All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S19E24.Remember.Me.Too.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:04,038 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,639 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,641 --> 00:00:09,274 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 4 00:00:09,276 --> 00:00:11,137 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:11,139 --> 00:00:12,795 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:12,797 --> 00:00:14,630 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:14,632 --> 00:00:16,365 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:17,268 --> 00:00:20,053 -Jura que n�o se lembra de mim? -N�o me lembro. 9 00:00:23,442 --> 00:00:25,770 Agora voc� lembrou de mim? 10 00:00:25,772 --> 00:00:27,676 Sente-se no sof�. Abaixe a arma! 11 00:00:27,678 --> 00:00:30,216 Conte a ela como me enfiou na traseira da sua van 12 00:00:30,218 --> 00:00:31,823 at� passar pela fronteira? 13 00:00:31,825 --> 00:00:33,586 Voc� me queimou, me cortou. 14 00:00:33,588 --> 00:00:35,669 V�rias vezes, sem parar, voc� me estuprou! 15 00:00:35,671 --> 00:00:37,377 Eu quero que voc� sinta 16 00:00:37,379 --> 00:00:39,272 como � estar morto por dentro! 17 00:00:39,274 --> 00:00:40,785 eu sei... 18 00:00:40,787 --> 00:00:44,881 que ele fez algo horr�vel com voc�. 19 00:00:44,883 --> 00:00:46,431 D�-me a arma. 20 00:00:47,328 --> 00:00:48,969 Prenda-os. 21 00:00:49,990 --> 00:00:51,567 Os dois. 22 00:00:57,053 --> 00:00:58,729 Certo, o que estamos vendo aqui? 23 00:00:58,731 --> 00:01:00,890 Stone est� a caminho da delegacia. 24 00:01:00,892 --> 00:01:02,441 H� muito o que resolver. 25 00:01:03,142 --> 00:01:05,552 Esse � Jorge Diaz, dono do apartamento. 26 00:01:05,554 --> 00:01:07,903 -Qual a conex�o com Miguel? -E eu que sei. 27 00:01:07,904 --> 00:01:10,103 Talvez ele se lembre quando acordar. 28 00:01:10,104 --> 00:01:12,003 � isso, Liv, te levarei ao hospital. 29 00:01:12,004 --> 00:01:14,253 Estou bem, Fin, n�o estou ferida. 30 00:01:16,053 --> 00:01:18,103 Coloque uma viatura na escola de Noah. 31 00:01:18,104 --> 00:01:21,103 Talvez lidemos com traficantes e cart�is mexicanos. 32 00:01:21,104 --> 00:01:22,453 Miguel Lopez? 33 00:01:22,454 --> 00:01:26,453 Sem registro na Imigra��o, CIA, FBI, Pol�cia de Fronteira. 34 00:01:26,454 --> 00:01:29,553 -N�o � nem um pontinho no radar. -Miguel Lopez � um coiote 35 00:01:29,554 --> 00:01:31,353 que estuprou e torturou Lourdes. 36 00:01:31,354 --> 00:01:33,903 Ele a vendeu como escrava dom�stica. 37 00:01:33,904 --> 00:01:35,800 Lourdes � a v�tima aqui. 38 00:01:36,153 --> 00:01:38,003 Tudo bem, tudo bem. 39 00:01:38,004 --> 00:01:41,303 Mandarei uma viatura � escola e uma para o seu quarteir�o. 40 00:01:41,304 --> 00:01:42,653 Aqui � Olivia Benson. 41 00:01:42,654 --> 00:01:44,553 Preciso falar com meu filho. 42 00:01:45,203 --> 00:01:47,253 HOSPITAL MERCY SEXTA, 11 DE MAIO 43 00:01:47,254 --> 00:01:49,003 Por que estou preso? 44 00:01:49,004 --> 00:01:51,953 Quase morri por pegar uma garota e lev�-la para casa. 45 00:01:51,954 --> 00:01:55,203 -N�o para sua casa. -Qual a conex�o com Jorge Diaz? 46 00:01:55,204 --> 00:01:57,653 Fiz o design de um site para o neg�cio dele. 47 00:01:57,654 --> 00:02:00,153 -Que tipo de neg�cio? -Comunica��es... 48 00:02:00,154 --> 00:02:01,603 Eu n�o o conhe�o muito bem. 49 00:02:01,604 --> 00:02:03,604 Por que tem um aplicativo no seu telefone 50 00:02:03,605 --> 00:02:05,503 conectado � c�mera de seguran�a dele? 51 00:02:05,504 --> 00:02:08,353 H� gente entrando e saindo. Ele foi roubado m�s passado. 52 00:02:08,354 --> 00:02:10,104 Pediu que vigiasse enquanto viajava. 53 00:02:10,105 --> 00:02:11,903 Sabia que o v�deo estava na darknet? 54 00:02:11,904 --> 00:02:14,353 Isso torna imposs�vel a aplica��o da lei. 55 00:02:14,354 --> 00:02:17,753 O qu�? N�o... n�o sei do que est� falando. 56 00:02:17,754 --> 00:02:21,053 Miguel, sou Efrain Hernandez. Pare de falar, por favor. 57 00:02:21,054 --> 00:02:23,453 -Sou o advogado do sr. Lopez. -Entendemos. 58 00:02:23,454 --> 00:02:25,603 Vejo que meu cliente ainda est� preso. 59 00:02:25,604 --> 00:02:29,153 -Por enquanto. -Ent�o o interrogat�rio acabou. 60 00:02:31,453 --> 00:02:33,803 Liguem para a Imigra��o. Deportem-me. 61 00:02:33,804 --> 00:02:35,803 -N�o vamos fazer isso. -Por que n�o? 62 00:02:35,804 --> 00:02:38,654 Me deportam para o M�xico, eles me acham, me matam 63 00:02:38,655 --> 00:02:40,953 e acabam os seus problemas e os meus. 64 00:02:40,954 --> 00:02:42,553 Quem s�o eles? 65 00:02:42,554 --> 00:02:45,803 Miguel Lopez? Jorge Diaz? 66 00:02:48,353 --> 00:02:50,153 Eu n�o conhe�o o Diaz. 67 00:02:50,154 --> 00:02:51,553 Ele � o dono do apartamento. 68 00:02:51,555 --> 00:02:53,605 O cara cujo cr�nio voc� fraturou. 69 00:02:54,853 --> 00:02:57,903 Eu n�o queria ligar para a pol�cia. N�o foi pessoal. 70 00:02:57,904 --> 00:02:59,603 N�o como com Miguel. 71 00:03:02,853 --> 00:03:05,303 -Sabia que ele estaria na boate? -N�o. 72 00:03:05,304 --> 00:03:07,354 Ent�o foi por acaso? Simplesmente esbarrou 73 00:03:07,355 --> 00:03:09,653 em quem, supostamente, te traficou h� 5 anos? 74 00:03:09,654 --> 00:03:11,153 Era ele. 75 00:03:11,953 --> 00:03:14,703 Eu n�o queria nada disso, eu... 76 00:03:14,704 --> 00:03:16,703 n�o pedi por nada disso. 77 00:03:16,704 --> 00:03:18,103 Poderia ter ido embora. 78 00:03:18,104 --> 00:03:20,353 Eu nunca poderia ir embora. 79 00:03:20,852 --> 00:03:23,202 Se eu tentasse fugir ou contar a algu�m 80 00:03:23,204 --> 00:03:25,403 o que aconteceu comigo, eles me matam. 81 00:03:32,253 --> 00:03:34,553 � uma perda de tempo falar com voc�s. 82 00:03:34,554 --> 00:03:35,954 N�o. 83 00:03:36,353 --> 00:03:39,703 N�o podemos ajud�-la se n�o falar. 84 00:03:45,303 --> 00:03:47,453 Obrigada. Sim, assim que eu puder. 85 00:03:47,454 --> 00:03:49,053 Eram os Buckley. 86 00:03:49,054 --> 00:03:51,953 Est�o indo a Connecticut. Pegaram um advogado para ela. 87 00:03:51,954 --> 00:03:53,503 Sabem sobre a hist�ria dela? 88 00:03:53,504 --> 00:03:55,653 Disseram que n�o faziam ideia. 