Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:04,038
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,639
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:06,641 --> 00:00:09,274
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
4
00:00:09,276 --> 00:00:11,137
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:11,139 --> 00:00:12,795
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:12,797 --> 00:00:14,630
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:14,632 --> 00:00:16,365
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:17,268 --> 00:00:20,053
-Jura que n�o se lembra de mim?
-N�o me lembro.
9
00:00:23,442 --> 00:00:25,770
Agora voc� lembrou
de mim?
10
00:00:25,772 --> 00:00:27,676
Sente-se no sof�.
Abaixe a arma!
11
00:00:27,678 --> 00:00:30,216
Conte a ela como me enfiou
na traseira da sua van
12
00:00:30,218 --> 00:00:31,823
at� passar pela fronteira?
13
00:00:31,825 --> 00:00:33,586
Voc� me queimou,
me cortou.
14
00:00:33,588 --> 00:00:35,669
V�rias vezes, sem parar,
voc� me estuprou!
15
00:00:35,671 --> 00:00:37,377
Eu quero que voc� sinta
16
00:00:37,379 --> 00:00:39,272
como � estar morto
por dentro!
17
00:00:39,274 --> 00:00:40,785
eu sei...
18
00:00:40,787 --> 00:00:44,881
que ele fez algo horr�vel
com voc�.
19
00:00:44,883 --> 00:00:46,431
D�-me a arma.
20
00:00:47,328 --> 00:00:48,969
Prenda-os.
21
00:00:49,990 --> 00:00:51,567
Os dois.
22
00:00:57,053 --> 00:00:58,729
Certo,
o que estamos vendo aqui?
23
00:00:58,731 --> 00:01:00,890
Stone est� a caminho
da delegacia.
24
00:01:00,892 --> 00:01:02,441
H� muito o que resolver.
25
00:01:03,142 --> 00:01:05,552
Esse � Jorge Diaz,
dono do apartamento.
26
00:01:05,554 --> 00:01:07,903
-Qual a conex�o com Miguel?
-E eu que sei.
27
00:01:07,904 --> 00:01:10,103
Talvez ele se lembre
quando acordar.
28
00:01:10,104 --> 00:01:12,003
� isso, Liv,
te levarei ao hospital.
29
00:01:12,004 --> 00:01:14,253
Estou bem, Fin,
n�o estou ferida.
30
00:01:16,053 --> 00:01:18,103
Coloque uma viatura
na escola de Noah.
31
00:01:18,104 --> 00:01:21,103
Talvez lidemos com traficantes
e cart�is mexicanos.
32
00:01:21,104 --> 00:01:22,453
Miguel Lopez?
33
00:01:22,454 --> 00:01:26,453
Sem registro na Imigra��o, CIA,
FBI, Pol�cia de Fronteira.
34
00:01:26,454 --> 00:01:29,553
-N�o � nem um pontinho no radar.
-Miguel Lopez � um coiote
35
00:01:29,554 --> 00:01:31,353
que estuprou
e torturou Lourdes.
36
00:01:31,354 --> 00:01:33,903
Ele a vendeu
como escrava dom�stica.
37
00:01:33,904 --> 00:01:35,800
Lourdes � a v�tima aqui.
38
00:01:36,153 --> 00:01:38,003
Tudo bem, tudo bem.
39
00:01:38,004 --> 00:01:41,303
Mandarei uma viatura � escola
e uma para o seu quarteir�o.
40
00:01:41,304 --> 00:01:42,653
Aqui � Olivia Benson.
41
00:01:42,654 --> 00:01:44,553
Preciso falar
com meu filho.
42
00:01:45,203 --> 00:01:47,253
HOSPITAL MERCY
SEXTA, 11 DE MAIO
43
00:01:47,254 --> 00:01:49,003
Por que estou preso?
44
00:01:49,004 --> 00:01:51,953
Quase morri por pegar uma garota
e lev�-la para casa.
45
00:01:51,954 --> 00:01:55,203
-N�o para sua casa.
-Qual a conex�o com Jorge Diaz?
46
00:01:55,204 --> 00:01:57,653
Fiz o design de um site
para o neg�cio dele.
47
00:01:57,654 --> 00:02:00,153
-Que tipo de neg�cio?
-Comunica��es...
48
00:02:00,154 --> 00:02:01,603
Eu n�o o conhe�o
muito bem.
49
00:02:01,604 --> 00:02:03,604
Por que tem um aplicativo
no seu telefone
50
00:02:03,605 --> 00:02:05,503
conectado
� c�mera de seguran�a dele?
51
00:02:05,504 --> 00:02:08,353
H� gente entrando e saindo.
Ele foi roubado m�s passado.
52
00:02:08,354 --> 00:02:10,104
Pediu que vigiasse
enquanto viajava.
53
00:02:10,105 --> 00:02:11,903
Sabia que o v�deo estava
na darknet?
54
00:02:11,904 --> 00:02:14,353
Isso torna imposs�vel
a aplica��o da lei.
55
00:02:14,354 --> 00:02:17,753
O qu�? N�o...
n�o sei do que est� falando.
56
00:02:17,754 --> 00:02:21,053
Miguel, sou Efrain Hernandez.
Pare de falar, por favor.
57
00:02:21,054 --> 00:02:23,453
-Sou o advogado do sr. Lopez.
-Entendemos.
58
00:02:23,454 --> 00:02:25,603
Vejo que meu cliente
ainda est� preso.
59
00:02:25,604 --> 00:02:29,153
-Por enquanto.
-Ent�o o interrogat�rio acabou.
60
00:02:31,453 --> 00:02:33,803
Liguem para a Imigra��o.
Deportem-me.
61
00:02:33,804 --> 00:02:35,803
-N�o vamos fazer isso.
-Por que n�o?
62
00:02:35,804 --> 00:02:38,654
Me deportam para o M�xico,
eles me acham, me matam
63
00:02:38,655 --> 00:02:40,953
e acabam os seus problemas
e os meus.
64
00:02:40,954 --> 00:02:42,553
Quem s�o eles?
65
00:02:42,554 --> 00:02:45,803
Miguel Lopez? Jorge Diaz?
66
00:02:48,353 --> 00:02:50,153
Eu n�o conhe�o o Diaz.
67
00:02:50,154 --> 00:02:51,553
Ele � o dono
do apartamento.
68
00:02:51,555 --> 00:02:53,605
O cara cujo cr�nio
voc� fraturou.
69
00:02:54,853 --> 00:02:57,903
Eu n�o queria ligar
para a pol�cia. N�o foi pessoal.
70
00:02:57,904 --> 00:02:59,603
N�o como com Miguel.
71
00:03:02,853 --> 00:03:05,303
-Sabia que ele estaria na boate?
-N�o.
72
00:03:05,304 --> 00:03:07,354
Ent�o foi por acaso?
Simplesmente esbarrou
73
00:03:07,355 --> 00:03:09,653
em quem, supostamente,
te traficou h� 5 anos?
74
00:03:09,654 --> 00:03:11,153
Era ele.
75
00:03:11,953 --> 00:03:14,703
Eu n�o queria nada disso,
eu...
76
00:03:14,704 --> 00:03:16,703
n�o pedi por nada disso.
77
00:03:16,704 --> 00:03:18,103
Poderia ter ido embora.
78
00:03:18,104 --> 00:03:20,353
Eu nunca poderia
ir embora.
79
00:03:20,852 --> 00:03:23,202
Se eu tentasse fugir
ou contar a algu�m
80
00:03:23,204 --> 00:03:25,403
o que aconteceu comigo,
eles me matam.
81
00:03:32,253 --> 00:03:34,553
� uma perda de tempo falar
com voc�s.
82
00:03:34,554 --> 00:03:35,954
N�o.
83
00:03:36,353 --> 00:03:39,703
N�o podemos ajud�-la
se n�o falar.
84
00:03:45,303 --> 00:03:47,453
Obrigada.
Sim, assim que eu puder.
85
00:03:47,454 --> 00:03:49,053
Eram os Buckley.
86
00:03:49,054 --> 00:03:51,953
Est�o indo a Connecticut.
Pegaram um advogado para ela.
87
00:03:51,954 --> 00:03:53,503
Sabem
sobre a hist�ria dela?
88
00:03:53,504 --> 00:03:55,653
Disseram
que n�o faziam ideia.
89
00:03:56,253 --> 00:03:58,253
-Conseguiu algo do Miguel?
-N�o muito.
90
00:03:58,254 --> 00:04:00,353
Um advogado apareceu
e nos calou.
91
00:04:00,354 --> 00:04:03,253
Miguel n�o ligou para ele.
Pode ser ligado ao cartel.
92
00:04:03,254 --> 00:04:06,803
Mas confirmamos que Lopez morava
em Portland em 2013.
