,
917
00:54:27,642 --> 00:54:31,011
and she told me many times that...
918
00:54:31,281 --> 00:54:33,522
all I have to do is talk honestly...
919
00:54:33,522 --> 00:54:35,381
about what happened that day.
920
00:54:36,321 --> 00:54:37,792
So did my boss.
921
00:54:37,792 --> 00:54:39,792
Why were you scared?
922
00:54:45,662 --> 00:54:48,801
Was your testimony true?
923
00:54:50,931 --> 00:54:54,241
Do you remember your oath?
924
00:54:54,542 --> 00:54:57,971
If you lie in court, you'll be charged with perjury.
925
00:54:58,672 --> 00:55:00,982
Even if you said something that is not true,
926
00:55:01,181 --> 00:55:04,511
you can correct it before you finish your testimony.
927
00:55:05,212 --> 00:55:06,482
Think carefully.
928
00:55:10,792 --> 00:55:14,361
I didn't tell any lies.
929
00:55:16,491 --> 00:55:18,732
All I said was true.
930
00:55:18,732 --> 00:55:20,631
- But... - But?
931
00:55:21,531 --> 00:55:24,301
But there's something I left out...
932
00:55:24,901 --> 00:55:26,872
because you didn't ask.
933
00:55:27,341 --> 00:55:28,442
Go on.
934
00:55:29,201 --> 00:55:32,611
While they were eating,
935
00:55:32,611 --> 00:55:34,241
I went to the bathroom.
936
00:55:34,611 --> 00:55:38,111
And the girl was lying on the floor.
937
00:55:39,451 --> 00:55:41,221
It seemed like she had thrown up.
938
00:55:41,922 --> 00:55:45,022
I was surprised and tried to wake her up.
939
00:55:45,451 --> 00:55:47,022
She opened her eyes...
940
00:55:47,462 --> 00:55:49,631
and went back to the room.
941
00:55:50,091 --> 00:55:52,062
I was worried if she was okay,
942
00:55:52,431 --> 00:55:55,502
but she seemed all right on her way out.
943
00:56:07,542 --> 00:56:08,611
Defendant.
944
00:56:09,951 --> 00:56:11,212
Make the closing argument.
945
00:56:11,912 --> 00:56:13,522
Yes, Your Honor.
946
00:56:18,422 --> 00:56:21,392
I'm frustrated.
947
00:56:22,392 --> 00:56:25,692
My student was drunk,
948
00:56:26,361 --> 00:56:28,832
but she was not so drunk that...
949
00:56:29,062 --> 00:56:30,901
she was unconscious.
950
00:56:32,002 --> 00:56:35,341
I'll be honest. I was drunk.
951
00:56:36,341 --> 00:56:37,571
I know it's shameful,
952
00:56:38,511 --> 00:56:41,712
but I felt a desire for my student...
953
00:56:42,111 --> 00:56:43,252
as that's a man's instinct.
954
00:56:44,352 --> 00:56:47,881
I kept giving her drinks, hoping that would lead to something.
955
00:56:48,381 --> 00:56:50,352
I also led her to the motel.
956
00:56:52,551 --> 00:56:53,662
I admit it.
957
00:56:55,562 --> 00:56:56,662
As a professor,
958
00:56:57,062 --> 00:57:01,761
I shouldn't have felt a desire for my student.
959
00:57:04,531 --> 00:57:06,602
I sincerely regret it.
960
00:57:09,571 --> 00:57:10,841
But...
961
00:57:12,942 --> 00:57:16,712
I didn't take her to the motel forcefully.
962
00:57:17,412 --> 00:57:19,881
Even though she was a bit drunk,
963
00:57:20,522 --> 00:57:23,622
she didn't really resist.
964
00:57:24,292 --> 00:57:27,192
She followed me to the motel on her own.
965
00:57:29,832 --> 00:57:32,062
If we had security camera footage,
966
00:57:32,392 --> 00:57:34,801
I could prove it to you.
967
00:57:37,571 --> 00:57:38,901
I'm innocent.
968
00:58:05,761 --> 00:58:07,002
Why don't we call it a day?
969
00:58:07,301 --> 00:58:09,672
I'll stay a bit longer.
970
00:58:09,772 --> 00:58:10,832
You can go.
971
00:58:12,732 --> 00:58:14,872
- See you tomorrow. - See you.
972
00:58:17,372 --> 00:58:18,511
Judge Im.
973
00:58:21,781 --> 00:58:22,852
Yes?
974
00:58:24,511 --> 00:58:26,082
At the final discussion tomorrow,
975
00:58:26,881 --> 00:58:30,721
if I start to favor the victim,
976
00:58:32,591 --> 00:58:34,261
please stop me.
977
00:58:34,892 --> 00:58:36,361
Don't go easy on me.
