All language subtitles for Miss.Hammurabi.E09.180619.540p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,051 --> 00:00:13,721 (Episode 9) 2 00:00:42,061 --> 00:00:44,631 - Judge Im. - Yes? 3 00:00:44,701 --> 00:00:46,040 About yesterday... 4 00:00:46,871 --> 00:00:48,271 Thank you. 5 00:00:48,741 --> 00:00:49,741 Pardon? 6 00:00:50,271 --> 00:00:52,411 Oh, I'm sorry. 7 00:00:52,411 --> 00:00:54,510 I hope I didn't make you uncomfortable. 8 00:00:54,881 --> 00:00:57,051 Not at all. Thanks to you... 9 00:00:57,051 --> 00:01:00,051 I'm sorry. I have to go meet Presiding Judge Han. 10 00:01:09,060 --> 00:01:10,191 Come in. 11 00:01:15,161 --> 00:01:16,670 - Hey. - Sir. 12 00:01:16,900 --> 00:01:18,370 I'd like to make a suggestion. 13 00:01:50,001 --> 00:01:51,531 They still look nice. 14 00:01:53,900 --> 00:01:55,870 - Sorry? - You know what I'm talking about. 15 00:02:00,081 --> 00:02:02,881 That can be considered sexual harassment, 16 00:02:03,411 --> 00:02:04,810 workplace sexual harassment. 17 00:02:08,820 --> 00:02:09,890 Really? 18 00:02:11,121 --> 00:02:13,390 I'm sorry, Judge Jung. 19 00:02:14,790 --> 00:02:16,961 No, I was just joking. 20 00:02:17,131 --> 00:02:18,730 You don't have to apologize. 21 00:02:19,601 --> 00:02:23,031 A court stenographer dared to compliment a judge's buttocks. 22 00:02:23,230 --> 00:02:24,270 I apologize. 23 00:02:24,971 --> 00:02:26,971 No, listen. That's not what I meant. 24 00:02:26,971 --> 00:02:28,300 It was sexual harassment. 25 00:02:28,300 --> 00:02:31,740 If you let HR know, they'll decide whether or not to renew my contract. 26 00:02:31,811 --> 00:02:33,881 - The person in charge is... - That's not what I meant! 27 00:02:35,140 --> 00:02:38,550 I... I liked it. I was flattered, so it's not sexual harassment. 28 00:02:38,550 --> 00:02:39,550 You liked what? 29 00:02:40,621 --> 00:02:42,420 - Sorry? - What did you like? 30 00:02:47,461 --> 00:02:48,691 Getting a compliment... 31 00:02:49,661 --> 00:02:51,031 from an attractive woman. 32 00:02:52,730 --> 00:02:56,700 I wasn't complimenting a judge's buttocks. 33 00:02:58,200 --> 00:03:00,640 I was just saying that about this cute guy. 34 00:03:03,811 --> 00:03:07,480 So it's not workplace sexual harassment, right? 35 00:03:08,110 --> 00:03:09,181 I'll be off then. 36 00:03:11,211 --> 00:03:13,580 Wait, you said that man isn't your dad. 37 00:03:15,980 --> 00:03:17,050 Pardon? 38 00:03:17,721 --> 00:03:20,191 Is he actually your boyfriend? Are you seeing that old man? 39 00:03:21,260 --> 00:03:22,360 What is he talking about? 40 00:03:25,431 --> 00:03:27,901 Is that why he stopped visiting our office? 41 00:03:37,341 --> 00:03:40,311 Gosh, what a weird woman. 42 00:03:40,311 --> 00:03:42,441 Well, she has a boyfriend. 43 00:03:42,441 --> 00:03:46,010 Why... Why on earth is she hitting on me now? 44 00:03:46,010 --> 00:03:47,121 Well, I know... 45 00:03:47,320 --> 00:03:50,890 that vintage is trendy these days. But how could she date that geezer? 46 00:03:50,920 --> 00:03:53,191 Yes, I have nice buttocks. What are you going to do about it? 47 00:03:53,191 --> 00:03:55,290 I won't show them to you anymore. 48 00:03:55,290 --> 00:03:57,131 You won't see my buttocks anymore. 49 00:03:57,131 --> 00:03:59,031 I'll always cover them like this from now on. 50 00:04:07,670 --> 00:04:10,211 Did something happen between you and Judge Jung? 51 00:04:10,471 --> 00:04:12,740 Of course not. Are you here for a break? 52 00:04:13,240 --> 00:04:14,311 Yes. 53 00:04:16,380 --> 00:04:18,211 It's loud over there now. 54 00:04:18,351 --> 00:04:20,951 Come to my desk. I'll make you some tea. 55 00:04:21,980 --> 00:04:26,190 - But is everything really okay? - Yes. Let's go. 56 00:04:28,190 --> 00:04:30,091 - Nothing's going on, right? - Let's just go. 57 00:04:38,331 --> 00:04:39,471 Ms. Lee. 58 00:04:41,040 --> 00:04:43,471 What do you think of Judge Jung? 59 00:04:43,841 --> 00:04:46,610 - What about him? - Well, it's nothing important, 60 00:04:47,180 --> 00:04:49,380 but you're good at understanding people. 61 00:04:49,480 --> 00:04:51,711 You meet a lot of people in court. 62 00:04:52,880 --> 00:04:54,120 He's a son from a rich family. 63 00:04:54,120 --> 00:04:56,151 He grew up without any concerns. 64 00:04:56,620 --> 00:04:57,721 You're right. 65 00:04:57,851 --> 00:05:00,790 You can say that about Judge Jung. 66 00:05:00,961 --> 00:05:02,120 However, 67 00:05:02,761 --> 00:05:06,401 a man like him can be thoughtless and indifferent. 68 00:05:08,730 --> 00:05:11,370 But don't you think... 69 00:05:11,500 --> 00:05:13,240 men are quite indifferent? 70 00:05:13,240 --> 00:05:14,901 It's not only Judge Jung. 71 00:05:15,471 --> 00:05:18,071 Why do you keep asking about Judge Jung? 72 00:05:19,940 --> 00:05:21,511 It's nothing. 73 00:05:21,740 --> 00:05:23,451 I'm just saying... 74 00:05:23,451 --> 00:05:25,911 that most men are like him. 75 00:05:26,281 --> 00:05:28,420 Who else is indifferent? 76 00:05:30,120 --> 00:05:32,821 It's about my friend who works at a company. 77 00:05:33,261 --> 00:05:36,391 She's tired of his colleague who's indifferent. 78 00:05:38,261 --> 00:05:40,560 - Is that so? - Yes. 79 00:05:40,901 --> 00:05:43,230 He suddenly came to see her mother yesterday. 80 00:05:43,471 --> 00:05:44,901 Why was he thinking? 81 00:05:45,430 --> 00:05:47,170 - Really? - Yes. 82 00:05:47,471 --> 00:05:51,211 - We aren't even that close... - Ms. Lee. 83 00:05:51,370 --> 00:05:53,841 - Yes? - Have you seen Judge Park? 84 00:05:53,841 --> 00:05:54,940 Yes, Presiding Judge Han. 85 00:05:56,750 --> 00:05:59,521 - What are you doing here? - I was just... 86 00:05:59,521 --> 00:06:01,851 chatting with her. 87 00:06:03,420 --> 00:06:05,990 - Come in for a minute. - Okay. 88 00:06:06,860 --> 00:06:07,920 I'll be back. 89 00:06:10,490 --> 00:06:13,201 Here's what I wanted to tell you. 90 00:06:13,261 --> 00:06:16,471 When I looked at the case records, you were in charge of more cases... 91 00:06:16,701 --> 00:06:18,300 than Judge Im. 92 00:06:18,531 --> 00:06:20,940 It's because the judge who worked before you... 93 00:06:20,940 --> 00:06:23,971 - quit in the middle of last year. - Right. 94 00:06:23,971 --> 00:06:27,810 At this rate, your cases will be postponed for months. 95 00:06:28,011 --> 00:06:31,050 So can we change the person in charge of some cases... 96 00:06:31,050 --> 00:06:32,511 to make the number even? 97 00:06:33,521 --> 00:06:36,420 If people make complaints, I'll be the one to suffer. 98 00:06:37,290 --> 00:06:39,891 I'll work on more cases every week. 99 00:06:39,990 --> 00:06:41,761 How can you be so confident? 100 00:06:42,161 --> 00:06:44,730 You've been working late every night already. 101 00:06:44,831 --> 00:06:48,161 But I'm getting faster at my job, sir. 102 00:06:48,430 --> 00:06:51,230 And if you change the presiding judge, 103 00:06:51,331 --> 00:06:54,670 - Judge Im won't be happy. - He doesn't get to say yes or no. 104 00:06:54,670 --> 00:06:56,000 He should do as I say. 105 00:06:56,771 --> 00:06:58,240 Stop talking back. 106 00:06:58,870 --> 00:07:01,081 And review this file carefully. 107 00:07:01,440 --> 00:07:02,851 It's your next case. 108 00:07:03,211 --> 00:07:04,310 Dismissed. 109 00:07:05,250 --> 00:07:06,351 Yes, sir. 110 00:07:10,221 --> 00:07:12,451 What's with the long face? Let's have a drink, okay? 111 00:07:15,190 --> 00:07:17,290 Does Lawyer Hwang Mal Dong get along... 112 00:07:17,490 --> 00:07:19,290 with people at court? 113 00:07:20,161 --> 00:07:23,230 Presiding Judge Han Se Sang is known for his short temper. 114 00:07:23,401 --> 00:07:25,430 Lawyer Hwang is his one close friend. 115 00:07:25,430 --> 00:07:29,040 They went to the same institute and worked as judges side by side. 116 00:07:29,341 --> 00:07:30,940 Trust me. 117 00:07:31,271 --> 00:07:34,641 Hwang Mal Dong is like a brother to the judge. 118 00:07:35,211 --> 00:07:37,511 Hearing Hwang Mal Dong's name... 119 00:07:37,511 --> 00:07:39,521 Gosh ,it makes me so angry. 120 00:07:39,781 --> 00:07:41,920 Aren't you close to Lawyer Hwang? 121 00:07:41,920 --> 00:07:44,250 No way. We have a terrible relationship. 122 00:07:44,620 --> 00:07:46,591 - "A terrible relationship"? - At the training institute, 123 00:07:46,591 --> 00:07:48,360 he bullied me for being old. 124 00:07:48,420 --> 00:07:51,190 When we worked together, he made me a fool to the presiding judge. 125 00:07:51,290 --> 00:07:54,130 And later, when we were roommates, 126 00:07:54,800 --> 00:07:56,130 we didn't say a word to each other. 127 00:07:56,370 --> 00:07:58,930 When brokers have some kind of connection, 128 00:07:58,930 --> 00:08:01,240 they tell everyone that they have close relationships. 129 00:08:01,240 --> 00:08:04,471 Right, they must have many good relationships. 130 00:08:04,771 --> 00:08:08,081 They don't think about their enemies nearby. 131 00:08:08,511 --> 00:08:10,451 Goodness, Hwang Mal Dong. 132 00:08:10,980 --> 00:08:12,211 Gosh, I lost my appetite. 133 00:08:18,490 --> 00:08:21,190 This case is vague and complicated. 134 00:08:21,190 --> 00:08:22,891 It's up to the judge. 135 00:08:22,891 --> 00:08:24,891 That's why the lawyer is important. 136 00:08:27,201 --> 00:08:29,000 Have you read Hwang Mal Dong's case? 137 00:08:29,201 --> 00:08:32,870 The contract is written clearly, so the conclusion is obvious. 138 00:08:33,240 --> 00:08:35,240 Why do they even need a lawyer? 