93
00:04:08,002 --> 00:04:10,302
-Eu acredito na Lourdes.
-Eu sei.
94
00:04:10,304 --> 00:04:12,253
Mas ela n�o pode pegar
uma tenente,
95
00:04:12,254 --> 00:04:13,653
mant�-la ref�m e se safar.
96
00:04:13,654 --> 00:04:15,953
O que aconteceu com ela
foi mil vezes pior.
97
00:04:15,954 --> 00:04:18,903
-Se pudermos provar isso.
-Carisi, eu estava l�.
98
00:04:18,904 --> 00:04:21,553
Eu vi as cicatrizes.
Ouvi a hist�ria dela.
99
00:04:21,554 --> 00:04:23,553
Tenente,
n�o digo que n�o foi traficada.
100
00:04:23,554 --> 00:04:25,453
Que n�o foi abusada.
101
00:04:25,903 --> 00:04:27,553
Mas foi o Miguel?
102
00:04:27,554 --> 00:04:29,553
N�o � poss�vel...
103
00:04:29,554 --> 00:04:31,753
que ele s� parecesse
um coiote?
104
00:04:34,703 --> 00:04:36,053
Eu n�o sei.
105
00:04:36,054 --> 00:04:39,003
Liv, j� lidou com muita coisa.
Vou te levar para casa.
106
00:04:39,004 --> 00:04:40,403
N�o � necess�rio, Fin.
107
00:04:40,404 --> 00:04:43,453
Sem discuss�o.
Vou te esperar no elevador.
108
00:04:48,253 --> 00:04:49,653
Benson.
109
00:04:54,003 --> 00:04:55,653
Certo, obrigada.
110
00:05:12,253 --> 00:05:13,952
O que foi?
111
00:05:13,953 --> 00:05:15,903
O hospital
acabou de ligar.
112
00:05:15,904 --> 00:05:17,304
Jorge Diaz?
113
00:05:19,303 --> 00:05:21,403
Morreu
na mesa de cirurgia.
114
00:05:25,403 --> 00:05:27,503
O que isso significa
para a Lourdes?
115
00:05:27,504 --> 00:05:29,553
Que tenho que acus�-la
de homic�dio.
116
00:05:39,376 --> 00:05:42,210
Law & Order SVU (season finale)
19x24 Remember Me Too
117
00:05:42,212 --> 00:05:45,183
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
118
00:05:45,185 --> 00:05:47,534
@Queens_OfTheLab
www.queensofthelab.tk
119
00:05:47,536 --> 00:05:50,425
Kings:
TatuW | ChicoAlves | caio213
120
00:05:50,427 --> 00:05:52,880
Queens:
Carrolpatty | l.kath | Julie
121
00:05:52,882 --> 00:05:55,917
Queens:
Lu Colorada | Nay | Lynne
122
00:05:55,919 --> 00:05:59,066
Queens:
marisa | rmsdiana | GabiCM
123
00:05:59,068 --> 00:06:01,847
Queens:
GabyA | Keila
124
00:06:25,216 --> 00:06:27,715
Povo versus
Lourdes Vega.
125
00:06:27,716 --> 00:06:29,665
-Bom dia, sr. Stone.
-Merit�ssimo.
126
00:06:29,666 --> 00:06:31,116
Acredito
que n�o tive o prazer
127
00:06:31,117 --> 00:06:33,615
de v�-lo em meu tribunal,
sr. Rojas.
128
00:06:33,616 --> 00:06:35,415
Ao saber
das circunst�ncias do caso,
129
00:06:35,416 --> 00:06:37,365
fui obrigado a oferecer
meus servi�os.
130
00:06:37,366 --> 00:06:39,765
Lourdes Vega
n�o � a criminosa aqui.
131
00:06:39,766 --> 00:06:43,565
Ela � v�tima de tr�fico humano,
estupro e coisa pior.
132
00:06:43,566 --> 00:06:46,715
Sem ofensa, mas vamos nos ater
ao assunto em quest�o, sim?
133
00:06:46,716 --> 00:06:49,865
Como sua cliente pleiteia
as acusa��es de agress�o,
134
00:06:49,866 --> 00:06:51,565
sequestro,
tentativa de homic�dio
135
00:06:51,566 --> 00:06:53,465
-e homic�dio culposo?
-Inocente.
136
00:06:53,466 --> 00:06:56,015
-O Povo pede pris�o preventiva?
-Pedimos.
137
00:06:56,016 --> 00:06:58,815
-Ela precisa de prote��o.
-Por qu�?
138
00:06:58,816 --> 00:07:00,816
� testemunha em potencial
em um caso RICO
139
00:07:00,817 --> 00:07:02,315
contra
os cart�is mexicanos.
140
00:07:02,316 --> 00:07:04,115
Esses animais sequestram,
141
00:07:04,117 --> 00:07:06,866
torturam, assassinam
e mutilam impunemente.
142
00:07:08,015 --> 00:07:09,315
Sr. Stone.
143
00:07:09,316 --> 00:07:11,265
N�o sei de nenhum caso,
Merit�ssimo.
144
00:07:11,266 --> 00:07:13,715
Mas podemos coloc�-la
na solit�ria em Rikers.
145
00:07:13,716 --> 00:07:15,465
A vida dela
j� foi amea�ada.
146
00:07:15,466 --> 00:07:18,215
Ela n�o est� segura
em uma deten��o institucional.
147
00:07:18,216 --> 00:07:20,265
Levarei em considera��o,
enquanto aguardo
148
00:07:20,266 --> 00:07:23,216
a recomenda��o do promotor.
Volta a falar comigo, sr. Stone?
149
00:07:23,217 --> 00:07:25,415
-Sim, Merit�ssimo.
-Certo, pr�ximo caso.
150
00:07:27,565 --> 00:07:29,665
Miguel Lopez
� um traficante.
151
00:07:29,666 --> 00:07:30,966
Tem alguma prova disso,
152
00:07:30,967 --> 00:07:32,915
-al�m da palavra dela?
-N�o, mas terei.
153
00:07:32,916 --> 00:07:34,815
At� l�,
minhas m�os est�o atadas.
154
00:07:34,816 --> 00:07:38,165
Miguel se livra e voc� coloca
a v�tima em julgamento.
155
00:07:38,166 --> 00:07:40,165
Eu ofereci um acordo.
Foi recusado.
156
00:07:40,166 --> 00:07:42,365
-Retire as acusa��es.
-N�o por homic�dio.
157
00:07:42,366 --> 00:07:44,665
Mesmo se eu pudesse,
ela seria deportada.
158
00:07:44,666 --> 00:07:46,815
-� isso que voc� quer?
-N�o, n�o �.
159
00:07:46,816 --> 00:07:50,665
Mas se concordar em testemunhar
em um caso de tr�fico,
160
00:07:50,666 --> 00:07:53,365
receber� asilo e entrar�
na prote��o a testemunhas.
161
00:07:53,366 --> 00:07:57,815
Uma presa em Rikers
amea�ou esfol�-la viva.
162
00:07:57,816 --> 00:08:01,276
Isso tem que vir
dos cart�is.
163
00:08:01,514 --> 00:08:04,914
Podemos coloc�-la sob cust�dia
at� o julgamento acabar.
164
00:08:04,916 --> 00:08:07,665
Mas tenho que desistir
das acusa��es contra Miguel.
165
00:08:08,465 --> 00:08:10,215
Ent�o ele pode voltar
para o M�xico.
166
00:08:10,216 --> 00:08:12,766
N�o sabemos se far� isso.
N�o sabemos se � algo mais
167
00:08:12,767 --> 00:08:14,515
al�m do que diz:
designer de site.
168
00:08:14,516 --> 00:08:17,865
Com parceiros de neg�cios
que usam c�meras ocultas
169
00:08:17,866 --> 00:08:20,415
para transmitir
na darknet.
170
00:08:21,165 --> 00:08:22,865
Eles est�o escondendo
algo.
171
00:08:22,866 --> 00:08:24,865
Encontre uma raz�o
para acusar Miguel,
172
00:08:24,866 --> 00:08:26,166
entreg�-lo aos federais,
173
00:08:26,167 --> 00:08:29,415
aos federais mexicanos
ou todos os itens acima.
174
00:08:33,665 --> 00:08:36,165
POUSADA DE BEIRA DE ESTRADA
TER�A, 14 DE MAIO
175
00:08:36,166 --> 00:08:38,115
Estamos bem, quarto 6.
176
00:08:38,116 --> 00:08:39,515
Qual prote��o ela ter�?
177
00:08:39,516 --> 00:08:42,215
Oficial � paisana,
24 horas por dia.
178
00:08:42,216 --> 00:08:43,765
Um oficial.