89 00:03:56,253 --> 00:03:58,253 -Conseguiu algo do Miguel? -N�o muito. 90 00:03:58,254 --> 00:04:00,353 Um advogado apareceu e nos calou. 91 00:04:00,354 --> 00:04:03,253 Miguel n�o ligou para ele. Pode ser ligado ao cartel. 92 00:04:03,254 --> 00:04:06,803 Mas confirmamos que Lopez morava em Portland em 2013. 93 00:04:08,002 --> 00:04:10,302 -Eu acredito na Lourdes. -Eu sei. 94 00:04:10,304 --> 00:04:12,253 Mas ela n�o pode pegar uma tenente, 95 00:04:12,254 --> 00:04:13,653 mant�-la ref�m e se safar. 96 00:04:13,654 --> 00:04:15,953 O que aconteceu com ela foi mil vezes pior. 97 00:04:15,954 --> 00:04:18,903 -Se pudermos provar isso. -Carisi, eu estava l�. 98 00:04:18,904 --> 00:04:21,553 Eu vi as cicatrizes. Ouvi a hist�ria dela. 99 00:04:21,554 --> 00:04:23,553 Tenente, n�o digo que n�o foi traficada. 100 00:04:23,554 --> 00:04:25,453 Que n�o foi abusada. 101 00:04:25,903 --> 00:04:27,553 Mas foi o Miguel? 102 00:04:27,554 --> 00:04:29,553 N�o � poss�vel... 103 00:04:29,554 --> 00:04:31,753 que ele s� parecesse um coiote? 104 00:04:34,703 --> 00:04:36,053 Eu n�o sei. 105 00:04:36,054 --> 00:04:39,003 Liv, j� lidou com muita coisa. Vou te levar para casa. 106 00:04:39,004 --> 00:04:40,403 N�o � necess�rio, Fin. 107 00:04:40,404 --> 00:04:43,453 Sem discuss�o. Vou te esperar no elevador. 108 00:04:48,253 --> 00:04:49,653 Benson. 109 00:04:54,003 --> 00:04:55,653 Certo, obrigada. 110 00:05:12,253 --> 00:05:13,952 O que foi? 111 00:05:13,953 --> 00:05:15,903 O hospital acabou de ligar. 112 00:05:15,904 --> 00:05:17,304 Jorge Diaz? 113 00:05:19,303 --> 00:05:21,403 Morreu na mesa de cirurgia. 114 00:05:25,403 --> 00:05:27,503 O que isso significa para a Lourdes? 115 00:05:27,504 --> 00:05:29,553 Que tenho que acus�-la de homic�dio. 116 00:05:39,376 --> 00:05:42,210 Law & Order SVU (season finale) 19x24 Remember Me Too 117 00:05:42,212 --> 00:05:45,183 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 118 00:05:45,185 --> 00:05:47,534 @Queens_OfTheLab www.queensofthelab.tk 119 00:05:47,536 --> 00:05:50,425 Kings: TatuW | ChicoAlves | caio213 120 00:05:50,427 --> 00:05:52,880 Queens: Carrolpatty | l.kath | Julie 121 00:05:52,882 --> 00:05:55,917 Queens: Lu Colorada | Nay | Lynne 122 00:05:55,919 --> 00:05:59,066 Queens: marisa | rmsdiana | GabiCM 123 00:05:59,068 --> 00:06:01,847 Queens: GabyA | Keila 124 00:06:25,216 --> 00:06:27,715 Povo versus Lourdes Vega. 125 00:06:27,716 --> 00:06:29,665 -Bom dia, sr. Stone. -Merit�ssimo. 126 00:06:29,666 --> 00:06:31,116 Acredito que n�o tive o prazer 127 00:06:31,117 --> 00:06:33,615 de v�-lo em meu tribunal, sr. Rojas. 128 00:06:33,616 --> 00:06:35,415 Ao saber das circunst�ncias do caso, 129 00:06:35,416 --> 00:06:37,365 fui obrigado a oferecer meus servi�os. 130 00:06:37,366 --> 00:06:39,765 Lourdes Vega n�o � a criminosa aqui. 131 00:06:39,766 --> 00:06:43,565 Ela � v�tima de tr�fico humano, estupro e coisa pior. 132 00:06:43,566 --> 00:06:46,715 Sem ofensa, mas vamos nos ater ao assunto em quest�o, sim? 133 00:06:46,716 --> 00:06:49,865 Como sua cliente pleiteia as acusa��es de agress�o, 134 00:06:49,866 --> 00:06:51,565 sequestro, tentativa de homic�dio 135 00:06:51,566 --> 00:06:53,465 -e homic�dio culposo? -Inocente. 136 00:06:53,466 --> 00:06:56,015 -O Povo pede pris�o preventiva? -Pedimos. 137 00:06:56,016 --> 00:06:58,815 -Ela precisa de prote��o. -Por qu�? 138 00:06:58,816 --> 00:07:00,816 � testemunha em potencial em um caso RICO 139 00:07:00,817 --> 00:07:02,315 contra os cart�is mexicanos. 140 00:07:02,316 --> 00:07:04,115 Esses animais sequestram, 141 00:07:04,117 --> 00:07:06,866 torturam, assassinam e mutilam impunemente. 142 00:07:08,015 --> 00:07:09,315 Sr. Stone. 143 00:07:09,316 --> 00:07:11,265 N�o sei de nenhum caso, Merit�ssimo. 144 00:07:11,266 --> 00:07:13,715 Mas podemos coloc�-la na solit�ria em Rikers. 145 00:07:13,716 --> 00:07:15,465 A vida dela j� foi amea�ada. 146 00:07:15,466 --> 00:07:18,215 Ela n�o est� segura em uma deten��o institucional. 147 00:07:18,216 --> 00:07:20,265 Levarei em considera��o, enquanto aguardo 148 00:07:20,266 --> 00:07:23,216 a recomenda��o do promotor. Volta a falar comigo, sr. Stone? 149 00:07:23,217 --> 00:07:25,415 -Sim, Merit�ssimo. -Certo, pr�ximo caso. 150 00:07:27,565 --> 00:07:29,665 Miguel Lopez � um traficante. 151 00:07:29,666 --> 00:07:30,966 Tem alguma prova disso, 152 00:07:30,967 --> 00:07:32,915 -al�m da palavra dela? -N�o, mas terei. 153 00:07:32,916 --> 00:07:34,815 At� l�, minhas m�os est�o atadas. 154 00:07:34,816 --> 00:07:38,165 Miguel se livra e voc� coloca a v�tima em julgamento. 155 00:07:38,166 --> 00:07:40,165 Eu ofereci um acordo. Foi recusado. 156 00:07:40,166 --> 00:07:42,365 -Retire as acusa��es. -N�o por homic�dio. 157 00:07:42,366 --> 00:07:44,665 Mesmo se eu pudesse, ela seria deportada. 158 00:07:44,666 --> 00:07:46,815 -� isso que voc� quer? -N�o, n�o �. 159 00:07:46,816 --> 00:07:50,665 Mas se concordar em testemunhar em um caso de tr�fico, 160 00:07:50,666 --> 00:07:53,365 receber� asilo e entrar� na prote��o a testemunhas. 161 00:07:53,366 --> 00:07:57,815 Uma presa em Rikers amea�ou esfol�-la viva. 162 00:07:57,816 --> 00:08:01,276 Isso tem que vir dos cart�is. 163 00:08:01,514 --> 00:08:04,914 Podemos coloc�-la sob cust�dia at� o julgamento acabar. 164 00:08:04,916 --> 00:08:07,665 Mas tenho que desistir das acusa��es contra Miguel. 165 00:08:08,465 --> 00:08:10,215 Ent�o ele pode voltar para o M�xico. 166 00:08:10,216 --> 00:08:12,766 N�o sabemos se far� isso. N�o sabemos se � algo mais 167 00:08:12,767 --> 00:08:14,515 al�m do que diz: designer de site. 168 00:08:14,516 --> 00:08:17,865 Com parceiros de neg�cios que usam c�meras ocultas 169 00:08:17,866 --> 00:08:20,415 para transmitir na darknet. 170 00:08:21,165 --> 00:08:22,865 Eles est�o escondendo algo. 171 00:08:22,866 --> 00:08:24,865 Encontre uma raz�o para acusar Miguel, 172 00:08:24,866 --> 00:08:26,166 entreg�-lo aos federais, 173 00:08:26,167 --> 00:08:29,415 aos federais mexicanos ou todos os itens acima. 174 00:08:33,665 --> 00:08:36,165 POUSADA DE BEIRA DE ESTRADA TER�A, 14 DE MAIO 175 00:08:36,166 --> 00:08:38,115 Estamos bem, quarto 6. 