All language subtitles for Lovely.Horribly.E03-E04.180814-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,970 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,970 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,124 --> 00:00:07,664 Who did you just say? 4 00:00:07,733 --> 00:00:09,563 What's the female character's name? 5 00:00:10,104 --> 00:00:12,203 Ra Yun. Kim Ra Yun. 6 00:00:20,814 --> 00:00:23,444 At midnight on August 8th, you'll die. 7 00:00:23,444 --> 00:00:26,553 "Thundering. At that moment," 8 00:00:26,854 --> 00:00:29,924 "the inside of the car goes dark." 9 00:00:32,653 --> 00:00:34,793 - It's blocked... - It's blocked... 10 00:00:34,854 --> 00:00:36,024 all around. 11 00:00:36,054 --> 00:00:37,664 It's blocked all around. 12 00:00:38,793 --> 00:00:40,193 - It's blocked... - It's blocked... 13 00:00:41,263 --> 00:00:42,734 "Zoom out..." 14 00:00:43,433 --> 00:00:45,064 "from Shin's panicked face." 15 00:00:45,104 --> 00:00:46,433 (Zoom out from Shin's panicked face.) 16 00:00:46,433 --> 00:00:47,503 Part two. 17 00:00:48,003 --> 00:00:50,503 Part two. The end. 18 00:00:50,503 --> 00:00:51,874 (Part two. The end.) 19 00:01:09,094 --> 00:01:10,893 (Lovely Horribly) 20 00:01:10,893 --> 00:01:13,094 (Episode 3: My Misery... Your Happiness) 21 00:01:21,633 --> 00:01:28,574 (August 7, 11:28pm) 22 00:01:28,574 --> 00:01:30,044 It's no use. 23 00:01:30,463 --> 00:01:32,094 We're trapped. 24 00:01:33,933 --> 00:01:35,504 There's no phone signal either. 25 00:01:36,773 --> 00:01:38,504 Maybe that fortune teller was right. 26 00:01:39,204 --> 00:01:42,103 - Maybe we'll die here. - Who's dying? 27 00:01:42,644 --> 00:01:44,314 That's just a superstition. 28 00:01:52,553 --> 00:01:53,984 Help me. 29 00:01:57,594 --> 00:01:59,053 Help me. 30 00:02:01,264 --> 00:02:02,564 Help me. 31 00:02:03,663 --> 00:02:05,094 Help me. 32 00:02:05,594 --> 00:02:07,064 What is that? 33 00:02:07,364 --> 00:02:09,033 This is so scary. 34 00:02:09,033 --> 00:02:12,604 What time is it? I'm in the middle of nowhere. 35 00:02:13,873 --> 00:02:15,174 Let's go. 36 00:02:16,003 --> 00:02:17,773 We have only five minutes left. 37 00:02:18,444 --> 00:02:20,114 Five minutes, and we're dead. 38 00:02:22,944 --> 00:02:24,253 Cut it out! 39 00:02:25,084 --> 00:02:26,584 Are you crying or laughing? 40 00:02:29,553 --> 00:02:31,223 This is your fault, kid. 41 00:02:31,794 --> 00:02:33,523 What? Kid? 42 00:02:33,523 --> 00:02:35,623 Yes. You, kid. 43 00:02:35,864 --> 00:02:39,334 Kid. Kid. Kid. Kid! You punk! You! 44 00:02:39,463 --> 00:02:40,634 You, Ul Chik. 45 00:02:40,704 --> 00:02:43,234 I'm about to die. Who cares about formalities? 46 00:02:43,433 --> 00:02:45,773 You're the one destined to die. So why? 47 00:02:45,973 --> 00:02:47,444 Why must I die with you? 48 00:02:47,444 --> 00:02:49,604 Why must I die on your birthday? 49 00:02:49,604 --> 00:02:51,473 You're showing your true colors now. 50 00:02:51,914 --> 00:02:53,514 Wait until we get out of here. 51 00:02:57,084 --> 00:02:58,313 Shut it! 52 00:03:04,894 --> 00:03:07,764 Just shut it. Your breath stinks. 53 00:03:11,364 --> 00:03:14,234 It's oxygen. Oxygen. 54 00:03:14,604 --> 00:03:16,303 Please... 55 00:03:16,303 --> 00:03:17,533 I won't die. 56 00:03:18,873 --> 00:03:22,074 You won't die either. I won't let my people... 57 00:03:22,574 --> 00:03:24,144 or my family die... 58 00:03:25,014 --> 00:03:26,414 ever again. 59 00:03:31,283 --> 00:03:32,783 We won't die here. 60 00:03:33,454 --> 00:03:35,023 Not after what I did to live. 61 00:03:35,523 --> 00:03:37,954 No. I refuse to die. 62 00:03:39,824 --> 00:03:43,764 I won't die like this! 63 00:03:52,873 --> 00:03:54,674 Make a right turn. 64 00:03:56,773 --> 00:04:00,343 Recalculating. Make a left turn. 65 00:04:10,394 --> 00:04:13,023 (Road Closed for Construction) 66 00:04:24,434 --> 00:04:25,504 What is this? 67 00:04:27,673 --> 00:04:29,074 Darn it. 68 00:06:33,163 --> 00:06:36,033 (August 8, Midnight) 69 00:06:47,213 --> 00:06:48,384 Oh, no. 70 00:06:48,944 --> 00:06:50,754 Over here! 71 00:06:51,184 --> 00:06:53,113 Over here! Here! 72 00:06:57,593 --> 00:07:00,363 - Let go. - Don't go. 73 00:07:00,463 --> 00:07:02,523 Let go! Over here! 74 00:07:02,694 --> 00:07:05,334 - Don't go. - Let go of me! 75 00:07:06,733 --> 00:07:09,163 - Over... - There's someone... 76 00:07:10,204 --> 00:07:11,403 down there. 77 00:07:12,033 --> 00:07:13,244 There's someone else... 78 00:07:19,014 --> 00:07:21,644 Over here! There are people here! 79 00:07:27,054 --> 00:07:29,684 (August 8, 12:01am) 80 00:08:09,064 --> 00:08:13,463 (Turtle Hardware) 81 00:08:23,744 --> 00:08:24,773 Ra Yun. 82 00:08:27,744 --> 00:08:28,884 Ra Yun. 83 00:08:32,013 --> 00:08:33,154 Ra Yun. 84 00:09:03,554 --> 00:09:04,814 We're alive. 85 00:09:21,763 --> 00:09:24,434 I didn't fail 3 or 4 times. 86 00:09:24,434 --> 00:09:26,704 I failed 19 times. 87 00:09:30,914 --> 00:09:32,843 I tried hard... 88 00:09:32,914 --> 00:09:35,184 to find another field, but... 89 00:09:35,544 --> 00:09:38,983 Eun Young was the only opportunity that I got. 90 00:09:55,304 --> 00:10:02,843 (Lee Sung Joong) 91 00:10:09,383 --> 00:10:11,554 You're being connected to voicemail. 92 00:10:12,914 --> 00:10:15,253 Ms. Ki. This is Lee Sung Joong. 93 00:10:15,824 --> 00:10:19,154 I met Ms. Oh Eul Soon yesterday. 94 00:10:21,024 --> 00:10:22,194 You know, 95 00:10:22,694 --> 00:10:25,794 the actual writer of "A Ghost's Love Story". 96 00:10:26,664 --> 00:10:29,133 I'm thinking of working on it... 97 00:10:29,133 --> 00:10:31,074 with Ms. Oh. 98 00:10:31,534 --> 00:10:35,103 I'm going to tell the station manager... 99 00:10:35,774 --> 00:10:37,544 that she's the real writer as well. 100 00:10:38,873 --> 00:10:40,944 Please call me... 101 00:10:41,814 --> 00:10:43,613 as soon as you get this. 102 00:10:45,613 --> 00:10:46,924 Hey, Eun Young! 103 00:10:47,954 --> 00:10:49,554 Ms. Oh. What is it? 104 00:10:49,554 --> 00:10:52,424 - Open up, right now! - What's wrong? 105 00:10:52,753 --> 00:10:53,993 Eun Young! 106 00:10:58,034 --> 00:10:59,233 The real writer. 107 00:11:00,503 --> 00:11:02,133 She's the real writer? 108 00:11:17,013 --> 00:11:18,814 There's a mob of reporters. 109 00:11:21,924 --> 00:11:23,824 That's enough makeup. 110 00:11:24,024 --> 00:11:26,524 You look too good for someone who almost died. 111 00:11:26,993 --> 00:11:29,164 Let's look more natural. Unbutton that. 112 00:11:31,633 --> 00:11:34,363 Philip's collarbone is a weapon. 