All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S19E23.Remember.Me.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,266 --> 00:00:04,318 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,430 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,432 --> 00:00:09,137 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 4 00:00:09,138 --> 00:00:11,099 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,743 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:12,744 --> 00:00:14,577 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:14,578 --> 00:00:16,131 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:17,769 --> 00:00:20,169 "Mas o Fl�psy, o M�psy e o Rabinho-de-Algod�o 9 00:00:20,170 --> 00:00:24,269 jantaram p�o com amoras e leite." 10 00:00:25,269 --> 00:00:27,469 Muito bem, querido. Est� na hora de dormir. 11 00:00:28,280 --> 00:00:29,726 Certo? 12 00:00:35,569 --> 00:00:38,569 Eu sei, a hist�ria parece meio infantil. 13 00:00:38,570 --> 00:00:41,869 Eu gosto. Era a preferida da vov� Sheila. 14 00:00:42,750 --> 00:00:45,050 Disse para ela que a ler�amos hoje. 15 00:00:46,105 --> 00:00:49,105 E fizemos isso. E quer saber de uma coisa? 16 00:00:49,106 --> 00:00:51,705 A vov� Sheila ficou muito feliz em ver voc�. 17 00:00:53,105 --> 00:00:55,505 Quando ela vai sair do hospital? 18 00:00:55,905 --> 00:00:57,805 Ela n�o parece doente. 19 00:01:03,891 --> 00:01:05,791 Sabe, Noah... 20 00:01:10,705 --> 00:01:12,505 Voc� se lembra, querido... 21 00:01:12,506 --> 00:01:15,005 Se lembra que eu te expliquei... 22 00:01:15,412 --> 00:01:20,394 que a vov� Sheila est� doente de um jeito diferente? 23 00:01:22,905 --> 00:01:25,655 Que ela est� doente no jeito como ela pensa? 24 00:01:26,105 --> 00:01:29,205 E que ela foi para o hospital para poder melhorar. 25 00:01:29,206 --> 00:01:30,605 Isso mesmo. 26 00:01:30,607 --> 00:01:34,006 Mas ela parece bem. Talvez ela saia logo de l�. 27 00:01:35,505 --> 00:01:38,505 -Vamos esperar para ver. -Certo. 28 00:01:42,105 --> 00:01:43,905 -Boa noite. -Boa noite, querido. 29 00:01:43,906 --> 00:01:45,905 Durma bem. 30 00:01:52,705 --> 00:01:56,405 Lourdes! Voc� est� linda! 31 00:01:56,406 --> 00:01:58,305 Alan, ela n�o est� linda? 32 00:01:58,306 --> 00:02:00,518 -Lind�ssima! -Obrigada! 33 00:02:01,305 --> 00:02:05,405 -Aonde voc� vai, Lourdes? -Vou sair para dan�ar, chamaco. 34 00:02:06,704 --> 00:02:09,954 -Eu quero ir. -Talvez outro dia, chamaquita. 35 00:02:09,956 --> 00:02:11,755 Mas n�o esque�a de escovar os dentes 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,455 por dois minutos inteiros, certo? 37 00:02:13,456 --> 00:02:14,855 Muito bem! Pode ir! 38 00:02:14,857 --> 00:02:18,406 -Divirta-se. Vamos sobreviver. -N�o sei se eu vou conseguir. 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,955 Escute, volte na hora que quiser. 40 00:02:20,956 --> 00:02:23,575 Vamos l� deix�-los com meus pais no fim de semana. 41 00:02:23,576 --> 00:02:24,976 Sairemos logo cedo. 42 00:02:25,305 --> 00:02:27,105 -Obrigada. -De nada, tchau. 43 00:02:32,204 --> 00:02:34,686 A pior coisa � a "Noite das M�es". 44 00:02:34,688 --> 00:02:36,537 Elas enchem a cara de vinho 45 00:02:36,539 --> 00:02:38,938 e n�o prestam nenhuma aten��o nos filhos. 46 00:02:38,940 --> 00:02:41,476 -Sprite com vodca e lim�o. -Obrigada. 47 00:02:41,609 --> 00:02:43,459 E a� ela espera que eu cuide 48 00:02:43,461 --> 00:02:45,905 de 6 crian�as juntas. Sem pagar a mais. 49 00:02:45,906 --> 00:02:47,215 Voc� disse algo para ela? 50 00:02:47,216 --> 00:02:50,205 Ela me olhou como se eu tivesse pedido um de seus rins. 51 00:02:50,488 --> 00:02:54,210 Tem tanta sorte que os Buckley s�o decentes. 52 00:02:54,405 --> 00:02:56,454 Sim, tenho sorte mesmo. E eles s�o. 53 00:02:56,456 --> 00:02:58,605 N�o � � toa que est� com eles h� 5 anos. 54 00:02:58,607 --> 00:03:03,105 Mas n�o quer ser bab� para o resto de sua vida. 55 00:03:08,705 --> 00:03:10,805 Nossa, voc� o conhece? 56 00:03:11,505 --> 00:03:13,484 Ele � gatinho. 57 00:03:29,626 --> 00:03:32,476 Conte-me por que estou aqui e n�o em casa, 58 00:03:32,478 --> 00:03:34,605 jogando videogames com o Jayden? 59 00:03:34,606 --> 00:03:37,805 Primeiro porque ele � muito novo para jogar videogames. 60 00:03:38,205 --> 00:03:41,955 Segundo, porque meu ex canalha que conseguiu os ingressos 61 00:03:41,956 --> 00:03:43,455 e n�o deixaria que os usasse. 62 00:03:43,456 --> 00:03:44,965 E terceiro, queria companhia. 63 00:03:44,966 --> 00:03:46,855 Companhia? 64 00:03:46,856 --> 00:03:49,255 Parece estar muito bem de companhia. 65 00:03:49,256 --> 00:03:52,205 -S� estou aproveitando a m�sica. -Certo. 66 00:03:52,805 --> 00:03:56,405 E Deus, meu cachorro morreu, meu carro quebrou, 67 00:03:56,406 --> 00:03:59,105 e estou come�ando a me sentir uma vela aqui. 68 00:03:59,554 --> 00:04:01,354 Eu notei que � sexta-feira � noite. 69 00:04:01,355 --> 00:04:04,940 Minha vida social anda �tima. Obrigado por perguntar. 70 00:04:05,154 --> 00:04:07,704 Teresa, preciso dizer, n�o sei o que est� esperando, 71 00:04:07,705 --> 00:04:09,754 mas at� onde eu sei, todos os bilion�rios 72 00:04:09,755 --> 00:04:11,304 parecidos com o George Clooney? 73 00:04:11,305 --> 00:04:13,154 Est�o todos comprometidos, certo? 74 00:04:13,155 --> 00:04:15,554 Tenho que desligar. Certo, amo voc�. 75 00:04:15,954 --> 00:04:17,904 Fale para Mia que a amo tamb�m. 76 00:04:17,905 --> 00:04:19,554 O que voc� tem a�? 77 00:04:19,555 --> 00:04:21,404 Peguei o sr. Smith aqui, no trem C, 78 00:04:21,405 --> 00:04:23,414 oferecendo massagens nos p�s das mulheres 79 00:04:23,415 --> 00:04:24,854 com o p�nis dele. 80 00:04:24,855 --> 00:04:26,354 Mas que beleza. 81 00:04:26,355 --> 00:04:27,755 Venha comigo. 82 00:04:30,512 --> 00:04:34,012 -Jura que n�o se lembra de mim? -N�o me lembro. 83 00:04:34,954 --> 00:04:36,404 Voc� � deslumbrante. 84 00:04:36,405 --> 00:04:38,454 N�o sei como n�o me lembraria de voc�. 85 00:04:39,578 --> 00:04:41,328 Foi h� muito tempo. 86 00:04:41,949 --> 00:04:43,699 Desculpe-me. 87 00:04:44,600 --> 00:04:46,352 N�o tem problema. 88 00:04:46,354 --> 00:04:48,054 Estamos aqui agora, n�o �? 89 00:04:50,177 --> 00:04:52,033 �, estamos. 90 00:05:00,189 --> 00:05:01,919 Ent�o � assim. 