176 00:08:38,116 --> 00:08:39,515 Qual prote��o ela ter�? 177 00:08:39,516 --> 00:08:42,215 Oficial � paisana, 24 horas por dia. 178 00:08:42,216 --> 00:08:43,765 Um oficial. 179 00:08:43,766 --> 00:08:46,115 N�o temos recursos ilimitados. 180 00:08:46,116 --> 00:08:48,365 Ela � uma testemunha federal em potencial. 181 00:08:48,366 --> 00:08:50,615 N�o at� que tenhamos um caso. 182 00:08:53,365 --> 00:08:56,165 Minha cliente disse tudo o que sabe. Ela est� cooperando. 183 00:08:56,166 --> 00:08:58,515 Que diferen�a faz? Nunca conseguir�o provar 184 00:08:58,516 --> 00:09:00,615 e estarei morta antes de qualquer maneira. 185 00:09:02,065 --> 00:09:05,415 Sei que parece um caso perdido, mas estou dizendo, 186 00:09:05,416 --> 00:09:08,041 n�s tivemos casos contra traficantes sexuais. 187 00:09:08,265 --> 00:09:10,115 O que mais posso fazer? 188 00:09:11,515 --> 00:09:14,165 Precisamos corroborar a sua hist�ria. 189 00:09:15,165 --> 00:09:17,465 Voc� nunca disse nada para os Buckley? 190 00:09:17,466 --> 00:09:19,265 N�o, claro que n�o. 191 00:09:19,266 --> 00:09:21,865 Foi Miguel que colocou o an�ncio no classificados. 192 00:09:21,866 --> 00:09:24,915 Ele me fez dizer que eu era uma estudante com visto vencido. 193 00:09:24,916 --> 00:09:26,966 Disse que se eu contasse algo aos Buckley, 194 00:09:26,967 --> 00:09:28,465 estaria morta. 195 00:09:31,464 --> 00:09:33,264 CASA DOS BUCKLEY TER�A, 15 DE MAIO 196 00:09:33,266 --> 00:09:35,565 Lourdes tem algum amigo, algum parente? 197 00:09:35,566 --> 00:09:37,765 N�o sei. Ela nunca recebeu visitas. 198 00:09:37,766 --> 00:09:39,665 Ela raramente fazia liga��es. 199 00:09:40,415 --> 00:09:42,114 Oi! 200 00:09:42,115 --> 00:09:45,115 Mam�e, quando a Lourdes vem para casa? 201 00:09:45,116 --> 00:09:48,565 Em breve. D�-nos um minuto. Por que n�o liga a TV? 202 00:09:48,566 --> 00:09:51,515 -Sinto falta da Lourdes. -Eu sei, querida. 203 00:09:51,915 --> 00:09:53,965 Meus filhos s�o muito apegados a ela. 204 00:09:53,966 --> 00:09:57,265 Posso imaginar. Lourdes viveu com a sua fam�lia por 5 anos. 205 00:09:57,266 --> 00:09:58,865 Ela nunca falou sobre si mesma? 206 00:09:59,265 --> 00:10:01,815 N�o. Agora eu sei por qu�. 207 00:10:03,115 --> 00:10:04,765 Acho que nunca perguntei. 208 00:10:04,766 --> 00:10:07,165 N�s nos importamos com ela, mas... 209 00:10:07,166 --> 00:10:08,665 Mas ela era a empregada. 210 00:10:08,666 --> 00:10:10,965 Deus, isso parece t�o horr�vel. 211 00:10:10,966 --> 00:10:12,515 Quem �? 212 00:10:13,265 --> 00:10:15,615 A loira, acho que o nome dela � Ingrid. 213 00:10:15,616 --> 00:10:17,515 Ela � bab� da fam�lia vizinha. 214 00:10:17,516 --> 00:10:20,415 A morena eu n�o sei quem �. 215 00:10:24,065 --> 00:10:25,615 N�o, eu n�o a conhe�o. 216 00:10:25,616 --> 00:10:27,815 Lourdes, havia duas fotos no seu quarto. 217 00:10:27,816 --> 00:10:29,465 Ela � uma amiga do M�xico? 218 00:10:30,707 --> 00:10:32,107 Desculpe. S� n�o quero 219 00:10:32,116 --> 00:10:34,632 que a fam�lia para a qual ela trabalha descubra. 220 00:10:35,257 --> 00:10:36,657 Descubra o qu�? 221 00:10:37,694 --> 00:10:40,854 Ela foi traficada? Assim como voc�? 222 00:10:44,088 --> 00:10:46,207 Precisamos falar com ela, Lourdes. 223 00:10:46,848 --> 00:10:48,361 A n�o ser... 224 00:10:48,761 --> 00:10:51,456 A n�o ser que voc� queira que o Miguel fique solto 225 00:10:51,457 --> 00:10:53,891 pelo resto da vida sem pagar pelo que fez a voc�, 226 00:10:53,892 --> 00:10:55,689 pelo que ele fez �s outras garotas. 227 00:11:00,411 --> 00:11:03,485 Onde estas fotos foram tiradas? 228 00:11:03,486 --> 00:11:05,083 No Central Park? 229 00:11:06,019 --> 00:11:07,974 Lourdes disse que elas se encontravam 230 00:11:07,975 --> 00:11:10,960 no bar na Green e compravam sorvete para as crian�as 231 00:11:10,961 --> 00:11:12,813 antes de atravessarem o parque 232 00:11:12,814 --> 00:11:14,729 todos os dias, perto das 15h30. 233 00:11:14,730 --> 00:11:16,578 -Est� perto das 15h30 agora. -Espere. 234 00:11:16,579 --> 00:11:19,685 -Aquela � ela? Com licen�a! -Maria? 235 00:11:19,686 --> 00:11:22,231 Oi, Maria. Podemos conversar por um minuto? 236 00:11:22,232 --> 00:11:24,810 -Eu n�o fiz nada. -N�o, voc� n�o est� em apuros. 237 00:11:24,811 --> 00:11:26,520 Queremos falar sobre Lourdes Vega. 238 00:11:26,521 --> 00:11:30,059 -Desculpe, n�o posso falar... -Isto s� levar� um minuto. 239 00:11:30,061 --> 00:11:32,322 Maria, voc� conhecia a Lourdes 240 00:11:32,324 --> 00:11:35,835 do Texas, do M�xico. 241 00:11:37,545 --> 00:11:39,510 Foi h� muito tempo. 242 00:11:39,511 --> 00:11:41,820 Quero esquecer sobre aquele tempo. 243 00:11:42,546 --> 00:11:44,284 Estou feliz agora, 244 00:11:44,285 --> 00:11:46,554 melhor do que em Tenancingo. 245 00:11:46,954 --> 00:11:48,754 Por favor, n�o chamem a Imigra��o. 246 00:11:48,755 --> 00:11:50,302 N�o � por isso que viemos aqui. 247 00:11:50,303 --> 00:11:51,912 -N�s n�o far�amos isto. -Maria, 248 00:11:52,312 --> 00:11:54,462 precisamos que voc� identifique algu�m. 249 00:11:54,868 --> 00:11:56,897 Voc� conhece este homem? 250 00:12:00,193 --> 00:12:01,910 Ele era o traficante? 251 00:12:01,911 --> 00:12:04,967 Do esconderijo no Texas? 252 00:12:05,502 --> 00:12:08,172 -N�o. -Tem certeza? Porque a Lourdes 253 00:12:08,173 --> 00:12:09,524 me contou o que ele fez 254 00:12:09,525 --> 00:12:12,509 com a Estella e a Lucita. 255 00:12:13,438 --> 00:12:14,838 Voc� as conhecia? 256 00:12:17,640 --> 00:12:20,660 -Sim, eu as conhecia. -Certo. Pode olhar de novo? 257 00:12:21,288 --> 00:12:23,273 Voc� reconhece este homem? 258 00:12:29,265 --> 00:12:31,746 Eu nunca o vi antes na minha vida. 259 00:12:31,747 --> 00:12:34,082 -Desculpe, preciso ir. -Por favor. 260 00:12:43,285 --> 00:12:45,925 Ent�o, esta outra bab�, Maria, 261 00:12:45,926 --> 00:12:47,582 nega ter conhecido o Miguel. 262 00:12:47,855 --> 00:12:50,145 Este pode ser um caso de erro de identidade. 263 00:12:50,147 --> 00:12:51,645 Ou, o mais prov�vel, 264 00:12:52,081 --> 00:12:55,923 Maria morre de medo dos cart�is, como a Lourdes. 