113 00:11:38,174 --> 00:11:40,944 At midnight on August 8th, you'll die. 114 00:11:41,343 --> 00:11:42,404 It's over. 115 00:11:42,404 --> 00:11:43,513 The day the world flips... 116 00:11:43,513 --> 00:11:44,914 and the sky becomes the ground... 117 00:11:45,414 --> 00:11:47,184 and the ground becomes the sky, 118 00:11:47,184 --> 00:11:48,643 hold onto that woman who comes. 119 00:11:48,643 --> 00:11:50,314 Otherwise, you'll die! 120 00:11:50,353 --> 00:11:52,414 Cling onto her. 121 00:11:52,483 --> 00:11:53,483 You must! 122 00:11:55,554 --> 00:11:58,024 He got the exact date and time right. 123 00:11:59,223 --> 00:12:01,963 How did he know? How? 124 00:12:01,963 --> 00:12:03,794 That was such a close call. 125 00:12:03,863 --> 00:12:05,893 Thank goodness that man was there. 126 00:12:06,603 --> 00:12:08,404 A man? What? 127 00:12:08,934 --> 00:12:10,274 Are you sure it was a man? 128 00:12:12,103 --> 00:12:14,873 Then what? A woman ripped off the car door? 129 00:12:17,574 --> 00:12:18,643 A man? 130 00:12:18,743 --> 00:12:20,544 But why did he just leave? 131 00:12:20,544 --> 00:12:22,143 I was so shocked when I got the call. 132 00:12:22,143 --> 00:12:25,113 I'm still shaking. Look at me. 133 00:12:25,113 --> 00:12:27,584 Imagine how scared Yoon Ah was. 134 00:12:28,524 --> 00:12:29,753 Yoon Ah. 135 00:12:29,784 --> 00:12:33,154 She was suddenly scheduled for something in Tokyo. 136 00:12:33,223 --> 00:12:34,824 She refused to go, 137 00:12:34,824 --> 00:12:36,934 but they couldn't postpone the meeting. 138 00:12:36,934 --> 00:12:38,393 When she heard you were okay, 139 00:12:38,564 --> 00:12:40,804 she finally got on the plane begrudgingly. 140 00:12:40,904 --> 00:12:42,103 Don't be too hurt. 141 00:12:42,103 --> 00:12:44,304 Of course, not. It's work. She should go. 142 00:12:44,304 --> 00:12:45,934 Why you... 143 00:12:46,274 --> 00:12:48,373 I told him what you told me to say. 144 00:12:49,973 --> 00:12:52,743 Okay. Thank you. 145 00:13:02,024 --> 00:13:07,223 (Kim Ra Yun) 146 00:13:10,334 --> 00:13:11,334 (Music Bank First Place, Jump Five) 147 00:13:11,334 --> 00:13:12,794 (8 years ago) 148 00:13:12,794 --> 00:13:14,404 Congratulations. 149 00:13:17,503 --> 00:13:19,534 Let's take a photo to commemorate. 150 00:13:22,174 --> 00:13:24,774 Where are you going? Sit back down. 151 00:13:25,243 --> 00:13:26,814 No, I'm fine. 152 00:13:26,814 --> 00:13:28,414 Fine with what? Come here. 153 00:13:29,383 --> 00:13:32,213 Don't worry, and sit down. 154 00:13:32,253 --> 00:13:34,353 No one else will see this picture. 155 00:13:34,383 --> 00:13:36,084 I'll keep it to myself. 156 00:13:36,284 --> 00:13:37,424 Here we go. 157 00:13:37,524 --> 00:13:39,824 1, 2, 3. 158 00:13:48,848 --> 00:13:53,848 [VIU Ver] KBS2 E03 Lovely Horribly "My Misery... Your Happiness" -♥ Ruo Xi ♥- 159 00:14:01,213 --> 00:14:02,584 Right? 160 00:14:09,253 --> 00:14:11,353 Eul... 161 00:14:14,924 --> 00:14:16,934 Eul Soon. 162 00:14:19,233 --> 00:14:21,704 Eul Soon. It is Eul Soon. 163 00:14:21,704 --> 00:14:24,034 It says Eul Soon. Where... 164 00:14:24,373 --> 00:14:27,473 Where were you all this time? 165 00:14:27,843 --> 00:14:30,074 Throw it away, will you? 166 00:14:30,314 --> 00:14:31,774 It's not like it has a diamond. 167 00:14:31,774 --> 00:14:33,584 What's the big deal? 168 00:14:33,843 --> 00:14:36,084 Forget it. Let's eat. 169 00:14:36,554 --> 00:14:37,753 Wait here. 170 00:14:44,324 --> 00:14:47,993 Surprise. Mom made seaweed soup. 171 00:14:48,093 --> 00:14:49,794 It's your birthday. 172 00:14:50,334 --> 00:14:51,893 Happy birthday. 173 00:14:52,263 --> 00:14:53,263 Thanks. 174 00:14:54,834 --> 00:14:56,674 At midnight last night, 175 00:14:56,704 --> 00:14:59,074 there was a landslide in Gyeonggi-do. 176 00:14:59,074 --> 00:15:01,944 You Philip's car, which was passing by, 177 00:15:01,944 --> 00:15:04,444 was buried under the soil that fell. 178 00:15:04,774 --> 00:15:08,184 He is currently recovering at a hospital. 179 00:15:08,343 --> 00:15:10,914 He says a brave person saved him... 180 00:15:10,914 --> 00:15:12,983 - by digging him out... - What is it? 181 00:15:12,983 --> 00:15:14,824 - for 30 minutes. - What's wrong? 182 00:15:15,154 --> 00:15:16,853 - The road... - That's me. 183 00:15:16,853 --> 00:15:19,294 was destroyed within seconds. 184 00:15:19,424 --> 00:15:21,363 I saved that man. 185 00:15:21,363 --> 00:15:24,294 - Because the area was... - What? Whatever. 186 00:15:24,334 --> 00:15:26,233 under construction, there weren't many casualties. 187 00:15:26,263 --> 00:15:27,503 Then what are you doing here? 188 00:15:27,503 --> 00:15:30,003 But because of the landslide, 189 00:15:30,003 --> 00:15:32,404 - I was pushed aside. - roofs collapsed... 190 00:15:32,404 --> 00:15:34,274 What are you talking about? 191 00:15:34,274 --> 00:15:36,914 Stop being so frustrating, and explain clearly. 192 00:15:36,914 --> 00:15:40,213 No. I was pushed aside. 193 00:15:40,343 --> 00:15:43,013 Over here! There are people here! 194 00:15:43,013 --> 00:15:44,054 Over here! 195 00:15:48,253 --> 00:15:50,393 Are you okay? 196 00:15:50,924 --> 00:15:53,154 Over there! There. There. 197 00:15:53,524 --> 00:15:55,294 - Over there. - This way! 198 00:16:02,064 --> 00:16:03,534 Please move the car! 199 00:16:03,534 --> 00:16:05,434 The ambulance can't get through! 200 00:16:05,834 --> 00:16:07,204 Okay. 201 00:16:11,613 --> 00:16:13,213 Right when I gave up and thought I'd die, 202 00:16:13,544 --> 00:16:15,084 I saw a sliver of light. 203 00:16:15,084 --> 00:16:16,584 - That was him? - The person... 204 00:16:16,584 --> 00:16:17,814 who gave me a new life. 205 00:16:18,414 --> 00:16:20,253 The person who saved us. 206 00:16:20,753 --> 00:16:23,493 I really want to find that person. 207 00:16:23,853 --> 00:16:25,493 The person who helped... 208 00:16:25,493 --> 00:16:28,194 - and disappeared... - Awesome! Look. 209 00:16:28,194 --> 00:16:30,164 Here's the proof that you saved him. 210 00:16:30,194 --> 00:16:32,664 You can take this and go to him. 211 00:16:32,863 --> 00:16:34,233 Kim Min Young reporting. 212 00:16:34,603 --> 00:16:37,003 - With the landslide... - Is it okay to do that? 213 00:16:37,003 --> 00:16:38,603 Of course. 214 00:16:46,743 --> 00:16:48,444 The man the mountains chose. 215 00:16:48,713 --> 00:16:52,213 And he chose MountainBlast. 216 00:16:54,753 --> 00:16:56,753 The man the mountains chose. 217 00:16:56,824 --> 00:16:59,794 What? Did I write the tagline for that ad? 218 00:17:00,564 --> 00:17:03,263 And did Philip want to get buried in a landslide? 