91 00:05:08,686 --> 00:05:11,197 -Gosta de for�a? -Gosto que seja gostoso. 92 00:05:14,362 --> 00:05:16,003 Mostre-me, mostre-me mais. 93 00:05:16,004 --> 00:05:17,404 Deixe-me te mostrar. 94 00:05:19,185 --> 00:05:21,128 -Gosta disso? -Gosto, meu bem. 95 00:05:25,116 --> 00:05:26,954 Quero te mostrar uma coisa. 96 00:05:27,589 --> 00:05:29,453 Mostre-me, gata. O que �? 97 00:05:32,682 --> 00:05:34,303 Agora voc� lembrou de mim? 98 00:05:34,305 --> 00:05:36,781 N�o. Espere, espere. 99 00:05:40,674 --> 00:05:43,674 Law & Order SVU (season finale) 19x23 Remember Me Too 100 00:05:43,675 --> 00:05:46,675 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 101 00:05:46,676 --> 00:05:49,676 @Queens_OfTheLab www.queensofthelab.tk 102 00:05:49,677 --> 00:05:52,177 Kings: TatuW | ChicoAlves | caio213 103 00:05:52,178 --> 00:05:54,678 Queens: Carrolpatty | l.kath | Julie 104 00:05:54,679 --> 00:05:57,179 Queens: Lu Colorada | Nay | Lynne 105 00:05:57,180 --> 00:05:59,680 Queens: marisa | rmsdiana | GabiCM 106 00:05:59,681 --> 00:06:02,181 Queens: GabyA | Keila 107 00:06:26,865 --> 00:06:29,431 Boa noite. Ou melhor, bom dia. 108 00:06:31,023 --> 00:06:32,776 Preciso falar com um detetive. 109 00:06:32,778 --> 00:06:35,557 Meu turno acabou, mas algu�m ir� te atender, est� bem? 110 00:06:35,559 --> 00:06:37,385 N�o acho que isso possa esperar. 111 00:06:37,974 --> 00:06:39,647 O que � isso? 112 00:06:40,056 --> 00:06:42,114 Por favor, n�o fa�a isso. 113 00:06:42,115 --> 00:06:43,634 O que voc� quer? Dinheiro? 114 00:06:43,635 --> 00:06:44,935 N�o quero o seu dinheiro. 115 00:06:44,936 --> 00:06:47,731 No come�o achei que era um jogo sexual que deu errado. 116 00:06:47,732 --> 00:06:49,252 Talvez um assalto. 117 00:06:49,253 --> 00:06:51,407 -O celular � seu? -N�o. 118 00:06:51,408 --> 00:06:53,384 Achei em uma festa ontem � noite. 119 00:06:53,385 --> 00:06:56,250 Desativei o bloqueio para tentar devolv�-lo ao dono 120 00:06:56,251 --> 00:06:57,890 e me deparei com isso na tela. 121 00:06:57,891 --> 00:06:59,873 N�o sei, acho que � algum aplicativo. 122 00:06:59,874 --> 00:07:02,197 Isso n�o � um trote? Est� acontecendo ao vivo? 123 00:07:02,198 --> 00:07:03,537 Sim. 124 00:07:03,538 --> 00:07:06,677 E se voc� n�o fizer algo logo, acho que esse cara morrer�. 125 00:07:06,678 --> 00:07:08,767 Diga-me que voc� lembra de mim. 126 00:07:11,374 --> 00:07:13,618 N�o, eu n�o te conhe�o. 127 00:07:14,335 --> 00:07:15,937 Fale novamente. 128 00:07:15,939 --> 00:07:17,780 Eu n�o te conhe�o. 129 00:07:17,781 --> 00:07:19,454 Nunca te conheci. 130 00:07:19,455 --> 00:07:20,971 N�s j� nos conhecemos. 131 00:07:21,427 --> 00:07:23,163 Nunca esquecerei. 132 00:07:23,850 --> 00:07:26,540 Eu ou�o a sua voz nos meus pesadelos. 133 00:07:26,542 --> 00:07:27,922 Isso n�o � poss�vel. 134 00:07:27,924 --> 00:07:29,224 N�o. 135 00:07:29,226 --> 00:07:32,438 Voc� n�o me diz o que � poss�vel, eu te digo. 136 00:07:32,440 --> 00:07:34,571 Sabe o que � imposs�vel? 137 00:07:34,710 --> 00:07:37,960 Ver o seu rosto. Ouvir a sua voz. 138 00:07:41,240 --> 00:07:43,263 Sentir o seu cheiro. 139 00:07:43,646 --> 00:07:46,378 O Sal. O Suor. 140 00:07:46,538 --> 00:07:48,945 Os minerais. A tequila. 141 00:07:50,101 --> 00:07:51,495 � voc�. 142 00:07:51,497 --> 00:07:53,180 Voc� � louca. 143 00:07:53,182 --> 00:07:54,928 Sua respira��o � mais doce agora. 144 00:07:55,287 --> 00:07:59,204 Cheira a conhaque, n�o a tequila barata. 145 00:08:00,413 --> 00:08:02,031 Mas o seu suor. 146 00:08:03,216 --> 00:08:05,208 Seu suor continua o mesmo. 147 00:08:05,209 --> 00:08:06,952 Por que est� fazendo isso? 148 00:08:06,953 --> 00:08:08,981 Se vai atirar em mim, ent�o atire. 149 00:08:08,982 --> 00:08:11,057 Sou eu quem d� as ordens aqui, n�o voc�. 150 00:08:11,058 --> 00:08:13,529 Isso � ao vivo e o TARU n�o consegue rastrear. 151 00:08:13,530 --> 00:08:15,988 -O IP est� invis�vel. -Sim, levar� um tempo. 152 00:08:15,989 --> 00:08:19,091 Vem pela dark net e fica oculto no protocolo da Onion e Tornet. 153 00:08:19,092 --> 00:08:21,675 A rede dos usu�rios de pornografia infantil. 154 00:08:21,676 --> 00:08:24,143 -N�o � c�mera de seguran�a. -E o rapaz que trouxe? 155 00:08:24,144 --> 00:08:26,152 -Est� envolvido nisso? -Sem antecedentes. 156 00:08:26,153 --> 00:08:29,123 Nada que o conecte a isso. Eu n�o sei o que � isso. 157 00:08:29,124 --> 00:08:31,333 -N�o h� resgate. - O TARU rastreou o celular 158 00:08:31,334 --> 00:08:34,242 at� Miguel Lopez. O endere�o � Rua Bleecker, 720. 159 00:08:34,243 --> 00:08:36,233 V�o. V�o. V�o. 160 00:08:36,680 --> 00:08:38,568 N�o precisa fazer isso. 161 00:08:41,199 --> 00:08:42,900 Est� com medo? 162 00:08:44,539 --> 00:08:46,979 Se voc� quer que eu diga que estou com medo, 163 00:08:47,452 --> 00:08:49,639 ent�o sim, estou com medo. 164 00:08:50,402 --> 00:08:51,895 Bom. 165 00:08:52,821 --> 00:08:54,531 Olhe para mim. 166 00:08:54,931 --> 00:08:56,331 Olhe para mim. 167 00:08:56,490 --> 00:08:58,075 Est� me vendo? 168 00:08:58,076 --> 00:08:59,376 Sim. 169 00:08:59,377 --> 00:09:00,895 Feche os seus olhos. 170 00:09:02,950 --> 00:09:05,003 Qual a cor dos meus olhos? 171 00:09:06,378 --> 00:09:09,298 -Castanhos. -Qual a cor do meu cabelo? 172 00:09:09,580 --> 00:09:11,258 Castanho. 173 00:09:11,259 --> 00:09:12,799 Qual a minha idade? 174 00:09:14,979 --> 00:09:17,298 Jovem. Eu n�o sei. 175 00:09:17,469 --> 00:09:18,880 20 ou 25 anos. 176 00:09:18,881 --> 00:09:20,472 23 anos. 177 00:09:23,283 --> 00:09:25,348 Eu tinha 18 quando nos conhecemos. 178 00:09:26,335 --> 00:09:28,458 Voc� tinha 18 anos? 179 00:09:30,029 --> 00:09:32,546 5 anos atr�s eu morava em Portland. 180 00:09:32,547 --> 00:09:34,485 Trabalhava em uma empresa de Software. 181 00:09:34,486 --> 00:09:36,229 Darei o n�mero e voc� pode ligar... 182 00:09:36,230 --> 00:09:38,477 Cale a boca! Olhe para mim. 183 00:09:39,012 --> 00:09:40,945 Estou diferente agora. 184 00:09:41,559 --> 00:09:43,461 Mas eu era diferente antes tamb�m, 185 00:09:43,928 --> 00:09:45,650 eu tinha esperan�a. 186 00:09:46,010 --> 00:09:47,802 Tinha vida nos meus olhos. 187 00:09:47,804 --> 00:09:49,443 O que voc� v� agora? 188 00:09:49,987 --> 00:09:51,913 Voc� � linda. 189 00:09:51,914 --> 00:09:53,294 Errado. 