265 00:12:55,924 --> 00:12:58,538 Ir a p�blico, levar isto a julgamento, 266 00:12:58,539 --> 00:13:00,673 voc� a est� colocando em perigo. 267 00:13:00,674 --> 00:13:03,800 Eu ofereci um acordo a ela. N�o posso faz�-la aceit�-lo. 268 00:13:03,801 --> 00:13:07,287 Lourdes n�o queria matar ningu�m. 269 00:13:07,288 --> 00:13:09,695 Ela quis nocautear Jorge Diaz. 270 00:13:09,696 --> 00:13:12,007 O que aconteceu depois disso foi culpa dela. 271 00:13:12,992 --> 00:13:14,749 Sr. Stone, isto acabou de chegar 272 00:13:14,750 --> 00:13:16,917 -do escrit�rio de Santino Rojas. -Obrigado. 273 00:13:21,314 --> 00:13:23,156 Espero que conhe�a um bom psiquiatra. 274 00:13:23,157 --> 00:13:25,767 Rojas est� alegando insanidade mental. 275 00:13:28,342 --> 00:13:30,430 Las mariposas. 276 00:13:31,949 --> 00:13:34,253 As borboletas monarcas. 277 00:13:34,254 --> 00:13:35,879 Milh�es delas. 278 00:13:36,323 --> 00:13:38,206 Elas voam dos Estados Unidos 279 00:13:38,207 --> 00:13:40,558 at� as montanhas mexicanas todo outono. 280 00:13:40,958 --> 00:13:43,855 E se voc� olhar para o c�u, � como olhar para... 281 00:13:43,856 --> 00:13:47,400 lindos anjos laranjas e pretos, 282 00:13:47,401 --> 00:13:50,706 pairando sobre a sua cabe�a, discutindo sobre quem aben�oar. 283 00:13:51,106 --> 00:13:53,127 E no ver�o, elas se v�o. 284 00:13:53,782 --> 00:13:55,638 De volta para os Estados Unidos. 285 00:13:58,386 --> 00:14:00,294 � bobo, eu sei. 286 00:14:01,046 --> 00:14:03,585 Mas eu costumava imaginar uma garotinha 287 00:14:03,985 --> 00:14:07,515 em Boston ou Nova Iorque, 288 00:14:07,915 --> 00:14:10,841 olhando para as minhas borboletas e sorrindo. 289 00:14:15,769 --> 00:14:18,990 Eu tentava imagin�-las enquanto Miguel me estuprava. 290 00:14:21,824 --> 00:14:23,431 O que voc� via? 291 00:14:25,491 --> 00:14:26,891 Nada. 292 00:14:29,634 --> 00:14:32,847 O c�u estava escuro e frio. 293 00:14:33,911 --> 00:14:36,237 A lua estava cheia. 294 00:14:38,509 --> 00:14:40,375 Era como um c�rculo perfeito 295 00:14:40,376 --> 00:14:42,437 cortado de um len�ol de escurid�o. 296 00:14:43,210 --> 00:14:45,510 O que estava do outro lado do len�ol? 297 00:14:48,315 --> 00:14:49,869 O infinito? 298 00:14:50,674 --> 00:14:52,074 O para�so? 299 00:14:54,398 --> 00:14:58,181 Agora, quando olho para o c�u, � s� um tapete grande, sem vida. 300 00:15:03,063 --> 00:15:06,931 Aquele dia em que voc� amarrou o Miguel, 301 00:15:07,586 --> 00:15:10,432 voc� o deixou sozinho por alguns minutos. 302 00:15:13,412 --> 00:15:14,812 Eu... 303 00:15:15,985 --> 00:15:19,435 Eu fui ao terra�o porque n�o conseguia respirar. 304 00:15:20,816 --> 00:15:23,050 Voc� se lembra no que estava pensando? 305 00:15:25,322 --> 00:15:26,919 Eu o queria morto. 306 00:15:29,262 --> 00:15:31,440 O que te impediu de mat�-lo? 307 00:15:32,096 --> 00:15:33,530 Acha que sou fraca? 308 00:15:34,263 --> 00:15:36,144 -N�o. -Amedrontada? 309 00:15:36,145 --> 00:15:38,377 -Voc� tem o direito de estar. -Burra? 310 00:15:38,738 --> 00:15:40,590 Claro que n�o. 311 00:15:44,245 --> 00:15:46,245 Aquelas borboletas... 312 00:15:46,937 --> 00:15:49,637 Vivem apenas de 4 a 5 semanas. 313 00:15:52,937 --> 00:15:56,637 As que moram pr�ximas a minha montanha, em mar�o? 314 00:15:57,737 --> 00:16:00,883 N�o s�o as mesmas que voltam em junho. 315 00:16:05,337 --> 00:16:07,153 N�o sobrevivem. 316 00:16:09,537 --> 00:16:11,437 SUPREMA CORTE SEXTA-FEIRA, 18 DE MAIO 317 00:16:11,438 --> 00:16:12,738 Na minha opini�o, 318 00:16:12,739 --> 00:16:15,837 Lourdes Vega sofre de Transtorno de Estresse P�s-Traum�tico. 319 00:16:15,838 --> 00:16:18,137 Ela sabia que o que fazia era errado? 320 00:16:18,138 --> 00:16:20,337 -Sabia. -Para esclarecer, dr.� Olivette, 321 00:16:20,338 --> 00:16:21,937 no momento do suposto crime, 322 00:16:21,938 --> 00:16:24,537 -a r�u estava delirante? -N�o. 323 00:16:25,337 --> 00:16:27,937 -Obrigado, doutora. -Est� ciente, n�o �, doutora, 324 00:16:27,938 --> 00:16:30,337 que a testemunha da acusa��o, sr. Miguel Lopez, 325 00:16:30,338 --> 00:16:33,237 ir� testemunhar que nunca viu a srt.� Vegas? 326 00:16:33,238 --> 00:16:35,337 Foi isso o que me disseram. 327 00:16:35,338 --> 00:16:37,637 Se uma pessoa n�o apenas confunde outra, 328 00:16:37,638 --> 00:16:39,937 mas insiste na identifica��o err�nea, 329 00:16:39,938 --> 00:16:41,837 apesar de todos os fatos contr�rios, 330 00:16:41,838 --> 00:16:43,837 diria que a mesma � delirante? 331 00:16:43,838 --> 00:16:47,438 Se insistisse que o �ltimo � Deus ou o Diabo, sim, 332 00:16:47,439 --> 00:16:49,437 seria medicamente delirante. 333 00:16:49,438 --> 00:16:51,037 O Diabo. 334 00:16:52,237 --> 00:16:53,937 Isso inclui o homem que a queimou 335 00:16:53,938 --> 00:16:56,337 -e a estuprou m�ltiplas vezes? -Obje��o. 336 00:16:56,665 --> 00:16:58,365 Apenas algo para considerar. 337 00:16:58,367 --> 00:16:59,767 Retirado. 338 00:17:01,237 --> 00:17:04,637 Voltar ao meu apartamento foi ideia dela. 339 00:17:05,402 --> 00:17:07,502 Meu apartamento estava sendo pintado, 340 00:17:07,504 --> 00:17:09,837 ent�o, fomos para a casa de um amigo. 341 00:17:09,838 --> 00:17:11,438 Ele estava fora da cidade. 342 00:17:11,439 --> 00:17:13,337 Eu estava ficando l�. 343 00:17:13,737 --> 00:17:16,337 Antes que percebesse, ela me deu uma coronhada, 344 00:17:16,338 --> 00:17:17,937 amarrou-me na cadeira, 345 00:17:18,937 --> 00:17:21,337 queimou meu rosto 346 00:17:22,337 --> 00:17:24,337 e amea�ou me matar. 347 00:17:24,807 --> 00:17:28,807 Quando se refere a um amigo, seria Jorge Diaz. 348 00:17:28,809 --> 00:17:30,209 Sim. 349 00:17:32,537 --> 00:17:34,037 Ele... 350 00:17:34,038 --> 00:17:35,637 Ele... 351 00:17:36,037 --> 00:17:38,337 voltou mais cedo da viagem. 352 00:17:41,399 --> 00:17:44,299 E agora est� morto. 353 00:17:44,705 --> 00:17:46,257 Por causa dela. 354 00:17:49,465 --> 00:17:51,065 Obrigado. 355 00:17:53,699 --> 00:17:57,199 Sr. Lopez, voc� disse que viaja 356 00:17:57,200 --> 00:17:59,499 para a Cidade do M�xico v�rias vezes ao ano. 357 00:17:59,500 --> 00:18:01,599 -Est� correto? -Correto. 