219 00:17:04,433 --> 00:17:05,734 I won't forget this. 220 00:17:06,264 --> 00:17:08,363 Yes, I'll use the media, 221 00:17:08,464 --> 00:17:09,933 and I will sue. 222 00:17:10,903 --> 00:17:12,274 What is it now? 223 00:17:12,804 --> 00:17:15,643 MountainBlast wants to take down the ads. 224 00:17:15,903 --> 00:17:18,574 They asked if you were copying the ad. 225 00:17:19,913 --> 00:17:22,443 The Internet is buzzing about the mountain... 226 00:17:22,443 --> 00:17:25,413 choosing you and burying you in the landslide. 227 00:17:25,683 --> 00:17:28,524 Why did they have to air that right after... 228 00:17:28,554 --> 00:17:30,923 your interview? What cruddy luck. 229 00:17:30,923 --> 00:17:33,663 Let them take it down. That's not my only ad. 230 00:17:33,693 --> 00:17:34,724 That's not the problem. 231 00:17:34,724 --> 00:17:36,534 They're demanding compensation. 232 00:17:37,193 --> 00:17:39,903 You can shoot the ad tomorrow, right? 233 00:17:39,964 --> 00:17:42,564 Cosmetics, right? I can do it. 234 00:17:42,863 --> 00:17:45,403 But why am I all itchy? 235 00:17:46,304 --> 00:17:48,143 But... Philip. 236 00:17:49,044 --> 00:17:51,113 - Your face... - What? 237 00:17:56,314 --> 00:17:58,514 What? 238 00:17:58,514 --> 00:18:01,224 What's wrong with my face? What? How does it look? 239 00:18:01,224 --> 00:18:03,224 Philip! 240 00:18:04,524 --> 00:18:05,953 What's wrong with my face? 241 00:18:10,264 --> 00:18:13,534 Do I look like that? Do I look like that too? 242 00:18:13,633 --> 00:18:15,304 It's excrement poisoning. 243 00:18:15,334 --> 00:18:17,534 It's... What? 244 00:18:17,673 --> 00:18:21,173 - Excrement poisoning. - But why... 245 00:18:22,173 --> 00:18:23,443 Why would I... 246 00:18:23,443 --> 00:18:26,014 You were buried in a landslide, correct? 247 00:18:26,474 --> 00:18:28,584 I think that soil was the problem. 248 00:18:29,383 --> 00:18:31,554 Philip, it itches. 249 00:18:32,054 --> 00:18:34,284 - It itches like crazy. - Don't touch it. 250 00:18:35,084 --> 00:18:38,353 - You can't scratch it. - Someone had this before. 251 00:18:38,423 --> 00:18:39,593 That person... 252 00:18:39,593 --> 00:18:41,623 was hospitalized here for a month. 253 00:18:41,663 --> 00:18:43,234 Is there any faster treatment? 254 00:18:43,264 --> 00:18:45,034 I have a shoot for a cosmetics ad tomorrow. 255 00:18:45,034 --> 00:18:48,663 It's me. I'm the one who saved You Philip. 256 00:18:49,264 --> 00:18:50,373 It's me. 257 00:18:52,403 --> 00:18:55,274 Cut! Cut! Cut! Oh, my gosh. 258 00:18:55,403 --> 00:18:58,343 Look. You saved his life. 259 00:18:58,343 --> 00:19:00,943 You should be more confident. 260 00:19:02,143 --> 00:19:06,214 But actually, I feel guilty about something. 261 00:19:06,353 --> 00:19:09,724 I had gone to Mom's grave. 262 00:19:10,193 --> 00:19:13,794 Right then, I thought of a landslide, 263 00:19:13,964 --> 00:19:16,324 and wrote it into the script, 264 00:19:17,093 --> 00:19:18,964 and then, I came down, and... 265 00:19:19,633 --> 00:19:21,564 that's when that happened. 266 00:19:22,504 --> 00:19:24,433 Listen. 70 percent... 267 00:19:24,433 --> 00:19:27,004 of our country is mountainous. 268 00:19:27,044 --> 00:19:28,373 Look out the door. 269 00:19:28,373 --> 00:19:30,873 You see mountains from anywhere in the country. 270 00:19:31,113 --> 00:19:33,514 Naturally, landslides are common. 271 00:19:33,613 --> 00:19:35,544 - Right? - That's right. 272 00:19:35,714 --> 00:19:37,284 Let's try it again. 273 00:19:39,613 --> 00:19:41,284 Think of me as You Philip. 274 00:19:43,353 --> 00:19:45,254 I'd like to repay you. 275 00:19:45,353 --> 00:19:47,863 Please tell me anything you'd like. 276 00:19:48,324 --> 00:19:50,564 I didn't do it to get anything. 277 00:19:50,933 --> 00:19:53,663 However, if you insist on showing your appreciation, 278 00:19:54,933 --> 00:19:56,804 there is one favor I'd like to ask. 279 00:20:00,544 --> 00:20:02,403 I'm the real writer of... 280 00:20:02,873 --> 00:20:04,514 "A Ghost's Love Story". 281 00:20:05,443 --> 00:20:06,744 Please... 282 00:20:07,544 --> 00:20:11,413 help me write my drama myself. 283 00:20:14,584 --> 00:20:15,923 Hello. 284 00:20:18,294 --> 00:20:19,294 Do you have it? 285 00:20:19,353 --> 00:20:21,764 Here. I had a copy at the office. 286 00:20:23,193 --> 00:20:24,193 You didn't want to do it. 287 00:20:24,193 --> 00:20:25,863 Why do you want Ms. Ki's number? 288 00:20:26,363 --> 00:20:27,903 Did you change your mind? 289 00:20:30,474 --> 00:20:31,474 (A Ghost's Love Story) 290 00:20:33,373 --> 00:20:35,143 (A Ghost's Love Story) 291 00:20:41,244 --> 00:20:44,383 Shin opens his eyes from the pain in his wrist. 292 00:20:44,383 --> 00:20:46,413 (Shin opens his eyes from the pain in his wrist.) 293 00:20:47,224 --> 00:20:48,984 As soon as he wakes up, 294 00:20:49,024 --> 00:20:52,554 he realizes he cannot move. 295 00:20:52,554 --> 00:20:53,593 (He realizes he cannot move.) 296 00:20:54,724 --> 00:20:56,734 He... He... Help. 297 00:20:56,893 --> 00:20:58,794 Is anyone out there? 298 00:21:02,734 --> 00:21:05,834 Ra Yun. Wake up. Ra Yun! 299 00:21:07,643 --> 00:21:08,643 At that moment, 300 00:21:08,843 --> 00:21:10,474 the woman he thought was unconscious... 301 00:21:10,514 --> 00:21:12,274 slowly gets up. 302 00:21:13,343 --> 00:21:14,413 Ra Yun? 303 00:21:19,183 --> 00:21:21,024 I will never die. 304 00:21:22,784 --> 00:21:23,923 (I will never die.) 305 00:21:23,923 --> 00:21:25,623 I'll be back. 306 00:21:26,393 --> 00:21:27,663 I love you. 307 00:21:27,663 --> 00:21:28,764 (I love you.) 308 00:21:28,764 --> 00:21:31,494 That woman. That woman is back. 309 00:21:31,834 --> 00:21:34,103 She plans to kill you for real this time. 310 00:21:36,433 --> 00:21:38,804 You scared me. What's wrong? 311 00:21:39,974 --> 00:21:41,903 if you hear what this story's about, 312 00:21:42,074 --> 00:21:44,173 you'll be intrigued too. 313 00:21:44,913 --> 00:21:47,514 You'll want to do it. I'm sure of it. 314 00:21:48,014 --> 00:21:49,613 That venomous snake. 315 00:21:50,413 --> 00:21:52,383 Call Ms. Ki. Right now! 316 00:21:52,383 --> 00:21:54,024 I need to see her right away! 317 00:21:57,024 --> 00:21:58,193 Do you mean it? 318 00:21:59,754 --> 00:22:01,824 The station manager really said yes? 319 00:22:01,923 --> 00:22:05,264 It isn't permanent. Only until Ms. Ki returns. 