978
00:58:39,531 --> 00:58:40,901
Why are you saying such a thing?
979
00:58:41,431 --> 00:58:45,701
I'll obviously do my best not to take sides.
980
00:58:46,801 --> 00:58:48,341
I'll keep telling myself not to.
981
00:58:50,471 --> 00:58:52,111
But I don't really feel confident.
982
00:58:55,841 --> 00:58:57,151
I'm not sure...
983
00:58:58,051 --> 00:58:59,681
if I really can be unbiased.
984
00:59:04,392 --> 00:59:05,752
Don't worry.
985
00:59:07,462 --> 00:59:08,962
I never go easy on you anyway.
986
00:59:14,031 --> 00:59:15,062
Right.
987
00:59:16,232 --> 00:59:17,332
That's true.
988
00:59:18,401 --> 00:59:19,471
I'll see you tomorrow.
989
00:59:20,142 --> 00:59:21,471
Get home safely.
990
00:59:30,237 --> 00:59:33,137
Sir, we have to announce the verdict in three days.
991
00:59:33,937 --> 00:59:35,306
We should make up our mind now.
992
00:59:35,567 --> 00:59:37,507
All right, let's make our final decision now.
993
00:59:38,076 --> 00:59:39,647
Judge Park, you go first.
994
00:59:39,647 --> 00:59:41,746
I'm very torn,
995
00:59:41,746 --> 00:59:44,947
but what the defense attorney is insisting could be true.
996
00:59:45,147 --> 00:59:48,516
It's not like we can go back in time and read the victim's mind.
997
00:59:48,746 --> 00:59:51,556
Well, I think you're taking it a bit too far.
998
00:59:51,886 --> 00:59:54,926
Are you saying we should never punish those who commit quasi-rape?
999
00:59:54,926 --> 00:59:57,596
We must base our decision on evidence...
1000
00:59:57,596 --> 00:59:59,797
that's been proven to be true without a single doubt.
1001
00:59:59,797 --> 01:00:02,266
That's just a vague question. It's not even a reasonable doubt.
1002
01:00:03,766 --> 01:00:06,266
This is our department, right?
1003
01:00:06,266 --> 01:00:09,206
It almost looks like your roles have been reversed.
1004
01:00:09,636 --> 01:00:12,237
- Pardon me? - Nothing. Never mind.
1005
01:00:12,906 --> 01:00:13,906
All right, go on.
1006
01:00:14,377 --> 01:00:16,576
I went through the evidence list.
1007
01:00:16,817 --> 01:00:18,947
Apparently, all of the security cameras at the scene were broken.
1008
01:00:18,947 --> 01:00:21,346
The elderly lady who works at the motel is changing her words...
1009
01:00:21,346 --> 01:00:23,056
as if she's trying to protect someone.
1010
01:00:23,056 --> 01:00:24,886
Also, the defense attorney contacted the server at the restaurant...
1011
01:00:24,886 --> 01:00:26,326
before the trial.
1012
01:00:26,326 --> 01:00:28,426
Everything seems suspicious,
1013
01:00:28,426 --> 01:00:30,496
but the suspicion itself doesn't prove anything.
1014
01:00:31,656 --> 01:00:34,897
But we still have key pieces of evidence.
1015
01:00:37,596 --> 01:00:40,636
First of all, the victim's statements have been consistent.
1016
01:00:40,636 --> 01:00:42,706
Her fellow resident's testimony about seeing her, who was...
1017
01:00:42,706 --> 01:00:45,676
almost passed out, being dragged into the motel by the defendant...
1018
01:00:45,676 --> 01:00:48,277
and the server's testimony about seeing her on the bathroom floor...
1019
01:00:48,277 --> 01:00:49,576
completely drunk...
1020
01:00:49,576 --> 01:00:51,217
both back up the victim's statements.
1021
01:00:51,647 --> 01:00:53,587
On the other hand, the defense attorney's claims...
1022
01:00:53,587 --> 01:00:55,386
about the witness holding grudges...
1023
01:00:55,386 --> 01:00:57,456
against the foundation and how it's strange...
1024
01:00:57,456 --> 01:00:59,886
that the victim didn't contact the police right away...
1025
01:00:59,926 --> 01:01:02,386
are all just speculations and cannot disprove the testimonies.
1026
01:01:03,127 --> 01:01:06,496
I believe their testimonies have been proven completely truthful.
1027
01:01:09,226 --> 01:01:11,797
The defendant is guilty.
1028
01:01:16,636 --> 01:01:18,107
I agree.
1029
01:01:20,147 --> 01:01:23,947
All right. Then let's decide on the length of his sentence.
1030
01:01:24,246 --> 01:01:26,587
According to Sentencing Guidelines, those who committed quasi-rape...
1031
01:01:26,587 --> 01:01:29,987
should be sentenced to 3 to 5 years in prison like rapists.