358 00:18:01,600 --> 00:18:03,699 Para visitar minha av�. 359 00:18:03,700 --> 00:18:06,199 Vou l� desde garotinho. 360 00:18:06,200 --> 00:18:09,499 Nunca teve problemas para voltar aos Estados Unidos? 361 00:18:09,619 --> 00:18:13,380 Minha m�e me trouxe quando tinha 8 meses. 362 00:18:14,199 --> 00:18:17,899 -Ent�o, � um Sonhador? -Correto. 363 00:18:17,900 --> 00:18:20,699 Mas DACA n�o foi implementada at� 2012. 364 00:18:20,700 --> 00:18:22,699 Significa que os anos anteriores a 2012, 365 00:18:22,700 --> 00:18:25,299 voc� ia e voltava ilegalmente do M�xico? 366 00:18:25,300 --> 00:18:26,600 Claro, mas... 367 00:18:26,601 --> 00:18:28,998 N�o era problema at� recentemente. 368 00:18:28,999 --> 00:18:30,899 Ou seja, voc� n�o tem respeito 369 00:18:30,900 --> 00:18:33,399 -por nossas leis, n�o �? -Obje��o. 370 00:18:33,400 --> 00:18:35,099 Mantido. 371 00:18:35,100 --> 00:18:37,899 Pagou seus impostos anteriores a 2012? 372 00:18:38,237 --> 00:18:39,836 Sim. 373 00:18:39,899 --> 00:18:42,523 Voc� tinha um n�mero de CPF falso. 374 00:18:44,399 --> 00:18:46,099 Paguei meus impostos. 375 00:18:46,100 --> 00:18:47,899 Mas cometeu um crime. 376 00:18:49,520 --> 00:18:51,122 Tecnicamente. 377 00:18:51,124 --> 00:18:52,599 Ent�o... 378 00:18:52,600 --> 00:18:55,599 Tecnicamente, voc� mentiu. 379 00:18:55,600 --> 00:18:57,500 Mentiu para seu empregador, 380 00:18:57,501 --> 00:18:59,699 mentiu para o governo dos Estados Unidos... 381 00:18:59,700 --> 00:19:01,299 -Obje��o. -Negado. 382 00:19:01,300 --> 00:19:03,100 Por que acreditar�amos em voc� agora 383 00:19:03,101 --> 00:19:05,599 quando diz nunca ter conhecido a srt.� Vega? 384 00:19:08,399 --> 00:19:11,899 Por que acreditar�amos que voc� n�o a estuprou e torturou? 385 00:19:11,900 --> 00:19:15,499 -Merit�ssimo. -J� chega, sr. Rojas. 386 00:19:17,599 --> 00:19:19,517 Nada mais, Merit�ssimo. 387 00:19:29,799 --> 00:19:31,599 MAXWELL'S SEXTA-FEIRA, 18 DE MAIO 388 00:19:31,600 --> 00:19:33,399 Tudo que digo � que... 389 00:19:33,400 --> 00:19:35,000 N�o seria uma boa testemunha. 390 00:19:35,001 --> 00:19:36,899 Lourdes Vega apontou a arma para voc�? 391 00:19:36,900 --> 00:19:38,699 -Sim, mas... -Ela evitou que voc� 392 00:19:38,700 --> 00:19:40,499 sa�sse do apartamento? 393 00:19:41,299 --> 00:19:43,799 -Sim. -Vai se sair bem. 394 00:19:43,800 --> 00:19:46,699 O que acontece quando Rojas perguntar 395 00:19:46,700 --> 00:19:49,899 o que aconteceu entre Lourdes e Miguel? 396 00:19:49,900 --> 00:19:51,699 Legalmente, � irrelevante. 397 00:19:51,700 --> 00:19:53,599 E moralmente? 398 00:19:53,600 --> 00:19:55,399 O que isso ao menos significa? 399 00:19:56,099 --> 00:20:00,599 Talvez signifique que o menos culpado ganhe. 400 00:20:00,600 --> 00:20:03,499 Est� certa em ter sentimentos question�veis neste caso... 401 00:20:03,500 --> 00:20:06,199 Est� errado, n�o h� nada de question�vel nisso. 402 00:20:06,200 --> 00:20:07,900 E se Miguel n�o tiver sido o coiote 403 00:20:07,901 --> 00:20:09,300 -que a estuprou? -Foi ele. 404 00:20:09,301 --> 00:20:11,800 Voc� estava l�? Tem alguma evidencia 405 00:20:11,801 --> 00:20:13,999 de que ele � o traficante? 406 00:20:17,199 --> 00:20:19,299 N�o sei como lidar com voc�. 407 00:20:22,099 --> 00:20:26,099 Sua confian�a � algo bom, Liv. Pode at� ser nobre. 408 00:20:26,101 --> 00:20:29,300 -Infelizmente, a lei... -Pode parar? Por favor, pare. 409 00:20:29,699 --> 00:20:31,299 Eu j�... 410 00:20:31,300 --> 00:20:33,035 J� ouvi esse discurso antes. 411 00:20:33,036 --> 00:20:35,866 -Talvez deva ouvir de novo. -Talvez voc� deva ouvir. 412 00:20:35,867 --> 00:20:37,871 Lourdes foi estuprada. 413 00:20:37,872 --> 00:20:41,751 Todo o ser, passado, presente, 414 00:20:41,752 --> 00:20:45,152 e mais importante, o futuro dela foi negado. 415 00:20:45,153 --> 00:20:48,179 Isso n�o d� a ela o direito de vingan�a. 416 00:20:49,074 --> 00:20:53,726 Mas d� direito de recuperar o que j� foi dela. 417 00:20:56,394 --> 00:20:59,440 E se vingan�a faz parte disso, 418 00:21:00,162 --> 00:21:01,771 que seja. 419 00:21:03,461 --> 00:21:04,861 Voc� n�o acredita nisso. 420 00:21:10,220 --> 00:21:12,931 Acredito que a pessoa errada est� sendo julgada. 421 00:21:15,550 --> 00:21:16,950 Tenho um filho. 422 00:21:30,183 --> 00:21:31,583 Bar bonito. 423 00:21:32,632 --> 00:21:35,180 De onde eu venho, tem apenas dois tipos de vodca, 424 00:21:35,182 --> 00:21:36,715 barata e mais barata. 425 00:21:41,025 --> 00:21:42,761 Estou aqui para um funeral. 426 00:21:43,293 --> 00:21:46,134 -Meu irm�o. -Sinto muito. 427 00:21:50,791 --> 00:21:52,685 Eu amava o Jorge. 428 00:22:00,185 --> 00:22:02,465 Assim como voc� ama sua irm�. 429 00:22:03,729 --> 00:22:06,181 Pamela, se n�o estou enganado. 430 00:22:09,201 --> 00:22:13,244 Sabe que sou procurador adjunto? 431 00:22:14,996 --> 00:22:17,196 Por isso estamos conversando, sr. Stone. 432 00:22:21,341 --> 00:22:23,683 E por isso voc� vai abandonar o caso. 433 00:22:28,806 --> 00:22:31,194 Lourdes ser� deportada 434 00:22:31,452 --> 00:22:33,883 e nosso sistema judicial vai assumir o caso. 435 00:22:54,805 --> 00:22:56,744 A acusada, Lourdes Vega, 436 00:22:56,746 --> 00:22:59,781 estava com a arma apontada para o policial Montero. 437 00:23:00,852 --> 00:23:04,985 Ela disse que ia atirar se eu n�o largasse minha arma, 438 00:23:05,002 --> 00:23:06,402 ent�o eu larguei. 439 00:23:06,403 --> 00:23:08,272 E ela n�o atirou. 440 00:23:09,777 --> 00:23:11,177 O que aconteceu depois? 441 00:23:11,855 --> 00:23:14,719 Fomos algemados, mas ficamos ilesos. 442 00:23:14,721 --> 00:23:16,206 E Jorge Diaz? 443 00:23:21,820 --> 00:23:23,222 O que tem ele? 444 00:23:25,691 --> 00:23:27,898 Descreva a condi��o f�sica dele. 445 00:23:27,899 --> 00:23:29,859 Ele estava vivo. 446 00:23:31,015 --> 00:23:32,908 Pode ser mais espec�fica? 447 00:23:35,088 --> 00:23:38,382 N�o sou uma m�dica. 448 00:23:40,647 --> 00:23:42,831 Permiss�o para ser hostil, Merit�ssimo. 449 00:23:42,832 --> 00:23:44,232 V� em frente. 450 00:23:45,986 --> 00:23:47,595 Verdadeiro ou falso, Tenente: 451 00:23:48,016 --> 00:23:51,321 o sr. Diaz estava amarrado, inconsciente e sangrando? 