190 00:09:53,295 --> 00:09:56,566 Eu era linda. Voc� me tirou isso. 191 00:09:57,791 --> 00:10:00,131 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 192 00:10:06,170 --> 00:10:07,622 Voc� me queimou. 193 00:10:07,623 --> 00:10:09,614 Voc� me cortou... Venha aqui. 194 00:10:10,287 --> 00:10:13,592 Disse que me fazia um favor ao poupar meu rosto. 195 00:10:14,351 --> 00:10:17,038 Que voc� poderia cortar meu nariz ou orelhas. 196 00:10:17,040 --> 00:10:20,137 Que eu deveria ser grata que a beleza tinha valor. 197 00:10:23,817 --> 00:10:25,308 Meu Deus... 198 00:10:25,959 --> 00:10:27,698 Quem fez isso com voc�... 199 00:10:28,478 --> 00:10:30,171 merecem morrer. 200 00:10:30,173 --> 00:10:31,538 Mas n�o fui eu. 201 00:10:31,540 --> 00:10:33,136 Sim, foi! 202 00:10:34,892 --> 00:10:38,017 Quer saber de uma coisa? Vou retribuir o favor! 203 00:10:38,018 --> 00:10:40,498 Vou atirar no seu cora��o. 204 00:10:44,668 --> 00:10:48,168 APARTAMENTO DE MIGUEL LOPEZ SEXTA, 11 DE MAIO 205 00:10:48,169 --> 00:10:50,119 -Esse � Miguel Lopez? -Sim. 206 00:10:50,120 --> 00:10:51,774 -O que sabe sobre ele? -N�o muito. 207 00:10:51,775 --> 00:10:53,735 � um bom inquilino. N�o d� problema. 208 00:10:53,736 --> 00:10:57,128 Ele tem namorada? Ou ex? Algu�m com ressentimento. 209 00:10:57,129 --> 00:10:58,816 Ele n�o falou nada. 210 00:10:59,274 --> 00:11:01,924 Ele viaja muito. Tem uma av� doente, eu acho. 211 00:11:01,925 --> 00:11:04,192 Certo, tudo bem. Fique a� atr�s. Obrigada. 212 00:11:10,951 --> 00:11:12,351 DPNY! 213 00:11:13,012 --> 00:11:14,618 Miguel Lopez? 214 00:11:16,361 --> 00:11:18,778 -� o apartamento errado. -Onde ele est�? 215 00:11:23,543 --> 00:11:24,943 Desculpe, amigo. 216 00:11:30,756 --> 00:11:32,256 N�o atirou em mim. 217 00:11:33,788 --> 00:11:35,493 Voc� acredita em Deus. 218 00:11:35,494 --> 00:11:37,501 N�o, n�o acredito. 219 00:11:38,034 --> 00:11:40,067 Mas s� matar voc� seria muito f�cil. 220 00:11:40,069 --> 00:11:41,587 O que voc� quer? 221 00:11:41,589 --> 00:11:43,689 Quero que voc� sofra. 222 00:11:43,691 --> 00:11:46,313 Quero que sofra como eu sofri. 223 00:11:48,840 --> 00:11:50,240 O que voc� vai fazer? 224 00:11:50,559 --> 00:11:53,160 Torturar voc� e depois, matar. 225 00:11:54,351 --> 00:11:55,651 Por favor. 226 00:11:55,652 --> 00:11:57,293 Ela vai cort�-lo. 227 00:11:57,294 --> 00:11:59,212 O que ele fez com voc�? 228 00:11:59,213 --> 00:12:01,063 Precisamos ach�-lo, r�pido. 229 00:12:01,064 --> 00:12:04,264 Rollins e Carisi disseram que o identificaram como Lopez. 230 00:12:04,265 --> 00:12:05,654 Onde quer que ele esteja... 231 00:12:05,655 --> 00:12:08,110 n�o � o mesmo endere�o da conta de telefone. 232 00:12:08,111 --> 00:12:10,446 Por que ele tem um app com c�meras de seguran�a 233 00:12:10,447 --> 00:12:13,893 -onde ele est�? -Sim, com um IP invis�vel. 234 00:12:14,290 --> 00:12:16,451 Onde o telefone foi supostamente encontrado? 235 00:12:16,452 --> 00:12:18,622 "Oscillate," uma boate em Chelsea. 236 00:12:18,623 --> 00:12:20,322 Certo, talvez o conhe�am l�. 237 00:12:20,323 --> 00:12:23,294 -Estou indo. -N�o sou quem voc� pensa. 238 00:12:23,295 --> 00:12:24,778 Miguel � muito legal. 239 00:12:24,779 --> 00:12:27,092 Fiquei presa do lado de fora s� de lingerie. 240 00:12:27,093 --> 00:12:28,884 Ele correu para chamar o porteiro. 241 00:12:28,885 --> 00:12:30,593 Ele ficava em outro lugar? 242 00:12:30,594 --> 00:12:31,947 Talvez na casa de um amigo. 243 00:12:31,948 --> 00:12:33,784 N�o, n�o que eu me lembre. 244 00:12:33,786 --> 00:12:35,298 E uma namorada com raiva? 245 00:12:35,300 --> 00:12:38,706 Nunca o vi com mulher. Achei que ele fosse gay. 246 00:12:38,881 --> 00:12:40,689 N�o o vejo metido em nada ilegal. 247 00:12:40,690 --> 00:12:43,333 N�o dissemos isso. Ele mencionou fam�lia ou amigos, 248 00:12:43,334 --> 00:12:45,444 talvez algu�m que ele tivesse as chaves? 249 00:12:45,445 --> 00:12:46,774 Ele n�o falava muito. 250 00:12:46,775 --> 00:12:49,072 Ele era espanhol... ou mexicano, eu acho. 251 00:12:49,073 --> 00:12:50,612 Eu podia ouvi-lo ao telefone. 252 00:12:50,613 --> 00:12:51,968 Tudo bem, obrigado. 253 00:12:51,969 --> 00:12:53,269 Ele � ilegal? 254 00:12:53,270 --> 00:12:55,175 -� isso? -Na verdade, n�o sabemos. 255 00:12:55,176 --> 00:12:57,549 Porque, se for o caso, falo em nome dele. 256 00:12:57,551 --> 00:12:59,978 O que acontece neste pa�s � uma desgra�a. 257 00:13:03,778 --> 00:13:05,078 Conseguiu alguma coisa? 258 00:13:05,079 --> 00:13:06,720 Cidad�o modelo inofensivo. 259 00:13:06,721 --> 00:13:09,355 Mas n�o � o que ela acha. 260 00:13:09,356 --> 00:13:11,894 Sou um cara legal, um cara normal. 261 00:13:11,895 --> 00:13:14,343 Mudei para NY h� um ano vindo de Portland. 262 00:13:14,344 --> 00:13:15,896 Sou um website designer. 263 00:13:15,898 --> 00:13:18,060 Um website designer. 264 00:13:18,062 --> 00:13:19,527 Olha s�... voc�... 265 00:13:19,529 --> 00:13:21,228 Voc� se saiu muito bem! 266 00:13:21,229 --> 00:13:24,391 Este apartamento n�o � meu. 267 00:13:24,392 --> 00:13:26,312 E o dono deveria estar em casa hoje. 268 00:13:26,313 --> 00:13:28,033 -Est� mentindo. -N�o, n�o. 269 00:13:28,034 --> 00:13:30,110 Ele pode chegar a qualquer momento. 270 00:13:31,365 --> 00:13:33,150 Se for embora agora, 271 00:13:34,164 --> 00:13:36,171 podemos esquecer que isso aconteceu. 272 00:13:38,029 --> 00:13:40,400 Lamento pelo que aconteceu com voc�. 273 00:13:40,942 --> 00:13:42,982 Mas n�o tive nada com isso. 274 00:13:43,403 --> 00:13:44,924 Pegou o cara errado. 275 00:13:46,932 --> 00:13:48,643 E eu preciso usar o banheiro. 276 00:13:48,644 --> 00:13:50,539 Se tem que ir, v�. 277 00:13:53,706 --> 00:13:55,438 Voc� � uma vadia maluca! 278 00:13:56,799 --> 00:13:58,166 A� est� o homem que conhe�o. 279 00:13:58,167 --> 00:13:59,567 Desculpe-me, eu... 280 00:14:00,454 --> 00:14:02,125 O que eu fiz a voc�? 281 00:14:02,126 --> 00:14:04,162 � por que eu cheguei em voc� na boate? 282 00:14:04,163 --> 00:14:06,474 Eu abordei voc�. Eu reconheci voc�! 283 00:14:06,475 --> 00:14:07,875 Lembra? 284 00:14:08,908 --> 00:14:10,208 � voc�. 285 00:14:10,210 --> 00:14:12,330 Eu disse, sou um cara normal. 286 00:14:12,332 --> 00:14:14,292 Gosto de beber, 287 00:14:14,294 --> 00:14:15,996 de ir a boates, 288 00:14:16,322 --> 00:14:18,105 ficar com desconhecidas. 