1032
01:01:30,187 --> 01:01:33,857
But whose who committed quasi-rape usually receive lighter sentences.
1033
01:01:33,857 --> 01:01:36,726
Correct. Those with no previous convictions...
1034
01:01:36,726 --> 01:01:39,257
received two-year sentences in the past.
1035
01:01:41,726 --> 01:01:44,136
You'll be in jail for five years in total.
1036
01:01:44,136 --> 01:01:47,136
Thank you, Your Honor. Thank you so much.
1037
01:01:48,567 --> 01:01:50,777
- So? - Since the law...
1038
01:01:50,777 --> 01:01:53,246
has declared that quasi-rape should also be considered rape,
1039
01:01:53,246 --> 01:01:55,406
I don't think we should give a sentence that is lighter...
1040
01:01:55,406 --> 01:01:57,547
than what's specified in the guidelines without a valid reason.
1041
01:01:57,547 --> 01:02:00,447
Then what about the deposit of 50,000 dollars?
1042
01:02:00,447 --> 01:02:02,616
We only take factors, such as deposits and settlements,
1043
01:02:02,616 --> 01:02:03,886
into consideration...
1044
01:02:03,886 --> 01:02:06,226
when the defendant is sincerely regretting and apologizing.
1045
01:02:06,226 --> 01:02:07,426
It's not about the money, right?
1046
01:02:07,426 --> 01:02:08,826
Judge Im is right, sir.
1047
01:02:08,826 --> 01:02:10,297
He's not even admitting what he did.
1048
01:02:10,297 --> 01:02:12,656
I know that he left a big chunk of money,
1049
01:02:12,656 --> 01:02:14,067
but it's pointless.
1050
01:02:16,397 --> 01:02:18,897
Then how many years are you thinking?
1051
01:02:18,897 --> 01:02:20,967
According to the guidelines, it should be between 3 to 5 years.
1052
01:02:20,967 --> 01:02:23,976
But as for this case, a professor took advantage...
1053
01:02:23,976 --> 01:02:26,246
of his student's trust in him and quasi-raped her.
1054
01:02:26,246 --> 01:02:29,176
It is a serious crime.
1055
01:02:29,717 --> 01:02:31,846
We definitely shouldn't go with the minimum length...
1056
01:02:31,846 --> 01:02:33,746
in the range specified in the guidelines.
1057
01:02:34,246 --> 01:02:37,087
It'll cause a controversy as some will think that it's considerably...
1058
01:02:37,087 --> 01:02:38,487
heavier compared to previous cases.
1059
01:02:39,257 --> 01:02:41,757
Shouldn't we, judges, strictly follow the law,
1060
01:02:42,156 --> 01:02:43,156
sir?
1061
01:02:51,797 --> 01:02:53,306
Based on the aforementioned reasons,
1062
01:02:54,266 --> 01:02:55,866
we have decided on the following.
1063
01:02:56,607 --> 01:02:57,607
The verdict.
1064
01:02:59,306 --> 01:03:00,306
The defendant...
1065
01:03:03,047 --> 01:03:04,647
is sentenced to four years in prison.
1066
01:03:05,746 --> 01:03:08,647
Court also orders the defendant to complete 40 hours of...
1067
01:03:08,647 --> 01:03:09,917
the sexually violent predator treatment program.
1068
01:03:10,616 --> 01:03:12,016
Since the defendant has been found guilty,
1069
01:03:12,587 --> 01:03:14,757
he will be arrested immediately.
1070
01:03:16,226 --> 01:03:19,726
Defendant, please let us know whom we should notify...
1071
01:03:19,926 --> 01:03:21,096
of your arrest.
1072
01:03:22,726 --> 01:03:23,766
Defendant.
1073
01:03:25,766 --> 01:03:26,866
Defendant.
1074
01:03:32,277 --> 01:03:34,076
- Defendant, are you okay? - Are you all right, sir?
1075
01:03:34,076 --> 01:03:35,147
- Are you okay? - Are you okay?
1076
01:03:35,277 --> 01:03:36,547
- Can you get up? - Are you all right?
1077
01:03:36,547 --> 01:03:37,947
- Let's take him out. - Okay.
1078
01:03:37,947 --> 01:03:39,917
- What's going to happen? - Gosh, that was so sudden.
1079
01:03:43,116 --> 01:03:45,056
- This way. - Goodness.
1080
01:04:35,237 --> 01:04:36,306
Judge Park.
1081
01:04:40,306 --> 01:04:41,346
Are you okay?
1082
01:04:44,746 --> 01:04:46,616
I've never seen someone...
1083
01:04:48,886 --> 01:04:50,016
faint like that.
1084
01:05:13,676 --> 01:05:16,746
Well, come to my office.
1085
01:05:28,087 --> 01:05:29,496
This person...