179
00:08:43,766 --> 00:08:46,115
N�o temos recursos
ilimitados.
180
00:08:46,116 --> 00:08:48,365
Ela � uma testemunha federal
em potencial.
181
00:08:48,366 --> 00:08:50,615
N�o at� que tenhamos
um caso.
182
00:08:53,365 --> 00:08:56,165
Minha cliente disse tudo
o que sabe. Ela est� cooperando.
183
00:08:56,166 --> 00:08:58,515
Que diferen�a faz?
Nunca conseguir�o provar
184
00:08:58,516 --> 00:09:00,615
e estarei morta antes
de qualquer maneira.
185
00:09:02,065 --> 00:09:05,415
Sei que parece um caso perdido,
mas estou dizendo,
186
00:09:05,416 --> 00:09:08,041
n�s tivemos casos
contra traficantes sexuais.
187
00:09:08,265 --> 00:09:10,115
O que mais posso fazer?
188
00:09:11,515 --> 00:09:14,165
Precisamos corroborar
a sua hist�ria.
189
00:09:15,165 --> 00:09:17,465
Voc� nunca disse nada
para os Buckley?
190
00:09:17,466 --> 00:09:19,265
N�o, claro que n�o.
191
00:09:19,266 --> 00:09:21,865
Foi Miguel que colocou o an�ncio
no classificados.
192
00:09:21,866 --> 00:09:24,915
Ele me fez dizer que eu era
uma estudante com visto vencido.
193
00:09:24,916 --> 00:09:26,966
Disse que se eu contasse algo
aos Buckley,
194
00:09:26,967 --> 00:09:28,465
estaria morta.
195
00:09:31,464 --> 00:09:33,264
CASA DOS BUCKLEY
TER�A, 15 DE MAIO
196
00:09:33,266 --> 00:09:35,565
Lourdes tem algum amigo,
algum parente?
197
00:09:35,566 --> 00:09:37,765
N�o sei.
Ela nunca recebeu visitas.
198
00:09:37,766 --> 00:09:39,665
Ela raramente fazia
liga��es.
199
00:09:40,415 --> 00:09:42,114
Oi!
200
00:09:42,115 --> 00:09:45,115
Mam�e, quando a Lourdes vem
para casa?
201
00:09:45,116 --> 00:09:48,565
Em breve. D�-nos um minuto.
Por que n�o liga a TV?
202
00:09:48,566 --> 00:09:51,515
-Sinto falta da Lourdes.
-Eu sei, querida.
203
00:09:51,915 --> 00:09:53,965
Meus filhos s�o
muito apegados a ela.
204
00:09:53,966 --> 00:09:57,265
Posso imaginar. Lourdes viveu
com a sua fam�lia por 5 anos.
205
00:09:57,266 --> 00:09:58,865
Ela nunca falou
sobre si mesma?
206
00:09:59,265 --> 00:10:01,815
N�o. Agora eu sei por qu�.
207
00:10:03,115 --> 00:10:04,765
Acho que nunca perguntei.
208
00:10:04,766 --> 00:10:07,165
N�s nos importamos com ela,
mas...
209
00:10:07,166 --> 00:10:08,665
Mas ela era a empregada.
210
00:10:08,666 --> 00:10:10,965
Deus,
isso parece t�o horr�vel.
211
00:10:10,966 --> 00:10:12,515
Quem �?
212
00:10:13,265 --> 00:10:15,615
A loira,
acho que o nome dela � Ingrid.
213
00:10:15,616 --> 00:10:17,515
Ela � bab�
da fam�lia vizinha.
214
00:10:17,516 --> 00:10:20,415
A morena eu n�o sei
quem �.
215
00:10:24,065 --> 00:10:25,615
N�o, eu n�o a conhe�o.
216
00:10:25,616 --> 00:10:27,815
Lourdes,
havia duas fotos no seu quarto.
217
00:10:27,816 --> 00:10:29,465
Ela � uma amiga do M�xico?
218
00:10:30,707 --> 00:10:32,107
Desculpe. S� n�o quero
219
00:10:32,116 --> 00:10:34,632
que a fam�lia para a qual
ela trabalha descubra.
220
00:10:35,257 --> 00:10:36,657
Descubra o qu�?
221
00:10:37,694 --> 00:10:40,854
Ela foi traficada?
Assim como voc�?
222
00:10:44,088 --> 00:10:46,207
Precisamos falar com ela,
Lourdes.
223
00:10:46,848 --> 00:10:48,361
A n�o ser...
224
00:10:48,761 --> 00:10:51,456
A n�o ser que voc� queira
que o Miguel fique solto
225
00:10:51,457 --> 00:10:53,891
pelo resto da vida sem pagar
pelo que fez a voc�,
226
00:10:53,892 --> 00:10:55,689
pelo que ele fez
�s outras garotas.
227
00:11:00,411 --> 00:11:03,485
Onde estas fotos
foram tiradas?
228
00:11:03,486 --> 00:11:05,083
No Central Park?
229
00:11:06,019 --> 00:11:07,974
Lourdes disse que elas
se encontravam
230
00:11:07,975 --> 00:11:10,960
no bar na Green e compravam
sorvete para as crian�as
231
00:11:10,961 --> 00:11:12,813
antes de atravessarem
o parque
232
00:11:12,814 --> 00:11:14,729
todos os dias,
perto das 15h30.
233
00:11:14,730 --> 00:11:16,578
-Est� perto das 15h30 agora.
-Espere.
234
00:11:16,579 --> 00:11:19,685
-Aquela � ela? Com licen�a!
-Maria?
235
00:11:19,686 --> 00:11:22,231
Oi, Maria. Podemos conversar
por um minuto?
236
00:11:22,232 --> 00:11:24,810
-Eu n�o fiz nada.
-N�o, voc� n�o est� em apuros.
237
00:11:24,811 --> 00:11:26,520
Queremos falar
sobre Lourdes Vega.
238
00:11:26,521 --> 00:11:30,059
-Desculpe, n�o posso falar...
-Isto s� levar� um minuto.
239
00:11:30,061 --> 00:11:32,322
Maria, voc� conhecia
a Lourdes
240
00:11:32,324 --> 00:11:35,835
do Texas, do M�xico.
241
00:11:37,545 --> 00:11:39,510
Foi h� muito tempo.
242
00:11:39,511 --> 00:11:41,820
Quero esquecer
sobre aquele tempo.
243
00:11:42,546 --> 00:11:44,284
Estou feliz agora,
244
00:11:44,285 --> 00:11:46,554
melhor do que
em Tenancingo.
245
00:11:46,954 --> 00:11:48,754
Por favor,
n�o chamem a Imigra��o.
246
00:11:48,755 --> 00:11:50,302
N�o � por isso
que viemos aqui.
247
00:11:50,303 --> 00:11:51,912
-N�s n�o far�amos isto.
-Maria,
248
00:11:52,312 --> 00:11:54,462
precisamos
que voc� identifique algu�m.
249
00:11:54,868 --> 00:11:56,897
Voc� conhece este homem?
250
00:12:00,193 --> 00:12:01,910
Ele era o traficante?
251
00:12:01,911 --> 00:12:04,967
Do esconderijo no Texas?
252
00:12:05,502 --> 00:12:08,172
-N�o.
-Tem certeza? Porque a Lourdes
253
00:12:08,173 --> 00:12:09,524
me contou o que ele fez
254
00:12:09,525 --> 00:12:12,509
com a Estella e a Lucita.
255
00:12:13,438 --> 00:12:14,838
Voc� as conhecia?
256
00:12:17,640 --> 00:12:20,660
-Sim, eu as conhecia.
-Certo. Pode olhar de novo?
257
00:12:21,288 --> 00:12:23,273
Voc� reconhece este homem?
258
00:12:29,265 --> 00:12:31,746
Eu nunca o vi antes
na minha vida.
259
00:12:31,747 --> 00:12:34,082
-Desculpe, preciso ir.
-Por favor.
260
00:12:43,285 --> 00:12:45,925
Ent�o, esta outra bab�,
Maria,
261
00:12:45,926 --> 00:12:47,582
nega ter conhecido
o Miguel.
262
00:12:47,855 --> 00:12:50,145
Este pode ser um caso
de erro de identidade.
263
00:12:50,147 --> 00:12:51,645
Ou, o mais prov�vel,
264
00:12:52,081 --> 00:12:55,923
Maria morre de medo dos cart�is,
como a Lourdes.
265
00:12:55,924 --> 00:12:58,538
Ir a p�blico,
levar isto a julgamento,
266
00:12:58,539 --> 00:13:00,673
voc� a est� colocando
em perigo.
267
00:13:00,674 --> 00:13:03,800
Eu ofereci um acordo a ela.
N�o posso faz�-la aceit�-lo.