289 00:14:18,107 --> 00:14:20,191 Veja s� como isso acabou hoje! 290 00:14:21,321 --> 00:14:22,897 Estou brincando, eu... 291 00:14:24,500 --> 00:14:26,075 Tenho permiss�o para rir? 292 00:14:28,910 --> 00:14:30,404 Eu gosto de rir. 293 00:14:32,395 --> 00:14:34,489 De dan�ar, de sair. 294 00:14:36,646 --> 00:14:38,927 No escuro, voc� pode esquecer seu passado. 295 00:14:38,928 --> 00:14:41,293 Voc� � uma vers�o diferente, 296 00:14:41,294 --> 00:14:44,041 uma pessoa diferente. Eu entendo isso. 297 00:14:46,192 --> 00:14:48,126 Conheci voc� na boate? 298 00:14:48,128 --> 00:14:49,587 O que eu fiz a voc�? 299 00:14:49,589 --> 00:14:51,939 Prometi ligar e nunca liguei? 300 00:14:52,806 --> 00:14:54,263 N�o � isso. 301 00:14:54,265 --> 00:14:55,791 Ent�o, o qu�? 302 00:14:56,272 --> 00:14:59,619 Prometeu que nunca mais eu teria que v�-lo. 303 00:15:02,582 --> 00:15:04,250 Viu este cara ontem � noite? 304 00:15:04,251 --> 00:15:07,681 -Jesus! Sim, ele est� bem? -N�o. 305 00:15:07,682 --> 00:15:09,435 O que pode me dizer sobre ele? 306 00:15:09,436 --> 00:15:11,030 Esse � Miguel Lopez. 307 00:15:11,031 --> 00:15:12,431 Ele vem alguns dias no m�s, 308 00:15:12,432 --> 00:15:14,037 -d� boas gorjetas. -Conhece ele. 309 00:15:14,038 --> 00:15:15,438 Ele estava com uma mulher? 310 00:15:16,305 --> 00:15:18,376 Sim, sim, ele estava com algu�m. 311 00:15:18,378 --> 00:15:20,501 Cabelo escuro. Pareciam amigos. 312 00:15:20,502 --> 00:15:23,253 Eles j� se conheciam ou acabaram de se conhecer? 313 00:15:23,254 --> 00:15:26,626 � uma boate. Algumas bebidas e cantadas, j� s�o almas g�meas. 314 00:15:26,627 --> 00:15:28,347 -Como eu vou saber? -Verdade. 315 00:15:28,348 --> 00:15:29,748 Olhem isso aqui. 316 00:15:32,875 --> 00:15:34,275 Sim, � ela. 317 00:15:34,918 --> 00:15:37,252 Pegou o nome? Ela era alguma convidada? 318 00:15:37,253 --> 00:15:40,121 -Ela veio com amigos? -N�o, nunca a vi aqui antes. 319 00:15:41,930 --> 00:15:43,448 Apenas me diga... 320 00:15:44,617 --> 00:15:46,503 Diga-me onde eu a conheci... 321 00:15:46,932 --> 00:15:48,332 Quando... 322 00:15:49,250 --> 00:15:51,175 O que eu, supostamente, fiz? 323 00:15:53,508 --> 00:15:55,437 Realmente n�o se lembra de mim? 324 00:15:56,582 --> 00:15:58,377 Significo t�o pouco assim para voc�? 325 00:15:59,017 --> 00:16:00,838 N�o, eu n�o disse isso. 326 00:16:00,839 --> 00:16:03,321 Sabe como isso faz eu me sentir? 327 00:16:03,322 --> 00:16:05,093 N�o tem RG dessa mulher na boate. 328 00:16:05,094 --> 00:16:07,858 N�o, e n�o conseguimos nada com o reconhecimento facial. 329 00:16:07,859 --> 00:16:09,274 Certo, TARU conseguiu algo? 330 00:16:09,275 --> 00:16:12,063 Est�o tentando rastrear, mas o IP est� escondido 331 00:16:12,064 --> 00:16:14,187 -atr�s de muita criptografia. -Esperem. 332 00:16:15,115 --> 00:16:18,404 Aquilo � a luz do sol entrando pela janela de tr�s? 333 00:16:18,405 --> 00:16:20,891 -S�o raios vindo do leste. -Sim. 334 00:16:21,185 --> 00:16:23,294 � Art D�co, de antes da guerra. 335 00:16:23,961 --> 00:16:25,594 � casado, Miguel? 336 00:16:25,595 --> 00:16:26,995 Por qu�? 337 00:16:27,332 --> 00:16:29,212 Imagina se algu�m iria ao meu funeral? 338 00:16:29,213 --> 00:16:31,432 -Responda � pergunta! -N�o. 339 00:16:32,034 --> 00:16:33,434 N�o, n�o sou casado. 340 00:16:35,392 --> 00:16:36,792 Por que n�o? 341 00:16:37,446 --> 00:16:39,278 Acho que � sorte. 342 00:16:40,897 --> 00:16:42,360 Outra piada ruim. 343 00:16:42,361 --> 00:16:44,045 Nunca encontrei a garota certa. 344 00:16:44,632 --> 00:16:46,032 Sem filhos, ent�o? 345 00:16:46,835 --> 00:16:49,441 E importaria para voc� se eu dissesse "sim"? 346 00:16:50,095 --> 00:16:51,495 N�o. 347 00:16:54,142 --> 00:16:55,542 E voc�? 348 00:16:58,061 --> 00:17:01,248 Tenho crian�as com as quais me importo, mas... 349 00:17:01,496 --> 00:17:03,199 Voc� sabe disso, n�o? 350 00:17:03,200 --> 00:17:05,503 Eu n�o sei nada sobre voc�. 351 00:17:05,736 --> 00:17:07,430 Um menino e uma menina. 352 00:17:09,108 --> 00:17:11,740 Eu os amo como se fossem meus, mas eles n�o s�o. 353 00:17:13,492 --> 00:17:15,124 Eles v�o crescer um dia. 354 00:17:15,837 --> 00:17:17,731 Eles v�o se esquecer de mim. 355 00:17:17,732 --> 00:17:19,929 Voc� � jovem, ainda pode ter filhos. 356 00:17:19,930 --> 00:17:21,371 N�o! 357 00:17:21,373 --> 00:17:24,643 Eu nunca terei um marido! Eu nunca terei filhos! 358 00:17:26,079 --> 00:17:27,490 Quem iria me querer? 359 00:17:27,491 --> 00:17:28,956 Estou sozinha. 360 00:17:28,957 --> 00:17:32,102 Sem passado, sem futuro. Minha vida acabou! 361 00:17:32,308 --> 00:17:34,948 O que quer que eu fa�a com voc�, nunca serei livre. 362 00:17:34,949 --> 00:17:36,918 -N�o diga isso... -Nada importa! 363 00:17:37,837 --> 00:17:39,599 Nada importa... 364 00:17:39,601 --> 00:17:41,564 O que eu estava pensando? 365 00:17:43,660 --> 00:17:45,529 Nada vai mudar! 366 00:17:46,437 --> 00:17:48,569 Nada vai mudar. 367 00:17:49,351 --> 00:17:50,879 N�o para mim. 368 00:17:50,881 --> 00:17:52,559 Nunca. 369 00:17:55,088 --> 00:17:56,739 Meu Deus, aonde ela est� indo? 370 00:17:56,740 --> 00:17:58,611 Ela deve estar indo para o terra�o. 371 00:17:58,612 --> 00:17:59,912 � a sombra de uma �rvore? 372 00:17:59,913 --> 00:18:02,458 -Parece o Central Park. -Sim, do lado oeste 373 00:18:02,459 --> 00:18:04,536 olhando pelo horizonte do lado leste. 374 00:18:04,537 --> 00:18:05,837 Ajudem-me. 375 00:18:05,838 --> 00:18:07,251 Ajudem-me! 376 00:18:07,252 --> 00:18:08,552 Ajudem-me. 377 00:18:08,553 --> 00:18:09,953 Ajudem-me! 378 00:18:12,657 --> 00:18:13,957 N�o... 379 00:18:13,958 --> 00:18:15,358 N�o! 380 00:18:17,967 --> 00:18:19,367 N�o! 381 00:18:19,930 --> 00:18:21,789 Ela acabou de se matar. 382 00:18:31,800 --> 00:18:33,912 Ela se matou? Onde ela est�? 383 00:18:33,913 --> 00:18:35,989 -O que houve? -Ela saiu da sala 384 00:18:35,990 --> 00:18:37,448 e n�s ouvimos um tiro. 385 00:18:37,449 --> 00:18:40,287 Se n�s ouvimos, os vizinhos devem ter ouvido tamb�m. 386 00:18:40,288 --> 00:18:41,899 Vou ver no ShotSpotters. 387 00:18:41,900 --> 00:18:45,233 -Veja se o 190 recebeu liga��es. -Agora mesmo. 388 00:18:46,521 --> 00:18:48,608 Pessoal, pessoal, esperem! Ela est� bem! 389 00:18:48,609 --> 00:18:50,009 Ela est� viva. 390 00:18:53,581 --> 00:18:55,152 Eu pensei que tivesse se matado. 