1086
01:05:29,496 --> 01:05:31,156
(To: Presiding Judge Han Se Sang, Seoul Central District Court)
1087
01:05:32,127 --> 01:05:34,426
He was a defendant who received the death penalty from me.
1088
01:05:37,837 --> 01:05:41,306
He was charged with brutally killing...
1089
01:05:41,306 --> 01:05:42,937
three women.
1090
01:05:43,976 --> 01:05:46,447
We had all the evidence to prove him guilty.
1091
01:05:47,277 --> 01:05:51,047
I thought it was my duty to give him the death penalty...
1092
01:05:52,047 --> 01:05:54,087
for the bereaved who were wailing in grief.
1093
01:05:55,717 --> 01:05:57,317
But during the appeal hearing,
1094
01:05:58,687 --> 01:06:00,857
the real killer who murdered 2 out of the 3 women...
1095
01:06:00,857 --> 01:06:02,226
was caught.
1096
01:06:04,697 --> 01:06:05,697
The defendant...
1097
01:06:07,067 --> 01:06:08,866
only killed one of them.
1098
01:06:09,837 --> 01:06:11,737
My verdict was annulled,
1099
01:06:12,636 --> 01:06:14,967
and the defendant was sentenced to 17 years in prison.
1100
01:06:17,107 --> 01:06:19,376
Every year on January 1,
1101
01:06:19,376 --> 01:06:21,107
he sends me a letter.
1102
01:06:22,876 --> 01:06:24,117
He's been doing it for seven years.
1103
01:06:26,117 --> 01:06:28,287
He's always so polite in all of his letters.
1104
01:06:28,287 --> 01:06:31,556
"I'll visit you someday, sir." That's how he ends...
1105
01:06:33,457 --> 01:06:34,657
all of his letters.
1106
01:06:50,537 --> 01:06:51,707
And this is...
1107
01:06:52,136 --> 01:06:53,407
(Letter of Resignation)
1108
01:06:53,476 --> 01:06:55,947
It's my letter of resignation, which I submitted back then.
1109
01:06:58,277 --> 01:07:01,247
The chief judge refused to accept it and asked me to stay.
1110
01:07:02,187 --> 01:07:03,357
Since then,
1111
01:07:05,056 --> 01:07:07,187
I've been keeping this letter of resignation and his letters...
1112
01:07:10,556 --> 01:07:12,926
right next to me...
1113
01:07:14,596 --> 01:07:15,897
when I work.
1114
01:07:18,796 --> 01:07:19,836
Sir.
1115
01:07:22,107 --> 01:07:23,207
Judge Park.
1116
01:07:24,277 --> 01:07:27,147
What you said about the powerful and the powerless.
1117
01:07:28,546 --> 01:07:29,846
You weren't wrong.
1118
01:07:30,577 --> 01:07:32,476
In fact, you're absolutely right.
1119
01:07:36,287 --> 01:07:38,187
Except for one thing.
1120
01:07:41,426 --> 01:07:43,527
The most powerful person in the courtroom...
1121
01:07:44,296 --> 01:07:47,426
is none other than the judge.
1122
01:07:50,497 --> 01:07:51,697
It's us.
1123
01:07:52,737 --> 01:07:55,306
The most dangerous one...
1124
01:07:57,836 --> 01:07:59,037
is us as well.
1125
01:08:00,407 --> 01:08:01,676
Don't forget that.
1126
01:08:02,777 --> 01:08:03,846
Ever.
1127
01:08:57,216 --> 01:09:00,786
(Miss Hammurabi)
1128
01:09:01,767 --> 01:09:02,906
Turn on the TV.
1129
01:09:04,906 --> 01:09:06,177
Judge Park, are you okay?
1130
01:09:06,177 --> 01:09:08,147
False charges don't always lead to suicide.
1131
01:09:08,147 --> 01:09:09,746
Don't jump to conclusions.
1132
01:09:09,746 --> 01:09:11,446
- Is something wrong? - Of course.
1133
01:09:11,446 --> 01:09:13,786
It smells very fishy.
1134
01:09:13,786 --> 01:09:15,946
There will be an attack at court.
1135
01:09:15,946 --> 01:09:17,456
It'll be messy.
1136
01:09:17,656 --> 01:09:18,887
Judges aren't deities.
1137
01:09:18,887 --> 01:09:21,326
I'm scared because we aren't.
1138
01:09:21,587 --> 01:09:22,727
I'm scared of myself.
1139
01:09:22,727 --> 01:09:24,357
I'm sorry, Judge Park.
1140
01:09:24,626 --> 01:09:26,166
I'll talk like a businessman.
1141
01:09:26,467 --> 01:09:28,326
Did you bring something to offer?
1142
01:09:29,196 --> 01:09:31,036
I'll stay away from Judge Park.
82441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.