139 00:08:36,471 --> 00:08:39,240 Gosh, I hate him. 140 00:08:40,581 --> 00:08:42,480 Pardon me? 30,000 dollars? 141 00:08:44,951 --> 00:08:48,650 Why is it so expensive? I heard that lawyers get paid less now. 142 00:08:48,650 --> 00:08:51,321 Come on. Does a bag sold on the streets... 143 00:08:51,321 --> 00:08:53,490 cost the same as a luxury brand bag? 144 00:08:54,120 --> 00:08:56,061 This is exclusive. 145 00:08:57,490 --> 00:08:59,801 Lawyers are having a hard time these days. 146 00:08:59,860 --> 00:09:03,130 Many of them struggle to earn 3,000 dollars a month. 147 00:09:03,770 --> 00:09:06,471 There are people who struggle much more. 148 00:09:12,980 --> 00:09:14,081 Move it. 149 00:09:26,591 --> 00:09:28,291 - Enjoy. - Thank you. 150 00:09:35,400 --> 00:09:36,671 This is great. 151 00:09:36,801 --> 00:09:39,601 Americano is perfect after eating jjajangmyeon. 152 00:09:41,541 --> 00:09:42,640 This is mine. 153 00:09:46,880 --> 00:09:49,581 Here you go, sir. 154 00:09:53,451 --> 00:09:54,620 Thank you, Judge Park. 155 00:10:01,821 --> 00:10:04,091 - Hello. - I see you often these days. 156 00:10:04,160 --> 00:10:06,400 Do you have another stomachache? Is it stress? 157 00:10:07,301 --> 00:10:08,860 It's both. My goodness. 158 00:10:09,370 --> 00:10:10,530 - Two boxes, please. - Okay. 159 00:10:12,331 --> 00:10:16,270 Young people these days are rude and have no manners. 160 00:10:16,640 --> 00:10:19,480 People will call you an old mule if you say things like that. 161 00:10:20,311 --> 00:10:23,250 Sir, what did you say? "Old mule"? 162 00:10:24,750 --> 00:10:28,250 At home, my scary wife nags me, 163 00:10:28,250 --> 00:10:29,650 and my daughters bully me. 164 00:10:29,650 --> 00:10:32,821 At work, headstrong and rude colleagues bully me. 165 00:10:33,260 --> 00:10:35,921 That made me angry and have an upset stomach, 166 00:10:35,921 --> 00:10:37,431 so I made a comment. 167 00:10:37,431 --> 00:10:40,331 How can you call me an old mule? 168 00:10:42,000 --> 00:10:43,400 Your Respected Honor. 169 00:10:43,400 --> 00:10:45,431 This is corporate tyranny. 170 00:10:45,530 --> 00:10:49,410 How an apartment looks is important. Cheap paint can't be used. 171 00:10:49,471 --> 00:10:50,571 Plaintiff attorney. 172 00:10:50,910 --> 00:10:54,140 This case is about cosmetics containers. 173 00:10:54,140 --> 00:10:55,311 It's not about apartments. 174 00:10:55,980 --> 00:10:58,410 Is that so? I apologize. 175 00:11:03,321 --> 00:11:04,451 Find it now. 176 00:11:05,990 --> 00:11:08,160 I think my manager made a mistake. 177 00:11:10,061 --> 00:11:12,291 Your Respected Honor. 178 00:11:12,291 --> 00:11:14,801 This is another tyrannical act of a cosmetics company. 179 00:11:15,230 --> 00:11:17,301 The cosmetics containers made by the plaintiff... 180 00:11:17,301 --> 00:11:20,201 didn't have any defects significant enough to cancel the contract. 181 00:11:20,601 --> 00:11:23,870 Did I not sleep well? My neck hurts. 182 00:11:24,010 --> 00:11:27,410 Your Honor, you'll see it in the evidence I submitted. 183 00:11:27,510 --> 00:11:31,451 A number of container lids made by the plaintiff were defected. 184 00:11:31,451 --> 00:11:35,321 Aren't the lids fine as long as they open and close? 185 00:11:35,321 --> 00:11:37,791 The looks are also important for cosmetic products. 186 00:11:38,691 --> 00:11:40,520 For the defected goods, 187 00:11:40,520 --> 00:11:42,561 the damage has been fixed. 188 00:11:42,760 --> 00:11:44,961 Do you mean... 189 00:11:44,961 --> 00:11:47,301 scraping off the defect? 190 00:11:50,071 --> 00:11:52,801 How damages are fixed... 191 00:11:53,071 --> 00:11:55,071 can be flexible. 192 00:11:55,071 --> 00:11:57,441 The contract clearly defines what a defect is. 193 00:11:57,441 --> 00:12:00,410 It also states how it should be processed. 194 00:12:00,410 --> 00:12:02,041 What do you mean? Which article... 195 00:12:02,041 --> 00:12:04,780 It's on page 22 of the contract. 196 00:12:06,150 --> 00:12:10,020 No, we also submitted the contract. It wasn't mentioned... 197 00:12:10,020 --> 00:12:12,620 The contract that you submitted... 198 00:12:12,620 --> 00:12:14,421 was about the defects found in the apartment. 199 00:12:14,721 --> 00:12:16,961 Please come prepared. 200 00:12:16,961 --> 00:12:18,191 Don't be so careless. 201 00:12:18,530 --> 00:12:20,601 There must have been a mistake. 202 00:12:20,961 --> 00:12:23,370 - I'll talk to my manager... - Plaintiff attorney. 203 00:12:23,630 --> 00:12:27,571 Why don't you just tell your manager... 204 00:12:27,571 --> 00:12:28,941 to proceed the trial? 205 00:12:28,941 --> 00:12:31,071 You should rest instead. 206 00:12:36,211 --> 00:12:37,711 My goodness. 207 00:12:39,051 --> 00:12:42,620 It was hard to stop myself from losing my temper. 208 00:12:42,951 --> 00:12:45,490 Supreme Court insists on being friendly. 209 00:12:45,490 --> 00:12:48,221 I can't scold anyone as much as I want to. 210 00:12:48,490 --> 00:12:50,831 When I'm cremated, you will find enough ringsels in my ashes... 211 00:12:50,931 --> 00:12:52,130 to make an entire set of jewelry. 212 00:12:52,191 --> 00:12:53,760 You did a good job. 213 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 It'd been better if you didn't lose it at all. 214 00:13:03,471 --> 00:13:06,410 My goodness. Seriously. 215 00:13:11,880 --> 00:13:13,750 Gosh, Han Se Sang. 216 00:13:13,750 --> 00:13:15,451 That man. 217 00:13:15,451 --> 00:13:18,421 He's so heartless and mean. 218 00:13:18,490 --> 00:13:20,490 It was only a small mistake. 219 00:13:20,490 --> 00:13:22,120 Did he have to embarrass me in court? 220 00:13:22,221 --> 00:13:25,160 We used to be colleagues, 221 00:13:25,160 --> 00:13:28,400 but he has no respect for me whatsoever. 222 00:13:28,461 --> 00:13:30,230 He's known for his bad personality. 223 00:13:30,500 --> 00:13:31,831 That's why he can't be promoted. 224 00:13:31,831 --> 00:13:33,240 Who would be his assistant? 225 00:13:35,201 --> 00:13:38,640 By the way, I give 30 percent commission to the broker. 226 00:13:38,640 --> 00:13:42,280 It's unfair when I still have to run this place. 227 00:13:42,280 --> 00:13:44,351 One man sows, and another man reaps. 228 00:13:45,380 --> 00:13:46,921 Seriously. 229 00:13:48,520 --> 00:13:51,750 Are you sure that Lawyer Hwang is close with the judge? 230 00:13:51,990 --> 00:13:54,520 Earlier, the judge looked really mean. 231 00:13:54,591 --> 00:13:58,390 Then how could he act chummy when others are looking at him? 232 00:13:59,091 --> 00:14:01,860 Once judges set their mind on the result of the trial, 233 00:14:02,030 --> 00:14:04,331 they act more critical during trial. 234 00:14:04,671 --> 00:14:06,201 They try not to make it obvious. 235 00:14:06,841 --> 00:14:08,441 Is that so? 236 00:14:09,301 --> 00:14:10,711 You just don't understand. 237 00:14:11,010 --> 00:14:12,441 Just pay the processing fees. 238 00:14:12,441 --> 00:14:14,341 What processing fees? 239 00:14:15,341 --> 00:14:17,951 Do I have to explain? Isn't it common knowledge? 240 00:14:17,951 --> 00:14:20,951 Lawyer Hwang should treat the judges once soon. 241 00:14:20,951 --> 00:14:23,620 Koreans won't open their hearts to each other... 242 00:14:23,620 --> 00:14:25,221 unless they share a meal together. 243 00:14:26,360 --> 00:14:28,160 Then how much should I pay? 244 00:14:28,160 --> 00:14:30,291 Not much. 245 00:14:30,360 --> 00:14:31,791 About 5,000 dollars. 246 00:14:31,791 --> 00:14:32,831 What? 247 00:14:32,831 --> 00:14:34,630 Why would a meal cost that much? 248 00:14:34,630 --> 00:14:37,130 Gosh, are you really a businessman? 249 00:14:37,130 --> 00:14:38,331 Do you think they'll only have a meal? 250 00:14:39,601 --> 00:14:42,341 You can pay me in cash. 251 00:14:42,500 --> 00:14:44,370 Lawyer Hwang used to be a judge, 252 00:14:44,370 --> 00:14:46,681 so he couldn't ask you this himself. 253 00:14:46,681 --> 00:14:49,510 That's why I'm asking on his behalf. Okay? 254 00:14:49,780 --> 00:14:51,150 - Good work. - Good work. 255 00:14:51,150 --> 00:14:52,351 Apparently, their lawyer... 256 00:14:52,650 --> 00:14:54,951 and the presiding judge were trained together. 257 00:14:55,581 --> 00:14:58,490 Would it be really okay to stick with our in-house lawyer? 258 00:14:58,591 --> 00:15:00,921 The contract is written so clearly. 259 00:15:01,091 --> 00:15:02,091 I don't think there will be any problem. 260 00:15:02,091 --> 00:15:04,360 If this case goes wrong, 261 00:15:04,360 --> 00:15:06,331 it'll affect cases with other companies too. 262 00:15:06,331 --> 00:15:09,000 And we'll be held responsible. 263 00:15:11,900 --> 00:15:13,201 Now that I think of it, 264 00:15:13,801 --> 00:15:15,971 I did notice a few things. 265 00:15:17,471 --> 00:15:18,510 Like what? 266 00:15:18,510 --> 00:15:21,811 Their lawyer kept making silly mistakes, 267 00:15:21,811 --> 00:15:23,851 but the presiding judge didn't say much about it. 268 00:15:24,110 --> 00:15:26,120 - He's being easy on him. - I guess so. 269 00:15:26,120 --> 00:15:28,551 Since when was the court so understanding? 270 00:15:30,020 --> 00:15:32,650 They must want to act respectfully to the former judge. 271 00:15:33,490 --> 00:15:36,530 That reminds me, the associate judges were acting strange too. 272 00:15:36,530 --> 00:15:38,291 - They were? - Well, 273 00:15:38,291 --> 00:15:41,831 when their lawyer said that their product was not flawed, 274 00:15:41,831 --> 00:15:44,400 the male judge nodded. 