391 00:18:57,102 --> 00:18:58,802 Eu pensei nisso. 392 00:18:58,804 --> 00:19:00,461 E quase me matei. 393 00:19:00,780 --> 00:19:02,478 E por que n�o o fez? 394 00:19:04,120 --> 00:19:05,700 Se eu serei o seu carrasco, 395 00:19:05,702 --> 00:19:07,636 voc� merece um julgamento justo. 396 00:19:07,784 --> 00:19:10,056 Com voc� como ju�za e j�ri? 397 00:19:10,272 --> 00:19:11,672 Isso mesmo. 398 00:19:12,546 --> 00:19:14,332 Se eu confessar... 399 00:19:14,919 --> 00:19:16,577 voc� me deixa sair daqui? 400 00:19:16,579 --> 00:19:19,217 -Sim. -Eu confesso. 401 00:19:19,218 --> 00:19:21,353 O que disser que eu fiz com voc�, 402 00:19:21,354 --> 00:19:22,796 eu fiz. 403 00:19:23,220 --> 00:19:24,620 Sim, fui eu. 404 00:19:26,106 --> 00:19:27,506 Continue. 405 00:19:28,564 --> 00:19:30,597 Voc� tinha 18 anos quando eu te conheci. 406 00:19:31,674 --> 00:19:33,433 Eu bebi tequila 407 00:19:33,434 --> 00:19:35,011 e acabei com a sua vida. 408 00:19:36,211 --> 00:19:38,037 Se lembra de mim, agora. 409 00:19:38,678 --> 00:19:39,978 Sim, 410 00:19:39,979 --> 00:19:41,379 eu me lembro de voc�. 411 00:19:43,353 --> 00:19:44,672 Isso � bom. 412 00:19:44,674 --> 00:19:46,265 Continue. 413 00:19:48,625 --> 00:19:51,458 Se quiser mais, vai ter que me dizer o que falar. 414 00:19:51,509 --> 00:19:54,247 -Voc� me cortou. -Sim. 415 00:19:55,001 --> 00:19:56,529 Eu cortei voc�... 416 00:19:56,882 --> 00:19:58,650 com o meu canivete. 417 00:19:59,147 --> 00:20:00,995 Eu queimei voc� com o meu cigarro. 418 00:20:02,871 --> 00:20:05,276 At� agora, houve 6 liga��es para a Emerg�ncia 419 00:20:05,278 --> 00:20:07,224 sobre um tiro �s 2h da madrugada. 420 00:20:07,225 --> 00:20:10,028 Era uma pistola de partida de corrida no Central Park. 421 00:20:10,029 --> 00:20:12,468 A linha de partida era na entrada da rua 77. 422 00:20:12,469 --> 00:20:14,436 Central Park West? Nos pr�dios antigos? 423 00:20:14,437 --> 00:20:16,599 Todos os apartamentos l� t�m terra�os. 424 00:20:16,600 --> 00:20:18,393 Certo, vamos andando, vamos. 425 00:20:19,340 --> 00:20:21,976 CENTRO DE COMANDO DO DPNY SEXTA-FEIRA, 11 DE MAIO 426 00:20:21,978 --> 00:20:25,346 A equipe t�tica estima que h� de 10 a 12 pr�dios 427 00:20:25,347 --> 00:20:27,588 que podiam escutar um tiro de pistola. 428 00:20:27,589 --> 00:20:30,506 Procuramos um apartamento com terra�o, deve ser cobertura. 429 00:20:30,507 --> 00:20:32,733 Fa�am duplas. Dividiremos por setores, 430 00:20:32,734 --> 00:20:34,431 busca em rede em cada pr�dio. 431 00:20:34,432 --> 00:20:37,328 Procedam com cuidado. Chamem por refor�o. 432 00:20:37,330 --> 00:20:40,793 Ningu�m precisa ser her�i. Vamos, vamos! 433 00:20:40,964 --> 00:20:42,557 Voc� me cortou... 434 00:20:43,286 --> 00:20:45,196 Voc� me queimou... 435 00:20:45,198 --> 00:20:48,257 Voc� me estuprou. Admita. 436 00:20:50,750 --> 00:20:52,516 Eu n�o a estuprei. 437 00:20:52,518 --> 00:20:54,458 Nunca estuprei ningu�m. 438 00:20:55,308 --> 00:20:57,331 Quem quer que tenha feito isso com voc�, 439 00:20:57,332 --> 00:20:58,743 eu sinto muito. 440 00:20:59,402 --> 00:21:02,105 Eu... sinto muito pelo seu sofrimento. 441 00:21:03,745 --> 00:21:05,963 Mas o que est� fazendo agora, isso... 442 00:21:06,231 --> 00:21:08,577 N�o vai melhorar as coisas. 443 00:21:10,899 --> 00:21:12,593 Voc� n�o sabe disso. 444 00:21:14,965 --> 00:21:17,781 Sei que voc� tem uma vida aqui. 445 00:21:18,229 --> 00:21:19,841 Em Nova Iorque. 446 00:21:20,515 --> 00:21:22,691 Crian�as que sentir�o sua falta. 447 00:21:23,239 --> 00:21:24,814 Posso ajud�-la. 448 00:21:25,592 --> 00:21:27,959 Tenho contatos com a pol�cia. 449 00:21:29,033 --> 00:21:31,143 Posso ligar e contar o que houve com voc�. 450 00:21:34,577 --> 00:21:36,304 Posso ajud�-la. 451 00:21:36,954 --> 00:21:40,305 Vamos dar o fora daqui. Voc� quer acabar com isso! 452 00:21:43,396 --> 00:21:46,546 -Quero. -Ent�o, solte-me. 453 00:22:07,893 --> 00:22:10,149 Jorge, n�o venha aqui! Chame a pol�cia! 454 00:22:10,150 --> 00:22:12,336 -Pe�a ajuda! -O qu�? 455 00:22:12,337 --> 00:22:13,856 Levante as m�os! 456 00:22:13,857 --> 00:22:15,943 -Quem � voc�? -� uma louca. Vai me matar! 457 00:22:15,944 --> 00:22:17,516 -O qu�? Por qu�? -Cale a boca! 458 00:22:17,517 --> 00:22:19,909 Parem de falar... voc�s dois parem de falar! 459 00:22:19,910 --> 00:22:22,845 -Ela � maluca! -Ande. Ande. 460 00:22:22,846 --> 00:22:24,306 Continue. 461 00:22:26,170 --> 00:22:29,343 Jorge! Jorge! 462 00:22:30,835 --> 00:22:32,284 Pare! 463 00:22:32,285 --> 00:22:33,906 O que est� fazendo? 464 00:22:41,242 --> 00:22:43,529 O que est� olhando? O que est� olhando? 465 00:22:43,530 --> 00:22:45,831 -Eu n�o sei! -Est� mentindo. 466 00:22:45,832 --> 00:22:47,462 Est� mentindo para mim. 467 00:22:51,906 --> 00:22:53,408 A transmiss�o foi cortada. 468 00:22:55,353 --> 00:22:57,305 Ela desabilitou a c�mera. 469 00:22:58,433 --> 00:23:00,689 -A transmiss�o caiu. -Vamos �s cegas. 470 00:23:01,627 --> 00:23:03,335 -DPNY. -O que est� havendo? 471 00:23:03,336 --> 00:23:06,059 Voc� tem uma cobertura com terra�o? 472 00:23:06,060 --> 00:23:07,560 Duas, na verdade. 473 00:23:07,561 --> 00:23:09,236 -Por qu�? -Agora. 474 00:23:10,922 --> 00:23:13,288 -Os donos est�o em casa? -Preciso verificar... 475 00:23:13,289 --> 00:23:15,917 N�o, n�o. Precisamos de acesso agora. Vamos subir. 476 00:23:17,638 --> 00:23:19,526 Cobertura B. 477 00:23:19,527 --> 00:23:21,083 Para a esquerda. Fin. 478 00:23:21,084 --> 00:23:23,238 A transmiss�o caiu. Ela encontrou a c�mera. 479 00:23:23,239 --> 00:23:25,781 -Eu sei. -Ela est� se desesperando. 480 00:23:25,782 --> 00:23:29,306 Oremos que n�o olhe pela janela e veja a rua cheia de policiais. 481 00:23:31,503 --> 00:23:34,531 -Montero? -Tenente Benson? 482 00:23:36,734 --> 00:23:39,970 -Algu�m em casa? -S� a empregada. 483 00:23:39,971 --> 00:23:41,808 Ela pode ter ouvido algo. 484 00:23:45,378 --> 00:23:48,216 N�o, n�o. Fique calma. 485 00:23:57,066 --> 00:23:58,521 Montero? 486 00:23:59,010 --> 00:24:00,905 Socorro, socorro! 487 00:24:02,182 --> 00:24:04,915 Abaixe a arma! Ou atiro na cabe�a dele! 488 00:24:06,308 --> 00:24:07,988 Certo, vamos... 489 00:24:07,989 --> 00:24:09,856 vamos conversar, certo? 490 00:24:09,857 --> 00:24:11,388 Acha que n�o atirarei? 