268
00:13:03,801 --> 00:13:07,287
Lourdes n�o queria
matar ningu�m.
269
00:13:07,288 --> 00:13:09,695
Ela quis nocautear
Jorge Diaz.
270
00:13:09,696 --> 00:13:12,007
O que aconteceu depois disso
foi culpa dela.
271
00:13:12,992 --> 00:13:14,749
Sr. Stone,
isto acabou de chegar
272
00:13:14,750 --> 00:13:16,917
-do escrit�rio de Santino Rojas.
-Obrigado.
273
00:13:21,314 --> 00:13:23,156
Espero que conhe�a
um bom psiquiatra.
274
00:13:23,157 --> 00:13:25,767
Rojas est� alegando
insanidade mental.
275
00:13:28,342 --> 00:13:30,430
Las mariposas.
276
00:13:31,949 --> 00:13:34,253
As borboletas monarcas.
277
00:13:34,254 --> 00:13:35,879
Milh�es delas.
278
00:13:36,323 --> 00:13:38,206
Elas voam
dos Estados Unidos
279
00:13:38,207 --> 00:13:40,558
at� as montanhas mexicanas
todo outono.
280
00:13:40,958 --> 00:13:43,855
E se voc� olhar para o c�u,
� como olhar para...
281
00:13:43,856 --> 00:13:47,400
lindos anjos
laranjas e pretos,
282
00:13:47,401 --> 00:13:50,706
pairando sobre a sua cabe�a,
discutindo sobre quem aben�oar.
283
00:13:51,106 --> 00:13:53,127
E no ver�o, elas se v�o.
284
00:13:53,782 --> 00:13:55,638
De volta
para os Estados Unidos.
285
00:13:58,386 --> 00:14:00,294
� bobo, eu sei.
286
00:14:01,046 --> 00:14:03,585
Mas eu costumava imaginar
uma garotinha
287
00:14:03,985 --> 00:14:07,515
em Boston ou Nova Iorque,
288
00:14:07,915 --> 00:14:10,841
olhando para
as minhas borboletas e sorrindo.
289
00:14:15,769 --> 00:14:18,990
Eu tentava imagin�-las
enquanto Miguel me estuprava.
290
00:14:21,824 --> 00:14:23,431
O que voc� via?
291
00:14:25,491 --> 00:14:26,891
Nada.
292
00:14:29,634 --> 00:14:32,847
O c�u estava escuro e frio.
293
00:14:33,911 --> 00:14:36,237
A lua estava cheia.
294
00:14:38,509 --> 00:14:40,375
Era como
um c�rculo perfeito
295
00:14:40,376 --> 00:14:42,437
cortado de um len�ol
de escurid�o.
296
00:14:43,210 --> 00:14:45,510
O que estava
do outro lado do len�ol?
297
00:14:48,315 --> 00:14:49,869
O infinito?
298
00:14:50,674 --> 00:14:52,074
O para�so?
299
00:14:54,398 --> 00:14:58,181
Agora, quando olho para o c�u,
� s� um tapete grande, sem vida.
300
00:15:03,063 --> 00:15:06,931
Aquele dia
em que voc� amarrou o Miguel,
301
00:15:07,586 --> 00:15:10,432
voc� o deixou sozinho
por alguns minutos.
302
00:15:13,412 --> 00:15:14,812
Eu...
303
00:15:15,985 --> 00:15:19,435
Eu fui ao terra�o
porque n�o conseguia respirar.
304
00:15:20,816 --> 00:15:23,050
Voc� se lembra
no que estava pensando?
305
00:15:25,322 --> 00:15:26,919
Eu o queria morto.
306
00:15:29,262 --> 00:15:31,440
O que te impediu
de mat�-lo?
307
00:15:32,096 --> 00:15:33,530
Acha que sou fraca?
308
00:15:34,263 --> 00:15:36,144
-N�o.
-Amedrontada?
309
00:15:36,145 --> 00:15:38,377
-Voc� tem o direito de estar.
-Burra?
310
00:15:38,738 --> 00:15:40,590
Claro que n�o.
311
00:15:44,245 --> 00:15:46,245
Aquelas borboletas...
312
00:15:46,937 --> 00:15:49,637
Vivem apenas
de 4 a 5 semanas.
313
00:15:52,937 --> 00:15:56,637
As que moram pr�ximas
a minha montanha, em mar�o?
314
00:15:57,737 --> 00:16:00,883
N�o s�o as mesmas que voltam
em junho.
315
00:16:05,337 --> 00:16:07,153
N�o sobrevivem.
316
00:16:09,537 --> 00:16:11,437
SUPREMA CORTE
SEXTA-FEIRA, 18 DE MAIO
317
00:16:11,438 --> 00:16:12,738
Na minha opini�o,
318
00:16:12,739 --> 00:16:15,837
Lourdes Vega sofre de Transtorno
de Estresse P�s-Traum�tico.
319
00:16:15,838 --> 00:16:18,137
Ela sabia
que o que fazia era errado?
320
00:16:18,138 --> 00:16:20,337
-Sabia.
-Para esclarecer, dr.� Olivette,
321
00:16:20,338 --> 00:16:21,937
no momento
do suposto crime,
322
00:16:21,938 --> 00:16:24,537
-a r�u estava delirante?
-N�o.
323
00:16:25,337 --> 00:16:27,937
-Obrigado, doutora.
-Est� ciente, n�o �, doutora,
324
00:16:27,938 --> 00:16:30,337
que a testemunha da acusa��o,
sr. Miguel Lopez,
325
00:16:30,338 --> 00:16:33,237
ir� testemunhar
que nunca viu a srt.� Vegas?
326
00:16:33,238 --> 00:16:35,337
Foi isso
o que me disseram.
327
00:16:35,338 --> 00:16:37,637
Se uma pessoa
n�o apenas confunde outra,
328
00:16:37,638 --> 00:16:39,937
mas insiste
na identifica��o err�nea,
329
00:16:39,938 --> 00:16:41,837
apesar de todos
os fatos contr�rios,
330
00:16:41,838 --> 00:16:43,837
diria que a mesma
� delirante?
331
00:16:43,838 --> 00:16:47,438
Se insistisse que o �ltimo
� Deus ou o Diabo, sim,
332
00:16:47,439 --> 00:16:49,437
seria
medicamente delirante.
333
00:16:49,438 --> 00:16:51,037
O Diabo.
334
00:16:52,237 --> 00:16:53,937
Isso inclui o homem
que a queimou
335
00:16:53,938 --> 00:16:56,337
-e a estuprou m�ltiplas vezes?
-Obje��o.
336
00:16:56,665 --> 00:16:58,365
Apenas algo
para considerar.
337
00:16:58,367 --> 00:16:59,767
Retirado.
338
00:17:01,237 --> 00:17:04,637
Voltar ao meu apartamento
foi ideia dela.
339
00:17:05,402 --> 00:17:07,502
Meu apartamento
estava sendo pintado,
340
00:17:07,504 --> 00:17:09,837
ent�o, fomos para
a casa de um amigo.
341
00:17:09,838 --> 00:17:11,438
Ele estava fora da cidade.
342
00:17:11,439 --> 00:17:13,337
Eu estava ficando l�.
343
00:17:13,737 --> 00:17:16,337
Antes que percebesse,
ela me deu uma coronhada,
344
00:17:16,338 --> 00:17:17,937
amarrou-me na cadeira,
345
00:17:18,937 --> 00:17:21,337
queimou meu rosto
346
00:17:22,337 --> 00:17:24,337
e amea�ou me matar.
347
00:17:24,807 --> 00:17:28,807
Quando se refere a um amigo,
seria Jorge Diaz.
348
00:17:28,809 --> 00:17:30,209
Sim.
349
00:17:32,537 --> 00:17:34,037
Ele...
350
00:17:34,038 --> 00:17:35,637
Ele...
351
00:17:36,037 --> 00:17:38,337
voltou mais cedo
da viagem.
352
00:17:41,399 --> 00:17:44,299
E agora est� morto.
353
00:17:44,705 --> 00:17:46,257
Por causa dela.
354
00:17:49,465 --> 00:17:51,065
Obrigado.
355
00:17:53,699 --> 00:17:57,199
Sr. Lopez,
voc� disse que viaja
356
00:17:57,200 --> 00:17:59,499
para a Cidade do M�xico
v�rias vezes ao ano.
357
00:17:59,500 --> 00:18:01,599
-Est� correto?
-Correto.
358
00:18:01,600 --> 00:18:03,699
Para visitar minha av�.
359
00:18:03,700 --> 00:18:06,199
Vou l� desde garotinho.
360
00:18:06,200 --> 00:18:09,499
Nunca teve problemas
para voltar aos Estados Unidos?