452 00:23:51,322 --> 00:23:53,481 -Ela n�o tinha inten��o... -Pe�o que retire. 453 00:23:53,482 --> 00:23:54,882 Concedido. 454 00:23:56,197 --> 00:23:57,954 Vamos tentar mais uma vez, Tenente. 455 00:23:58,355 --> 00:24:00,642 O sr. Diaz estava sangrando? 456 00:24:04,985 --> 00:24:06,522 Estava. 457 00:24:06,523 --> 00:24:09,071 A srt.� Vega amea�ou atirar em Miguel Lopez? 458 00:24:09,072 --> 00:24:11,662 -Ela n�o tinha inten��o... -Merit�ssimo. 459 00:24:11,663 --> 00:24:14,427 Apenas responda a pergunta, Tenente. 460 00:24:21,369 --> 00:24:23,760 Ela disse que atiraria nele. 461 00:24:23,761 --> 00:24:26,797 Disse v�rias vezes, n�o? 462 00:24:29,065 --> 00:24:30,465 Disse. 463 00:24:32,754 --> 00:24:34,180 Obrigado, Tenente. 464 00:24:34,556 --> 00:24:36,457 Sem mais perguntas. 465 00:24:38,974 --> 00:24:41,077 Tenente Benson, voc� passou v�rias horas 466 00:24:41,079 --> 00:24:42,932 com a acusada, Lourdes Vega? 467 00:24:43,634 --> 00:24:45,034 Sim, passei. 468 00:24:45,035 --> 00:24:47,046 Na sua experi�ncia com detetive da UVE, 469 00:24:47,047 --> 00:24:50,202 ela estava com estresse p�s-traum�tico? 470 00:24:50,203 --> 00:24:52,749 -Sem d�vida. -Um estresse espec�fico 471 00:24:52,750 --> 00:24:56,951 que pode ser ativado depois de encontrar com seu estuprador? 472 00:24:57,352 --> 00:24:58,752 Sim. 473 00:24:58,753 --> 00:25:02,540 V�rios sintomas do TEPT causado por estupro e agress�o f�sica 474 00:25:02,541 --> 00:25:06,121 podem incluir lapsos de mem�ria, impulsividade, hiperexcita��o. 475 00:25:06,122 --> 00:25:09,977 Quase uma forma de psicose, correto? 476 00:25:10,602 --> 00:25:13,601 Isso � consistente com minha experi�ncia 477 00:25:13,603 --> 00:25:15,749 nesses casos. 478 00:25:17,243 --> 00:25:18,820 Obrigado, Tenente. 479 00:25:25,549 --> 00:25:27,739 A procuradoria encerra o caso, Merit�ssimo. 480 00:25:37,170 --> 00:25:40,608 O irm�o do Jorge Diaz amea�ou a sua irm�. 481 00:25:40,609 --> 00:25:42,126 Por que n�o me contou? 482 00:25:42,127 --> 00:25:43,879 Achei que pudesse cuidar disso. 483 00:25:43,880 --> 00:25:45,889 -Ela est� bem? -Sim, est� �tima. 484 00:25:45,890 --> 00:25:48,508 A pol�cia de Westchester e do estado foram avisadas. 485 00:25:48,509 --> 00:25:51,275 Fui at� a cl�nica ontem � noite e ela est� trancada. 486 00:25:51,276 --> 00:25:53,289 H� policiais na porta e no sagu�o. 487 00:25:53,290 --> 00:25:56,866 -Isso � o cartel, entende? -Aqui � Nova Iorque, n�o M�xico. 488 00:25:56,867 --> 00:25:59,706 N�o retiramos as acusa��es por causa de cart�is. 489 00:25:59,707 --> 00:26:01,007 Certo. 490 00:26:01,008 --> 00:26:02,385 Jack McCoy sabe disso? 491 00:26:02,386 --> 00:26:03,874 N�o. 492 00:26:03,875 --> 00:26:05,705 Ele me faria renunciar. 493 00:26:05,706 --> 00:26:08,772 Ju�zes e promotores s�o amea�ados o tempo todo. 494 00:26:08,773 --> 00:26:10,673 Mas raramente s�o reais. 495 00:26:11,271 --> 00:26:12,905 Est� tentando me tranquilizar? 496 00:26:13,828 --> 00:26:16,900 Vou pedir as imagens de seguran�a do bar 497 00:26:16,901 --> 00:26:19,909 e das c�meras da rua. Talvez haja reconhecimento facial. 498 00:26:19,910 --> 00:26:23,457 E pedirei ao Fin e ao Carisi para irem at� South Salem. 499 00:26:25,688 --> 00:26:27,579 SUPREMA CORTE. SEGUNDA, 21 DE MAIO. 500 00:26:27,581 --> 00:26:29,401 Eu sempre carregava uma arma. 501 00:26:29,402 --> 00:26:32,560 Tinha medo que o homem que me traficou, voltasse. 502 00:26:32,561 --> 00:26:35,362 E, dessa vez, me vendesse como prostituta. 503 00:26:35,363 --> 00:26:38,614 O que houve quando voc� e Miguel Lopez voltaram ao apartamento? 504 00:26:39,561 --> 00:26:41,357 Ele me beijou. 505 00:26:41,814 --> 00:26:43,755 As m�os dele estavam em mim. 506 00:26:44,292 --> 00:26:46,995 E eu senti o horror. 507 00:26:47,430 --> 00:26:50,862 Senti como se eu estivesse no ch�o sujo do Texas 508 00:26:50,863 --> 00:26:52,275 onde ele me estuprou. 509 00:26:53,504 --> 00:26:56,644 E foi nesse momento que peguei a minha arma 510 00:26:56,646 --> 00:26:59,338 e exigi que ele admitisse os crimes dele. 511 00:26:59,973 --> 00:27:01,567 E ele admitiu? 512 00:27:01,679 --> 00:27:04,567 Por fim, sim. Ele admitiu. 513 00:27:05,594 --> 00:27:07,790 Admitiu ter me estuprado. 514 00:27:08,720 --> 00:27:10,563 Ter me cortado. 515 00:27:13,781 --> 00:27:16,066 E me queimado. 516 00:27:16,067 --> 00:27:17,569 Isto. 517 00:27:19,525 --> 00:27:21,731 Ele me queimou com os cigarros dele. 518 00:27:22,553 --> 00:27:24,819 Enquanto ele ria e bebia tequila. 519 00:27:26,375 --> 00:27:28,555 Ele me estuprou repetidas vezes. 520 00:27:31,251 --> 00:27:33,751 Ele fez o que quis comigo. 521 00:27:33,971 --> 00:27:37,061 Eu estava presa. E estava desamparada. 522 00:27:38,816 --> 00:27:40,776 E foi assim que voc� se sentiu 523 00:27:40,777 --> 00:27:42,967 encarando o homem que te machucou? 524 00:27:46,017 --> 00:27:48,460 Eu estava sufocando. 525 00:27:48,618 --> 00:27:51,267 Sentia que estava morrendo. 526 00:27:52,671 --> 00:27:55,813 N�o conseguia pensar direito. 527 00:27:56,175 --> 00:27:58,598 Eu queria que a dor acabasse, 528 00:27:58,600 --> 00:28:01,011 mas eu n�o sabia como. 529 00:28:04,541 --> 00:28:06,903 Foi nesse momento em que a Tenente Benson 530 00:28:09,009 --> 00:28:11,422 me salvou. Ela me trouxe de volta. 531 00:28:11,845 --> 00:28:14,016 Me devolveu os sentidos. 532 00:28:14,939 --> 00:28:16,740 De volta � realidade. 533 00:28:23,631 --> 00:28:25,997 Sim, eu te cortei com o meu canivete. 534 00:28:27,071 --> 00:28:29,305 Te queimei com os meus cigarros. 535 00:28:29,306 --> 00:28:31,685 As cicatrizes de queimadura no peito da Lourdes, 536 00:28:31,686 --> 00:28:33,673 claramente foram feitas por um cigarro. 537 00:28:33,674 --> 00:28:37,408 Mas no apartamento a Lourdes nunca mencionou os cigarros. 538 00:28:37,409 --> 00:28:40,481 Todos os outros detalhes, o Texas, a tequila, 539 00:28:40,482 --> 00:28:43,076 o ch�o sujo, tudo ela j� havia dito. 540 00:28:43,077 --> 00:28:45,699 Ele diz que s� repetiu o que ela queria ouvir. 541 00:28:45,700 --> 00:28:47,980 Ent�o como ele sabe sobre os cigarros? 