Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,266 --> 00:00:04,318
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,430
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:06,432 --> 00:00:09,137
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
4
00:00:09,138 --> 00:00:11,099
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,743
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:12,744 --> 00:00:14,577
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:14,578 --> 00:00:16,131
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:17,769 --> 00:00:20,169
"Mas o Fl�psy, o M�psy
e o Rabinho-de-Algod�o
9
00:00:20,170 --> 00:00:24,269
jantaram p�o
com amoras e leite."
10
00:00:25,269 --> 00:00:27,469
Muito bem, querido.
Est� na hora de dormir.
11
00:00:28,280 --> 00:00:29,726
Certo?
12
00:00:35,569 --> 00:00:38,569
Eu sei, a hist�ria parece
meio infantil.
13
00:00:38,570 --> 00:00:41,869
Eu gosto. Era a preferida
da vov� Sheila.
14
00:00:42,750 --> 00:00:45,050
Disse para ela
que a ler�amos hoje.
15
00:00:46,105 --> 00:00:49,105
E fizemos isso.
E quer saber de uma coisa?
16
00:00:49,106 --> 00:00:51,705
A vov� Sheila ficou muito feliz
em ver voc�.
17
00:00:53,105 --> 00:00:55,505
Quando ela vai sair
do hospital?
18
00:00:55,905 --> 00:00:57,805
Ela n�o parece doente.
19
00:01:03,891 --> 00:01:05,791
Sabe, Noah...
20
00:01:10,705 --> 00:01:12,505
Voc� se lembra, querido...
21
00:01:12,506 --> 00:01:15,005
Se lembra
que eu te expliquei...
22
00:01:15,412 --> 00:01:20,394
que a vov� Sheila est� doente
de um jeito diferente?
23
00:01:22,905 --> 00:01:25,655
Que ela est� doente
no jeito como ela pensa?
24
00:01:26,105 --> 00:01:29,205
E que ela foi para o hospital
para poder melhorar.
25
00:01:29,206 --> 00:01:30,605
Isso mesmo.
26
00:01:30,607 --> 00:01:34,006
Mas ela parece bem.
Talvez ela saia logo de l�.
27
00:01:35,505 --> 00:01:38,505
-Vamos esperar para ver.
-Certo.
28
00:01:42,105 --> 00:01:43,905
-Boa noite.
-Boa noite, querido.
29
00:01:43,906 --> 00:01:45,905
Durma bem.
30
00:01:52,705 --> 00:01:56,405
Lourdes! Voc� est� linda!
31
00:01:56,406 --> 00:01:58,305
Alan, ela n�o est� linda?
32
00:01:58,306 --> 00:02:00,518
-Lind�ssima!
-Obrigada!
33
00:02:01,305 --> 00:02:05,405
-Aonde voc� vai, Lourdes?
-Vou sair para dan�ar, chamaco.
34
00:02:06,704 --> 00:02:09,954
-Eu quero ir.
-Talvez outro dia, chamaquita.
35
00:02:09,956 --> 00:02:11,755
Mas n�o esque�a
de escovar os dentes
36
00:02:11,756 --> 00:02:13,455
por dois minutos inteiros,
certo?
37
00:02:13,456 --> 00:02:14,855
Muito bem! Pode ir!
38
00:02:14,857 --> 00:02:18,406
-Divirta-se. Vamos sobreviver.
-N�o sei se eu vou conseguir.
39
00:02:18,805 --> 00:02:20,955
Escute,
volte na hora que quiser.
40
00:02:20,956 --> 00:02:23,575
Vamos l� deix�-los com meus pais
no fim de semana.
41
00:02:23,576 --> 00:02:24,976
Sairemos logo cedo.
42
00:02:25,305 --> 00:02:27,105
-Obrigada.
-De nada, tchau.
43
00:02:32,204 --> 00:02:34,686
A pior coisa
� a "Noite das M�es".
44
00:02:34,688 --> 00:02:36,537
Elas enchem a cara
de vinho
45
00:02:36,539 --> 00:02:38,938
e n�o prestam nenhuma
aten��o nos filhos.
46
00:02:38,940 --> 00:02:41,476
-Sprite com vodca e lim�o.
-Obrigada.
47
00:02:41,609 --> 00:02:43,459
E a� ela espera
que eu cuide
48
00:02:43,461 --> 00:02:45,905
de 6 crian�as juntas.
Sem pagar a mais.