320 00:22:05,794 --> 00:22:08,534 You need to win over the production team's... 321 00:22:08,633 --> 00:22:11,304 and the actors' confidence before then. 322 00:22:11,373 --> 00:22:14,103 - Is that okay? - Yes. Yes. 323 00:22:14,274 --> 00:22:17,044 That's tremendous. Even that much is... 324 00:22:17,044 --> 00:22:18,343 That's huge. 325 00:22:19,413 --> 00:22:21,683 Mr. Lee. I... 326 00:22:21,883 --> 00:22:24,613 I'm going to work very hard. 327 00:22:24,754 --> 00:22:27,224 No. I'll do a very good job. 328 00:22:27,224 --> 00:22:28,653 I'll do a very good job. 329 00:22:32,724 --> 00:22:34,363 Mom was right. 330 00:22:36,994 --> 00:22:40,103 My late mother told me... 331 00:22:41,603 --> 00:22:45,234 that when I turn 34, I'll finally see blue skies. 332 00:22:46,234 --> 00:22:49,044 So no matter how hard my life gets, 333 00:22:49,143 --> 00:22:50,514 she told me not to do anything reckless... 334 00:22:50,514 --> 00:22:51,643 and hang on. 335 00:22:53,443 --> 00:22:57,183 Mom was... Mom was right. 336 00:22:57,383 --> 00:22:59,153 Mom was right. 337 00:23:00,324 --> 00:23:01,683 It'll work out well. 338 00:23:02,153 --> 00:23:04,824 It will all go well, and you'll be able... 339 00:23:05,153 --> 00:23:06,693 to forget the hard times you're facing. 340 00:23:07,623 --> 00:23:08,764 No. 341 00:23:10,264 --> 00:23:11,663 I won't forget them. 342 00:23:12,363 --> 00:23:15,534 I'm going to only remember such hard times. 343 00:23:16,603 --> 00:23:17,673 That way, 344 00:23:17,974 --> 00:23:20,804 I'll know how precious the present is. 345 00:23:22,443 --> 00:23:25,113 Not the happy times when things were good. 346 00:23:25,214 --> 00:23:28,643 I'm going to remember only the hard times. 347 00:23:29,383 --> 00:23:30,554 That way, 348 00:23:31,484 --> 00:23:34,584 every moment of my life will be my very best. 349 00:23:38,554 --> 00:23:41,363 By the way, how much have you written so far? 350 00:23:42,794 --> 00:23:45,093 Well... I... 351 00:23:45,734 --> 00:23:48,834 wrote up to part four, but I haven't edited them. 352 00:23:48,834 --> 00:23:51,433 Then you can edit part two by tomorrow, right? 353 00:23:51,774 --> 00:23:55,074 Let's show up to part two to You Philip. 354 00:23:57,514 --> 00:24:00,014 Okay. I'll do that. 355 00:24:14,764 --> 00:24:16,163 Ms. Ki still won't answer? 356 00:24:16,163 --> 00:24:17,433 No. I'll keep trying. 357 00:24:17,433 --> 00:24:20,133 Forget it. She's coming today, so I'll ask her. 358 00:24:22,133 --> 00:24:24,074 How did she write that? 359 00:24:24,574 --> 00:24:26,703 Did she know, or did she make it up? 360 00:24:40,754 --> 00:24:41,824 Oh, my gosh. 361 00:25:03,714 --> 00:25:05,113 Oh, my gosh. 362 00:25:17,324 --> 00:25:18,393 Is that... 363 00:25:20,564 --> 00:25:21,863 the woman from that night? 364 00:25:25,494 --> 00:25:29,004 Yong Man. Should we get off? 365 00:25:29,363 --> 00:25:30,403 Sorry? 366 00:25:31,133 --> 00:25:32,173 Okay. 367 00:25:32,804 --> 00:25:33,873 Me too. 368 00:25:34,903 --> 00:25:36,004 Let me... 369 00:25:39,984 --> 00:25:42,714 Yes. It is her. It's that woman. 370 00:25:49,994 --> 00:25:52,353 You Philips only works with star writers. 371 00:25:52,524 --> 00:25:55,093 You must make a strong impression. 372 00:25:55,193 --> 00:25:56,734 Let's be aggressive. 373 00:25:56,734 --> 00:25:59,093 Approach him first. Before discussing the script, 374 00:25:59,093 --> 00:26:01,264 tell him you're the one who saved his life. 375 00:26:04,734 --> 00:26:06,103 He looked at me. 376 00:26:06,903 --> 00:26:08,173 I think she saw me. 377 00:26:08,804 --> 00:26:11,474 Is he waiting for me to talk to him first? 378 00:26:14,584 --> 00:26:16,754 - Philip, I... - Yong Man. 379 00:26:16,883 --> 00:26:17,953 Excuse me. 380 00:26:18,153 --> 00:26:20,484 That's not it. Today's meeting is... 381 00:26:20,484 --> 00:26:21,923 You can't do this. 382 00:26:21,984 --> 00:26:23,554 We don't have any fan meetings today. 383 00:26:24,524 --> 00:26:26,663 No. Not a fan meeting. I'm... 384 00:26:26,663 --> 00:26:28,863 - No, no. Please stop. - The meeting... 385 00:26:28,863 --> 00:26:30,393 - Just a minute. - That's not it... 386 00:26:30,393 --> 00:26:32,093 - I... - Please stop. 387 00:26:32,093 --> 00:26:33,863 - No, no. - But... 388 00:26:33,863 --> 00:26:35,863 You can't do that. Please stop. 389 00:26:36,304 --> 00:26:37,334 Wait! 390 00:26:38,873 --> 00:26:40,304 Are you okay? 391 00:26:40,304 --> 00:26:41,343 How long have you been following me? 392 00:26:41,343 --> 00:26:42,843 Follow you? 393 00:26:42,843 --> 00:26:44,873 - I... - You need to stop! 394 00:26:44,873 --> 00:26:45,943 Get off! 395 00:26:51,054 --> 00:26:52,413 Are you okay? 396 00:26:52,514 --> 00:26:53,653 I... 397 00:26:56,284 --> 00:26:57,353 Yong Man. 398 00:26:59,653 --> 00:27:01,593 Oh, my gosh! Sir! 399 00:27:02,264 --> 00:27:03,363 What's going on? 400 00:27:04,093 --> 00:27:05,093 Who are you? 401 00:27:05,393 --> 00:27:07,403 Ms. Oh, what's going on? 402 00:27:07,403 --> 00:27:11,074 I think there was a misunderstanding. 403 00:27:11,133 --> 00:27:12,203 What? 404 00:27:13,133 --> 00:27:15,603 (A Ghost's Love Story) 405 00:27:21,613 --> 00:27:22,714 (A deserted mountain road.) 406 00:27:22,714 --> 00:27:24,913 A deserted mountain road. 407 00:27:25,014 --> 00:27:26,754 Shin's car is parked on the road. 408 00:27:28,383 --> 00:27:29,824 The rain falls harder, 409 00:27:29,824 --> 00:27:32,224 and a large lump of soil rolls down the hill. 410 00:27:32,353 --> 00:27:33,393 Flash. 411 00:27:41,903 --> 00:27:43,163 You're done already? 412 00:27:43,804 --> 00:27:45,334 There's no need to read more. 413 00:27:47,903 --> 00:27:51,643 Well, Ms. Oh may be new, 414 00:27:51,873 --> 00:27:53,584 but she's been doing this for a long time, 415 00:27:53,584 --> 00:27:55,883 so she has plenty of experience, and... 416 00:27:56,014 --> 00:27:58,754 she can write scripts incredibly fast. 417 00:27:59,054 --> 00:28:00,754 I give you that for sure. 418 00:28:00,754 --> 00:28:02,353 She wrote something from yesterday's news... 419 00:28:02,453 --> 00:28:04,623 into the script already. 420 00:28:07,324 --> 00:28:09,423 - The news? - Part one had... 421 00:28:09,964 --> 00:28:12,534 the story of my fire from eight years ago, 422 00:28:12,734 --> 00:28:15,363 so I wondered what she was thinking... 423 00:28:15,464 --> 00:28:17,173 in writing that. That's why I came. 424 00:28:18,574 --> 00:28:20,443 But part two is even more dumbfounding. 425 00:28:21,774 --> 00:28:23,004 A landslide? 426 00:28:23,574 --> 00:28:26,314 I've never seen anything this nasty before. 427 00:28:26,544 --> 00:28:28,484 (A Ghost's Love Story) 428 00:28:37,593 --> 00:28:40,764 I almost died in that landslide. 429 00:28:41,123 --> 00:28:42,423 Do you think it's okay to write about... 