361
00:18:09,619 --> 00:18:13,380
Minha m�e me trouxe
quando tinha 8 meses.
362
00:18:14,199 --> 00:18:17,899
-Ent�o, � um Sonhador?
-Correto.
363
00:18:17,900 --> 00:18:20,699
Mas DACA n�o foi implementada
at� 2012.
364
00:18:20,700 --> 00:18:22,699
Significa que os anos
anteriores a 2012,
365
00:18:22,700 --> 00:18:25,299
voc� ia e voltava ilegalmente
do M�xico?
366
00:18:25,300 --> 00:18:26,600
Claro, mas...
367
00:18:26,601 --> 00:18:28,998
N�o era problema
at� recentemente.
368
00:18:28,999 --> 00:18:30,899
Ou seja,
voc� n�o tem respeito
369
00:18:30,900 --> 00:18:33,399
-por nossas leis, n�o �?
-Obje��o.
370
00:18:33,400 --> 00:18:35,099
Mantido.
371
00:18:35,100 --> 00:18:37,899
Pagou seus impostos
anteriores a 2012?
372
00:18:38,237 --> 00:18:39,836
Sim.
373
00:18:39,899 --> 00:18:42,523
Voc� tinha
um n�mero de CPF falso.
374
00:18:44,399 --> 00:18:46,099
Paguei meus impostos.
375
00:18:46,100 --> 00:18:47,899
Mas cometeu um crime.
376
00:18:49,520 --> 00:18:51,122
Tecnicamente.
377
00:18:51,124 --> 00:18:52,599
Ent�o...
378
00:18:52,600 --> 00:18:55,599
Tecnicamente, voc� mentiu.
379
00:18:55,600 --> 00:18:57,500
Mentiu
para seu empregador,
380
00:18:57,501 --> 00:18:59,699
mentiu para o governo
dos Estados Unidos...
381
00:18:59,700 --> 00:19:01,299
-Obje��o.
-Negado.
382
00:19:01,300 --> 00:19:03,100
Por que acreditar�amos
em voc� agora
383
00:19:03,101 --> 00:19:05,599
quando diz nunca ter conhecido
a srt.� Vega?
384
00:19:08,399 --> 00:19:11,899
Por que acreditar�amos que voc�
n�o a estuprou e torturou?
385
00:19:11,900 --> 00:19:15,499
-Merit�ssimo.
-J� chega, sr. Rojas.
386
00:19:17,599 --> 00:19:19,517
Nada mais, Merit�ssimo.
387
00:19:29,799 --> 00:19:31,599
MAXWELL'S
SEXTA-FEIRA, 18 DE MAIO
388
00:19:31,600 --> 00:19:33,399
Tudo que digo � que...
389
00:19:33,400 --> 00:19:35,000
N�o seria
uma boa testemunha.
390
00:19:35,001 --> 00:19:36,899
Lourdes Vega
apontou a arma para voc�?
391
00:19:36,900 --> 00:19:38,699
-Sim, mas...
-Ela evitou que voc�
392
00:19:38,700 --> 00:19:40,499
sa�sse do apartamento?
393
00:19:41,299 --> 00:19:43,799
-Sim.
-Vai se sair bem.
394
00:19:43,800 --> 00:19:46,699
O que acontece
quando Rojas perguntar
395
00:19:46,700 --> 00:19:49,899
o que aconteceu
entre Lourdes e Miguel?
396
00:19:49,900 --> 00:19:51,699
Legalmente, � irrelevante.
397
00:19:51,700 --> 00:19:53,599
E moralmente?
398
00:19:53,600 --> 00:19:55,399
O que isso ao menos
significa?
399
00:19:56,099 --> 00:20:00,599
Talvez signifique
que o menos culpado ganhe.
400
00:20:00,600 --> 00:20:03,499
Est� certa em ter sentimentos
question�veis neste caso...
401
00:20:03,500 --> 00:20:06,199
Est� errado, n�o h� nada
de question�vel nisso.
402
00:20:06,200 --> 00:20:07,900
E se Miguel
n�o tiver sido o coiote
403
00:20:07,901 --> 00:20:09,300
-que a estuprou?
-Foi ele.
404
00:20:09,301 --> 00:20:11,800
Voc� estava l�?
Tem alguma evidencia
405
00:20:11,801 --> 00:20:13,999
de que ele � o traficante?
406
00:20:17,199 --> 00:20:19,299
N�o sei
como lidar com voc�.
407
00:20:22,099 --> 00:20:26,099
Sua confian�a � algo bom, Liv.
Pode at� ser nobre.
408
00:20:26,101 --> 00:20:29,300
-Infelizmente, a lei...
-Pode parar? Por favor, pare.
409
00:20:29,699 --> 00:20:31,299
Eu j�...
410
00:20:31,300 --> 00:20:33,035
J� ouvi
esse discurso antes.
411
00:20:33,036 --> 00:20:35,866
-Talvez deva ouvir de novo.
-Talvez voc� deva ouvir.
412
00:20:35,867 --> 00:20:37,871
Lourdes foi estuprada.
413
00:20:37,872 --> 00:20:41,751
Todo o ser,
passado, presente,
414
00:20:41,752 --> 00:20:45,152
e mais importante,
o futuro dela foi negado.
415
00:20:45,153 --> 00:20:48,179
Isso n�o d� a ela
o direito de vingan�a.
416
00:20:49,074 --> 00:20:53,726
Mas d� direito de recuperar
o que j� foi dela.
417
00:20:56,394 --> 00:20:59,440
E se vingan�a
faz parte disso,
418
00:21:00,162 --> 00:21:01,771
que seja.
419
00:21:03,461 --> 00:21:04,861
Voc� n�o acredita nisso.
420
00:21:10,220 --> 00:21:12,931
Acredito que a pessoa errada
est� sendo julgada.
421
00:21:15,550 --> 00:21:16,950
Tenho um filho.
422
00:21:30,183 --> 00:21:31,583
Bar bonito.
423
00:21:32,632 --> 00:21:35,180
De onde eu venho,
tem apenas dois tipos de vodca,
424
00:21:35,182 --> 00:21:36,715
barata e mais barata.
425
00:21:41,025 --> 00:21:42,761
Estou aqui
para um funeral.
426
00:21:43,293 --> 00:21:46,134
-Meu irm�o.
-Sinto muito.
427
00:21:50,791 --> 00:21:52,685
Eu amava o Jorge.
428
00:22:00,185 --> 00:22:02,465
Assim como voc� ama
sua irm�.
429
00:22:03,729 --> 00:22:06,181
Pamela,
se n�o estou enganado.
430
00:22:09,201 --> 00:22:13,244
Sabe que sou
procurador adjunto?
431
00:22:14,996 --> 00:22:17,196
Por isso estamos conversando,
sr. Stone.
432
00:22:21,341 --> 00:22:23,683
E por isso voc� vai
abandonar o caso.
433
00:22:28,806 --> 00:22:31,194
Lourdes ser� deportada
434
00:22:31,452 --> 00:22:33,883
e nosso sistema judicial
vai assumir o caso.
435
00:22:54,805 --> 00:22:56,744
A acusada,
Lourdes Vega,
436
00:22:56,746 --> 00:22:59,781
estava com a arma apontada
para o policial Montero.
437
00:23:00,852 --> 00:23:04,985
Ela disse que ia atirar
se eu n�o largasse minha arma,
438
00:23:05,002 --> 00:23:06,402
ent�o eu larguei.
439
00:23:06,403 --> 00:23:08,272
E ela n�o atirou.
440
00:23:09,777 --> 00:23:11,177
O que aconteceu depois?
441
00:23:11,855 --> 00:23:14,719
Fomos algemados,
mas ficamos ilesos.
442
00:23:14,721 --> 00:23:16,206
E Jorge Diaz?
443
00:23:21,820 --> 00:23:23,222
O que tem ele?
444
00:23:25,691 --> 00:23:27,898
Descreva
a condi��o f�sica dele.
445
00:23:27,899 --> 00:23:29,859
Ele estava vivo.
446
00:23:31,015 --> 00:23:32,908
Pode ser mais espec�fica?
447
00:23:35,088 --> 00:23:38,382
N�o sou uma m�dica.
448
00:23:40,647 --> 00:23:42,831
Permiss�o para ser hostil,
Merit�ssimo.
449
00:23:42,832 --> 00:23:44,232
V� em frente.
450
00:23:45,986 --> 00:23:47,595
Verdadeiro ou falso,
Tenente:
451
00:23:48,016 --> 00:23:51,321
o sr. Diaz estava amarrado,
inconsciente e sangrando?
452
00:23:51,322 --> 00:23:53,481
-Ela n�o tinha inten��o...
-Pe�o que retire.