49
00:02:45,906 --> 00:02:47,215
Voc� disse algo para ela?
50
00:02:47,216 --> 00:02:50,205
Ela me olhou como se eu
tivesse pedido um de seus rins.
51
00:02:50,488 --> 00:02:54,210
Tem tanta sorte
que os Buckley s�o decentes.
52
00:02:54,405 --> 00:02:56,454
Sim, tenho sorte mesmo.
E eles s�o.
53
00:02:56,456 --> 00:02:58,605
N�o � � toa
que est� com eles h� 5 anos.
54
00:02:58,607 --> 00:03:03,105
Mas n�o quer ser bab�
para o resto de sua vida.
55
00:03:08,705 --> 00:03:10,805
Nossa, voc� o conhece?
56
00:03:11,505 --> 00:03:13,484
Ele � gatinho.
57
00:03:29,626 --> 00:03:32,476
Conte-me por que estou aqui
e n�o em casa,
58
00:03:32,478 --> 00:03:34,605
jogando videogames
com o Jayden?
59
00:03:34,606 --> 00:03:37,805
Primeiro porque ele � muito novo
para jogar videogames.
60
00:03:38,205 --> 00:03:41,955
Segundo, porque meu ex canalha
que conseguiu os ingressos
61
00:03:41,956 --> 00:03:43,455
e n�o deixaria
que os usasse.
62
00:03:43,456 --> 00:03:44,965
E terceiro,
queria companhia.
63
00:03:44,966 --> 00:03:46,855
Companhia?
64
00:03:46,856 --> 00:03:49,255
Parece estar muito bem
de companhia.
65
00:03:49,256 --> 00:03:52,205
-S� estou aproveitando a m�sica.
-Certo.
66
00:03:52,805 --> 00:03:56,405
E Deus, meu cachorro morreu,
meu carro quebrou,
67
00:03:56,406 --> 00:03:59,105
e estou come�ando
a me sentir uma vela aqui.
68
00:03:59,554 --> 00:04:01,354
Eu notei
que � sexta-feira � noite.
69
00:04:01,355 --> 00:04:04,940
Minha vida social anda �tima.
Obrigado por perguntar.
70
00:04:05,154 --> 00:04:07,704
Teresa, preciso dizer,
n�o sei o que est� esperando,
71
00:04:07,705 --> 00:04:09,754
mas at� onde eu sei,
todos os bilion�rios
72
00:04:09,755 --> 00:04:11,304
parecidos
com o George Clooney?
73
00:04:11,305 --> 00:04:13,154
Est�o todos comprometidos,
certo?
74
00:04:13,155 --> 00:04:15,554
Tenho que desligar.
Certo, amo voc�.
75
00:04:15,954 --> 00:04:17,904
Fale para Mia
que a amo tamb�m.
76
00:04:17,905 --> 00:04:19,554
O que voc� tem a�?
77
00:04:19,555 --> 00:04:21,404
Peguei o sr. Smith aqui,
no trem C,
78
00:04:21,405 --> 00:04:23,414
oferecendo massagens
nos p�s das mulheres
79
00:04:23,415 --> 00:04:24,854
com o p�nis dele.
80
00:04:24,855 --> 00:04:26,354
Mas que beleza.
81
00:04:26,355 --> 00:04:27,755
Venha comigo.
82
00:04:30,512 --> 00:04:34,012
-Jura que n�o se lembra de mim?
-N�o me lembro.
83
00:04:34,954 --> 00:04:36,404
Voc� � deslumbrante.
84
00:04:36,405 --> 00:04:38,454
N�o sei como
n�o me lembraria de voc�.
85
00:04:39,578 --> 00:04:41,328
Foi h� muito tempo.
86
00:04:41,949 --> 00:04:43,699
Desculpe-me.
87
00:04:44,600 --> 00:04:46,352
N�o tem problema.
88
00:04:46,354 --> 00:04:48,054
Estamos aqui agora,
n�o �?
89
00:04:50,177 --> 00:04:52,033
�, estamos.
90
00:05:00,189 --> 00:05:01,919
Ent�o � assim.
91
00:05:08,686 --> 00:05:11,197
-Gosta de for�a?
-Gosto que seja gostoso.
92
00:05:14,362 --> 00:05:16,003
Mostre-me, mostre-me mais.
93
00:05:16,004 --> 00:05:17,404
Deixe-me te mostrar.
94
00:05:19,185 --> 00:05:21,128
-Gosta disso?