542 00:28:49,134 --> 00:28:50,899 Est� falando s�rio? 543 00:28:51,105 --> 00:28:53,335 Sim, estou. 544 00:28:53,336 --> 00:28:55,308 Isso n�o se sustenta no tribunal. 545 00:28:56,470 --> 00:28:59,586 Miguel Lopez estuprou e torturou Lourdes. 546 00:28:59,587 --> 00:29:02,060 Ela n�o se enganou. 547 00:29:02,061 --> 00:29:05,858 A confiss�o dele para ela e para mim foram reais. 548 00:29:05,859 --> 00:29:07,886 -Isso n�o est� gravado. -Eu estava l�, 549 00:29:07,887 --> 00:29:09,245 eu ouvi. 550 00:29:09,246 --> 00:29:11,268 � a minha palavra. 551 00:29:11,728 --> 00:29:14,597 Voc� n�o est� pensando direito, est� escolhendo acreditar 552 00:29:14,598 --> 00:29:16,841 -no que quer acreditar. -Meu Deus. 553 00:29:18,534 --> 00:29:20,025 Sim, Fin? 554 00:29:20,026 --> 00:29:21,580 Ela sumiu. 555 00:29:24,525 --> 00:29:26,257 Eles a levaram. 556 00:29:26,258 --> 00:29:28,644 Levaram a sua irm�. Sinto muito. 557 00:29:36,035 --> 00:29:38,178 Geralmente a nossa seguran�a � muito boa. 558 00:29:38,179 --> 00:29:39,871 Meu Deus, os pacientes... 559 00:29:39,872 --> 00:29:42,132 N�o, todos os pacientes, menos um est�o aqui. 560 00:29:42,133 --> 00:29:43,783 -Pamela Stone? -Como voc� sabe? 561 00:29:43,784 --> 00:29:45,441 Fizeram-me lev�-los ao quarto dela 562 00:29:45,442 --> 00:29:48,286 antes de me trancarem no arm�rio com o resto da equipe. 563 00:29:48,287 --> 00:29:49,657 Consegue descrev�-los? 564 00:29:49,658 --> 00:29:52,228 Deixe me pensar. Eram tr�s que eu vi. 565 00:29:52,229 --> 00:29:54,240 Eram latinos e educados, 566 00:29:54,241 --> 00:29:57,012 apesar das armas, e profissionais. 567 00:29:57,013 --> 00:30:00,044 Pegaram os celulares para n�o chamarmos socorro. 568 00:30:02,289 --> 00:30:03,875 Parece que levaram-na viva. 569 00:30:03,877 --> 00:30:06,058 O ruim � que est�o 3 horas a nossa frente. 570 00:30:06,060 --> 00:30:07,859 Precisamos de uma c�pia disso. 571 00:30:09,654 --> 00:30:12,177 Se eu soubesse de algo, diria a voc�. 572 00:30:16,483 --> 00:30:17,988 O que foi? 573 00:30:22,646 --> 00:30:24,428 N�o � nada. 574 00:30:25,964 --> 00:30:28,752 Voc� lembra se o Miguel falou sobre outra casa 575 00:30:28,753 --> 00:30:30,552 ou apartamento que o Jorge use? 576 00:30:30,553 --> 00:30:32,894 -Por que ele me diria? -N�o sei. Notou algo, 577 00:30:32,895 --> 00:30:35,399 uma foto, um calend�rio, 578 00:30:35,400 --> 00:30:37,102 ou recados em um bloco de notas? 579 00:30:37,103 --> 00:30:40,152 A �nica coisa que vi foi o �dio nos olhos do Miguel. 580 00:30:40,279 --> 00:30:43,866 Voc� n�o est� me dando nada. 581 00:30:44,252 --> 00:30:45,652 Costumava estar do seu lado, 582 00:30:45,653 --> 00:30:47,652 entender por que fez o que fez, 583 00:30:47,653 --> 00:30:50,052 -mas agora... -O qu�? O que posso fazer? 584 00:30:50,053 --> 00:30:52,602 Pode fazer um acordo com Stone. 585 00:30:52,603 --> 00:30:54,452 J� falou o suficiente, Detetive. 586 00:30:54,453 --> 00:30:55,852 Esses homens... 587 00:30:55,853 --> 00:30:57,652 Eles comandam os cart�is. 588 00:30:57,653 --> 00:30:59,952 N�o pensar�o duas vezes antes de me matar! 589 00:30:59,953 --> 00:31:02,152 Podemos te dar nossa melhor prote��o! 590 00:31:02,153 --> 00:31:04,502 Se cooperar conosco, podemos... 591 00:31:04,503 --> 00:31:07,052 podemos te dar asilo, Lourdes! 592 00:31:10,552 --> 00:31:12,052 Ouvi hist�rias. 593 00:31:12,053 --> 00:31:15,252 Assisti s�ries sobre os riscos que garotas correm 594 00:31:15,253 --> 00:31:16,906 ao cruzar a fronteira. 595 00:31:17,552 --> 00:31:19,608 Valeu a pena para mim. 596 00:31:20,998 --> 00:31:23,448 Teria me escondido da pol�cia da fronteira. 597 00:31:23,450 --> 00:31:27,799 Rastejaria pelo deserto, sem �gua ou comida por dias. 598 00:31:28,214 --> 00:31:31,414 Estava disposta a ser jogada na traseira de uma van. 599 00:31:31,416 --> 00:31:34,015 Estava disposta a aceitar Miguel. 600 00:31:37,152 --> 00:31:39,552 Tudo para ser americana. 601 00:31:40,051 --> 00:31:42,351 E eu seria uma boa americana. 602 00:31:42,353 --> 00:31:45,152 Eu trabalharia come�ando de baixo. 603 00:31:45,952 --> 00:31:48,352 Tudo o que queria era uma chance. 604 00:31:52,252 --> 00:31:55,152 Fui ao inferno e voltei para chegar aqui, Detetive. 605 00:31:55,153 --> 00:31:56,552 E o que o Miguel fez? 606 00:31:56,553 --> 00:32:01,452 Su mamita o trouxe quando era um beb�, em um �nibus! 607 00:32:01,453 --> 00:32:04,502 E ele pode ficar. Ele se tornou um americano, 608 00:32:04,503 --> 00:32:06,502 pois seu presidente assinou um papel. 609 00:32:06,503 --> 00:32:09,952 E eu? Sempre serei ilegal. 610 00:32:09,953 --> 00:32:11,852 E agora tenho que morrer, 611 00:32:11,853 --> 00:32:14,752 porque quis me tornar algo que ele ganhou de gra�a. 612 00:32:17,224 --> 00:32:20,761 Diga ao sr. Stone que aceito o acordo dele. 613 00:32:31,252 --> 00:32:34,452 Sim, sim, claro. Culpe-me, por que n�o? 614 00:32:34,453 --> 00:32:37,602 Culpe-me pelo que acontece a qualquer mulher da cidade. 615 00:32:37,603 --> 00:32:40,852 -Nunca conheci essa Pam! -Como nunca conheceu a Lourdes. 616 00:32:40,854 --> 00:32:42,676 -Isso mesmo! -Certo. 617 00:32:42,678 --> 00:32:46,077 Ent�o por que n�o nos conta sobre o irm�o do Jorge Diaz? 618 00:32:46,079 --> 00:32:47,978 Diego? Nunca o conheci. 619 00:32:47,980 --> 00:32:50,829 Isso deve significar que � um z� ningu�m 620 00:32:50,836 --> 00:32:53,085 na rede do cartel, n�o �? 621 00:32:53,087 --> 00:32:55,486 N�o sei do que est� falando. 622 00:32:55,488 --> 00:32:57,987 Cartas na mesa, Miguel. 623 00:32:58,392 --> 00:33:01,692 O sr. Stone tem a Narc�ticos 624 00:33:01,694 --> 00:33:04,993 e a for�a tarefa federal antitr�fico 625 00:33:04,994 --> 00:33:07,293 na discagem r�pida, neste momento. 626 00:33:07,294 --> 00:33:09,593 -Bom para ele. -As pessoas do outro lado 627 00:33:09,594 --> 00:33:12,093 do meu telefone perguntar�o o quanto ajudou. 628 00:33:12,094 --> 00:33:14,193 E, certamente, n�o me oponho a mentir. 629 00:33:14,194 --> 00:33:18,943 -E meus amigos falam muito. -As mentiras viajar�o r�pido 630 00:33:18,944 --> 00:33:21,593 at� seus compadres, ent�o, meu conselho �: 631 00:33:21,594 --> 00:33:24,293 coloque seus assuntos em ordem. 