453
00:23:53,482 --> 00:23:54,882
Concedido.
454
00:23:56,197 --> 00:23:57,954
Vamos tentar mais uma vez,
Tenente.
455
00:23:58,355 --> 00:24:00,642
O sr. Diaz
estava sangrando?
456
00:24:04,985 --> 00:24:06,522
Estava.
457
00:24:06,523 --> 00:24:09,071
A srt.� Vega amea�ou atirar
em Miguel Lopez?
458
00:24:09,072 --> 00:24:11,662
-Ela n�o tinha inten��o...
-Merit�ssimo.
459
00:24:11,663 --> 00:24:14,427
Apenas responda a pergunta,
Tenente.
460
00:24:21,369 --> 00:24:23,760
Ela disse
que atiraria nele.
461
00:24:23,761 --> 00:24:26,797
Disse v�rias vezes, n�o?
462
00:24:29,065 --> 00:24:30,465
Disse.
463
00:24:32,754 --> 00:24:34,180
Obrigado, Tenente.
464
00:24:34,556 --> 00:24:36,457
Sem mais perguntas.
465
00:24:38,974 --> 00:24:41,077
Tenente Benson,
voc� passou v�rias horas
466
00:24:41,079 --> 00:24:42,932
com a acusada,
Lourdes Vega?
467
00:24:43,634 --> 00:24:45,034
Sim, passei.
468
00:24:45,035 --> 00:24:47,046
Na sua experi�ncia
com detetive da UVE,
469
00:24:47,047 --> 00:24:50,202
ela estava
com estresse p�s-traum�tico?
470
00:24:50,203 --> 00:24:52,749
-Sem d�vida.
-Um estresse espec�fico
471
00:24:52,750 --> 00:24:56,951
que pode ser ativado depois
de encontrar com seu estuprador?
472
00:24:57,352 --> 00:24:58,752
Sim.
473
00:24:58,753 --> 00:25:02,540
V�rios sintomas do TEPT causado
por estupro e agress�o f�sica
474
00:25:02,541 --> 00:25:06,121
podem incluir lapsos de mem�ria,
impulsividade, hiperexcita��o.
475
00:25:06,122 --> 00:25:09,977
Quase uma forma de psicose,
correto?
476
00:25:10,602 --> 00:25:13,601
Isso � consistente
com minha experi�ncia
477
00:25:13,603 --> 00:25:15,749
nesses casos.
478
00:25:17,243 --> 00:25:18,820
Obrigado, Tenente.
479
00:25:25,549 --> 00:25:27,739
A procuradoria encerra o caso,
Merit�ssimo.
480
00:25:37,170 --> 00:25:40,608
O irm�o do Jorge Diaz amea�ou
a sua irm�.
481
00:25:40,609 --> 00:25:42,126
Por que n�o me contou?
482
00:25:42,127 --> 00:25:43,879
Achei que pudesse
cuidar disso.
483
00:25:43,880 --> 00:25:45,889
-Ela est� bem?
-Sim, est� �tima.
484
00:25:45,890 --> 00:25:48,508
A pol�cia de Westchester
e do estado foram avisadas.
485
00:25:48,509 --> 00:25:51,275
Fui at� a cl�nica ontem � noite
e ela est� trancada.
486
00:25:51,276 --> 00:25:53,289
H� policiais na porta
e no sagu�o.
487
00:25:53,290 --> 00:25:56,866
-Isso � o cartel, entende?
-Aqui � Nova Iorque, n�o M�xico.
488
00:25:56,867 --> 00:25:59,706
N�o retiramos as acusa��es
por causa de cart�is.
489
00:25:59,707 --> 00:26:01,007
Certo.
490
00:26:01,008 --> 00:26:02,385
Jack McCoy sabe disso?
491
00:26:02,386 --> 00:26:03,874
N�o.
492
00:26:03,875 --> 00:26:05,705
Ele me faria renunciar.
493
00:26:05,706 --> 00:26:08,772
Ju�zes e promotores
s�o amea�ados o tempo todo.
494
00:26:08,773 --> 00:26:10,673
Mas raramente s�o reais.
495
00:26:11,271 --> 00:26:12,905
Est� tentando
me tranquilizar?
496
00:26:13,828 --> 00:26:16,900
Vou pedir as imagens
de seguran�a do bar
497
00:26:16,901 --> 00:26:19,909
e das c�meras da rua. Talvez
haja reconhecimento facial.
498
00:26:19,910 --> 00:26:23,457
E pedirei ao Fin e ao Carisi
para irem at� South Salem.
499
00:26:25,688 --> 00:26:27,579
SUPREMA CORTE.
SEGUNDA, 21 DE MAIO.
500
00:26:27,581 --> 00:26:29,401
Eu sempre carregava
uma arma.
501
00:26:29,402 --> 00:26:32,560
Tinha medo que o homem
que me traficou, voltasse.
502
00:26:32,561 --> 00:26:35,362
E, dessa vez, me vendesse
como prostituta.
503
00:26:35,363 --> 00:26:38,614
O que houve quando voc� e Miguel
Lopez voltaram ao apartamento?
504
00:26:39,561 --> 00:26:41,357
Ele me beijou.
505
00:26:41,814 --> 00:26:43,755
As m�os dele
estavam em mim.
506
00:26:44,292 --> 00:26:46,995
E eu senti o horror.
507
00:26:47,430 --> 00:26:50,862
Senti como se eu estivesse
no ch�o sujo do Texas
508
00:26:50,863 --> 00:26:52,275
onde ele me estuprou.
509
00:26:53,504 --> 00:26:56,644
E foi nesse momento que peguei
a minha arma
510
00:26:56,646 --> 00:26:59,338
e exigi que ele admitisse
os crimes dele.
511
00:26:59,973 --> 00:27:01,567
E ele admitiu?
512
00:27:01,679 --> 00:27:04,567
Por fim, sim. Ele admitiu.
513
00:27:05,594 --> 00:27:07,790
Admitiu ter me estuprado.
514
00:27:08,720 --> 00:27:10,563
Ter me cortado.
515
00:27:13,781 --> 00:27:16,066
E me queimado.
516
00:27:16,067 --> 00:27:17,569
Isto.
517
00:27:19,525 --> 00:27:21,731
Ele me queimou
com os cigarros dele.
518
00:27:22,553 --> 00:27:24,819
Enquanto ele ria
e bebia tequila.
519
00:27:26,375 --> 00:27:28,555
Ele me estuprou
repetidas vezes.
520
00:27:31,251 --> 00:27:33,751
Ele fez o que quis comigo.
521
00:27:33,971 --> 00:27:37,061
Eu estava presa.
E estava desamparada.
522
00:27:38,816 --> 00:27:40,776
E foi assim
que voc� se sentiu
523
00:27:40,777 --> 00:27:42,967
encarando o homem
que te machucou?
524
00:27:46,017 --> 00:27:48,460
Eu estava sufocando.
525
00:27:48,618 --> 00:27:51,267
Sentia que estava
morrendo.
526
00:27:52,671 --> 00:27:55,813
N�o conseguia
pensar direito.
527
00:27:56,175 --> 00:27:58,598
Eu queria
que a dor acabasse,
528
00:27:58,600 --> 00:28:01,011
mas eu n�o sabia como.
529
00:28:04,541 --> 00:28:06,903
Foi nesse momento
em que a Tenente Benson
530
00:28:09,009 --> 00:28:11,422
me salvou.
Ela me trouxe de volta.
531
00:28:11,845 --> 00:28:14,016
Me devolveu os sentidos.
532
00:28:14,939 --> 00:28:16,740
De volta � realidade.
533
00:28:23,631 --> 00:28:25,997
Sim, eu te cortei
com o meu canivete.
534
00:28:27,071 --> 00:28:29,305
Te queimei
com os meus cigarros.
535
00:28:29,306 --> 00:28:31,685
As cicatrizes de queimadura
no peito da Lourdes,
536
00:28:31,686 --> 00:28:33,673
claramente foram feitas
por um cigarro.
537
00:28:33,674 --> 00:28:37,408
Mas no apartamento a Lourdes
nunca mencionou os cigarros.
538
00:28:37,409 --> 00:28:40,481
Todos os outros detalhes,
o Texas, a tequila,
539
00:28:40,482 --> 00:28:43,076
o ch�o sujo,
tudo ela j� havia dito.
540
00:28:43,077 --> 00:28:45,699
Ele diz que s� repetiu
o que ela queria ouvir.
541
00:28:45,700 --> 00:28:47,980
Ent�o como ele sabe
sobre os cigarros?
542
00:28:49,134 --> 00:28:50,899
Est� falando s�rio?
543
00:28:51,105 --> 00:28:53,335
Sim, estou.
544
00:28:53,336 --> 00:28:55,308
Isso n�o se sustenta
no tribunal.