275 00:15:45,331 --> 00:15:46,400 That's right. 276 00:15:47,270 --> 00:15:49,640 They're being so blatant. 277 00:15:49,910 --> 00:15:50,971 Hold on. 278 00:15:50,971 --> 00:15:54,081 But when our lawyer refuted their argument, 279 00:15:54,081 --> 00:15:56,250 the female judge smirked. 280 00:15:56,250 --> 00:15:57,380 It was like she was laughing at us. 281 00:15:57,750 --> 00:15:59,181 This is not okay. 282 00:15:59,780 --> 00:16:02,851 - Let's hire a law firm. - What? 283 00:16:03,591 --> 00:16:05,791 The same law firm again? It's too expensive. 284 00:16:06,990 --> 00:16:08,561 It'll be paid by the company, not us. 285 00:16:08,561 --> 00:16:10,291 Also, if we hire the top law firm, 286 00:16:10,291 --> 00:16:13,260 we won't look too bad even if we lose. 287 00:16:13,260 --> 00:16:14,530 It'll look like we've done our best. 288 00:16:14,801 --> 00:16:15,801 That's right. 289 00:16:16,171 --> 00:16:18,900 You're so wise. 290 00:16:20,471 --> 00:16:22,101 I totally admire it. 291 00:16:25,110 --> 00:16:26,510 You need to go to the meeting room right now. 292 00:16:26,711 --> 00:16:27,880 What is the meeting about? 293 00:16:27,880 --> 00:16:30,851 It's about the alleged privileges of former judges. 294 00:16:35,780 --> 00:16:37,851 "Alleged privileges of former judges"? 295 00:16:39,490 --> 00:16:41,291 Do you think it's really just an allegation? 296 00:16:41,490 --> 00:16:42,660 I'm not sure. 297 00:16:42,990 --> 00:16:45,630 It's a known fact that former judges are preferred in the market, 298 00:16:45,760 --> 00:16:48,561 but I'm not sure if it has any impact... 299 00:16:48,801 --> 00:16:49,971 on the result. 300 00:16:51,301 --> 00:16:53,240 Let's go. If they want us to be there, we have to be there. 301 00:16:55,140 --> 00:16:56,140 Okay. 302 00:16:57,610 --> 00:17:01,480 Politicians and the press have been pressuring us to find solutions... 303 00:17:02,110 --> 00:17:04,650 to the privileges of former judges. 304 00:17:04,650 --> 00:17:07,021 Administration is considering... 305 00:17:07,180 --> 00:17:10,120 starting to record all judges' office phone conversations. 306 00:17:10,120 --> 00:17:11,991 Then is it okay to exchange favors... 307 00:17:11,991 --> 00:17:14,660 over the cell phone? Gosh. 308 00:17:14,660 --> 00:17:18,360 Former judges have no privileges anymore. 309 00:17:18,360 --> 00:17:21,561 That policy is just for show. 310 00:17:21,831 --> 00:17:22,831 Presiding Judge Han. 311 00:17:23,400 --> 00:17:25,001 You don't seem to be very pleased. 312 00:17:25,001 --> 00:17:26,170 Of course not. 313 00:17:26,170 --> 00:17:27,501 It sure sounds nice, 314 00:17:27,501 --> 00:17:30,710 but it's not relevant anymore. 315 00:17:30,710 --> 00:17:32,241 I don't know how it was in the old days, 316 00:17:32,241 --> 00:17:34,781 but we don't go easy on former judges anymore. 317 00:17:34,781 --> 00:17:38,981 In addition to setting up screen doors to keep lawyers out, 318 00:17:38,981 --> 00:17:41,581 they now want to record the judges' phone conversations? 319 00:17:41,581 --> 00:17:45,291 It means they're suspecting each and every judge here. 320 00:17:45,291 --> 00:17:46,360 Am I wrong? 321 00:17:46,991 --> 00:17:48,120 - What do you think? - Okay, please calm down. 322 00:17:49,291 --> 00:17:50,360 Everyone. 323 00:17:51,460 --> 00:17:53,460 The court should not only be fair, 324 00:17:54,301 --> 00:17:57,470 but also look fair. 325 00:17:57,700 --> 00:17:59,440 Appearances do matter. 326 00:17:59,700 --> 00:18:03,271 When the people doubt us, we should come up with solutions. 327 00:18:03,640 --> 00:18:06,841 If appearances matter so much, do the interior again. 328 00:18:07,880 --> 00:18:12,150 Why can't they just say that there have never been... 329 00:18:12,150 --> 00:18:13,521 any privileges? 330 00:18:13,521 --> 00:18:16,190 Why do we need to come up with such ridiculous solutions? 331 00:18:16,190 --> 00:18:18,991 Why do you get worked up over every single matter? 332 00:18:18,991 --> 00:18:20,390 I get worked up? 333 00:18:20,390 --> 00:18:22,261 I find it stranger that you can remain so calm. 334 00:18:22,261 --> 00:18:24,531 You're smiling all the time. 335 00:18:24,660 --> 00:18:25,690 Just eat. 336 00:18:25,690 --> 00:18:28,660 I'm with you on this matter. 337 00:18:29,160 --> 00:18:30,870 This is absurd. 338 00:18:30,870 --> 00:18:33,200 It's just populism. 339 00:18:33,200 --> 00:18:36,741 You and I usually don't agree on many matters. 340 00:18:36,741 --> 00:18:39,811 My department is on the Daeryong Group case these days. 341 00:18:39,811 --> 00:18:43,680 The chairman was arrested for malpractice and tax evasion, right? 342 00:18:43,680 --> 00:18:46,150 Yes. Do you know how hard I'm trying... 343 00:18:46,150 --> 00:18:48,950 so that everyone knows I'm being fair? 344 00:18:48,950 --> 00:18:50,521 I read it in the newspaper. 345 00:18:51,021 --> 00:18:53,160 At the first trial, he announced... 346 00:18:53,160 --> 00:18:54,920 that if anyone tried to ask him a favor, 347 00:18:54,920 --> 00:18:57,331 it'd be made public and be penalized. 348 00:18:57,331 --> 00:18:58,360 My goodness. 349 00:18:58,531 --> 00:19:00,331 Why do you have to be so harsh? 350 00:19:00,331 --> 00:19:02,231 Just go with the flow. 351 00:19:02,231 --> 00:19:04,101 Despite all the efforts, 352 00:19:04,101 --> 00:19:06,640 there is so much criticism on the internet. 353 00:19:06,640 --> 00:19:10,210 Just some ignorant people babbling on about privileges... 354 00:19:10,470 --> 00:19:12,571 doesn't require the court to react. 355 00:19:13,710 --> 00:19:17,351 I might be out of line, but I'd like to add something. 356 00:19:19,180 --> 00:19:23,491 I think there's nothing new about you being out of line. 357 00:19:24,491 --> 00:19:26,591 - Hey. - I'm just joking. 358 00:19:27,190 --> 00:19:29,291 Judge Park, what do you want to say? 359 00:19:30,860 --> 00:19:33,400 Do you think people believe former judges have privileges... 360 00:19:33,400 --> 00:19:35,531 because they're stupid? 361 00:19:38,170 --> 00:19:39,440 What do you mean? 362 00:19:39,700 --> 00:19:42,741 Isn't it because we've been providing grounds for that belief... 363 00:19:42,940 --> 00:19:45,210 and it has happened before? 364 00:19:45,210 --> 00:19:49,081 Are you questioning the integrity of your superiors? 365 00:19:50,650 --> 00:19:53,521 No. I know most of you have done nothing wrong... 366 00:19:53,521 --> 00:19:56,551 and only a few are guilty. 367 00:19:56,791 --> 00:19:57,890 So what are you talking about? 368 00:19:57,890 --> 00:19:58,890 Sir, 369 00:19:59,251 --> 00:20:01,091 even if it's just one rotten apple... 370 00:20:01,091 --> 00:20:02,960 in the whole box, 371 00:20:02,960 --> 00:20:05,630 it doesn't change the fact that there is a rotten apple. 372 00:20:05,761 --> 00:20:08,360 - Judge Park. - What if it's a poisoned apple? 373 00:20:08,501 --> 00:20:10,231 Even if the chance... 374 00:20:10,231 --> 00:20:12,370 is only 1 in 10 or 100, 375 00:20:12,370 --> 00:20:15,470 it's certain that you'll die if you pick a poisoned apple. 376 00:20:15,470 --> 00:20:16,511 So? 377 00:20:16,571 --> 00:20:18,710 Are you saying that the rotten apples among us... 378 00:20:18,710 --> 00:20:20,781 should be purged? 379 00:20:20,781 --> 00:20:22,281 While you're a judge, 380 00:20:22,281 --> 00:20:25,581 you deny any existence of privileges. 381 00:20:25,581 --> 00:20:26,950 But once you become a lawyer, 382 00:20:27,180 --> 00:20:29,791 you say, "I'm friends with the judge. You can count on me." 383 00:20:29,791 --> 00:20:31,251 Am I wrong? 384 00:20:31,251 --> 00:20:33,960 Judge Park. That's enough. 385 00:20:35,660 --> 00:20:36,660 What did you just say? 386 00:20:37,491 --> 00:20:40,331 How dare you say that? 387 00:20:41,930 --> 00:20:44,130 Calm down. 388 00:20:44,130 --> 00:20:47,571 It's a good thing that a new judge has strong opinions. 389 00:20:47,771 --> 00:20:49,271 Don't be so harsh on her. 390 00:20:49,640 --> 00:20:51,170 Let's eat. Eat up. 391 00:20:53,110 --> 00:20:55,710 Gosh, I don't feel like eating anymore. 392 00:20:55,710 --> 00:20:56,880 Come on. 393 00:21:11,491 --> 00:21:12,660 Presiding Judge Gam. 394 00:21:13,400 --> 00:21:15,331 Judge Park. 395 00:21:16,731 --> 00:21:18,430 Thank you for taking my side earlier. 396 00:21:18,571 --> 00:21:20,970 It was nothing. 397 00:21:23,041 --> 00:21:24,710 Listen, Judge Park. 398 00:21:25,071 --> 00:21:28,781 Some swords are sharp, 399 00:21:28,910 --> 00:21:30,981 and some swords are dull. 400 00:21:31,351 --> 00:21:35,380 The most important tasks in the world... 401 00:21:35,720 --> 00:21:39,091 are done with dull swords. 402 00:21:39,390 --> 00:21:41,321 Sharp swords break too easily. 403 00:21:41,991 --> 00:21:44,331 That's how the world works. 404 00:21:45,831 --> 00:21:46,960 Presiding Judge Gam. 405 00:21:47,801 --> 00:21:51,031 I'm sure you'll do many great things. 406 00:21:51,031 --> 00:21:54,670 I might not be good at my job, but I'm good at judging people. 407 00:21:55,271 --> 00:21:56,410 Presiding Judge Gam. 408 00:21:58,440 --> 00:21:59,481 Yes. 409 00:22:07,781 --> 00:22:11,751 Judge Park, you were too rude to Presiding Judge Kwon earlier. 410 00:22:12,091 --> 00:22:15,261 Many presiding judges are already offended by the suspicion... 411 00:22:15,261 --> 00:22:17,061 about favoring former judges. 412 00:22:18,031 --> 00:22:19,430 I'm sorry. 413 00:22:19,630 --> 00:22:22,900 I felt like he was speaking only from judges' perspective... 