-Gosto, meu bem.
95
00:05:25,116 --> 00:05:26,954
Quero te mostrar
uma coisa.
96
00:05:27,589 --> 00:05:29,453
Mostre-me, gata.
O que �?
97
00:05:32,682 --> 00:05:34,303
Agora voc� lembrou
de mim?
98
00:05:34,305 --> 00:05:36,781
N�o. Espere, espere.
99
00:05:40,674 --> 00:05:43,674
Law & Order SVU (season finale)
19x23 Remember Me Too
100
00:05:43,675 --> 00:05:46,675
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
101
00:05:46,676 --> 00:05:49,676
@Queens_OfTheLab
www.queensofthelab.tk
102
00:05:49,677 --> 00:05:52,177
Kings:
TatuW | ChicoAlves | caio213
103
00:05:52,178 --> 00:05:54,678
Queens:
Carrolpatty | l.kath | Julie
104
00:05:54,679 --> 00:05:57,179
Queens:
Lu Colorada | Nay | Lynne
105
00:05:57,180 --> 00:05:59,680
Queens:
marisa | rmsdiana | GabiCM
106
00:05:59,681 --> 00:06:02,181
Queens:
GabyA | Keila
107
00:06:26,865 --> 00:06:29,431
Boa noite.
Ou melhor, bom dia.
108
00:06:31,023 --> 00:06:32,776
Preciso falar
com um detetive.
109
00:06:32,778 --> 00:06:35,557
Meu turno acabou, mas algu�m ir�
te atender, est� bem?
110
00:06:35,559 --> 00:06:37,385
N�o acho que isso
possa esperar.
111
00:06:37,974 --> 00:06:39,647
O que � isso?
112
00:06:40,056 --> 00:06:42,114
Por favor, n�o fa�a isso.
113
00:06:42,115 --> 00:06:43,634
O que voc� quer? Dinheiro?
114
00:06:43,635 --> 00:06:44,935
N�o quero o seu dinheiro.
115
00:06:44,936 --> 00:06:47,731
No come�o achei que era um jogo
sexual que deu errado.
116
00:06:47,732 --> 00:06:49,252
Talvez um assalto.
117
00:06:49,253 --> 00:06:51,407
-O celular � seu?
-N�o.
118
00:06:51,408 --> 00:06:53,384
Achei em uma festa
ontem � noite.
119
00:06:53,385 --> 00:06:56,250
Desativei o bloqueio
para tentar devolv�-lo ao dono
120
00:06:56,251 --> 00:06:57,890
e me deparei
com isso na tela.
121
00:06:57,891 --> 00:06:59,873
N�o sei,
acho que � algum aplicativo.
122
00:06:59,874 --> 00:07:02,197
Isso n�o � um trote?
Est� acontecendo ao vivo?
123
00:07:02,198 --> 00:07:03,537
Sim.
124
00:07:03,538 --> 00:07:06,677
E se voc� n�o fizer algo logo,
acho que esse cara morrer�.
125
00:07:06,678 --> 00:07:08,767
Diga-me que voc�
lembra de mim.
126
00:07:11,374 --> 00:07:13,618
N�o, eu n�o te conhe�o.
127
00:07:14,335 --> 00:07:15,937
Fale novamente.
128
00:07:15,939 --> 00:07:17,780
Eu n�o te conhe�o.
129
00:07:17,781 --> 00:07:19,454
Nunca te conheci.
130
00:07:19,455 --> 00:07:20,971
N�s j� nos conhecemos.
131
00:07:21,427 --> 00:07:23,163
Nunca esquecerei.
132
00:07:23,850 --> 00:07:26,540
Eu ou�o a sua voz
nos meus pesadelos.
133
00:07:26,542 --> 00:07:27,922
Isso n�o � poss�vel.
134
00:07:27,924 --> 00:07:29,224
N�o.
135
00:07:29,226 --> 00:07:32,438
Voc� n�o me diz
o que � poss�vel, eu te digo.
136
00:07:32,440 --> 00:07:34,571
Sabe o que � imposs�vel?
137
00:07:34,710 --> 00:07:37,960
Ver o seu rosto.
Ouvir a sua voz.
138
00:07:41,240 --> 00:07:43,263
Sentir o seu cheiro.
139
00:07:43,646 --> 00:07:46,378
O Sal. O Suor.
140
00:07:46,538 --> 00:07:48,945
Os minerais. A tequila.