430 00:28:42,423 --> 00:28:44,593 - such a personal... - You're mistaken! 431 00:28:45,133 --> 00:28:47,903 - She didn't mean that... - More shockingly, 432 00:28:48,534 --> 00:28:51,103 the woman, Ra Yun, abducts the man... 433 00:28:51,103 --> 00:28:54,173 and tries to commit murder-suicide. 434 00:28:54,974 --> 00:28:57,173 How did you come up with garbage like that? 435 00:28:59,474 --> 00:29:01,383 What do you mean, how? I just wrote it. 436 00:29:01,383 --> 00:29:02,943 - You must've heard it... - No. 437 00:29:03,413 --> 00:29:04,883 It was from my imagination. 438 00:29:04,883 --> 00:29:06,683 - Without proof? - Proof? 439 00:29:07,153 --> 00:29:09,024 I need proof for fiction? 440 00:29:09,383 --> 00:29:11,853 No. It just came to me. 441 00:29:11,893 --> 00:29:13,863 - It came to you? - Yes. 442 00:29:14,423 --> 00:29:16,123 When writers sit for a long time, 443 00:29:16,123 --> 00:29:17,734 they sort of get possessed. 444 00:29:18,034 --> 00:29:19,163 So they say... 445 00:29:19,494 --> 00:29:22,203 writers get possessed through their butts. 446 00:29:24,304 --> 00:29:26,403 You got possessed through your butt? 447 00:29:31,974 --> 00:29:33,413 What about the name, Ra Yun? 448 00:29:39,707 --> 00:29:41,107 (Episode 4 will air after 1 minute.) 449 00:29:43,619 --> 00:29:45,230 What about the name, Ra Yun? 450 00:29:45,230 --> 00:29:46,360 (Episode 4) 451 00:30:00,810 --> 00:30:02,080 I was... 452 00:30:04,409 --> 00:30:05,880 eating ramyeon... 453 00:30:11,219 --> 00:30:12,389 Ramyeon... 454 00:30:13,490 --> 00:30:14,789 Ramyeon... 455 00:30:15,660 --> 00:30:17,530 Ra Myeon... 456 00:30:17,889 --> 00:30:20,999 Ra Myun... Ra Yun. 457 00:30:22,829 --> 00:30:23,969 Ra Yun. 458 00:30:26,069 --> 00:30:27,340 Ms. Oh. 459 00:30:31,539 --> 00:30:35,310 I will not work with someone so insincere. 460 00:30:36,780 --> 00:30:38,550 Wait! Philip! 461 00:30:38,649 --> 00:30:40,850 Ms. Oh is only filling in for Ms. Ki... 462 00:30:40,850 --> 00:30:43,120 - until she comes... - Sir! 463 00:30:44,489 --> 00:30:47,489 Philip needs to rest after his recent accident... 464 00:30:47,489 --> 00:30:48,790 to recover his health. 465 00:30:48,889 --> 00:30:52,129 So the drama will cast a new lead. 466 00:30:52,359 --> 00:30:54,560 I'll tell that to the media. I'm sorry. 467 00:30:54,799 --> 00:30:56,930 - Philip. - What... 468 00:30:57,200 --> 00:30:59,170 How humiliating! 469 00:30:59,269 --> 00:31:01,599 Why did you show him part two? 470 00:31:01,599 --> 00:31:03,939 (A Ghost's Love Story) 471 00:31:07,010 --> 00:31:08,139 Find out about her. 472 00:31:08,139 --> 00:31:09,239 - She's suspicious. - What? 473 00:31:09,710 --> 00:31:12,010 She's the one who grabbed the knife with her hands. 474 00:31:12,010 --> 00:31:13,950 - What? What knife... - Philip! 475 00:31:17,719 --> 00:31:19,290 Ms. Oh called out to you. 476 00:31:19,290 --> 00:31:21,420 Don't look back. Keep walking. 477 00:31:22,420 --> 00:31:25,859 Philip. Wait. Philip! 478 00:31:25,859 --> 00:31:28,629 Hold on! Wait! I need to tell you something! 479 00:31:28,960 --> 00:31:30,930 Philip. Wait. I need to talk to you! 480 00:31:30,930 --> 00:31:33,030 Philip! Wait! 481 00:31:34,769 --> 00:31:36,540 - Wait! Wait! - Hurry. 482 00:31:36,540 --> 00:31:39,070 No! Don't go! Don't go! 483 00:31:55,120 --> 00:31:56,560 The landslide. 484 00:32:01,129 --> 00:32:02,330 I'll change it. 485 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 What... 486 00:32:04,800 --> 00:32:05,930 What was that? 487 00:32:06,370 --> 00:32:07,539 I'll change it. 488 00:32:08,740 --> 00:32:10,669 If you don't like the landslide, 489 00:32:11,340 --> 00:32:12,569 I can make it a car accident. 490 00:32:14,580 --> 00:32:17,550 You can drown, hang yourself, 491 00:32:18,449 --> 00:32:20,780 you can overdose too. 492 00:32:20,919 --> 00:32:22,749 Just tell me what you want, and... 493 00:32:22,749 --> 00:32:24,620 Ms. Oh, correct? 494 00:32:26,249 --> 00:32:28,620 - Oh Eul Soon. - I'll remember. 495 00:32:29,490 --> 00:32:32,430 The absolute worst writer I have ever met. 496 00:32:35,860 --> 00:32:38,469 - Sorry? - You'll make changes... 497 00:32:38,469 --> 00:32:40,370 as the actor wants? 498 00:32:40,430 --> 00:32:42,939 Are you a vending machine? 499 00:32:43,699 --> 00:32:45,240 Ms. Vending Machine Writer. 500 00:32:45,569 --> 00:32:48,009 Don't tell people that you're a writer. 501 00:32:48,080 --> 00:32:49,280 You're the absolute worst! 502 00:32:57,849 --> 00:33:00,490 That woman is so strange. 503 00:33:01,020 --> 00:33:04,289 My legs grew weak as I was talking to her. 504 00:33:04,460 --> 00:33:06,360 I don't know how I walked out of there. 505 00:33:06,930 --> 00:33:09,560 But weren't you too mean? 506 00:33:10,030 --> 00:33:12,330 She was stabbed for you. She saved your life. 507 00:33:12,330 --> 00:33:13,569 Not a chance. 508 00:33:13,569 --> 00:33:15,939 I was fine in the car. She dragged me out. 509 00:33:16,039 --> 00:33:18,340 Dragged you out? A woman was being attacked, 510 00:33:18,770 --> 00:33:20,469 and you were hiding in the car? 511 00:33:21,409 --> 00:33:24,050 It looked like she didn't recognize me, right? 512 00:33:24,650 --> 00:33:26,710 No, I don't think so. 513 00:33:27,319 --> 00:33:29,650 But shouldn't we repay her somehow? 514 00:33:29,650 --> 00:33:32,120 No, no. If we tell her... 515 00:33:32,120 --> 00:33:34,419 and she tells people I'm the black plastic bag guy, 516 00:33:34,759 --> 00:33:36,890 it'll prove I'm a wimp. 517 00:33:36,890 --> 00:33:38,430 That's not good. No way. 518 00:33:39,490 --> 00:33:41,430 I still can't feel my legs. 519 00:33:41,900 --> 00:33:44,569 What do I do now? 520 00:33:45,300 --> 00:33:46,330 Anyway, 521 00:33:47,539 --> 00:33:49,069 who pushed me out of the elevator? 522 00:33:50,969 --> 00:33:52,110 You punk. 523 00:33:53,240 --> 00:33:54,979 I didn't do it. 524 00:34:32,080 --> 00:34:33,609 Flowers... 525 00:34:34,650 --> 00:34:35,880 bloomed. 526 00:34:37,280 --> 00:34:38,450 You're right. 527 00:34:39,590 --> 00:34:42,159 Flowers in August? 528 00:34:43,960 --> 00:34:45,090 I thought... 529 00:34:47,059 --> 00:34:48,929 this tree didn't have flowers. 530 00:34:53,530 --> 00:34:55,640 I've lived here for 20 years, but... 531 00:34:58,539 --> 00:35:00,739 it's the first time I saw flowers on this tree. 532 00:35:06,049 --> 00:35:07,619 This tree must be crazy too. 533 00:35:10,549 --> 00:35:11,690 Ms. Oh. 534 00:35:13,049 --> 00:35:14,119 Are you crying? 535 00:35:15,359 --> 00:35:16,960 I'm so embarrassed. 