491 00:24:11,389 --> 00:24:13,649 Largue a arma, ou eu o mato. 492 00:24:23,620 --> 00:24:25,165 Eu fiz besteira, Tenente. 493 00:24:25,166 --> 00:24:28,881 Tem uns 100 policiais l� embaixo, senhorita... 494 00:24:28,882 --> 00:24:30,182 N�o precisa saber meu nome! 495 00:24:30,183 --> 00:24:32,741 Se conversaremos como seres humanos, eu... 496 00:24:32,742 --> 00:24:35,724 -Eu preciso. -N�o � um ch� da tarde, mo�a! 497 00:24:35,725 --> 00:24:37,160 N�o � t�o dif�cil! 498 00:24:37,161 --> 00:24:40,005 Ou voc� larga a arma, ou eu mato seu amigo. 499 00:24:40,006 --> 00:24:42,852 Por favor, Tenente. N�o deixe ela me matar. 500 00:24:42,853 --> 00:24:45,346 Eu tenho uma esposa. Tenho um filho. 501 00:24:45,347 --> 00:24:46,747 Certo. 502 00:24:47,338 --> 00:24:50,685 Certo. Vamos... 503 00:24:51,366 --> 00:24:53,025 Vamos dar uma pausa, est� bem? 504 00:24:53,026 --> 00:24:54,629 Coloque-a no ch�o! 505 00:24:59,867 --> 00:25:02,114 Voc� tem que me dar algo em troca. 506 00:25:02,115 --> 00:25:04,107 Que tal eu n�o matar o seu amigo? 507 00:25:05,777 --> 00:25:07,886 Chute-a para c�, n�o fa�a nada est�pido. 508 00:25:08,842 --> 00:25:10,503 O que est� fazendo? Ela � louca! 509 00:25:10,504 --> 00:25:12,540 Cale a boca, ou atiro em voc� em seguida! 510 00:25:12,541 --> 00:25:13,997 Escute-me. 511 00:25:13,998 --> 00:25:18,232 Ainda n�o fez nada realmente errado. 512 00:25:19,166 --> 00:25:22,212 -Voc� pode sair livre. -Acha que sou idiota? 513 00:25:22,213 --> 00:25:24,681 Eu tenho, o qu�, uns 3 crimes aqui? 514 00:25:25,083 --> 00:25:26,766 Tire suas algemas. 515 00:25:27,373 --> 00:25:29,747 Voc� n�o! Tire suas algemas. 516 00:25:32,314 --> 00:25:33,898 Fin, c�mbio. 517 00:25:34,455 --> 00:25:37,431 -CPW, 221 est� limpo. -Entendido. 518 00:25:37,433 --> 00:25:39,937 CPW, 221 est� limpo. 519 00:25:40,911 --> 00:25:42,523 Fin, c�mbio. 520 00:25:42,524 --> 00:25:44,896 -Estamos limpos. -Entendido. 521 00:25:44,897 --> 00:25:48,367 N�o deu nada, no CPW, 173. 522 00:25:53,324 --> 00:25:56,047 Por favor, este homem precisa de ajuda. 523 00:25:56,048 --> 00:25:57,751 Todos n�s precisamos de ajuda. 524 00:25:59,091 --> 00:26:01,176 -Tenente. -Est� bem. 525 00:26:01,177 --> 00:26:03,517 -S� fa�a o que ela diz. -Levante. 526 00:26:06,365 --> 00:26:07,797 Feche a porta. 527 00:26:14,800 --> 00:26:17,299 -Sente-se no sof�. -S� para voc� saber, 528 00:26:17,300 --> 00:26:21,237 se atirar em uma Tenente do DPNY, vai para pris�o. 529 00:26:21,238 --> 00:26:24,617 -E n�o vai sair. -N�o vou atirar em voc�. 530 00:26:24,618 --> 00:26:28,037 Voc� ser� minha testemunha. Vamos. 531 00:26:28,038 --> 00:26:30,178 -Sente-se no sof�. -Certo. 532 00:26:30,179 --> 00:26:32,600 Testemunha? Testemunha do qu�? 533 00:26:32,601 --> 00:26:34,873 Quer fazer perguntas idiotas, fique � vontade! 534 00:26:34,874 --> 00:26:36,392 N�o a escute! Ela me matar�! 535 00:26:36,393 --> 00:26:38,104 Ningu�m morrer� aqui. 536 00:26:38,105 --> 00:26:40,236 -Fa�a algo! -O que ela pode fazer, Miguel? 537 00:26:40,237 --> 00:26:41,637 Olhe para ela. 538 00:26:42,260 --> 00:26:43,660 Sente-se. 539 00:26:47,624 --> 00:26:49,065 Momento agulha no palheiro. 540 00:26:49,066 --> 00:26:51,047 Mais para agulha em um saco de agulhas. 541 00:26:51,048 --> 00:26:52,633 -Eu fico com este. -Sabe, eu... 542 00:26:52,634 --> 00:26:55,543 Liguei para a Liv h� uns minutos. Ela est� aqui. 543 00:26:56,076 --> 00:26:57,892 V�rios terra�os. 544 00:27:01,453 --> 00:27:04,795 Ele est� amarrado e eu, algemada. 545 00:27:05,433 --> 00:27:07,273 Ent�o voc�... pode abaixar a arma, 546 00:27:07,275 --> 00:27:09,226 n�o queremos que dispare acidentalmente. 547 00:27:09,227 --> 00:27:11,751 -N�o queremos ningu�m machucado. -Eu quero! 548 00:27:11,752 --> 00:27:14,665 Al�m do mais, sei como usar uma arma. 549 00:27:14,666 --> 00:27:16,745 O Miguel aqui me mostrou. Conte a ela! 550 00:27:16,746 --> 00:27:19,982 Diga como atirou naquelas duas garotas na minha frente. 551 00:27:19,983 --> 00:27:22,453 Eu n�o matei ningu�m. Nunca segurei uma arma! 552 00:27:22,454 --> 00:27:25,079 Sou um nerd de computa��o com diploma de Gonzaga! 553 00:27:25,080 --> 00:27:27,160 -Pelo amor de Deus, eu... -Levante-se. 554 00:27:28,176 --> 00:27:32,226 N�o farei nada com uma arma apontada para mim. 555 00:27:32,227 --> 00:27:33,627 Tudo bem? 556 00:27:36,193 --> 00:27:39,849 Feliz? Levante-se! Levante. 557 00:27:40,242 --> 00:27:43,009 -Podemos apenas... -Olhe nos olhos dele. 558 00:27:43,011 --> 00:27:44,717 Olhe nos olhos dele. 559 00:27:45,284 --> 00:27:47,604 Abaixe a arma. Abaixe a arma 560 00:27:47,605 --> 00:27:49,275 -e vamos conversar... -De joelhos. 561 00:27:52,532 --> 00:27:56,170 Certo, certo, certo. Tudo bem. 562 00:27:57,272 --> 00:27:58,672 Tudo bem. 563 00:28:00,894 --> 00:28:03,276 Esses s�o os olhos de um nerd? 564 00:28:03,277 --> 00:28:06,824 S�o olhos de um assassino. Olhos de estuprador! 565 00:28:07,638 --> 00:28:09,298 -Voc� a estuprou? -N�o! 566 00:28:09,299 --> 00:28:10,936 Eu n�o a estuprei, eu... 567 00:28:11,515 --> 00:28:13,407 eu tenho duas irm�s. 568 00:28:15,643 --> 00:28:18,758 Voc� disse que queria... 569 00:28:20,125 --> 00:28:22,380 que eu testemunhasse isso. 570 00:28:22,381 --> 00:28:25,521 Por que n�o me conta o que ele fez? 571 00:28:25,523 --> 00:28:29,969 Preciso saber, exatamente, o que aconteceu. 572 00:28:30,608 --> 00:28:32,454 O que voc� acha, Miguel? 573 00:28:33,066 --> 00:28:34,384 Devo contar a ela? 574 00:28:34,385 --> 00:28:36,454 Como voc� sentou na cozinha da minha m�e 575 00:28:36,455 --> 00:28:38,645 e contou como me levaria para Nova Iorque 576 00:28:38,646 --> 00:28:40,997 para trabalhar como bab� de uma linda fam�lia? 577 00:28:40,998 --> 00:28:43,487 Como eu seria uma verdadeira americana? 578 00:28:43,488 --> 00:28:45,426 Ou como me enfiou em um refrigerador 579 00:28:45,427 --> 00:28:48,085 na traseira da sua van at� passar pela fronteira? 580 00:28:48,508 --> 00:28:50,510 -Eu... -Como voc� me bateu? 581 00:28:50,512 --> 00:28:52,280 Como me cortou? 582 00:28:52,838 --> 00:28:54,584 Como me queimou? 583 00:28:55,511 --> 00:28:58,120 E enfiou um pano nojento na minha boca 584 00:28:58,122 --> 00:28:59,796 para evitar que eu gritasse 585 00:28:59,797 --> 00:29:02,607 enquanto me estuprava na terra no Texas? 