545
00:28:56,470 --> 00:28:59,586
Miguel Lopez estuprou
e torturou Lourdes.
546
00:28:59,587 --> 00:29:02,060
Ela n�o se enganou.
547
00:29:02,061 --> 00:29:05,858
A confiss�o dele para ela
e para mim foram reais.
548
00:29:05,859 --> 00:29:07,886
-Isso n�o est� gravado.
-Eu estava l�,
549
00:29:07,887 --> 00:29:09,245
eu ouvi.
550
00:29:09,246 --> 00:29:11,268
� a minha palavra.
551
00:29:11,728 --> 00:29:14,597
Voc� n�o est� pensando direito,
est� escolhendo acreditar
552
00:29:14,598 --> 00:29:16,841
-no que quer acreditar.
-Meu Deus.
553
00:29:18,534 --> 00:29:20,025
Sim, Fin?
554
00:29:20,026 --> 00:29:21,580
Ela sumiu.
555
00:29:24,525 --> 00:29:26,257
Eles a levaram.
556
00:29:26,258 --> 00:29:28,644
Levaram a sua irm�.
Sinto muito.
557
00:29:36,035 --> 00:29:38,178
Geralmente a nossa seguran�a
� muito boa.
558
00:29:38,179 --> 00:29:39,871
Meu Deus, os pacientes...
559
00:29:39,872 --> 00:29:42,132
N�o, todos os pacientes,
menos um est�o aqui.
560
00:29:42,133 --> 00:29:43,783
-Pamela Stone?
-Como voc� sabe?
561
00:29:43,784 --> 00:29:45,441
Fizeram-me lev�-los
ao quarto dela
562
00:29:45,442 --> 00:29:48,286
antes de me trancarem no arm�rio
com o resto da equipe.
563
00:29:48,287 --> 00:29:49,657
Consegue descrev�-los?
564
00:29:49,658 --> 00:29:52,228
Deixe me pensar.
Eram tr�s que eu vi.
565
00:29:52,229 --> 00:29:54,240
Eram latinos e educados,
566
00:29:54,241 --> 00:29:57,012
apesar das armas,
e profissionais.
567
00:29:57,013 --> 00:30:00,044
Pegaram os celulares
para n�o chamarmos socorro.
568
00:30:02,289 --> 00:30:03,875
Parece
que levaram-na viva.
569
00:30:03,877 --> 00:30:06,058
O ruim � que est�o
3 horas a nossa frente.
570
00:30:06,060 --> 00:30:07,859
Precisamos
de uma c�pia disso.
571
00:30:09,654 --> 00:30:12,177
Se eu soubesse de algo,
diria a voc�.
572
00:30:16,483 --> 00:30:17,988
O que foi?
573
00:30:22,646 --> 00:30:24,428
N�o � nada.
574
00:30:25,964 --> 00:30:28,752
Voc� lembra se o Miguel
falou sobre outra casa
575
00:30:28,753 --> 00:30:30,552
ou apartamento
que o Jorge use?
576
00:30:30,553 --> 00:30:32,894
-Por que ele me diria?
-N�o sei. Notou algo,
577
00:30:32,895 --> 00:30:35,399
uma foto, um calend�rio,
578
00:30:35,400 --> 00:30:37,102
ou recados
em um bloco de notas?
579
00:30:37,103 --> 00:30:40,152
A �nica coisa que vi
foi o �dio nos olhos do Miguel.
580
00:30:40,279 --> 00:30:43,866
Voc� n�o est�
me dando nada.
581
00:30:44,252 --> 00:30:45,652
Costumava estar
do seu lado,
582
00:30:45,653 --> 00:30:47,652
entender por que
fez o que fez,
583
00:30:47,653 --> 00:30:50,052
-mas agora...
-O qu�? O que posso fazer?
584
00:30:50,053 --> 00:30:52,602
Pode fazer um acordo
com Stone.
585
00:30:52,603 --> 00:30:54,452
J� falou o suficiente,
Detetive.
586
00:30:54,453 --> 00:30:55,852
Esses homens...
587
00:30:55,853 --> 00:30:57,652
Eles comandam os cart�is.
588
00:30:57,653 --> 00:30:59,952
N�o pensar�o duas vezes
antes de me matar!
589
00:30:59,953 --> 00:31:02,152
Podemos te dar
nossa melhor prote��o!
590
00:31:02,153 --> 00:31:04,502
Se cooperar conosco,
podemos...
591
00:31:04,503 --> 00:31:07,052
podemos te dar asilo,
Lourdes!
592
00:31:10,552 --> 00:31:12,052
Ouvi hist�rias.
593
00:31:12,053 --> 00:31:15,252
Assisti s�ries sobre os riscos
que garotas correm
594
00:31:15,253 --> 00:31:16,906
ao cruzar a fronteira.
595
00:31:17,552 --> 00:31:19,608
Valeu a pena para mim.
596
00:31:20,998 --> 00:31:23,448
Teria me escondido
da pol�cia da fronteira.
597
00:31:23,450 --> 00:31:27,799
Rastejaria pelo deserto,
sem �gua ou comida por dias.
598
00:31:28,214 --> 00:31:31,414
Estava disposta a ser jogada
na traseira de uma van.
599
00:31:31,416 --> 00:31:34,015
Estava disposta
a aceitar Miguel.
600
00:31:37,152 --> 00:31:39,552
Tudo para ser americana.
601
00:31:40,051 --> 00:31:42,351
E eu seria
uma boa americana.
602
00:31:42,353 --> 00:31:45,152
Eu trabalharia come�ando
de baixo.
603
00:31:45,952 --> 00:31:48,352
Tudo o que queria
era uma chance.
604
00:31:52,252 --> 00:31:55,152
Fui ao inferno e voltei
para chegar aqui, Detetive.
605
00:31:55,153 --> 00:31:56,552
E o que o Miguel fez?
606
00:31:56,553 --> 00:32:01,452
Su mamita o trouxe quando
era um beb�, em um �nibus!
607
00:32:01,453 --> 00:32:04,502
E ele pode ficar.
Ele se tornou um americano,
608
00:32:04,503 --> 00:32:06,502
pois seu presidente assinou
um papel.
609
00:32:06,503 --> 00:32:09,952
E eu? Sempre serei ilegal.
610
00:32:09,953 --> 00:32:11,852
E agora tenho que morrer,
611
00:32:11,853 --> 00:32:14,752
porque quis me tornar
algo que ele ganhou de gra�a.
612
00:32:17,224 --> 00:32:20,761
Diga ao sr. Stone
que aceito o acordo dele.
613
00:32:31,252 --> 00:32:34,452
Sim, sim, claro.
Culpe-me, por que n�o?
614
00:32:34,453 --> 00:32:37,602
Culpe-me pelo que acontece
a qualquer mulher da cidade.
615
00:32:37,603 --> 00:32:40,852
-Nunca conheci essa Pam!
-Como nunca conheceu a Lourdes.
616
00:32:40,854 --> 00:32:42,676
-Isso mesmo!
-Certo.
617
00:32:42,678 --> 00:32:46,077
Ent�o por que n�o nos conta
sobre o irm�o do Jorge Diaz?
618
00:32:46,079 --> 00:32:47,978
Diego? Nunca o conheci.
619
00:32:47,980 --> 00:32:50,829
Isso deve significar
que � um z� ningu�m
620
00:32:50,836 --> 00:32:53,085
na rede do cartel,
n�o �?
621
00:32:53,087 --> 00:32:55,486
N�o sei
do que est� falando.
622
00:32:55,488 --> 00:32:57,987
Cartas na mesa, Miguel.
623
00:32:58,392 --> 00:33:01,692
O sr. Stone tem
a Narc�ticos
624
00:33:01,694 --> 00:33:04,993
e a for�a tarefa federal
antitr�fico
625
00:33:04,994 --> 00:33:07,293
na discagem r�pida,
neste momento.
626
00:33:07,294 --> 00:33:09,593
-Bom para ele.
-As pessoas do outro lado
627
00:33:09,594 --> 00:33:12,093
do meu telefone
perguntar�o o quanto ajudou.
628
00:33:12,094 --> 00:33:14,193
E, certamente,
n�o me oponho a mentir.
629
00:33:14,194 --> 00:33:18,943
-E meus amigos falam muito.
-As mentiras viajar�o r�pido
630
00:33:18,944 --> 00:33:21,593
at� seus compadres,
ent�o, meu conselho �:
631
00:33:21,594 --> 00:33:24,293
coloque seus assuntos
em ordem.
632
00:33:24,294 --> 00:33:26,193
-Dane-se!
-Dane-se?
633
00:33:26,194 --> 00:33:27,594
Est� certo.