414 00:22:22,900 --> 00:22:24,271 That's enough. 415 00:22:24,531 --> 00:22:27,200 He's been a judge for 20 years. He knows more than you. 416 00:22:27,200 --> 00:22:29,241 We have a case with a former judge too. 417 00:22:29,241 --> 00:22:30,610 Lawyer Hwang Mal Dong. 418 00:22:30,610 --> 00:22:32,981 Do you think I've been favoring him... 419 00:22:32,981 --> 00:22:34,210 or other former judges? 420 00:22:34,210 --> 00:22:36,311 You're equally unfriendly to everyone. 421 00:22:36,650 --> 00:22:37,981 What? 422 00:22:39,281 --> 00:22:40,851 Seriously? 423 00:22:41,680 --> 00:22:42,751 I didn't mean it. 424 00:22:51,761 --> 00:22:52,801 This... 425 00:23:01,970 --> 00:23:03,811 Thank you. 426 00:23:07,481 --> 00:23:09,311 It's a lot. 427 00:23:11,410 --> 00:23:14,251 You've been working late a lot these days. 428 00:23:14,481 --> 00:23:15,581 Have I? 429 00:23:17,051 --> 00:23:19,690 It's because you've taken on some of my cases, right? 430 00:23:19,821 --> 00:23:21,791 I'm sorry. I was supposed to take care of them. 431 00:23:21,791 --> 00:23:23,791 There's no reason to apologize. 432 00:23:23,791 --> 00:23:25,291 It's the presiding judge's order. 433 00:23:38,370 --> 00:23:40,880 - Judge Park. - Yes? 434 00:23:40,880 --> 00:23:44,210 I saw you with Presiding Judge Gam. What did he say to you? 435 00:23:46,551 --> 00:23:48,321 He cheered me up. 436 00:23:49,491 --> 00:23:52,251 I'm sure he said many nice things to you, 437 00:23:52,390 --> 00:23:55,521 but Presiding Judge Kwon will never forget what happened today. 438 00:23:55,791 --> 00:23:58,091 Did I say something wrong? 439 00:23:58,091 --> 00:24:02,531 It's not about being right or wrong. It's about making enemies. 440 00:24:02,700 --> 00:24:04,870 But still, I couldn't stand it. 441 00:24:05,670 --> 00:24:07,640 He blamed the people's ignorance. 442 00:24:10,910 --> 00:24:12,811 Arrest him immediately! 443 00:24:12,811 --> 00:24:14,680 - Arrest him! - Arrest him! 444 00:24:14,940 --> 00:24:18,551 Judge Im Ba Reun should be arrested immediately. 445 00:24:18,610 --> 00:24:20,521 - Arrest him! - Arrest him! 446 00:24:20,581 --> 00:24:23,150 Corrupt judges must leave court! 447 00:24:23,150 --> 00:24:25,091 - Leave immediately! - Leave immediately! 448 00:24:25,351 --> 00:24:29,061 Judge Im Ba Reun should be arrested immediately. 449 00:24:29,061 --> 00:24:30,860 - Arrest him! - Arrest him! 450 00:24:32,731 --> 00:24:34,200 Judge Im, did you see the people outside? 451 00:24:34,831 --> 00:24:37,801 Yes, I did. They say you can't call yourself an experienced judge... 452 00:24:37,801 --> 00:24:39,370 until you see your face on a protest banner. 453 00:24:39,601 --> 00:24:41,640 I'm honored that it's happening so early in my career. 454 00:24:41,900 --> 00:24:44,710 - Why are they protesting? - I asked for an explanation. 455 00:24:44,940 --> 00:24:47,140 An explanation? What do you mean? 456 00:24:47,140 --> 00:24:48,710 The complaint is like a novel, 457 00:24:49,041 --> 00:24:50,950 and none of the claims makes sense. 458 00:24:51,051 --> 00:24:53,981 I asked him to revise it based on a few key points... 459 00:24:53,981 --> 00:24:55,251 and provide further explanation. 460 00:24:55,251 --> 00:24:56,890 Then you helped him. 461 00:24:56,890 --> 00:24:59,860 "You insulted me." I guess it's something like that. 462 00:24:59,920 --> 00:25:01,521 The leader of that civic group... 463 00:25:01,521 --> 00:25:04,390 believes that he's a self-taught... 464 00:25:04,390 --> 00:25:05,591 legal expert. 465 00:25:06,200 --> 00:25:07,561 So that's what happened. 466 00:25:08,531 --> 00:25:10,071 I was so surprised. 467 00:25:10,900 --> 00:25:13,170 To be honest, sensible and logical people... 468 00:25:13,170 --> 00:25:15,640 rarely shout and protest on the streets like that. 469 00:25:15,900 --> 00:25:19,311 Most of them are cranky, quick-tempered, and stubborn. 470 00:25:20,081 --> 00:25:21,180 Gosh. 471 00:25:23,511 --> 00:25:25,851 - Shall I tell you why that is? - Sorry? 472 00:25:25,851 --> 00:25:28,450 Well-educated intellectuals who are "sensible and logical"... 473 00:25:28,450 --> 00:25:30,291 would never come out on the streets like that. 474 00:25:30,551 --> 00:25:34,061 People like that just observe those on the streets from their window... 475 00:25:34,190 --> 00:25:36,061 while sitting in their quiet, neat office. 476 00:25:36,231 --> 00:25:38,491 "Gosh, why are those people being so unreasonable?" 477 00:25:38,491 --> 00:25:40,860 "Why are they being so loud?" They'd think like that. 478 00:25:43,170 --> 00:25:44,271 Judge Park. 479 00:25:44,571 --> 00:25:47,470 I get what you're trying to say, 480 00:25:47,841 --> 00:25:49,610 but don't you think it's too black and white? 481 00:25:49,741 --> 00:25:52,571 Do you think the underprivileged are always right... 482 00:25:52,571 --> 00:25:54,811 and that we should quietly put up with... 483 00:25:55,110 --> 00:25:56,481 even their groundless defamatory claims? 484 00:25:56,950 --> 00:25:58,011 Do you even know... 485 00:25:58,011 --> 00:26:00,180 that the leader has filed over 20 lawsuits? 486 00:26:00,521 --> 00:26:03,420 He files a ridiculous lawsuit and sues the judge if he loses. 487 00:26:03,420 --> 00:26:05,890 Then he files the exact same lawsuit under a different title. 488 00:26:06,521 --> 00:26:09,061 Because of him, those who were really wronged... 489 00:26:09,061 --> 00:26:10,591 have to wait longer for their trials. 490 00:26:12,130 --> 00:26:14,001 Judge Im, I'm sorry, 491 00:26:14,001 --> 00:26:17,031 your one-sided criticism is making me uncomfortable. 492 00:26:17,130 --> 00:26:19,231 I can also be cranky, quick-tempered, 493 00:26:19,440 --> 00:26:20,940 and stubborn. 494 00:26:26,610 --> 00:26:29,511 Right, okay. Let's drop it. 495 00:26:34,851 --> 00:26:37,291 - Hello, sir. - Gosh! Let us help. 496 00:26:37,420 --> 00:26:38,491 - My gosh. - Thank you. 497 00:26:39,390 --> 00:26:41,321 - Oh, my. - Thank you for the drink. 498 00:26:41,321 --> 00:26:42,690 - Shall I? - Yes, please have a seat. 499 00:26:42,890 --> 00:26:44,591 - You guys should sit too. - Goodness. 500 00:26:45,031 --> 00:26:47,601 - Namaste. - Namaste? 501 00:26:48,101 --> 00:26:49,160 Like this. 502 00:26:49,771 --> 00:26:51,601 - Two days? That's a long time. - Like this? 503 00:26:51,700 --> 00:26:53,071 I missed one day though. 504 00:26:54,870 --> 00:26:57,110 - My gosh! - Your back, sir. 505 00:26:57,440 --> 00:26:58,741 Sir, you have to be careful. 506 00:26:59,380 --> 00:27:00,541 The coffee tastes so good. 507 00:27:00,811 --> 00:27:02,410 Can you drink coffee now? 508 00:27:02,581 --> 00:27:03,710 I can drink black coffee. 509 00:27:03,710 --> 00:27:04,880 - Presiding Judge Gam. - Yes? 510 00:27:06,051 --> 00:27:07,551 Oh, Judge Park. 511 00:27:07,781 --> 00:27:08,920 Hello. 512 00:27:08,920 --> 00:27:09,991 - Come join us. - Please join us. 513 00:27:09,991 --> 00:27:12,220 - Yes, please join us. - Come here. 514 00:27:13,821 --> 00:27:16,890 No, I can't do that. Please put your backpack here for inspection. 515 00:27:17,160 --> 00:27:18,491 I told you... 516 00:27:18,630 --> 00:27:21,831 that there's nothing special in this backpack. 517 00:27:21,930 --> 00:27:23,900 It just has a bunch of paper inside. 518 00:27:23,900 --> 00:27:25,130 Please put it here. 519 00:27:25,130 --> 00:27:27,601 Gosh, seriously. 520 00:27:27,601 --> 00:27:30,210 You little wench. 521 00:27:30,811 --> 00:27:33,311 What? What? What's your problem? 522 00:27:33,940 --> 00:27:35,041 What? 523 00:27:36,581 --> 00:27:37,910 (Arrest Han Se Sang and Im Ba Reun!) 524 00:27:39,251 --> 00:27:41,920 Is that what you wanted? You little... 525 00:27:45,650 --> 00:27:49,160 You're obstructing justice, and it'll only get you in trouble. 526 00:27:55,331 --> 00:27:57,001 Gosh, it could've been really bad. 527 00:27:57,400 --> 00:27:58,531 You didn't get hurt, did you? 528 00:27:58,870 --> 00:28:01,601 I'm a court guard, you know. I can definitely handle things like that. 529 00:28:02,301 --> 00:28:06,180 Right. I heard you're like a martial arts expert. 530 00:28:06,511 --> 00:28:07,710 I bet nothing scares you. 531 00:28:08,710 --> 00:28:10,851 Wrong. I get scared too. 532 00:28:11,751 --> 00:28:12,751 What? 533 00:28:13,680 --> 00:28:15,920 It doesn't matter how good I am with martial arts. 534 00:28:16,291 --> 00:28:19,761 Men who are a lot bigger and stronger than me do scare me. 535 00:28:19,920 --> 00:28:22,321 But that man was just drunk, so it was fine. 536 00:28:23,091 --> 00:28:24,660 In movies and TV shows, 537 00:28:24,660 --> 00:28:26,130 I've seen a single female martial arts master... 538 00:28:26,130 --> 00:28:27,900 beating multiple thugs. 539 00:28:28,031 --> 00:28:29,700 That only happens in movies and TV shows. 540 00:28:40,180 --> 00:28:42,680 - Isn't that the civic group's case? - Yes. 541 00:28:42,680 --> 00:28:44,551 I'm in charge of that case now. Why are you... 542 00:28:44,551 --> 00:28:48,220 There must be a reason he's doing all this. 543 00:28:49,690 --> 00:28:50,751 Judge Park. 544 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 I understand how much you care about the underprivileged, 545 00:28:53,960 --> 00:28:56,591 but you should be more selective of whom you care about. 546 00:28:59,231 --> 00:29:02,400 I'll take care of this. You should focus on what you have to do. 547 00:29:03,231 --> 00:29:04,801 You already have a lot on your plate. 