536 00:35:18,830 --> 00:35:20,830 He said I was a vending machine writer. 537 00:35:21,799 --> 00:35:23,299 Don't get hurt. 538 00:35:23,599 --> 00:35:26,530 That punk didn't even read the script for part two. 539 00:35:26,830 --> 00:35:29,440 He came with the intention of criticizing you. 540 00:35:29,739 --> 00:35:31,340 He wasn't wrong. 541 00:35:32,869 --> 00:35:35,239 Everything he said was correct. 542 00:35:37,450 --> 00:35:39,809 It made me want to cover his mouth. 543 00:35:41,150 --> 00:35:44,789 There are plenty of actors besides him. 544 00:35:46,450 --> 00:35:47,690 Don't give up. 545 00:35:48,020 --> 00:35:49,119 I won't. 546 00:35:53,429 --> 00:35:54,530 I won't... 547 00:35:56,299 --> 00:35:57,369 give up. 548 00:36:02,099 --> 00:36:03,200 Mr. Lee. 549 00:36:04,140 --> 00:36:07,070 Do you know where You Philip lives? 550 00:36:07,109 --> 00:36:08,179 Why? 551 00:36:09,109 --> 00:36:12,650 Don't tell me you plan to go see him yourself. 552 00:36:13,010 --> 00:36:14,049 I do. 553 00:36:14,750 --> 00:36:16,080 I'll finish part two, 554 00:36:16,950 --> 00:36:19,090 show it to him, and persuade him. 555 00:36:19,289 --> 00:36:20,390 Sorry? 556 00:36:22,359 --> 00:36:25,429 Don't do it. He'll only humiliate you. 557 00:36:25,429 --> 00:36:27,559 Then I'll be humiliated. 558 00:36:27,659 --> 00:36:29,659 I can't back off like this. 559 00:36:30,099 --> 00:36:31,630 My apple tree that I thought was dead... 560 00:36:31,630 --> 00:36:33,530 flowered after 20 years. 561 00:36:33,900 --> 00:36:35,739 There's nothing I can't do. 562 00:36:38,669 --> 00:36:40,909 I'll do everything possible. 563 00:36:42,179 --> 00:36:43,780 Like what? 564 00:36:45,010 --> 00:36:46,250 If it doesn't work, 565 00:36:47,450 --> 00:36:49,150 I'll use my looks. 566 00:36:53,419 --> 00:36:56,820 I feel relieved to hear you making jokes now. 567 00:36:57,289 --> 00:36:58,460 I'm glad. 568 00:37:00,799 --> 00:37:02,929 I wasn't joking. 569 00:37:11,570 --> 00:37:14,380 All of the apples fell off. 570 00:37:15,640 --> 00:37:17,679 Did you think they'd stay up there forever? 571 00:37:18,309 --> 00:37:19,979 The wind was strong. 572 00:37:20,380 --> 00:37:23,250 But they're all rotten. 573 00:37:24,349 --> 00:37:26,450 They can't rot like that in one day. 574 00:37:27,859 --> 00:37:31,090 They didn't fall off because of the wind. 575 00:37:31,359 --> 00:37:32,729 They fell off because they rotted. 576 00:37:36,630 --> 00:37:39,229 They say pets and plants follow their master. 577 00:37:39,469 --> 00:37:40,900 Why did this happen? 578 00:37:42,869 --> 00:37:46,640 Philip. Maybe your luck really did run out. 579 00:37:50,080 --> 00:37:51,080 Hello? 580 00:37:54,219 --> 00:37:55,219 What? 581 00:37:57,119 --> 00:37:58,250 Okay. 582 00:37:59,919 --> 00:38:01,190 I understand. 583 00:38:02,919 --> 00:38:03,960 What now? 584 00:38:05,190 --> 00:38:08,000 Steven Taylor called from the US. 585 00:38:08,429 --> 00:38:09,860 The movie casting. 586 00:38:10,770 --> 00:38:11,970 He wants to cancel it. 587 00:39:17,870 --> 00:39:19,699 (A Ghost's Love Story, Part Two) 588 00:39:21,770 --> 00:39:22,839 Yong Man! 589 00:39:25,140 --> 00:39:27,880 - What is it? - Did you put this here? 590 00:39:28,980 --> 00:39:30,039 No. 591 00:39:31,949 --> 00:39:33,110 How is this here? 592 00:39:33,780 --> 00:39:35,220 Was Mr. Kang here? 593 00:39:35,679 --> 00:39:37,150 - Throw it away. - Okay. 594 00:39:40,789 --> 00:39:42,020 But... 595 00:39:43,159 --> 00:39:45,860 aren't you curious about part two? 596 00:39:45,860 --> 00:39:46,860 What? 597 00:39:46,860 --> 00:39:49,299 I didn't get to see it because you threw a fit, 598 00:39:49,760 --> 00:39:51,169 but it was fun for me. 599 00:39:51,500 --> 00:39:53,329 You know how part one ends. 600 00:39:57,640 --> 00:39:59,409 "I will not die." 601 00:40:01,409 --> 00:40:02,780 "I'll be back." 602 00:40:03,740 --> 00:40:04,780 "I love you." 603 00:40:07,380 --> 00:40:09,579 Don't you want to know how Ra Yun returns... 604 00:40:10,020 --> 00:40:11,289 in part two? 605 00:40:12,819 --> 00:40:14,289 No, I don't. 606 00:40:14,289 --> 00:40:15,959 - Throw it away. - Okay. 607 00:40:23,600 --> 00:40:24,669 Fine. 608 00:40:26,069 --> 00:40:29,539 I'll revise part two and show it to Philip. 609 00:40:35,839 --> 00:40:37,480 (Part Two Revised) 610 00:40:42,220 --> 00:40:45,850 Red 611 00:40:45,949 --> 00:40:49,720 - It grows red - What? Where's that from? 612 00:40:50,089 --> 00:40:53,829 - Red - Why... 613 00:40:53,829 --> 00:40:56,829 - It grows red - Where's that from? Stop. 614 00:40:56,900 --> 00:40:58,569 Stop it. 615 00:40:58,569 --> 00:41:02,039 - Red - Red. Red... Red. 616 00:41:02,069 --> 00:41:05,970 Red... Red. 617 00:41:06,110 --> 00:41:07,539 Red. 618 00:41:08,539 --> 00:41:10,709 Yes. Red. 619 00:41:11,079 --> 00:41:13,709 Red. 620 00:41:13,780 --> 00:41:17,220 "The blood started to turn the writer's room red." 621 00:41:17,220 --> 00:41:23,860 (The blood started to turn the writer's room red.) 622 00:41:23,990 --> 00:41:25,829 (The hand attacking the writer...) 623 00:41:28,130 --> 00:41:30,970 (The hand attacking the writer...) 624 00:41:33,230 --> 00:41:38,770 (Turtle Hardware) 625 00:41:38,839 --> 00:41:44,679 (A Ghost's Love Story) 626 00:41:57,789 --> 00:41:59,059 (A Ghost's Love Story) 627 00:42:06,970 --> 00:42:08,439 Why should I read this? 628 00:42:17,179 --> 00:42:19,510 I'm just reading it. That's all. 629 00:42:19,510 --> 00:42:20,980 (A Ghost's Love Story) 630 00:42:22,120 --> 00:42:24,150 (Mountain) 631 00:42:24,150 --> 00:42:25,720 "In the midst of the pouring rain," 632 00:42:26,990 --> 00:42:28,919 "a woman in a white dress..." 633 00:42:29,520 --> 00:42:32,559 "stands in front of Shin's van buried in the dirt." 634 00:42:39,030 --> 00:42:41,240 "I'm back." 635 00:42:41,240 --> 00:42:42,569 (I'm back.) 636 00:42:43,839 --> 00:42:45,110 Slowly, 637 00:42:45,270 --> 00:42:47,839 the woman turns toward the camera. 638 00:42:48,579 --> 00:42:50,980 She is turned halfway. 639 00:42:51,110 --> 00:42:53,809 Right then, lightning strikes. 640 00:42:53,809 --> 00:42:55,449 (Lightning strikes.) 641 00:42:55,449 --> 00:42:56,819 And her face... 642 00:42:59,089 --> 00:43:01,459 (And her face...) 643 00:43:01,459 --> 00:43:02,520 is... 644 00:44:00,350 --> 00:44:01,819 Got it. 645 00:44:06,020 --> 00:44:07,860 What's going on? 646 00:44:08,089 --> 00:44:11,890 Why... Why am I stuck? 647 00:44:20,199 --> 00:44:22,339 (A Ghost's Love Story) 648 00:44:43,390 --> 00:44:45,059 Go inside. 