634
00:33:28,193 --> 00:33:29,593
Certo.
635
00:33:31,693 --> 00:33:33,393
Est� livre para ir.
636
00:33:34,190 --> 00:33:35,771
Vamos.
637
00:33:42,393 --> 00:33:44,092
Vamos.
638
00:33:44,093 --> 00:33:48,393
Meu conselho �:
tome cuidado.
639
00:33:56,793 --> 00:33:59,893
N�o fa�o ideia do que aconteceu
com aquela garota.
640
00:33:59,894 --> 00:34:02,793
N�o � como
se Diego me consultasse.
641
00:34:04,993 --> 00:34:09,193
-E a Lourdes?
-Ela me atacou, na verdade!
642
00:34:14,893 --> 00:34:17,293
N�o sou m� pessoa.
643
00:34:19,493 --> 00:34:20,993
Eu...
644
00:34:20,994 --> 00:34:23,693
Voc�s n�o fazem ideia.
645
00:34:26,596 --> 00:34:30,477
Fui para a faculdade.
Tenho uma habilidade.
646
00:34:30,479 --> 00:34:33,378
Mas h� 10 anos,
quem me contrataria?
647
00:34:38,493 --> 00:34:39,993
Claro, eu poderia...
648
00:34:39,994 --> 00:34:41,993
Poderia lavar pratos.
649
00:34:41,994 --> 00:34:43,493
Cortar a grama.
650
00:34:43,494 --> 00:34:46,643
Mas sou um �timo programador!
H� 10 anos, ningu�m ligava!
651
00:34:46,644 --> 00:34:48,693
N�o ligo agora.
652
00:34:55,893 --> 00:35:00,493
Jorge disse que tudo o que faria
era dirigir um caminh�o.
653
00:35:02,592 --> 00:35:04,892
Sabe como �,
sou mexicano, certo?
654
00:35:04,894 --> 00:35:07,793
Posso fazer isso.
Est� no meu sangue.
655
00:35:08,684 --> 00:35:11,684
E as garotas j� estavam l�,
ent�o voc� percebeu...
656
00:35:12,097 --> 00:35:14,497
que poderia estupr�-las
tamb�m.
657
00:35:15,393 --> 00:35:16,893
Existe o fraco
658
00:35:16,894 --> 00:35:19,593
-e o forte.
-E voc� era o forte.
659
00:35:19,594 --> 00:35:22,193
Sim! Sim!
660
00:35:22,194 --> 00:35:24,993
Poderia ter
quem eu quisesse.
661
00:35:24,994 --> 00:35:28,793
Por 1600km,
eu era o deus delas.
662
00:35:29,193 --> 00:35:32,143
Eram minhas at�
que as largasse no armaz�m
663
00:35:32,144 --> 00:35:34,396
e voltasse
para pegar mais.
664
00:35:38,993 --> 00:35:43,325
E n�o teve medo que Lourdes
mencionasse isso aos Buckley?
665
00:35:43,838 --> 00:35:45,378
O dep�sito.
666
00:35:45,379 --> 00:35:47,915
O dep�sito onde deixou
as garotas, onde �?
667
00:35:50,717 --> 00:35:52,683
Onde �, Miguel?
668
00:36:02,212 --> 00:36:03,638
O que temos aqui?
669
00:36:03,639 --> 00:36:05,812
6 garotas, talvez mais.
Sob guarda armada.
670
00:36:05,813 --> 00:36:07,113
-E minha irm�?
-Est� viva.
671
00:36:07,114 --> 00:36:08,728
Escutem-me.
Deixem a USE liderar.
672
00:36:08,729 --> 00:36:10,840
N�o queremos que ningu�m
comece a atirar.
673
00:36:11,240 --> 00:36:12,709
N�o atire.
674
00:36:17,479 --> 00:36:19,859
-Chaves!
-Na mesa.
675
00:36:27,590 --> 00:36:29,576
Venha aqui, est� tudo bem.
676
00:36:29,577 --> 00:36:31,329
-Ande, ande, vaya.
-Ande, vamos.
677
00:36:31,330 --> 00:36:33,214
-Vamos, vamos.
-Vaya, vaya.
678
00:36:38,571 --> 00:36:40,426
Solta a garota, Diego!
679
00:36:40,886 --> 00:36:42,382
Para que possam
atirar em mim?
680
00:36:42,383 --> 00:36:43,715
Ningu�m quer te machucar.
681
00:36:43,716 --> 00:36:45,641
S�rio?
Ent�o larguem as armas!
682
00:36:45,642 --> 00:36:47,521
-Tenente Benson, UVE.
-Afaste-se.
683
00:36:47,522 --> 00:36:49,905
-Deixe-me falar com ele.
-Eu disse, afaste-se.
684
00:36:54,722 --> 00:36:56,379
Peter!
685
00:37:01,146 --> 00:37:02,783
Peter!
686
00:37:02,784 --> 00:37:04,590
Ent�o, o que vai ser?
687
00:37:04,591 --> 00:37:06,539
Abaixem as armas
ou ela morre!
688
00:37:07,899 --> 00:37:09,399
Oi!
689
00:37:09,400 --> 00:37:11,059
Peter!
690
00:37:26,023 --> 00:37:27,928
Cessar fogo! Cessar fogo!
691
00:37:31,852 --> 00:37:33,614
Pam, fique comigo.
692
00:37:33,616 --> 00:37:35,501
Pam, fique comigo.
693
00:37:35,502 --> 00:37:38,027
Pam? Pam! Pam!
694
00:37:38,028 --> 00:37:39,702
-Meu Deus.
-Pam! Fique comigo!
695
00:37:39,703 --> 00:37:41,304
Pode me ouvir? Pam!
696
00:37:44,176 --> 00:37:45,840
M�dico!
697
00:37:46,434 --> 00:37:49,068
Fique comigo, n�o, n�o.
Fique comigo, fique comigo.
698
00:38:13,235 --> 00:38:15,219
GABINETE TEN. BENSON
SEGUNDA, 21 DE MAIO
699
00:38:15,221 --> 00:38:16,923
E quanto ao cartel?
700
00:38:17,314 --> 00:38:19,485
Ele vir�o atr�s de mim!
701
00:38:23,517 --> 00:38:26,143
O Sr. Stone �
um homem muito bom
702
00:38:27,067 --> 00:38:29,416
e ele est� falando
com os Federais.
703
00:38:30,550 --> 00:38:35,328
E quando voc� testemunhar,
com sorte conseguir� asilo.
704
00:38:35,329 --> 00:38:37,268
E ir� para a prote��o
de testemunhas.
705
00:38:37,269 --> 00:38:39,479
Eu estarei sozinha.
706
00:38:39,480 --> 00:38:42,489
N�o. N�o, querida.
707
00:38:43,006 --> 00:38:45,393
Voc� ser� livre.
708
00:38:50,136 --> 00:38:51,953
Sim.
709
00:38:51,954 --> 00:38:54,734
Voc� ser� livre.
710
00:39:07,466 --> 00:39:10,312
Sim. Sim.
711
00:39:28,786 --> 00:39:30,540
Gra�as ao Miguel,
712
00:39:31,408 --> 00:39:33,685
os federais prenderam
713
00:39:34,097 --> 00:39:37,571
todos os associados dele
nos dois lados da fronteira.
714
00:39:39,385 --> 00:39:41,097
Isso � bom.
715
00:39:46,475 --> 00:39:47,895
Peter, eu...
716
00:39:47,896 --> 00:39:49,851
sinto muito.
717
00:39:58,109 --> 00:39:59,859
Eu tinha 9 anos...
718
00:40:05,187 --> 00:40:08,499
jogando taco com meu amigos
no p�tio da escola.
719
00:40:10,459 --> 00:40:12,349
Pam apareceu com seu...
720
00:40:12,882 --> 00:40:14,591
O l�bio sangrando.
721
00:40:17,417 --> 00:40:20,543
Disse que Billy Collier
a empurrou da escada.
722
00:40:26,241 --> 00:40:28,561
Eu acabei com ele.
723
00:40:32,785 --> 00:40:34,541
Peter...
724
00:40:40,147 --> 00:40:42,326
Voc� tem que saber...
725
00:40:44,500 --> 00:40:46,577
n�o havia nada...
726
00:40:46,718 --> 00:40:48,953
que voc� pudesse
ter feito.
727
00:40:49,456 --> 00:40:51,450
Nada.
728
00:40:59,134 --> 00:41:00,733
A �ltima coisa
729
00:41:01,831 --> 00:41:05,539
que a Pam disse foi...
730
00:41:06,692 --> 00:41:08,229
Peter.
731
00:41:21,856 --> 00:41:24,856
Justi�a feita, mas o final
nunca � feliz em SVU :(
54344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.