141
00:07:50,101 --> 00:07:51,495
� voc�.
142
00:07:51,497 --> 00:07:53,180
Voc� � louca.
143
00:07:53,182 --> 00:07:54,928
Sua respira��o
� mais doce agora.
144
00:07:55,287 --> 00:07:59,204
Cheira a conhaque,
n�o a tequila barata.
145
00:08:00,413 --> 00:08:02,031
Mas o seu suor.
146
00:08:03,216 --> 00:08:05,208
Seu suor continua o mesmo.
147
00:08:05,209 --> 00:08:06,952
Por que est� fazendo isso?
148
00:08:06,953 --> 00:08:08,981
Se vai atirar em mim,
ent�o atire.
149
00:08:08,982 --> 00:08:11,057
Sou eu quem d� as ordens aqui,
n�o voc�.
150
00:08:11,058 --> 00:08:13,529
Isso � ao vivo
e o TARU n�o consegue rastrear.
151
00:08:13,530 --> 00:08:15,988
-O IP est� invis�vel.
-Sim, levar� um tempo.
152
00:08:15,989 --> 00:08:19,091
Vem pela dark net e fica oculto
no protocolo da Onion e Tornet.
153
00:08:19,092 --> 00:08:21,675
A rede dos usu�rios
de pornografia infantil.
154
00:08:21,676 --> 00:08:24,143
-N�o � c�mera de seguran�a.
-E o rapaz que trouxe?
155
00:08:24,144 --> 00:08:26,152
-Est� envolvido nisso?
-Sem antecedentes.
156
00:08:26,153 --> 00:08:29,123
Nada que o conecte a isso.
Eu n�o sei o que � isso.
157
00:08:29,124 --> 00:08:31,333
-N�o h� resgate.
- O TARU rastreou o celular
158
00:08:31,334 --> 00:08:34,242
at� Miguel Lopez. O endere�o
� Rua Bleecker, 720.
159
00:08:34,243 --> 00:08:36,233
V�o. V�o. V�o.
160
00:08:36,680 --> 00:08:38,568
N�o precisa fazer isso.
161
00:08:41,199 --> 00:08:42,900
Est� com medo?
162
00:08:44,539 --> 00:08:46,979
Se voc� quer que eu diga
que estou com medo,
163
00:08:47,452 --> 00:08:49,639
ent�o sim, estou com medo.
164
00:08:50,402 --> 00:08:51,895
Bom.
165
00:08:52,821 --> 00:08:54,531
Olhe para mim.
166
00:08:54,931 --> 00:08:56,331
Olhe para mim.
167
00:08:56,490 --> 00:08:58,075
Est� me vendo?
168
00:08:58,076 --> 00:08:59,376
Sim.
169
00:08:59,377 --> 00:09:00,895
Feche os seus olhos.
170
00:09:02,950 --> 00:09:05,003
Qual a cor dos meus olhos?
171
00:09:06,378 --> 00:09:09,298
-Castanhos.
-Qual a cor do meu cabelo?
172
00:09:09,580 --> 00:09:11,258
Castanho.
173
00:09:11,259 --> 00:09:12,799
Qual a minha idade?
174
00:09:14,979 --> 00:09:17,298
Jovem. Eu n�o sei.
175
00:09:17,469 --> 00:09:18,880
20 ou 25 anos.
176
00:09:18,881 --> 00:09:20,472
23 anos.
177
00:09:23,283 --> 00:09:25,348
Eu tinha 18
quando nos conhecemos.
178
00:09:26,335 --> 00:09:28,458
Voc� tinha 18 anos?
179
00:09:30,029 --> 00:09:32,546
5 anos atr�s
eu morava em Portland.
180
00:09:32,547 --> 00:09:34,485
Trabalhava em uma empresa
de Software.
181
00:09:34,486 --> 00:09:36,229
Darei o n�mero
e voc� pode ligar...
182
00:09:36,230 --> 00:09:38,477
Cale a boca!
Olhe para mim.
183
00:09:39,012 --> 00:09:40,945
Estou diferente agora.
184
00:09:41,559 --> 00:09:43,461
Mas eu era diferente
antes tamb�m,
185
00:09:43,928 --> 00:09:45,650
eu tinha esperan�a.
186
00:09:46,010 --> 00:09:47,802
Tinha vida nos meus olhos.
187
00:09:47,804 --> 00:09:49,443
O que voc� v� agora?