649 00:44:47,959 --> 00:44:49,900 What was that? Where did that come from? 650 00:44:52,669 --> 00:44:55,299 Was I hearing things? 651 00:44:55,600 --> 00:44:57,409 Go inside. 652 00:45:07,179 --> 00:45:08,419 Yong Man! 653 00:45:09,780 --> 00:45:11,089 Yong Man! 654 00:45:20,189 --> 00:45:21,699 Yong Man! 655 00:45:24,530 --> 00:45:26,030 Yong Man! 656 00:45:26,429 --> 00:45:28,140 Darn it. 657 00:45:30,240 --> 00:45:32,209 Who's there? 658 00:45:32,309 --> 00:45:34,839 Who... Who's there? 659 00:45:43,449 --> 00:45:46,650 What... How... How did you get in? 660 00:45:46,650 --> 00:45:49,120 Get out! Get out, right this instant! 661 00:45:50,689 --> 00:45:53,059 Really? Should I? 662 00:45:53,530 --> 00:45:57,100 - What? - Given how you look, 663 00:45:58,069 --> 00:46:00,669 I wonder if it's okay to leave you alone. 664 00:46:00,939 --> 00:46:03,270 - Darn it. - Okay. 665 00:46:03,900 --> 00:46:06,409 Well, if you insist. 666 00:46:07,169 --> 00:46:09,880 What? You can't just go. 667 00:46:09,880 --> 00:46:13,010 - Don't go. Help me. - But... 668 00:46:13,179 --> 00:46:16,250 you just told me to go. Now, you don't want me to. 669 00:46:16,419 --> 00:46:18,520 What should I do? Should I go or stay? 670 00:46:18,520 --> 00:46:20,319 Darn it. Don't go. 671 00:46:20,819 --> 00:46:22,490 Don't go. 672 00:46:26,089 --> 00:46:29,530 Please send me You Philip's home address. 673 00:46:30,260 --> 00:46:31,270 Bye. 674 00:46:45,010 --> 00:46:47,349 (Turtle Hardware) 675 00:46:55,373 --> 00:47:00,373 [VIU Ver] KBS2 E04 Lovely Horribly "Red" -♥ Ruo Xi ♥- 676 00:47:09,539 --> 00:47:10,740 I'm sure... 677 00:47:11,910 --> 00:47:13,410 it was the same spirit. 678 00:47:19,250 --> 00:47:20,410 (Oh Eul Soon) 679 00:47:25,889 --> 00:47:27,589 The person you have reached... 680 00:47:27,589 --> 00:47:30,789 is not available. Please... 681 00:47:31,889 --> 00:47:33,889 Maybe I shouldn't have let her go alone. 682 00:47:54,480 --> 00:47:56,680 I can't stand it. Please. 683 00:47:59,049 --> 00:48:00,819 Here. Hold on. 684 00:48:03,289 --> 00:48:06,559 That hurts. That really hurts! 685 00:48:06,690 --> 00:48:08,530 - Darn it. - This won't do. 686 00:48:08,559 --> 00:48:11,470 Sacrifice either your chin or your shoulder. 687 00:48:11,670 --> 00:48:13,599 What? Sacrifice what? 688 00:48:13,599 --> 00:48:14,799 The chin is dangerous, 689 00:48:15,339 --> 00:48:16,500 so let's go with your shoulder. 690 00:48:16,639 --> 00:48:17,970 Did you ever dislocate your shoulder? 691 00:48:17,970 --> 00:48:20,010 I'll just pop it right back in. 692 00:48:20,069 --> 00:48:22,839 - Let's do the shoulder. - Are you insane? 693 00:48:22,839 --> 00:48:24,079 Don't touch my joints. 694 00:48:24,109 --> 00:48:26,910 If you dislocate anything, you're dead. 695 00:48:27,049 --> 00:48:30,690 Anyway, why did you go in there? 696 00:48:31,020 --> 00:48:32,520 Do you... 697 00:48:33,119 --> 00:48:36,319 get off from hurting your body or something? 698 00:48:36,359 --> 00:48:38,460 Is that your thing? 699 00:48:38,530 --> 00:48:40,629 This is all because of that script. 700 00:48:40,760 --> 00:48:43,160 Because the last page of that script flew here. 701 00:48:43,200 --> 00:48:45,299 I got stuck while trying to get it. 702 00:48:46,869 --> 00:48:49,740 This happened while reading my script? 703 00:48:50,940 --> 00:48:52,270 It's fun, isn't it? 704 00:48:52,470 --> 00:48:56,109 You want to know what happens next, right? 705 00:48:56,309 --> 00:48:59,149 Yes. That's why... 706 00:49:02,849 --> 00:49:04,289 I brought the revision. 707 00:49:04,289 --> 00:49:08,020 What are you doing? Get me out of here. 708 00:49:08,589 --> 00:49:12,059 What? You have nothing to do while I get you out. 709 00:49:12,089 --> 00:49:13,460 Here. Read it. 710 00:49:13,960 --> 00:49:16,530 Hey. Get that away from me. 711 00:49:21,099 --> 00:49:22,099 Anyway, 712 00:49:22,869 --> 00:49:26,639 why do you keep speaking rudely to me? 713 00:49:26,770 --> 00:49:29,780 Why did you stand up? You can't run away. 714 00:49:31,210 --> 00:49:32,510 Don't go. 715 00:49:32,910 --> 00:49:35,720 I'm sorry I'm so rude. 716 00:49:35,819 --> 00:49:38,849 Please don't leave me here all alone. 717 00:49:42,460 --> 00:49:44,829 - Please. - I'll get my tools. 718 00:50:11,289 --> 00:50:13,619 "With her bloody hands," 719 00:50:13,920 --> 00:50:17,690 "the writer crawls on the floor"? 720 00:50:18,660 --> 00:50:21,299 I needed to kill someone at the end of part two. 721 00:50:21,660 --> 00:50:24,530 So I removed the landslide and killed a writer. 722 00:50:24,730 --> 00:50:27,399 But I didn't change it before you said to... 723 00:50:27,399 --> 00:50:29,569 like some vending machine. 724 00:50:29,740 --> 00:50:32,569 What do you think? It's fun, isn't it? 725 00:50:33,369 --> 00:50:35,010 Fun? Whatever. 726 00:50:36,579 --> 00:50:37,750 But this woman... 727 00:50:40,750 --> 00:50:42,220 Who killed her? 728 00:50:43,920 --> 00:50:45,319 The one in the white dress. 729 00:50:45,789 --> 00:50:47,220 Ra Yun. 730 00:50:47,889 --> 00:50:50,460 The writer knew about Shin's past... 731 00:50:50,520 --> 00:50:53,559 and kept blackmailing him, so she killed her. 732 00:50:54,099 --> 00:50:56,329 "Don't touch my man." 733 00:50:56,329 --> 00:50:58,799 It's something like that. 734 00:51:00,170 --> 00:51:01,970 What happened in his past... 735 00:51:02,240 --> 00:51:03,700 to make him get blackmailed? 736 00:51:05,109 --> 00:51:06,309 But... 737 00:51:07,609 --> 00:51:10,649 you keep speaking rudely to me. 738 00:51:12,309 --> 00:51:15,180 What is Shin hiding, ma'am? 739 00:51:15,379 --> 00:51:16,950 What could it be? 740 00:51:17,389 --> 00:51:18,920 Try guessing. 741 00:51:18,920 --> 00:51:21,160 What are you doing? 742 00:51:21,319 --> 00:51:24,190 My arm is becoming numb now. 743 00:51:25,260 --> 00:51:26,859 I'm almost done. 744 00:51:44,079 --> 00:51:46,910 I think the landslide uncovered the buried body. 745 00:51:47,849 --> 00:51:49,549 But why is this place so deserted? 746 00:51:50,520 --> 00:51:51,649 It's spooky, isn't it? 747 00:51:52,349 --> 00:51:54,520 It's more so because there's a cemetery there. 748 00:51:54,960 --> 00:51:57,220 Even the residents don't come through here. 749 00:51:58,359 --> 00:52:01,559 Only a few people going fishing would come by, 750 00:52:01,960 --> 00:52:05,299 but they recently built a TV set nearby, 751 00:52:05,700 --> 00:52:09,069 so more outsiders started coming. 752 00:52:10,000 --> 00:52:11,170 Outsiders? 753 00:52:12,339 --> 00:52:15,379 We won't know until we get the DNA results, 754 00:52:15,910 --> 00:52:18,049 but we'll start with missing persons cases. 