548 00:29:05,501 --> 00:29:07,670 What... What did you just say? 549 00:29:07,741 --> 00:29:08,870 It's nothing. 550 00:29:13,981 --> 00:29:16,311 - Oh, hello. Have a good day. - You too. 551 00:29:41,700 --> 00:29:43,741 They still look nice. 552 00:29:45,341 --> 00:29:47,781 - What's nice? - Your buttocks, buddy. 553 00:29:50,581 --> 00:29:51,680 You're crazy. 554 00:29:55,180 --> 00:29:56,450 It doesn't suit you. 555 00:29:59,051 --> 00:30:01,561 You're being ridiculous. Why... Why do you think... 556 00:30:01,561 --> 00:30:03,061 that she doesn't suit me? 557 00:30:05,061 --> 00:30:06,460 What are you talking about? 558 00:30:06,460 --> 00:30:09,130 Do you think that being deep in thought suits you? 559 00:30:13,771 --> 00:30:16,741 Hey, I have my worries too. 560 00:30:17,511 --> 00:30:18,610 Do you? 561 00:30:19,940 --> 00:30:21,811 What about you? What are you doing here alone? 562 00:30:24,011 --> 00:30:25,110 Forget it. 563 00:30:42,930 --> 00:30:46,200 My gosh, this is a disaster. 564 00:30:46,200 --> 00:30:49,670 Why did they have to blow up the worst photo of me in my life? 565 00:30:50,041 --> 00:30:52,140 I think they found it in the old law society directory. 566 00:30:52,140 --> 00:30:54,241 He can protest all he wants, 567 00:30:54,241 --> 00:30:57,380 but I would've appreciated it if he had picked a better photo. 568 00:30:57,380 --> 00:30:59,581 I'm so embarrassed on my way to work every morning. 569 00:31:00,321 --> 00:31:02,551 I'm sorry, but do you think "a better photo" actually exists... 570 00:31:05,120 --> 00:31:06,690 - Never mind. - Look at me. 571 00:31:06,690 --> 00:31:07,821 Please don't mind me. 572 00:31:09,791 --> 00:31:12,160 Anyway, I feel bad that you're going through this. 573 00:31:12,531 --> 00:31:14,660 Why did you walk into my office out of the blue and ask me... 574 00:31:14,660 --> 00:31:16,301 to put you in charge of that case? 575 00:31:16,331 --> 00:31:18,271 You took all the difficult cases. 576 00:31:18,331 --> 00:31:21,170 From this construction case to this medical lawsuit, 577 00:31:21,271 --> 00:31:23,410 you'll have to pull lots of all-nighters to go over them all. 578 00:31:23,741 --> 00:31:26,281 I'm more senior than Judge Park, so I should take them on. 579 00:31:30,751 --> 00:31:33,720 My gosh, you even told me not to tell her... 580 00:31:33,720 --> 00:31:35,351 because it'll hurt her pride. 581 00:31:35,351 --> 00:31:37,491 What's gotten into you? 582 00:31:37,620 --> 00:31:40,491 You're known as a rude jerk... 583 00:31:42,690 --> 00:31:45,890 I mean, you're a wonderful right-seat judge, 584 00:31:46,130 --> 00:31:47,501 so I'm not surprised at all. 585 00:31:49,101 --> 00:31:50,231 Get out now. 586 00:31:50,731 --> 00:31:53,601 (Seoul Bankruptcy Court, Central District Court, High Court) 587 00:31:57,610 --> 00:32:01,710 (Civic Group for Eradicating Legal Corruption) 588 00:32:01,710 --> 00:32:04,950 (We must investigate who was behind the unfair verdict!) 589 00:32:19,974 --> 00:32:24,974 [VIU Ver] jTBC E09 Miss Hammurabi "Privilege and Misunderstandings" -♥ Ruo Xi ♥- 590 00:32:39,281 --> 00:32:40,551 Hey, you're cute. 591 00:32:41,880 --> 00:32:43,091 What do you do for a living? 592 00:32:43,190 --> 00:32:45,920 Me? Take a guess. 593 00:32:47,261 --> 00:32:48,660 A poser who knows how to have fun? 594 00:32:49,591 --> 00:32:51,860 I work in court. 595 00:32:51,930 --> 00:32:53,160 I'm a judge. 596 00:32:54,031 --> 00:32:55,101 A judge? 597 00:32:55,601 --> 00:32:56,900 What a liar. 598 00:32:56,900 --> 00:32:59,841 If you're actually a judge, I'll be your mom. 599 00:33:04,741 --> 00:33:05,841 Right? 600 00:33:05,841 --> 00:33:07,741 - I guess I went a bit too far. - You did. 601 00:33:07,741 --> 00:33:10,011 Your guess was right. I'm just a jobless poser. 602 00:33:10,011 --> 00:33:12,450 Do you want to party with us? We're here for a birthday party. 603 00:33:12,610 --> 00:33:14,521 A party? I'd love that! 604 00:33:20,091 --> 00:33:21,660 All right, bottoms up! 605 00:34:26,220 --> 00:34:28,421 Go away, go away. 606 00:34:29,191 --> 00:34:31,961 Go away! 607 00:34:44,764 --> 00:34:46,374 - Mom. - Yes? 608 00:34:46,534 --> 00:34:49,034 It seems like some people are destined to have a tough life. 609 00:34:49,175 --> 00:34:50,474 What do you mean? 610 00:34:50,474 --> 00:34:52,574 Some get hated for saying the right things. 611 00:34:52,775 --> 00:34:54,315 Some suffer for other people. 612 00:34:57,244 --> 00:34:58,744 Even when their own life is tough already. 613 00:34:58,784 --> 00:34:59,954 Are you talking about your dad? 614 00:35:00,385 --> 00:35:02,755 Why do you bring him up all of a sudden? 615 00:35:04,155 --> 00:35:05,894 No, I was talking... 616 00:35:06,454 --> 00:35:08,255 about a friend who works at a company. 617 00:35:08,255 --> 00:35:10,624 Do fools like that still exist? 618 00:35:12,195 --> 00:35:14,335 - I know. - Leave him be. 619 00:35:15,135 --> 00:35:18,264 There's no cure for such fate. 620 00:35:19,235 --> 00:35:21,874 Is there nothing we can do except leaving such people to suffer? 621 00:35:21,874 --> 00:35:24,704 What else can we do? It's their fate. 622 00:35:25,914 --> 00:35:27,014 However, 623 00:35:27,744 --> 00:35:29,684 there's always two in a pair. 624 00:35:30,184 --> 00:35:32,585 Some struggle together. 625 00:35:34,054 --> 00:35:36,284 Take me as an example. Your mom. 626 00:35:40,255 --> 00:35:42,324 - Mom. - Yes? 627 00:35:44,565 --> 00:35:45,624 Don't be sick. 628 00:35:49,704 --> 00:35:52,034 You're the best. 629 00:35:54,804 --> 00:35:56,045 I was just... 630 00:36:01,275 --> 00:36:02,644 I'm leaving, Mom. 631 00:36:04,414 --> 00:36:05,485 Where are you going? 632 00:36:05,885 --> 00:36:07,284 My friend's wedding. 633 00:36:08,414 --> 00:36:10,755 Stop going to other people's weddings... 634 00:36:10,755 --> 00:36:11,885 See you. 635 00:36:12,255 --> 00:36:14,095 Goodness. 636 00:36:17,795 --> 00:36:18,795 Judge Im. 637 00:36:21,434 --> 00:36:22,804 Mr. Min. 638 00:36:26,505 --> 00:36:28,135 - I'll see you later. - Bye. 639 00:36:32,275 --> 00:36:33,574 What brings you here? 640 00:36:33,744 --> 00:36:35,644 I came for a friend's wedding. 641 00:36:35,644 --> 00:36:38,085 Since we met, let's have some tea. 642 00:36:38,345 --> 00:36:39,684 This is one of my subsidiaries. 643 00:36:39,684 --> 00:36:41,815 I stopped by to get a report. 644 00:36:46,195 --> 00:36:47,595 Okay, let's do that. 645 00:36:48,655 --> 00:36:51,394 I heard you're working hard these days. 646 00:36:52,264 --> 00:36:53,695 With your individual protest. 647 00:36:54,095 --> 00:36:55,135 Pardon me? 648 00:36:56,104 --> 00:36:57,465 Oh Reum told me about it. 649 00:36:57,565 --> 00:36:59,874 To be honest, I got jealous. 650 00:37:00,175 --> 00:37:01,635 She was so worried about you. 651 00:37:04,244 --> 00:37:06,845 It seems like everyone at court looks after each other. 652 00:37:07,445 --> 00:37:09,945 I guess that's why former judges get privilege... 653 00:37:10,315 --> 00:37:11,514 even after retirement. 654 00:37:15,354 --> 00:37:16,354 Is that so? 655 00:37:16,354 --> 00:37:18,255 It must be frustrating in court. 656 00:37:18,854 --> 00:37:20,954 People get suspicious without evidence. 657 00:37:21,354 --> 00:37:23,095 It's a chronic disease in this society. 658 00:37:23,095 --> 00:37:24,894 Mistrust of the social system. 659 00:37:28,565 --> 00:37:29,635 Judge Im. 660 00:37:30,235 --> 00:37:32,775 People criticize the court without reasonable basis, 661 00:37:32,775 --> 00:37:34,104 but don't worry about them. 662 00:37:34,275 --> 00:37:37,905 There's jealousy and sympathy in excessive criticism. 663 00:37:38,275 --> 00:37:39,675 Is that how you think? 664 00:37:39,675 --> 00:37:41,414 People criticize rich people, 665 00:37:41,644 --> 00:37:44,014 but the main characters in all dramas are rich people. 666 00:37:44,014 --> 00:37:45,445 Everyone wishes to hear, 667 00:37:45,445 --> 00:37:48,854 "I'll buy you everything from here to there." 668 00:37:48,854 --> 00:37:50,284 That's what they want to hear. 669 00:37:50,585 --> 00:37:52,025 Whether it's true or not, 670 00:37:52,385 --> 00:37:55,124 it's not something I want to hear from you. 671 00:37:55,324 --> 00:37:56,664 At least I don't. 672 00:37:59,065 --> 00:38:01,434 I'm sorry. Was I going overboard? 673 00:38:01,835 --> 00:38:03,434 Strangely enough, 674 00:38:03,865 --> 00:38:06,335 I feel like we might think the same. 675 00:38:06,574 --> 00:38:08,604 That's what Mr. Kang Yo Han told me. 676 00:38:10,874 --> 00:38:12,514 What do you mean? 677 00:38:12,675 --> 00:38:14,974 Weren't you in charge of Mr. Kang Yo Han's case? 678 00:38:15,374 --> 00:38:17,514 My father sponsors him. 679 00:38:17,845 --> 00:38:18,914 I'm close with him too. 680 00:38:18,914 --> 00:38:20,885 We went to a forum together. 681 00:38:20,885 --> 00:38:22,755 It was a session for future leaders or something. 682 00:38:23,454 --> 00:38:24,554 I see. 683 00:38:25,354 --> 00:38:26,425 I didn't know. 684 00:38:26,994 --> 00:38:28,054 Listen. 685 00:38:28,425 --> 00:38:30,065 Regarding Mr. Kang Yo Han's case, 686 00:38:30,095 --> 00:38:33,434 have I asked for any favors from you or Oh Reum? 687 00:38:34,595 --> 00:38:36,704 There's a lot of talk about Chairman Lee of Daeryong Group, 688 00:38:37,365 --> 00:38:38,664 who's running for the election. 689 00:38:39,275 --> 00:38:41,505 I think they are all ridiculous suspicions from ignorant people. 