188
00:09:49,987 --> 00:09:51,913
Voc� � linda.
189
00:09:51,914 --> 00:09:53,294
Errado.
190
00:09:53,295 --> 00:09:56,566
Eu era linda.
Voc� me tirou isso.
191
00:09:57,791 --> 00:10:00,131
Eu n�o sei do que voc�
est� falando.
192
00:10:06,170 --> 00:10:07,622
Voc� me queimou.
193
00:10:07,623 --> 00:10:09,614
Voc� me cortou...
Venha aqui.
194
00:10:10,287 --> 00:10:13,592
Disse que me fazia um favor
ao poupar meu rosto.
195
00:10:14,351 --> 00:10:17,038
Que voc� poderia cortar
meu nariz ou orelhas.
196
00:10:17,040 --> 00:10:20,137
Que eu deveria ser grata
que a beleza tinha valor.
197
00:10:23,817 --> 00:10:25,308
Meu Deus...
198
00:10:25,959 --> 00:10:27,698
Quem fez isso com voc�...
199
00:10:28,478 --> 00:10:30,171
merecem morrer.
200
00:10:30,173 --> 00:10:31,538
Mas n�o fui eu.
201
00:10:31,540 --> 00:10:33,136
Sim, foi!
202
00:10:34,892 --> 00:10:38,017
Quer saber de uma coisa?
Vou retribuir o favor!
203
00:10:38,018 --> 00:10:40,498
Vou atirar no seu cora��o.
204
00:10:44,668 --> 00:10:48,168
APARTAMENTO DE MIGUEL LOPEZ
SEXTA, 11 DE MAIO
205
00:10:48,169 --> 00:10:50,119
-Esse � Miguel Lopez?
-Sim.
206
00:10:50,120 --> 00:10:51,774
-O que sabe sobre ele?
-N�o muito.
207
00:10:51,775 --> 00:10:53,735
� um bom inquilino.
N�o d� problema.
208
00:10:53,736 --> 00:10:57,128
Ele tem namorada? Ou ex?
Algu�m com ressentimento.
209
00:10:57,129 --> 00:10:58,816
Ele n�o falou nada.
210
00:10:59,274 --> 00:11:01,924
Ele viaja muito.
Tem uma av� doente, eu acho.
211
00:11:01,925 --> 00:11:04,192
Certo, tudo bem.
Fique a� atr�s. Obrigada.
212
00:11:10,951 --> 00:11:12,351
DPNY!
213
00:11:13,012 --> 00:11:14,618
Miguel Lopez?
214
00:11:16,361 --> 00:11:18,778
-� o apartamento errado.
-Onde ele est�?
215
00:11:23,543 --> 00:11:24,943
Desculpe, amigo.
216
00:11:30,756 --> 00:11:32,256
N�o atirou em mim.
217
00:11:33,788 --> 00:11:35,493
Voc� acredita em Deus.
218
00:11:35,494 --> 00:11:37,501
N�o, n�o acredito.
219
00:11:38,034 --> 00:11:40,067
Mas s� matar voc�
seria muito f�cil.
220
00:11:40,069 --> 00:11:41,587
O que voc� quer?
221
00:11:41,589 --> 00:11:43,689
Quero que voc� sofra.
222
00:11:43,691 --> 00:11:46,313
Quero que sofra
como eu sofri.
223
00:11:48,840 --> 00:11:50,240
O que voc� vai fazer?
224
00:11:50,559 --> 00:11:53,160
Torturar voc�
e depois, matar.
225
00:11:54,351 --> 00:11:55,651
Por favor.
226
00:11:55,652 --> 00:11:57,293
Ela vai cort�-lo.
227
00:11:57,294 --> 00:11:59,212
O que ele fez com voc�?
228
00:11:59,213 --> 00:12:01,063
Precisamos ach�-lo,
r�pido.
229
00:12:01,064 --> 00:12:04,264
Rollins e Carisi disseram
que o identificaram como Lopez.
230
00:12:04,265 --> 00:12:05,654
Onde quer
que ele esteja...
231
00:12:05,655 --> 00:12:08,110
n�o � o mesmo endere�o
da conta de telefone.
232
00:12:08,111 --> 00:12:10,446
Por que ele tem um app
com c�meras de seguran�a
233
00:12:10,447 --> 00:12:13,893
-onde ele est�?
-Sim, com um IP invis�vel.