586 00:29:02,608 --> 00:29:04,830 V�rias vezes, sem parar, voc� me estuprou! 587 00:29:04,831 --> 00:29:07,946 Escute-me, eu posso ajud�-la. 588 00:29:07,947 --> 00:29:09,780 O qu�? 589 00:29:09,781 --> 00:29:11,855 Voc� tem uma varinha m�gica para apagar 590 00:29:11,856 --> 00:29:14,866 o que este demonio fez comigo? 591 00:29:15,266 --> 00:29:17,729 Eu nunca estive no Texas. 592 00:29:18,347 --> 00:29:19,725 Nunca... 593 00:29:19,726 --> 00:29:22,062 Eu nunca esquecerei esses olhos. 594 00:29:22,612 --> 00:29:24,418 Esse cheiro. 595 00:29:24,420 --> 00:29:26,388 E o som da voz dele. 596 00:29:27,189 --> 00:29:29,158 E o jeito que ele grunhia. 597 00:29:30,964 --> 00:29:34,783 E o cheiro do suor dele. 598 00:29:34,784 --> 00:29:37,720 Eu tenho os mesmos pesadelos que voc�. 599 00:29:39,554 --> 00:29:42,411 Eu acordo no meio da noite, tremendo. 600 00:29:43,900 --> 00:29:46,658 Ofegante. 601 00:29:49,176 --> 00:29:50,696 Assim como voc�. 602 00:29:52,857 --> 00:29:54,497 Mas essa... 603 00:29:54,499 --> 00:29:58,967 n�o � a maneira de ter justi�a. 604 00:30:00,270 --> 00:30:03,233 Quem acreditaria em mim? 605 00:30:04,533 --> 00:30:05,933 Eu acredito. 606 00:30:07,233 --> 00:30:09,633 Depois de passar 10 minutos aqui, 607 00:30:09,634 --> 00:30:11,333 eu sei... 608 00:30:11,787 --> 00:30:16,787 que ele fez algo horr�vel com voc�. 609 00:30:21,933 --> 00:30:24,033 Quando isso aconteceu? 610 00:30:24,533 --> 00:30:26,833 5 anos atr�s. 611 00:30:27,533 --> 00:30:29,733 Eu orei bastante para Nossa Senhora, 612 00:30:29,734 --> 00:30:32,133 pedindo para ela me deixar morrer. 613 00:30:33,033 --> 00:30:34,933 Eu sinto muito por voc�, 614 00:30:34,934 --> 00:30:37,533 -mas n�o foi eu... -Cala a boca. 615 00:30:37,534 --> 00:30:39,633 Que tipo de policial � voc�? 616 00:30:39,634 --> 00:30:41,234 Por que confia nela e n�o em mim? 617 00:30:41,235 --> 00:30:42,635 Ela � uma louca com uma arma. 618 00:30:42,636 --> 00:30:44,433 Mandei ficar calado! 619 00:30:52,233 --> 00:30:55,633 Na primeira vez que voc� me for�ou no ch�o, 620 00:30:55,634 --> 00:30:58,433 eu peguei um peda�o de uma garrafa. 621 00:30:58,434 --> 00:31:00,833 E segurei t�o forte, 622 00:31:02,033 --> 00:31:04,672 que ficou preso na minha m�o, consegue ver? 623 00:31:06,633 --> 00:31:08,783 Eu mantive, e toda vez que me estuprava, 624 00:31:08,784 --> 00:31:11,433 eu apertava o mais forte que conseguia. 625 00:31:11,434 --> 00:31:15,033 Quando chegou na terceira, quarta vez, 626 00:31:15,034 --> 00:31:17,133 eu j� n�o sentia o vidro mais. 627 00:31:17,134 --> 00:31:19,633 J� n�o sentia mais nada. 628 00:31:20,183 --> 00:31:21,733 Eu quero que voc� sinta 629 00:31:21,734 --> 00:31:23,733 como � estar morto por dentro! 630 00:31:23,734 --> 00:31:27,033 Voc� n�o est� morta por dentro. Olha para mim. 631 00:31:27,034 --> 00:31:28,833 Essa frieza, esse vazio, 632 00:31:28,834 --> 00:31:32,133 eu sei como � isso, e voc� n�o � assim. 633 00:31:32,533 --> 00:31:35,433 Eu posso te ajudar a superar isso. 634 00:31:35,434 --> 00:31:38,433 -Querida, diga-me o seu nome. -N�o importa. 635 00:31:38,434 --> 00:31:42,433 Importa sim! Para mim voc� importa. 636 00:31:43,433 --> 00:31:45,133 Diga-me o seu nome. 637 00:31:45,533 --> 00:31:48,933 -Lourdes. -Lourdes, isso... 638 00:31:48,934 --> 00:31:51,133 Isso n�o vai te satisfazer. 639 00:31:51,134 --> 00:31:53,533 N�o vai te trazer justi�a. 640 00:31:54,633 --> 00:31:55,933 Escute-me. 641 00:31:55,934 --> 00:31:57,634 Voc� tem certeza 642 00:31:58,633 --> 00:32:00,533 que � ele? 643 00:32:02,232 --> 00:32:04,632 � ele. � ele. 644 00:32:04,634 --> 00:32:07,533 Olha, Olha... Miguel, Miguel... 645 00:32:07,534 --> 00:32:11,033 Cante para n�s sua m�sica, sua m�sica favorita! 646 00:32:11,034 --> 00:32:12,833 Eu n�o... Eu n�o sei. 647 00:32:12,834 --> 00:32:14,733 Miguel, voc� cantava toda vez 648 00:32:14,734 --> 00:32:16,533 -que montava em mim! -Eu n�o sei! 649 00:32:16,534 --> 00:32:19,033 Para bailar la bamba 650 00:32:19,034 --> 00:32:22,333 Para bailar la bamba... 651 00:32:23,633 --> 00:32:26,433 Cante ou eu atiro, eu irei atirar! 652 00:32:26,434 --> 00:32:28,433 Para-para 653 00:32:28,434 --> 00:32:29,734 Para bailar la bamba 654 00:32:29,749 --> 00:32:32,433 -Viu? -Se necesita una poca de gracia. 655 00:32:32,434 --> 00:32:35,233 -Certo. -� ele. � ele. 656 00:32:35,234 --> 00:32:36,633 Fale para ela, Mi... 657 00:32:36,634 --> 00:32:39,533 Voc� disse que queria que eu testemunhasse. 658 00:32:39,534 --> 00:32:41,333 Disse que queria que eu assistisse 659 00:32:41,334 --> 00:32:42,833 e eu quero o que voc� quer. 660 00:32:42,834 --> 00:32:44,433 Eu quero o que voc� quer. 661 00:32:44,434 --> 00:32:46,633 E o �nico jeito de se sentir completa, 662 00:32:46,634 --> 00:32:50,533 o �nico jeito desse vazio ir embora, 663 00:32:50,534 --> 00:32:52,933 � escutar da boca dele. 664 00:32:52,934 --> 00:32:57,633 Vai contar exatamente o que voc� fez com ela. 665 00:32:57,634 --> 00:32:59,733 Voc� me entendeu? 666 00:33:08,733 --> 00:33:10,733 -Obrigado. -Eu s� quero 667 00:33:10,734 --> 00:33:13,233 olhar nos seus olhos quando confessar. 668 00:33:14,433 --> 00:33:15,833 Confesse, 669 00:33:16,433 --> 00:33:18,133 ou eu atiro em voc�. 670 00:33:18,134 --> 00:33:22,233 Como voc� atirou na Estella e na Lucita. 671 00:33:25,310 --> 00:33:26,733 Confesse. 672 00:33:26,734 --> 00:33:28,833 Eu estuprei voc�, certo? 673 00:33:37,933 --> 00:33:40,633 O policial Montero n�o est� respondendo o r�dio dele. 674 00:33:40,634 --> 00:33:42,333 Ele estava com sua tenente. 675 00:33:42,783 --> 00:33:44,433 Tenente, responda. 676 00:33:45,033 --> 00:33:46,533 Liv, consegue me escutar? 677 00:33:56,133 --> 00:33:58,033 Temos que atender o telefone, 678 00:33:58,034 --> 00:34:01,025 ou ir�o saber que h� algo errado. 679 00:34:02,133 --> 00:34:04,533 Certo? Est� no meu bolso de tr�s. 680 00:34:04,534 --> 00:34:08,133 Est� tudo bem. R�pido. 681 00:34:10,198 --> 00:34:11,633 S� seja esperta. 682 00:34:14,033 --> 00:34:16,233 Fin. Sim. 683 00:34:17,033 --> 00:34:19,433 Est� tudo bem, 684 00:34:19,434 --> 00:34:21,633 tenho mais alguns apartamentos para ir. 685 00:34:23,933 --> 00:34:26,233 Tudo certo, 686 00:34:26,234 --> 00:34:28,033 vou precisar de voc� 687 00:34:28,034 --> 00:34:29,733 para pedir a Rollins 688 00:34:29,734 --> 00:34:32,433 buscar Jenny na escola. 