690 00:38:41,505 --> 00:38:44,574 Regarding the presiding judge in charge of Department 48, 691 00:38:44,574 --> 00:38:46,275 it's an important time for his promotion. 692 00:38:46,474 --> 00:38:48,275 He wouldn't do anything to cause any misunderstandings. 693 00:38:49,684 --> 00:38:50,945 He'll act according to his beliefs. 694 00:38:51,715 --> 00:38:53,514 How do you know so well? 695 00:38:53,684 --> 00:38:57,425 I'm in a position where I hear a lot of things. 696 00:38:58,085 --> 00:39:01,295 The corporate lawyer for NJ Group was a presiding judge, right? 697 00:39:01,454 --> 00:39:03,525 In Corruption at Seoul Central District Court? 698 00:39:04,124 --> 00:39:05,525 Criminal Case Department 48? 699 00:39:05,994 --> 00:39:08,835 You're from Financial Investigation at Seoul Central District Court. 700 00:39:09,635 --> 00:39:11,465 It's no wonder that your information is so accurate. 701 00:39:12,164 --> 00:39:15,275 You're impressive. You have connections everywhere. 702 00:39:21,074 --> 00:39:23,885 Did you see anyone you like among the bride's friends? 703 00:39:23,885 --> 00:39:27,014 - Did you? - No, I didn't go there for that. 704 00:39:27,284 --> 00:39:29,554 You spend too much on wedding gifts. 705 00:39:29,554 --> 00:39:32,994 - It's time to get back ours. - Stop it. I got it. 706 00:39:32,994 --> 00:39:35,195 Goodness. Seriously. 707 00:39:39,135 --> 00:39:42,865 Why does it keep hurting? 708 00:39:54,014 --> 00:39:55,644 Mom, Mom! 709 00:39:55,644 --> 00:39:57,085 What's wrong? 710 00:40:03,124 --> 00:40:04,554 Doctor. 711 00:40:05,054 --> 00:40:06,124 Doctor. 712 00:40:09,925 --> 00:40:11,994 Mom, hang in there. 713 00:40:11,994 --> 00:40:13,164 Doctor. 714 00:40:13,795 --> 00:40:15,865 She needs urgent care. What are you doing? 715 00:40:15,865 --> 00:40:17,804 - Register first. - What? 716 00:40:19,204 --> 00:40:20,275 Mom. 717 00:40:21,804 --> 00:40:22,874 Hang in there. 718 00:40:23,644 --> 00:40:24,775 Please wait here for just a moment. 719 00:40:30,514 --> 00:40:31,784 Mom. 720 00:40:32,615 --> 00:40:33,985 I registered, so come now. 721 00:40:33,985 --> 00:40:36,025 We have many urgent patients, so you must wait. 722 00:40:36,025 --> 00:40:38,624 She's dying. How can we wait? 723 00:40:38,684 --> 00:40:39,854 Wait a minute. 724 00:40:41,095 --> 00:40:42,095 Mom. 725 00:40:44,525 --> 00:40:45,565 Wait for now. 726 00:40:46,664 --> 00:40:48,235 But she's in a lot of pain! 727 00:40:48,865 --> 00:40:49,965 Mom. 728 00:40:52,164 --> 00:40:54,534 What are you doing? My mom came first. 729 00:40:54,534 --> 00:40:56,104 Move. What are you doing? 730 00:40:56,204 --> 00:40:58,005 I'm sorry, doctor. Please go. 731 00:40:58,005 --> 00:40:59,215 Move out of the way. 732 00:41:00,574 --> 00:41:01,845 Mom. 733 00:41:02,445 --> 00:41:03,945 It hurts. 734 00:41:18,394 --> 00:41:22,835 - Hello? - Hey, this is Ba Reun. 735 00:41:22,835 --> 00:41:25,604 Im Ba Reun, what's going on? It's been a long time. 736 00:41:25,604 --> 00:41:26,874 You didn't come to the reunion. 737 00:41:26,874 --> 00:41:28,804 I'm sorry for not caring. 738 00:41:29,474 --> 00:41:32,204 I'm really sorry, but I called for an urgent matter. 739 00:41:32,204 --> 00:41:33,215 What is it? 740 00:41:33,845 --> 00:41:36,184 I'm in the emergency room at your hospital. 741 00:41:36,514 --> 00:41:38,514 But my mom is sick. 742 00:41:39,184 --> 00:41:40,655 I'm really sorry, 743 00:41:41,485 --> 00:41:43,124 but can you talk to the hospital? 744 00:41:43,155 --> 00:41:46,655 My mom has never said that she was sick, 745 00:41:46,755 --> 00:41:48,795 but she's in so much pain. 746 00:41:48,795 --> 00:41:52,264 They keep telling us to wait. 747 00:41:53,394 --> 00:41:55,394 What if something happens to her? 748 00:41:56,034 --> 00:41:57,905 Can you do me a favor? 749 00:41:57,905 --> 00:42:00,574 I see. I'll give them a call. 750 00:42:01,074 --> 00:42:02,874 Thank you. 751 00:42:03,104 --> 00:42:05,304 Thank you so much. 752 00:42:09,445 --> 00:42:11,284 - It hurts so much. It hurts. - Mom. 753 00:42:12,485 --> 00:42:15,854 It's okay. It'll be okay. 754 00:42:16,954 --> 00:42:17,985 Mom. 755 00:42:18,255 --> 00:42:20,425 - Are you Im Ba Reun? - Yes. 756 00:42:20,425 --> 00:42:21,854 Bring the patient this way. 757 00:42:21,854 --> 00:42:22,894 Okay. 758 00:42:41,374 --> 00:42:44,014 - Judge Im Ba Reun? - Yes, doctor. 759 00:42:44,514 --> 00:42:45,854 How's my mom? 760 00:42:46,284 --> 00:42:47,454 She has urinary tract stones. 761 00:42:48,284 --> 00:42:50,184 - Pardon me? - It's very painful, 762 00:42:50,184 --> 00:42:51,854 but it doesn't threaten her life. 763 00:42:52,124 --> 00:42:54,054 The stones are relatively small. 764 00:42:54,054 --> 00:42:56,565 I gave her painkillers. If you give her some water, 765 00:42:56,565 --> 00:42:57,894 the stones will come out. 766 00:42:58,965 --> 00:42:59,965 - I see. - Right. 767 00:43:01,095 --> 00:43:03,034 That person in the wheelchair earlier... 768 00:43:03,604 --> 00:43:05,704 had a hemorrhagic stroke. 769 00:43:07,505 --> 00:43:10,144 We have many emergency patients around this time of the year. 770 00:43:10,474 --> 00:43:13,074 And I'm sleeping less than 2 hours a day for 3 days now. 771 00:43:13,945 --> 00:43:16,215 Judge Im. 772 00:43:20,655 --> 00:43:21,885 I'm sorry. 773 00:43:22,624 --> 00:43:24,485 I had no idea. 774 00:43:25,624 --> 00:43:26,724 I'm sorry. 775 00:43:32,835 --> 00:43:33,965 Can you take a look? 776 00:43:33,965 --> 00:43:36,104 It isn't that urgent. Just a moment, please. 777 00:43:37,804 --> 00:43:40,204 I'll be back soon. 778 00:43:40,204 --> 00:43:41,374 Please wait a moment. 779 00:43:44,104 --> 00:43:45,405 What should I do? 780 00:43:46,945 --> 00:43:48,414 Take care. 781 00:43:50,615 --> 00:43:52,885 We came first. Why can't you take a look at her? 782 00:43:53,115 --> 00:43:55,014 She is in pain. 783 00:43:55,014 --> 00:43:58,124 Do you treat those with money and power first? 784 00:43:58,354 --> 00:44:00,354 You jerks! 785 00:44:03,394 --> 00:44:06,034 (Receipt) 786 00:44:31,885 --> 00:44:33,054 I'm sorry. 787 00:44:35,155 --> 00:44:37,195 I did something wrong. 788 00:44:42,065 --> 00:44:43,235 I'm sorry. 789 00:44:47,005 --> 00:44:50,074 I apologize. It was wrong of me. 790 00:45:07,795 --> 00:45:09,925 (Civic Group for Eradicating Legal Corruption) 791 00:45:31,385 --> 00:45:35,054 Your Honor, we've been only recently appointed, 792 00:45:35,215 --> 00:45:37,255 so we didn't have enough time to get prepared. 793 00:45:37,425 --> 00:45:40,124 Could you push the trial date back a bit? 794 00:45:40,295 --> 00:45:43,664 Is there anything else that can be done? 795 00:45:44,324 --> 00:45:46,135 - Pardon? - I'm not sure... 796 00:45:46,135 --> 00:45:48,365 this case needs that much time. 797 00:45:48,635 --> 00:45:51,135 But we've been recently appointed. 798 00:45:51,135 --> 00:45:54,635 - If you could... - You were given three weeks. 799 00:45:55,104 --> 00:45:57,244 You were also informed that this would be the last trial. 800 00:45:57,974 --> 00:46:00,615 We're working on so many cases. 801 00:46:00,615 --> 00:46:03,684 I don't think that's a good enough reason. 802 00:46:04,014 --> 00:46:06,854 If you don't have any other arguments or evidence, 803 00:46:06,854 --> 00:46:08,485 let's wrap things up now. 804 00:46:10,354 --> 00:46:12,894 - Sir... - This is an emergency. 805 00:46:13,095 --> 00:46:14,324 Report to the executives right now. 806 00:46:14,695 --> 00:46:15,795 Yes, sir. 807 00:46:16,965 --> 00:46:18,865 He was even a Justice. 808 00:46:18,865 --> 00:46:22,735 Why can't he just spend his later years doing some volunteer work? 809 00:46:23,565 --> 00:46:26,905 They're making such a big deal out of this case. 810 00:46:28,135 --> 00:46:29,644 It'll only make the lawyers rich. 811 00:46:30,945 --> 00:46:32,545 Who is responsible for this situation? 812 00:46:33,815 --> 00:46:36,445 It wasn't me. Seriously. 813 00:46:40,215 --> 00:46:43,854 The civic group leader's trial is coming up. 814 00:46:43,854 --> 00:46:46,494 You should pay extra attention. 815 00:46:49,025 --> 00:46:51,965 Lawsuits are his hobby. 816 00:46:51,965 --> 00:46:53,664 He's been in and out of court for the past 10 years. 817 00:46:53,664 --> 00:46:55,764 Apparently, he knows a thing or two about the law now. 818 00:46:55,764 --> 00:46:58,335 The problem is that he interprets the law as he likes. 819 00:46:58,905 --> 00:47:02,644 I think there is a reason why he ended up like that. 820 00:47:03,144 --> 00:47:05,945 I looked through the records from his first trial. 821 00:47:06,215 --> 00:47:07,675 You did? What was it about? 822 00:47:07,675 --> 00:47:09,215 He used to run a business. 823 00:47:09,345 --> 00:47:10,784 The building owner interrupted his business... 824 00:47:10,784 --> 00:47:13,215 in all kinds of ways to kick him out. 825 00:47:13,284 --> 00:47:14,885 In the end, he moved out without getting paid enough. 826 00:47:15,085 --> 00:47:17,554 So he filed a damage suit on his own. 827 00:47:18,184 --> 00:47:20,724 This is the verdict he got after a year of battle. 828 00:47:21,124 --> 00:47:23,065 "Regarding the plaintiff's claims above," 829 00:47:23,295 --> 00:47:26,695 "the testimonies from the witnesses, Lee Seong Hyun and Kim Jun Dong," 830 00:47:26,795 --> 00:47:29,635 "and the evidence submitted by the plaintiff..." 831 00:47:29,635 --> 00:47:31,835 "are not sufficient..." 