234
00:12:14,290 --> 00:12:16,451
Onde o telefone
foi supostamente encontrado?
235
00:12:16,452 --> 00:12:18,622
"Oscillate,"
uma boate em Chelsea.
236
00:12:18,623 --> 00:12:20,322
Certo,
talvez o conhe�am l�.
237
00:12:20,323 --> 00:12:23,294
-Estou indo.
-N�o sou quem voc� pensa.
238
00:12:23,295 --> 00:12:24,778
Miguel � muito legal.
239
00:12:24,779 --> 00:12:27,092
Fiquei presa do lado de fora
s� de lingerie.
240
00:12:27,093 --> 00:12:28,884
Ele correu
para chamar o porteiro.
241
00:12:28,885 --> 00:12:30,593
Ele ficava em outro lugar?
242
00:12:30,594 --> 00:12:31,947
Talvez
na casa de um amigo.
243
00:12:31,948 --> 00:12:33,784
N�o,
n�o que eu me lembre.
244
00:12:33,786 --> 00:12:35,298
E uma namorada com raiva?
245
00:12:35,300 --> 00:12:38,706
Nunca o vi com mulher.
Achei que ele fosse gay.
246
00:12:38,881 --> 00:12:40,689
N�o o vejo
metido em nada ilegal.
247
00:12:40,690 --> 00:12:43,333
N�o dissemos isso.
Ele mencionou fam�lia ou amigos,
248
00:12:43,334 --> 00:12:45,444
talvez algu�m
que ele tivesse as chaves?
249
00:12:45,445 --> 00:12:46,774
Ele n�o falava muito.
250
00:12:46,775 --> 00:12:49,072
Ele era espanhol...
ou mexicano, eu acho.
251
00:12:49,073 --> 00:12:50,612
Eu podia
ouvi-lo ao telefone.
252
00:12:50,613 --> 00:12:51,968
Tudo bem, obrigado.
253
00:12:51,969 --> 00:12:53,269
Ele � ilegal?
254
00:12:53,270 --> 00:12:55,175
-� isso?
-Na verdade, n�o sabemos.
255
00:12:55,176 --> 00:12:57,549
Porque, se for o caso,
falo em nome dele.
256
00:12:57,551 --> 00:12:59,978
O que acontece neste pa�s
� uma desgra�a.
257
00:13:03,778 --> 00:13:05,078
Conseguiu alguma coisa?
258
00:13:05,079 --> 00:13:06,720
Cidad�o modelo inofensivo.
259
00:13:06,721 --> 00:13:09,355
Mas n�o � o que ela acha.
260
00:13:09,356 --> 00:13:11,894
Sou um cara legal,
um cara normal.
261
00:13:11,895 --> 00:13:14,343
Mudei para NY h� um ano
vindo de Portland.
262
00:13:14,344 --> 00:13:15,896
Sou um website designer.
263
00:13:15,898 --> 00:13:18,060
Um website designer.
264
00:13:18,062 --> 00:13:19,527
Olha s�... voc�...
265
00:13:19,529 --> 00:13:21,228
Voc� se saiu muito bem!
266
00:13:21,229 --> 00:13:24,391
Este apartamento
n�o � meu.
267
00:13:24,392 --> 00:13:26,312
E o dono deveria
estar em casa hoje.
268
00:13:26,313 --> 00:13:28,033
-Est� mentindo.
-N�o, n�o.
269
00:13:28,034 --> 00:13:30,110
Ele pode
chegar a qualquer momento.
270
00:13:31,365 --> 00:13:33,150
Se for embora agora,
271
00:13:34,164 --> 00:13:36,171
podemos esquecer
que isso aconteceu.
272
00:13:38,029 --> 00:13:40,400
Lamento pelo que aconteceu
com voc�.
273
00:13:40,942 --> 00:13:42,982
Mas n�o tive
nada com isso.
274
00:13:43,403 --> 00:13:44,924
Pegou o cara errado.
275
00:13:46,932 --> 00:13:48,643
E eu preciso
usar o banheiro.
276
00:13:48,644 --> 00:13:50,539
Se tem que ir, v�.
277
00:13:53,706 --> 00:13:55,438
Voc� � uma vadia maluca!
278
00:13:56,799 --> 00:13:58,166
A� est�
o homem que conhe�o.
279
00:13:58,167 --> 00:13:59,567
Desculpe-me, eu...
280
00:14:00,454 --> 00:14:02,125
O que eu fiz a voc�?