755 00:52:37,430 --> 00:52:39,700 Hey, you. Stop right there. 756 00:52:42,069 --> 00:52:43,799 What's your relationship with Ra Yun? 757 00:52:46,539 --> 00:52:48,139 What relationship? 758 00:52:48,710 --> 00:52:50,649 I'm a writer. She's my character. 759 00:52:51,149 --> 00:52:52,849 No one knows that Ra Yun locked me up... 760 00:52:52,849 --> 00:52:53,879 and set a fire. 761 00:52:54,319 --> 00:52:56,780 I didn't even tell my agency's CEO. 762 00:52:57,020 --> 00:52:58,889 So how did you write this as if you were there? 763 00:53:01,020 --> 00:53:02,119 Hold on. 764 00:53:02,789 --> 00:53:04,389 Hold on. You're saying... 765 00:53:04,730 --> 00:53:07,799 Ra Yun is a real person? 766 00:53:08,099 --> 00:53:10,700 For real? Really? 767 00:53:11,470 --> 00:53:12,530 Really? 768 00:53:13,200 --> 00:53:14,670 This is amazing. 769 00:53:16,039 --> 00:53:17,069 Amazing? 770 00:53:17,410 --> 00:53:19,639 You say a dead person is alive, and it's amazing? 771 00:53:21,309 --> 00:53:24,349 Dead... Dead? 772 00:53:25,510 --> 00:53:28,180 She's dead? 773 00:53:43,730 --> 00:53:46,230 What is it? What's wrong with you? 774 00:53:46,770 --> 00:53:49,440 This place... This place is weird. 775 00:53:49,440 --> 00:53:51,609 What? How is it weird? 776 00:53:52,109 --> 00:53:54,010 What do you mean? 777 00:53:54,280 --> 00:53:58,250 I mean, I was standing in front of the house, 778 00:53:58,450 --> 00:54:01,079 and I thought I heard a woman's voice. 779 00:54:01,619 --> 00:54:04,619 "Go inside." 780 00:54:05,319 --> 00:54:06,520 What? 781 00:54:09,490 --> 00:54:10,730 Philip. 782 00:54:11,260 --> 00:54:13,629 Did you do something bad to that dead woman? 783 00:54:13,730 --> 00:54:17,430 Is that why she's hanging around near you... 784 00:54:19,030 --> 00:54:20,030 Hey. 785 00:54:20,599 --> 00:54:22,700 You did. You really did. 786 00:54:23,399 --> 00:54:25,210 What do I do? 787 00:54:25,240 --> 00:54:26,309 Do you know? 788 00:54:26,970 --> 00:54:28,839 They say the scariest of all ghosts... 789 00:54:28,839 --> 00:54:31,049 are single female ghosts with a grudge. 790 00:54:31,280 --> 00:54:32,710 Why you... 791 00:54:32,910 --> 00:54:36,649 Plus, there are so many strange things happening. 792 00:54:36,879 --> 00:54:39,690 I mean, how could a normal person... 793 00:54:39,920 --> 00:54:43,859 get his head stuck under the chair like that? 794 00:54:45,089 --> 00:54:46,460 An adult, at that. 795 00:54:47,089 --> 00:54:48,200 And... 796 00:54:49,500 --> 00:54:52,700 that gate just opened slowly... 797 00:54:53,200 --> 00:54:54,599 as if someone opened it. 798 00:54:56,240 --> 00:54:57,410 You're creeping me out. 799 00:54:57,539 --> 00:54:59,539 How could you say that to someone who lives here? 800 00:55:03,940 --> 00:55:05,549 What? What is it? 801 00:55:06,309 --> 00:55:07,520 Is something there? 802 00:55:07,879 --> 00:55:09,250 The truth is, I... 803 00:55:10,789 --> 00:55:12,389 Don't do that. 804 00:55:13,649 --> 00:55:15,089 You see, I... 805 00:55:17,559 --> 00:55:18,789 Stop it. 806 00:55:25,500 --> 00:55:27,230 Dead people... 807 00:55:27,639 --> 00:55:28,899 Stop it. 808 00:55:29,599 --> 00:55:30,809 No. 809 00:55:32,339 --> 00:55:33,839 I don't see them. 810 00:55:38,180 --> 00:55:39,210 What? 811 00:55:39,950 --> 00:55:42,250 Why you... Neither do I. 812 00:55:42,250 --> 00:55:43,819 Most people don't. 813 00:55:43,819 --> 00:55:45,490 Did you have to make that sound so scary? 814 00:55:45,490 --> 00:55:46,889 It's scarier because you said I wrote... 815 00:55:46,889 --> 00:55:48,960 something that happened in real life. 816 00:55:50,289 --> 00:55:52,430 This won't do. I'm leaving. 817 00:55:52,430 --> 00:55:54,260 You'll run away after saying that? 818 00:55:54,260 --> 00:55:57,160 Don't go. At least stay until my manager comes! 819 00:55:57,160 --> 00:55:59,000 Come on, Philip. 820 00:55:59,369 --> 00:56:01,170 I can't take down a ghost either. 821 00:56:02,399 --> 00:56:04,139 Don't go! 822 00:56:04,139 --> 00:56:06,069 What? 823 00:56:30,770 --> 00:56:34,270 How dare you try to make a move on me? 824 00:56:38,410 --> 00:56:42,539 Don't move. I'll... Don't... I'll go. 825 00:56:44,980 --> 00:56:47,849 Breaking news. The personal effects... 826 00:56:47,849 --> 00:56:49,280 and ID of a popular drama writer, 827 00:56:49,720 --> 00:56:51,589 Ki Eun Young, was found... 828 00:56:51,589 --> 00:56:54,160 from a decayed corpse found in the mountains. 829 00:56:54,490 --> 00:56:57,490 Ki Eun Young wrote popular dramas... 830 00:56:57,490 --> 00:56:59,629 such as "The Ax of Truth". 831 00:56:59,889 --> 00:57:01,230 She was thought to have gone... 832 00:57:01,230 --> 00:57:02,930 to the suburbs to work on her script, 833 00:57:02,930 --> 00:57:05,500 but it appears she was murdered in her home. 834 00:57:05,730 --> 00:57:08,539 Kim Min Young is at the scene. Hello? 835 00:57:08,670 --> 00:57:10,399 Deserted mountain road. 836 00:57:10,869 --> 00:57:13,039 The writer's corpse was found... 837 00:57:13,210 --> 00:57:16,039 along the collapsed hillside. 838 00:57:49,609 --> 00:57:52,579 (With her bloody hands) 839 00:57:52,849 --> 00:57:56,220 With her bloody hands, the writer crawls... 840 00:57:56,520 --> 00:57:58,549 on the floor with every ounce of strength she has. 841 00:58:02,520 --> 00:58:04,089 Help me. 842 00:58:04,389 --> 00:58:05,589 (In a bleak voice.) 843 00:58:05,589 --> 00:58:06,730 Help me. 844 00:58:16,740 --> 00:58:18,910 I needed to kill someone, 845 00:58:19,210 --> 00:58:21,079 so I killed a writer. 846 00:58:27,980 --> 00:58:29,119 Who are you? 847 00:58:31,220 --> 00:58:32,849 What's your deal? 848 00:59:06,389 --> 00:59:07,920 (Lovely Horribly) 849 00:59:07,920 --> 00:59:09,920 Doesn't it look like Ms. Ki was murdered? 850 00:59:09,920 --> 00:59:11,430 How did Ms. Oh know? 851 00:59:11,430 --> 00:59:13,289 You're dead. 852 00:59:13,289 --> 00:59:15,260 It's exactly like "A Ghost's Love Story". 853 00:59:15,329 --> 00:59:17,629 Ra Yun wears a white dress and stays around... 854 00:59:17,629 --> 00:59:18,770 the main character there too. 855 00:59:18,930 --> 00:59:21,670 No. It can't be. It can't be you. 856 00:59:21,970 --> 00:59:24,010 Let's marry Ms. Oh. 857 00:59:24,010 --> 00:59:26,240 They say she will protect you from misfortune. 858 00:59:26,240 --> 00:59:28,079 Otherwise, you'll die. 859 00:59:28,079 --> 00:59:29,410 Why should I marry her? 860 00:59:29,410 --> 00:59:31,950 - Do you have a plan? - I do have a plan. 56714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.