832 00:47:32,005 --> 00:47:33,735 "to prove the claims." 833 00:47:35,335 --> 00:47:36,445 Three lines. 834 00:47:37,144 --> 00:47:38,275 Just three lines. 835 00:47:38,874 --> 00:47:40,644 The evidence was obviously insufficient. 836 00:47:40,644 --> 00:47:43,315 To kick his tenants out and renovate the building, 837 00:47:43,485 --> 00:47:45,954 the building owner even hired a consultant. 838 00:47:46,414 --> 00:47:49,655 It sure is unfortunate, but if there was not enough evidence, 839 00:47:49,655 --> 00:47:51,224 what could have been done? 840 00:47:51,454 --> 00:47:52,525 Maybe you're right. 841 00:47:52,525 --> 00:47:55,525 But when he received the three-line verdict... 842 00:47:55,624 --> 00:47:58,695 after a year of lonely battle, how would he have felt? 843 00:47:59,365 --> 00:48:00,795 Especially... 844 00:48:01,764 --> 00:48:05,565 when the defendant's lawyer was the judge's good friend. 845 00:48:06,574 --> 00:48:08,804 How could he have accepted the result... 846 00:48:09,144 --> 00:48:11,775 even if there was nothing legally wrong. 847 00:48:12,474 --> 00:48:14,014 All right. 848 00:48:14,275 --> 00:48:16,445 I understand that he felt frustrated. 849 00:48:16,445 --> 00:48:18,485 But that was 10 years ago. 850 00:48:18,585 --> 00:48:21,684 What kind of suits has he been filing since then? 851 00:48:21,684 --> 00:48:24,454 "That building is interfering with traffic." 852 00:48:24,454 --> 00:48:26,454 "The sculpture in front of the building..." 853 00:48:26,454 --> 00:48:27,994 "gives me nightmares." 854 00:48:27,994 --> 00:48:30,764 "Dismiss the mayor who approved the building." 855 00:48:30,764 --> 00:48:32,295 In addition, 856 00:48:32,295 --> 00:48:34,434 he coaches other people on how to prolong trials... 857 00:48:34,434 --> 00:48:36,764 and torture the judges. 858 00:48:36,865 --> 00:48:38,804 He is not a victim anymore. 859 00:48:39,005 --> 00:48:41,775 He is another perpetrator now. Do you understand? 860 00:48:42,235 --> 00:48:43,644 Still... 861 00:48:45,045 --> 00:48:46,345 Breaking news. 862 00:48:46,345 --> 00:48:48,045 The chairman of Daeryong Group, Lee Jin Su, 863 00:48:48,045 --> 00:48:50,585 - was just released. - Hold on. 864 00:48:50,715 --> 00:48:52,815 Despite the serious damage, 865 00:48:52,815 --> 00:48:54,885 considering his contributions to the national economy... 866 00:48:54,885 --> 00:48:57,925 and the current economic recession... 867 00:48:57,925 --> 00:49:01,624 I guess we'll see different protesters tomorrow morning. 868 00:49:02,465 --> 00:49:03,894 The chairman was just released... 869 00:49:04,494 --> 00:49:05,595 Breaking news. 870 00:49:05,595 --> 00:49:07,965 That's right. 871 00:49:08,065 --> 00:49:09,164 Enjoy. 872 00:49:09,565 --> 00:49:12,735 Hi. You must be under a lot of stress these days. 873 00:49:13,874 --> 00:49:16,744 I just did what I believed was right. 874 00:49:17,204 --> 00:49:19,574 I'll just have to put up with all the criticism. 875 00:49:21,474 --> 00:49:22,615 You did what you believed was right? 876 00:49:22,615 --> 00:49:23,914 A judge... 877 00:49:24,085 --> 00:49:26,755 can't be above the people. 878 00:49:27,115 --> 00:49:28,885 It was such a difficult decision. 879 00:49:29,054 --> 00:49:32,124 I listened to almost everyone around me. 880 00:49:32,124 --> 00:49:35,155 My neighbors, church people, former classmates, and relatives. 881 00:49:35,394 --> 00:49:36,525 Everyone said, 882 00:49:36,764 --> 00:49:38,865 "The country's economy should come first even if he did wrong." 883 00:49:39,434 --> 00:49:41,434 "Justice is useless..." 884 00:49:41,434 --> 00:49:43,005 "if our nation goes bankrupt." 885 00:49:43,965 --> 00:49:47,204 30,000 people work at Daeryong Group's factories. 886 00:49:47,204 --> 00:49:51,005 And foreign hedge funds were starting their threats. 887 00:49:53,045 --> 00:49:54,615 Choi Myeong Gil risked... 888 00:49:54,815 --> 00:49:57,744 becoming the nation's enemy to save the people. 889 00:49:58,715 --> 00:50:00,085 My verdict was in the same spirit. 890 00:50:03,454 --> 00:50:04,585 If I may, 891 00:50:04,985 --> 00:50:07,554 can I ask you where you live? 892 00:50:09,965 --> 00:50:12,894 I live in Dogok-dong. Why? 893 00:50:13,394 --> 00:50:15,034 I heard... 894 00:50:15,235 --> 00:50:19,104 that you're an elder of a very big church in Gangnam. 895 00:50:19,235 --> 00:50:20,335 Is that true? 896 00:50:21,005 --> 00:50:22,104 Yes. What about it? 897 00:50:22,104 --> 00:50:25,815 Among the many people you listened to, 898 00:50:26,014 --> 00:50:28,374 is anyone a high school graduate? 899 00:50:28,574 --> 00:50:30,144 What are you trying to say? 900 00:50:30,144 --> 00:50:31,615 Does anyone live in a rented apartment? 901 00:50:32,315 --> 00:50:33,815 Is anyone a salesperson? 902 00:50:34,115 --> 00:50:36,485 Does anyone work at a market or as a bus driver? 903 00:50:37,054 --> 00:50:39,624 Do you know anyone who works... 904 00:50:39,624 --> 00:50:41,354 at one of Daeryong Group's factories? 905 00:50:41,354 --> 00:50:42,795 You said there are more than 30,000 people. 906 00:50:42,795 --> 00:50:44,365 That's enough. 907 00:50:46,235 --> 00:50:47,465 I'm sorry. 908 00:50:49,565 --> 00:50:53,335 I was just wondering... 909 00:50:53,405 --> 00:50:55,635 what you meant by "the people". 910 00:51:06,815 --> 00:51:09,554 - Arrest them! - Arrest them! 911 00:51:09,554 --> 00:51:12,224 Arrest the corrupted judges! 912 00:51:12,224 --> 00:51:15,255 - Arrest them! - Arrest them! 913 00:51:15,255 --> 00:51:17,264 Arrest the corrupted judges! 914 00:51:17,264 --> 00:51:19,195 Those with no power and money... 915 00:51:19,394 --> 00:51:21,494 protest on the streets out of blind anger. 916 00:51:21,735 --> 00:51:23,465 Those with a little money... 917 00:51:23,865 --> 00:51:26,135 trust the brokers and hire former judges as their lawyers. 918 00:51:26,434 --> 00:51:28,074 But those with real power... 919 00:51:28,534 --> 00:51:30,604 don't even need to lobby... 920 00:51:31,045 --> 00:51:33,445 since judges among them... 921 00:51:34,675 --> 00:51:36,215 will take their side. 922 00:51:45,655 --> 00:51:47,054 Hello. 923 00:51:47,054 --> 00:51:49,865 Judge Park, it's Gam Seong Ho. 924 00:51:50,394 --> 00:51:52,195 Hi. What's the matter? 925 00:51:52,465 --> 00:51:56,104 Why don't we grab a coffee while smelling flowers? 926 00:51:56,735 --> 00:51:57,865 Sounds good. 927 00:51:58,365 --> 00:52:01,005 Okay. I'll be right there. 928 00:52:04,374 --> 00:52:06,045 By the way... 929 00:52:06,514 --> 00:52:07,615 Yes? 930 00:52:07,615 --> 00:52:09,414 I know... 931 00:52:09,414 --> 00:52:11,385 this great man. 932 00:52:11,385 --> 00:52:13,854 - He is a businessman. - Okay. 933 00:52:14,715 --> 00:52:17,284 His business is quite big, 934 00:52:17,284 --> 00:52:20,224 so he often gets involved... 935 00:52:20,425 --> 00:52:22,465 in all kinds of lawsuits. 936 00:52:22,664 --> 00:52:24,695 Many shady people... 937 00:52:24,695 --> 00:52:27,295 file suits against him for ridiculous reasons. 938 00:52:27,394 --> 00:52:28,635 I'm pretty concerned. 939 00:52:28,635 --> 00:52:30,635 When a Korean company tries to enter international markets, 940 00:52:30,635 --> 00:52:32,974 we should all be supportive, 941 00:52:32,974 --> 00:52:35,204 but they're only getting in the way. 942 00:52:36,045 --> 00:52:37,374 I'm sorry, 943 00:52:38,045 --> 00:52:40,815 but I'm not sure what you're trying to tell me. 944 00:52:41,115 --> 00:52:43,414 Well, I'll be straightforward then. 945 00:52:44,244 --> 00:52:46,784 Aren't you in charge... 946 00:52:46,954 --> 00:52:49,324 of the Asia Cosmetics' case? 947 00:52:50,354 --> 00:52:52,025 I'm not asking for much. 948 00:52:52,184 --> 00:52:56,195 I just want to ask you to go through all records carefully. 949 00:52:56,465 --> 00:52:58,695 I've been telling him not to worry, but he keeps saying... 950 00:52:58,695 --> 00:53:01,994 that his opponent hired a former judge... 951 00:53:01,994 --> 00:53:03,635 and that he's very worried about it. 952 00:53:05,434 --> 00:53:06,874 Presiding Judge Gam, 953 00:53:06,874 --> 00:53:08,874 Are you asking me to make a special arrangement, sir? 954 00:53:11,005 --> 00:53:13,845 Judge Park, what are you talking about? 955 00:53:14,074 --> 00:53:15,815 I'm just asking you... 956 00:53:15,815 --> 00:53:17,815 to make a fair verdict based on facts. 957 00:53:17,815 --> 00:53:19,815 You're hurting my feelings here. 958 00:53:20,315 --> 00:53:22,115 I should get back to work, sir. 959 00:53:22,585 --> 00:53:25,025 Judge Park. Wait, Judge Park! 960 00:53:26,894 --> 00:53:28,525 My goodness. 961 00:53:30,965 --> 00:53:33,934 (Asia Cosmetics) 962 00:53:41,804 --> 00:53:43,744 - Hello? - Eun Ji. 963 00:53:43,744 --> 00:53:46,074 Hey, Judge Park. What's up? 964 00:53:46,244 --> 00:53:50,385 Isn't your department also working on one of Asia Cosmetics' cases? 965 00:53:50,385 --> 00:53:51,514 How did you know? 966 00:53:51,514 --> 00:53:52,585 Hasn't... 967 00:53:52,954 --> 00:53:56,824 Presiding Judge Gam mentioned anything about it by any chance? 968 00:53:58,585 --> 00:53:59,655 Well... 969 00:54:00,994 --> 00:54:02,155 I'm not sure. 970 00:54:03,695 --> 00:54:04,724 Okay. 971 00:54:08,534 --> 00:54:11,135 What about Presiding Judge Gam? What's going on? 972 00:54:12,135 --> 00:54:14,534 - This is a crime. - A crime? 973 00:54:14,534 --> 00:54:16,905 I think he's asking a bunch of us to help Asia Cosmetics... 