632 00:33:24,294 --> 00:33:26,193 -Dane-se! -Dane-se? 633 00:33:26,194 --> 00:33:27,594 Est� certo. 634 00:33:28,193 --> 00:33:29,593 Certo. 635 00:33:31,693 --> 00:33:33,393 Est� livre para ir. 636 00:33:34,190 --> 00:33:35,771 Vamos. 637 00:33:42,393 --> 00:33:44,092 Vamos. 638 00:33:44,093 --> 00:33:48,393 Meu conselho �: tome cuidado. 639 00:33:56,793 --> 00:33:59,893 N�o fa�o ideia do que aconteceu com aquela garota. 640 00:33:59,894 --> 00:34:02,793 N�o � como se Diego me consultasse. 641 00:34:04,993 --> 00:34:09,193 -E a Lourdes? -Ela me atacou, na verdade! 642 00:34:14,893 --> 00:34:17,293 N�o sou m� pessoa. 643 00:34:19,493 --> 00:34:20,993 Eu... 644 00:34:20,994 --> 00:34:23,693 Voc�s n�o fazem ideia. 645 00:34:26,596 --> 00:34:30,477 Fui para a faculdade. Tenho uma habilidade. 646 00:34:30,479 --> 00:34:33,378 Mas h� 10 anos, quem me contrataria? 647 00:34:38,493 --> 00:34:39,993 Claro, eu poderia... 648 00:34:39,994 --> 00:34:41,993 Poderia lavar pratos. 649 00:34:41,994 --> 00:34:43,493 Cortar a grama. 650 00:34:43,494 --> 00:34:46,643 Mas sou um �timo programador! H� 10 anos, ningu�m ligava! 651 00:34:46,644 --> 00:34:48,693 N�o ligo agora. 652 00:34:55,893 --> 00:35:00,493 Jorge disse que tudo o que faria era dirigir um caminh�o. 653 00:35:02,592 --> 00:35:04,892 Sabe como �, sou mexicano, certo? 654 00:35:04,894 --> 00:35:07,793 Posso fazer isso. Est� no meu sangue. 655 00:35:08,684 --> 00:35:11,684 E as garotas j� estavam l�, ent�o voc� percebeu... 656 00:35:12,097 --> 00:35:14,497 que poderia estupr�-las tamb�m. 657 00:35:15,393 --> 00:35:16,893 Existe o fraco 658 00:35:16,894 --> 00:35:19,593 -e o forte. -E voc� era o forte. 659 00:35:19,594 --> 00:35:22,193 Sim! Sim! 660 00:35:22,194 --> 00:35:24,993 Poderia ter quem eu quisesse. 661 00:35:24,994 --> 00:35:28,793 Por 1600km, eu era o deus delas. 662 00:35:29,193 --> 00:35:32,143 Eram minhas at� que as largasse no armaz�m 663 00:35:32,144 --> 00:35:34,396 e voltasse para pegar mais. 664 00:35:38,993 --> 00:35:43,325 E n�o teve medo que Lourdes mencionasse isso aos Buckley? 665 00:35:43,838 --> 00:35:45,378 O dep�sito. 666 00:35:45,379 --> 00:35:47,915 O dep�sito onde deixou as garotas, onde �? 667 00:35:50,717 --> 00:35:52,683 Onde �, Miguel? 668 00:36:02,212 --> 00:36:03,638 O que temos aqui? 669 00:36:03,639 --> 00:36:05,812 6 garotas, talvez mais. Sob guarda armada. 670 00:36:05,813 --> 00:36:07,113 -E minha irm�? -Est� viva. 671 00:36:07,114 --> 00:36:08,728 Escutem-me. Deixem a USE liderar. 672 00:36:08,729 --> 00:36:10,840 N�o queremos que ningu�m comece a atirar. 673 00:36:11,240 --> 00:36:12,709 N�o atire. 674 00:36:17,479 --> 00:36:19,859 -Chaves! -Na mesa. 675 00:36:27,590 --> 00:36:29,576 Venha aqui, est� tudo bem. 676 00:36:29,577 --> 00:36:31,329 -Ande, ande, vaya. -Ande, vamos. 677 00:36:31,330 --> 00:36:33,214 -Vamos, vamos. -Vaya, vaya. 678 00:36:38,571 --> 00:36:40,426 Solta a garota, Diego! 679 00:36:40,886 --> 00:36:42,382 Para que possam atirar em mim? 680 00:36:42,383 --> 00:36:43,715 Ningu�m quer te machucar. 681 00:36:43,716 --> 00:36:45,641 S�rio? Ent�o larguem as armas! 682 00:36:45,642 --> 00:36:47,521 -Tenente Benson, UVE. -Afaste-se. 683 00:36:47,522 --> 00:36:49,905 -Deixe-me falar com ele. -Eu disse, afaste-se. 684 00:36:54,722 --> 00:36:56,379 Peter! 685 00:37:01,146 --> 00:37:02,783 Peter! 686 00:37:02,784 --> 00:37:04,590 Ent�o, o que vai ser? 687 00:37:04,591 --> 00:37:06,539 Abaixem as armas ou ela morre! 688 00:37:07,899 --> 00:37:09,399 Oi! 689 00:37:09,400 --> 00:37:11,059 Peter! 690 00:37:26,023 --> 00:37:27,928 Cessar fogo! Cessar fogo! 691 00:37:31,852 --> 00:37:33,614 Pam, fique comigo. 692 00:37:33,616 --> 00:37:35,501 Pam, fique comigo. 693 00:37:35,502 --> 00:37:38,027 Pam? Pam! Pam! 694 00:37:38,028 --> 00:37:39,702 -Meu Deus. -Pam! Fique comigo! 695 00:37:39,703 --> 00:37:41,304 Pode me ouvir? Pam! 696 00:37:44,176 --> 00:37:45,840 M�dico! 697 00:37:46,434 --> 00:37:49,068 Fique comigo, n�o, n�o. Fique comigo, fique comigo. 698 00:38:13,235 --> 00:38:15,219 GABINETE TEN. BENSON SEGUNDA, 21 DE MAIO 699 00:38:15,221 --> 00:38:16,923 E quanto ao cartel? 700 00:38:17,314 --> 00:38:19,485 Ele vir�o atr�s de mim! 701 00:38:23,517 --> 00:38:26,143 O Sr. Stone � um homem muito bom 702 00:38:27,067 --> 00:38:29,416 e ele est� falando com os Federais. 703 00:38:30,550 --> 00:38:35,328 E quando voc� testemunhar, com sorte conseguir� asilo. 704 00:38:35,329 --> 00:38:37,268 E ir� para a prote��o de testemunhas. 705 00:38:37,269 --> 00:38:39,479 Eu estarei sozinha. 706 00:38:39,480 --> 00:38:42,489 N�o. N�o, querida. 707 00:38:43,006 --> 00:38:45,393 Voc� ser� livre. 708 00:38:50,136 --> 00:38:51,953 Sim. 709 00:38:51,954 --> 00:38:54,734 Voc� ser� livre. 710 00:39:07,466 --> 00:39:10,312 Sim. Sim. 711 00:39:28,786 --> 00:39:30,540 Gra�as ao Miguel, 712 00:39:31,408 --> 00:39:33,685 os federais prenderam 713 00:39:34,097 --> 00:39:37,571 todos os associados dele nos dois lados da fronteira. 714 00:39:39,385 --> 00:39:41,097 Isso � bom. 715 00:39:46,475 --> 00:39:47,895 Peter, eu... 716 00:39:47,896 --> 00:39:49,851 sinto muito. 717 00:39:58,109 --> 00:39:59,859 Eu tinha 9 anos... 718 00:40:05,187 --> 00:40:08,499 jogando taco com meu amigos no p�tio da escola. 719 00:40:10,459 --> 00:40:12,349 Pam apareceu com seu... 720 00:40:12,882 --> 00:40:14,591 O l�bio sangrando. 721 00:40:17,417 --> 00:40:20,543 Disse que Billy Collier a empurrou da escada. 722 00:40:26,241 --> 00:40:28,561 Eu acabei com ele. 723 00:40:32,785 --> 00:40:34,541 Peter... 724 00:40:40,147 --> 00:40:42,326 Voc� tem que saber... 725 00:40:44,500 --> 00:40:46,577 n�o havia nada... 726 00:40:46,718 --> 00:40:48,953 que voc� pudesse ter feito. 727 00:40:49,456 --> 00:40:51,450 Nada. 728 00:40:59,134 --> 00:41:00,733 A �ltima coisa 729 00:41:01,831 --> 00:41:05,539 que a Pam disse foi... 730 00:41:06,692 --> 00:41:08,229 Peter. 731 00:41:21,856 --> 00:41:24,856 Justi�a feita, mas o final nunca � feliz em SVU :( 54344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.