689 00:34:32,434 --> 00:34:35,233 Porque acho que vou me atrasar um pouco aqui. 690 00:34:37,733 --> 00:34:39,633 Sim, �timo. 691 00:34:39,634 --> 00:34:41,034 Tudo certo. 692 00:34:42,433 --> 00:34:43,833 Tudo certo. 693 00:34:44,833 --> 00:34:46,433 Ela est� em perigo. 694 00:34:46,933 --> 00:34:49,533 Diga ao TARU para rastrear o celular dela. 695 00:34:56,654 --> 00:34:58,526 Era bem tarde, eu... 696 00:34:58,954 --> 00:35:00,660 Quando eu... A primeira vez... 697 00:35:00,661 --> 00:35:03,354 Eu tenho que mijar. 698 00:35:03,356 --> 00:35:05,606 Ningu�m est� te impedindo. Continue. 699 00:35:06,583 --> 00:35:08,483 N�o sei o que voc� quer! 700 00:35:08,485 --> 00:35:10,753 Deixe-me ver se consigo te fazer lembrar. 701 00:35:13,307 --> 00:35:15,309 Pense, Miguel. 702 00:35:15,980 --> 00:35:17,380 Pense. 703 00:35:18,670 --> 00:35:20,570 Quando eu comecei a chutar 704 00:35:20,571 --> 00:35:22,621 e a socar. 705 00:35:22,622 --> 00:35:24,122 O que voc� fez? 706 00:35:25,322 --> 00:35:26,722 N�o sei, eu... 707 00:35:26,723 --> 00:35:28,323 Eu te segurei. 708 00:35:28,723 --> 00:35:30,723 Aqui vai outra dica. 709 00:35:31,673 --> 00:35:34,062 -Lourdes, pare! -Eu te queimei! 710 00:35:34,063 --> 00:35:35,463 Pare! 711 00:35:36,763 --> 00:35:39,713 N�o queria que voc� perdesse as melhores partes. 712 00:35:50,713 --> 00:35:52,113 O que mais? 713 00:35:54,063 --> 00:35:56,413 Eu te segurei no ch�o, em meio � sujeira... 714 00:35:56,983 --> 00:35:58,683 e te estuprei. 715 00:36:02,453 --> 00:36:04,153 Agora, isto... 716 00:36:04,154 --> 00:36:06,554 soa como uma confiss�o. 717 00:36:09,504 --> 00:36:11,004 Sou... 718 00:36:11,005 --> 00:36:13,355 sua testemunha, Lourdes. 719 00:36:14,005 --> 00:36:16,005 Assim como voc� queria. 720 00:36:16,775 --> 00:36:18,655 Eu escutei. 721 00:36:19,055 --> 00:36:21,655 Eu acredito. 722 00:36:22,605 --> 00:36:25,105 E irei te prender. 723 00:36:25,106 --> 00:36:28,528 E testemunharei contra voc�. 724 00:36:33,782 --> 00:36:35,242 Desamarre-o. 725 00:36:37,181 --> 00:36:39,651 Voc� est� fazendo a coisa... 726 00:36:39,652 --> 00:36:41,152 certa. 727 00:37:06,652 --> 00:37:07,952 De p�! 728 00:37:07,953 --> 00:37:09,528 Voc�s dois. 729 00:37:12,313 --> 00:37:15,407 -Levante-se. -Para o terra�o. 730 00:37:18,333 --> 00:37:21,642 Olhem isso. Quem pensaria em colocar um parque lindo 731 00:37:21,644 --> 00:37:23,587 no meio de uma cidade t�o imunda. 732 00:37:23,588 --> 00:37:26,088 Gosto de trazer as crian�as aqui no fim da tarde. 733 00:37:26,089 --> 00:37:29,429 Harry gosta de escalar a est�tua da Alice no Pa�s das Maravilhas. 734 00:37:32,879 --> 00:37:34,279 Afaste-se. 735 00:37:39,629 --> 00:37:41,229 Vire-se. 736 00:37:41,629 --> 00:37:43,079 Vire-se! 737 00:37:47,029 --> 00:37:48,679 Tentamos correr, 738 00:37:48,680 --> 00:37:51,280 Estella, Lucita e eu! 739 00:37:52,680 --> 00:37:55,280 Mas ele nos ca�ou como se f�ssemos cachorros. 740 00:37:55,281 --> 00:37:58,431 Apontou o rifle para n�s e disse: 741 00:37:58,432 --> 00:38:00,187 "Uma de voc�s deve morrer 742 00:38:00,188 --> 00:38:02,838 para ensinar �s outras a n�o correr". 743 00:38:04,488 --> 00:38:05,988 Ele disse... 744 00:38:05,989 --> 00:38:07,578 que eu deveria escolher 745 00:38:07,579 --> 00:38:09,879 qual das minhas amigas devia morrer. 746 00:38:11,829 --> 00:38:13,429 Eu n�o pude escolher. 747 00:38:14,428 --> 00:38:17,578 N�o poderia. Eram apenas pessoas. 748 00:38:17,580 --> 00:38:19,975 Eram pessoas buscando uma vida melhor. 749 00:38:19,976 --> 00:38:21,676 N�o poderia escolher. 750 00:38:22,076 --> 00:38:24,126 Ent�o ele matou as duas. 751 00:38:26,626 --> 00:38:29,326 "H� muito mais de onde elas vieram", ele disse. 752 00:38:33,726 --> 00:38:35,226 Suba na borda. 753 00:38:35,227 --> 00:38:37,227 -Lourdes... -Suba! 754 00:38:38,127 --> 00:38:40,027 Lourdes, n�o! 755 00:38:41,307 --> 00:38:43,457 Agora, eu te dou a escolha. 756 00:38:43,458 --> 00:38:46,808 Ou voc� pula ou atiro na sua cabe�a. 757 00:38:50,608 --> 00:38:53,121 N�o pode mat�-lo, Lourdes. 758 00:38:53,122 --> 00:38:54,522 Porque se o fizer, 759 00:38:54,523 --> 00:38:56,323 ele se tornar� a v�tima. 760 00:38:56,324 --> 00:38:57,974 E ent�o, ningu�m... 761 00:38:57,975 --> 00:38:59,375 saber�, 762 00:38:59,376 --> 00:39:01,576 muito menos acreditar� 763 00:39:01,577 --> 00:39:04,477 no que aconteceu com voc�. Eu te prometo. 764 00:39:04,478 --> 00:39:07,328 Ele passar� o resto da vida... 765 00:39:07,329 --> 00:39:08,929 na cadeia. 766 00:39:09,329 --> 00:39:10,929 Escolha! 767 00:39:10,930 --> 00:39:13,630 -Por favor! -O que ser�, imbecil? 768 00:39:13,631 --> 00:39:15,262 Uma bala no c�rebro 769 00:39:15,263 --> 00:39:17,283 ou uma po�a de sangue na cal�ada. 770 00:39:17,284 --> 00:39:19,182 Lourdes, abaixe a arma. 771 00:39:19,183 --> 00:39:20,749 -Escolha! -Por favor! 772 00:39:20,750 --> 00:39:23,750 Desculpe-me por machuc�-la. Por favor! 773 00:39:24,450 --> 00:39:26,050 Por favor, n�o me mate. 774 00:39:29,450 --> 00:39:31,850 N�o, voc� n�o ir� mat�-lo. 775 00:39:31,851 --> 00:39:33,340 N�o ir� mat�-lo 776 00:39:33,341 --> 00:39:36,091 porque o que h� dentro de voc� 777 00:39:36,881 --> 00:39:39,381 n�o deixaria voc� escolher. 778 00:39:39,382 --> 00:39:41,077 Estella... 779 00:39:41,079 --> 00:39:43,079 ou Lucita 780 00:39:43,333 --> 00:39:44,933 ainda est�o em voc�. 781 00:39:45,583 --> 00:39:47,433 E ningu�m... 782 00:39:47,783 --> 00:39:50,733 Ningu�m poder� tirar isso de voc�. 783 00:39:52,263 --> 00:39:53,863 D�-me a arma. 784 00:39:55,413 --> 00:39:57,013 D�-me a arma. 785 00:40:12,973 --> 00:40:14,473 Meu Deus! 786 00:40:15,873 --> 00:40:17,923 Parado, DPNY! 787 00:40:18,873 --> 00:40:21,223 -Liv! -Aqui fora. 788 00:40:24,823 --> 00:40:26,522 Eu estou bem. 789 00:40:26,523 --> 00:40:29,623 Montero e o cara que mora aqui est�o no banheiro. 790 00:40:30,023 --> 00:40:32,723 -Fin. -Droga, Liv. 791 00:40:35,023 --> 00:40:36,623 Prenda-os. 792 00:40:39,323 --> 00:40:40,723 Os dois. 793 00:40:46,073 --> 00:40:48,873 -Pegue isso. -Coloque as m�os para tr�s. 794 00:40:52,073 --> 00:40:53,723 Eu preciso de um minuto. 56406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.