974 00:54:16,905 --> 00:54:19,275 win the cases because he and the CEO are close. 975 00:54:19,275 --> 00:54:21,775 Presiding Judge Gam is doing that? No way. 976 00:54:21,775 --> 00:54:25,445 I think I should file a formal complaint about it. 977 00:54:27,485 --> 00:54:28,485 Judge Park. 978 00:54:29,085 --> 00:54:31,385 Let's look into it more and approach the matter carefully. 979 00:54:31,525 --> 00:54:33,854 This is a lot more serious than what happened... 980 00:54:33,854 --> 00:54:35,255 with Presiding Judge Sung. 981 00:54:35,255 --> 00:54:37,565 If you're not careful, it may also significantly damage your career. 982 00:54:40,434 --> 00:54:43,034 As you know, everyone likes and highly respects Presiding Judge Gam. 983 00:54:43,034 --> 00:54:44,804 Is that what you're worried about... 984 00:54:45,005 --> 00:54:47,474 when something like that happened right here in court? 985 00:54:47,474 --> 00:54:48,835 But still, try to hold yourself back. 986 00:54:48,835 --> 00:54:51,275 I'll file a complaint in your place if we decide to go that route. 987 00:54:53,815 --> 00:54:56,945 Why would you do that? I'm the one who received his request. 988 00:54:56,945 --> 00:54:59,215 Because you have someone to protect. 989 00:55:03,755 --> 00:55:05,894 You told me that you have to survive in this organization. 990 00:55:06,054 --> 00:55:08,054 Don't do anything reckless. 991 00:55:08,595 --> 00:55:10,195 Let's take some time to think about it. 992 00:55:14,164 --> 00:55:17,635 Right, we should talk to Presiding Judge Han about it first. 993 00:55:17,764 --> 00:55:19,604 He and Presiding Judge Gam are very close, you know. 994 00:55:24,709 --> 00:55:26,408 Stop spewing total nonsense! 995 00:55:26,608 --> 00:55:27,809 It is true, sir. 996 00:55:27,809 --> 00:55:30,408 I heard it myself, and I've confirmed it with others as well. 997 00:55:30,608 --> 00:55:34,318 Sir, Judge Hong Eun Ji received a similar request as well. 998 00:55:37,318 --> 00:55:39,818 No, there must be some misunderstanding. He'd never... 999 00:55:40,789 --> 00:55:42,088 He'd never do such a thing. 1000 00:55:42,829 --> 00:55:44,758 Don't do anything reckless. 1001 00:55:45,059 --> 00:55:46,729 I'll go check myself. 1002 00:55:51,229 --> 00:55:54,738 - Hey. - Se Sang, what brings you here? 1003 00:55:55,709 --> 00:55:56,769 Let's... 1004 00:55:57,838 --> 00:55:58,908 have a talk. 1005 00:56:01,008 --> 00:56:04,008 Of course not. That's not what I meant. 1006 00:56:04,008 --> 00:56:05,479 Then what did you mean by that? 1007 00:56:05,479 --> 00:56:07,249 It didn't really mean anything. 1008 00:56:07,249 --> 00:56:09,519 I was just asking her to go through everything thoroughly... 1009 00:56:09,519 --> 00:56:11,789 Do you think that we, judges, have to be asked to go through... 1010 00:56:11,789 --> 00:56:12,919 case files thoroughly? 1011 00:56:12,919 --> 00:56:15,459 Gosh. Se Sang, it really didn't mean anything. 1012 00:56:15,459 --> 00:56:18,088 I just wanted to put in a good word for him since I felt bad. 1013 00:56:18,088 --> 00:56:19,229 You felt bad? 1014 00:56:19,229 --> 00:56:21,729 Se Sang, Mr. Han has done so much for me... 1015 00:56:21,729 --> 00:56:23,628 without expecting anything in return, 1016 00:56:23,628 --> 00:56:27,139 and we've been like brothers for the last 10 years or so. 1017 00:56:27,139 --> 00:56:29,039 I'm human before I'm a judge. 1018 00:56:29,039 --> 00:56:30,968 How can I not care about what he's going through? 1019 00:56:30,968 --> 00:56:34,439 Had you wanted to be human first, you should've quit this a long ago! 1020 00:56:34,439 --> 00:56:35,439 Se Sang, please. 1021 00:56:38,919 --> 00:56:40,778 Aren't you ashamed to face the junior judges? 1022 00:56:40,778 --> 00:56:42,289 Se Sang, don't get me wrong. 1023 00:56:42,289 --> 00:56:43,948 Seong Ho, you considered... 1024 00:56:44,289 --> 00:56:46,959 quitting last year because of your kid's tuition fees abroad, right? 1025 00:56:47,789 --> 00:56:51,059 - Yes. - But your in-laws helped you out, 1026 00:56:51,059 --> 00:56:53,829 and you were happy about not having to quit. 1027 00:56:54,729 --> 00:56:56,528 - Yes. - That money. 1028 00:56:56,528 --> 00:56:58,428 Was it really from your in-laws? 1029 00:56:58,769 --> 00:57:00,669 Of course. 1030 00:57:00,669 --> 00:57:02,568 Look at me in the eye, and say that again. 1031 00:57:12,209 --> 00:57:13,979 "Without expecting anything in return"? 1032 00:57:15,419 --> 00:57:17,218 Didn't you suspect why that businessman... 1033 00:57:17,218 --> 00:57:18,718 was being so nice to you? 1034 00:57:19,019 --> 00:57:21,158 I just thought that he was... 1035 00:57:21,158 --> 00:57:24,858 very fond of me, and I was grateful for it. 1036 00:57:29,899 --> 00:57:31,428 I thought you were open and easygoing, 1037 00:57:32,499 --> 00:57:34,399 but you're actually clueless. 1038 00:57:35,838 --> 00:57:37,838 I misjudged you. 1039 00:57:38,008 --> 00:57:39,108 I'm sorry. 1040 00:57:40,338 --> 00:57:41,338 Se Sang. 1041 00:57:41,939 --> 00:57:44,209 Let me explain. Se Sang. 1042 00:57:44,448 --> 00:57:45,508 Se Sang! 1043 00:57:54,588 --> 00:57:57,459 (Chief Presiding Judge) 1044 00:59:02,658 --> 00:59:05,999 Plaintiff, I read everything you submitted to us. 1045 00:59:05,999 --> 00:59:08,729 But based on the rules, we're not obligated... 1046 00:59:08,729 --> 00:59:10,068 to accept this application for evidence. 1047 00:59:10,068 --> 00:59:11,169 Hold on. 1048 00:59:12,238 --> 00:59:14,039 I guess you're trying to say... 1049 00:59:14,039 --> 00:59:16,008 that this trial is meaningless just to wrap it up, 1050 00:59:16,008 --> 00:59:18,869 but I've been in dozens of lawsuits in the last 10 years. 1051 00:59:18,869 --> 00:59:22,979 Frankly, I probably know more about the Civil Procedure Act than you do. 1052 00:59:22,979 --> 00:59:25,209 If it comes down to our knowledge level, 1053 00:59:25,209 --> 00:59:27,519 I'm confident that I can beat you. 1054 00:59:28,079 --> 00:59:30,818 - Please be respectful, sir. - Ms. Lee. 1055 00:59:32,619 --> 00:59:34,559 How dare you deem my request groundless? 1056 00:59:34,559 --> 00:59:36,389 Shouldn't you know the law inside out as a judge? 1057 00:59:36,389 --> 00:59:38,389 - Please stop. - Ms. Lee. 1058 00:59:41,798 --> 00:59:44,229 All right. Then let's take a look. 1059 00:59:47,298 --> 00:59:48,968 Oh, you're right. 1060 00:59:48,968 --> 00:59:51,139 There's nothing about it in the Civil Procedure Act, 1061 00:59:51,139 --> 00:59:53,639 but there's a clause related to it in the Supreme Court Civil Rules. 1062 00:59:54,508 --> 00:59:55,809 I didn't know. 1063 00:59:55,809 --> 00:59:58,079 This clause is rarely used. 1064 00:59:58,579 --> 01:00:00,919 I still should've done my research. 1065 01:00:01,249 --> 01:00:02,519 I apologize. 1066 01:00:02,519 --> 01:00:06,619 Well, it is stated in the rules, so I will accept your request. 1067 01:00:06,619 --> 01:00:08,389 We can discuss it at the next hearing. 1068 01:00:08,389 --> 01:00:12,059 If there's anything you'd like to say, please tell us. 1069 01:00:13,258 --> 01:00:15,229 It'll take quite long. 1070 01:00:15,428 --> 01:00:17,269 Please feel free to tell us everything you'd like to say. 1071 01:00:17,269 --> 01:00:20,298 We made sure not to schedule anything else after this. 1072 01:00:20,968 --> 01:00:22,508 We'll be good listeners. 1073 01:00:23,139 --> 01:00:26,939 Oh, okay. Thank you, Your Honor. 1074 01:00:27,238 --> 01:00:28,608 Then I'll tell you. 1075 01:00:28,709 --> 01:00:31,778 What happened was... 1076 01:00:32,249 --> 01:00:37,318 (Court) 1077 01:00:55,769 --> 01:00:56,968 Judge Jung. 1078 01:00:58,209 --> 01:00:59,508 Do you have some time... 1079 01:01:00,238 --> 01:01:01,309 this evening? 1080 01:01:02,139 --> 01:01:03,178 Sorry? 1081 01:01:08,579 --> 01:01:09,649 Let's go on a date. 1082 01:01:11,048 --> 01:01:13,459 - What? - A cute guy... 1083 01:01:14,488 --> 01:01:16,028 is asking an attractive girl... 1084 01:01:16,829 --> 01:01:18,428 out on a date now. 1085 01:01:19,158 --> 01:01:22,829 I don't even care if you have a boyfriend or whoever that is. 1086 01:01:24,829 --> 01:01:27,039 Just give me a chance. 1087 01:01:29,269 --> 01:01:30,738 I think I've... 1088 01:01:32,809 --> 01:01:33,838 fallen for you. 1089 01:01:41,448 --> 01:01:42,889 Park Cha Oh Reum speaking. 1090 01:01:44,519 --> 01:01:45,519 Pardon? 1091 01:04:40,329 --> 01:04:43,968 (Miss Hammurabi) 1092 01:04:44,169 --> 01:04:46,968 You don't understand this situation, do you? 1093 01:04:46,968 --> 01:04:49,369 - Listen, Ms. Park. - I'm Judge Park. 1094 01:04:49,639 --> 01:04:53,139 If I had known this would happen, I shouldn't have become a judge. 1095 01:04:53,209 --> 01:04:54,209 Don't lose your confidence. 1096 01:04:54,209 --> 01:04:56,479 The train goes on even if the mongrels bark. 1097 01:04:56,479 --> 01:04:58,178 Those born with privilege... 1098 01:04:58,178 --> 01:05:00,649 are scared to make matters more serious. 1099 01:05:00,649 --> 01:05:02,178 An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 1100 01:05:02,178 --> 01:05:03,689 I won't permit... 1101 01:05:03,689 --> 01:05:05,088 a judge to act that way. 1102 01:05:05,088 --> 01:05:07,358 We must follow the law. We're judges. 1103 01:05:07,358 --> 01:05:08,588 Be careful, Judge Park. 1104 01:05:08,689 --> 01:05:10,229 Don't get cut too deeply. 1105 01:05:10,229 --> 01:05:13,298 If I must shed blood, I will. 80883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.