281
00:14:02,126 --> 00:14:04,162
� por que eu cheguei em voc�
na boate?
282
00:14:04,163 --> 00:14:06,474
Eu abordei voc�.
Eu reconheci voc�!
283
00:14:06,475 --> 00:14:07,875
Lembra?
284
00:14:08,908 --> 00:14:10,208
� voc�.
285
00:14:10,210 --> 00:14:12,330
Eu disse,
sou um cara normal.
286
00:14:12,332 --> 00:14:14,292
Gosto de beber,
287
00:14:14,294 --> 00:14:15,996
de ir a boates,
288
00:14:16,322 --> 00:14:18,105
ficar com desconhecidas.
289
00:14:18,107 --> 00:14:20,191
Veja s�
como isso acabou hoje!
290
00:14:21,321 --> 00:14:22,897
Estou brincando, eu...
291
00:14:24,500 --> 00:14:26,075
Tenho permiss�o para rir?
292
00:14:28,910 --> 00:14:30,404
Eu gosto de rir.
293
00:14:32,395 --> 00:14:34,489
De dan�ar, de sair.
294
00:14:36,646 --> 00:14:38,927
No escuro,
voc� pode esquecer seu passado.
295
00:14:38,928 --> 00:14:41,293
Voc�
� uma vers�o diferente,
296
00:14:41,294 --> 00:14:44,041
uma pessoa diferente.
Eu entendo isso.
297
00:14:46,192 --> 00:14:48,126
Conheci voc� na boate?
298
00:14:48,128 --> 00:14:49,587
O que eu fiz a voc�?
299
00:14:49,589 --> 00:14:51,939
Prometi ligar
e nunca liguei?
300
00:14:52,806 --> 00:14:54,263
N�o � isso.
301
00:14:54,265 --> 00:14:55,791
Ent�o, o qu�?
302
00:14:56,272 --> 00:14:59,619
Prometeu que nunca mais
eu teria que v�-lo.
303
00:15:02,582 --> 00:15:04,250
Viu este cara
ontem � noite?
304
00:15:04,251 --> 00:15:07,681
-Jesus! Sim, ele est� bem?
-N�o.
305
00:15:07,682 --> 00:15:09,435
O que pode me dizer
sobre ele?
306
00:15:09,436 --> 00:15:11,030
Esse � Miguel Lopez.
307
00:15:11,031 --> 00:15:12,431
Ele vem
alguns dias no m�s,
308
00:15:12,432 --> 00:15:14,037
-d� boas gorjetas.
-Conhece ele.
309
00:15:14,038 --> 00:15:15,438
Ele estava com uma mulher?
310
00:15:16,305 --> 00:15:18,376
Sim, sim,
ele estava com algu�m.
311
00:15:18,378 --> 00:15:20,501
Cabelo escuro.
Pareciam amigos.
312
00:15:20,502 --> 00:15:23,253
Eles j� se conheciam
ou acabaram de se conhecer?
313
00:15:23,254 --> 00:15:26,626
� uma boate. Algumas bebidas
e cantadas, j� s�o almas g�meas.
314
00:15:26,627 --> 00:15:28,347
-Como eu vou saber?
-Verdade.
315
00:15:28,348 --> 00:15:29,748
Olhem isso aqui.
316
00:15:32,875 --> 00:15:34,275
Sim, � ela.
317
00:15:34,918 --> 00:15:37,252
Pegou o nome?
Ela era alguma convidada?
318
00:15:37,253 --> 00:15:40,121
-Ela veio com amigos?
-N�o, nunca a vi aqui antes.
319
00:15:41,930 --> 00:15:43,448
Apenas me diga...
320
00:15:44,617 --> 00:15:46,503
Diga-me
onde eu a conheci...
321
00:15:46,932 --> 00:15:48,332
Quando...
322
00:15:49,250 --> 00:15:51,175
O que eu,
supostamente, fiz?
323
00:15:53,508 --> 00:15:55,437
Realmente n�o se lembra
de mim?
324
00:15:56,582 --> 00:15:58,377
Significo t�o pouco assim
para voc�?
325
00:15:59,017 --> 00:16:00,838
N�o, eu n�o disse isso.
326
00:16:00,839 --> 00:16:03,321
Sabe como isso
faz eu me sentir?
327
00:16:03,322 --> 00:16:05,093
N�o tem RG
dessa mulher na boate.
328
00:16:05,094 --> 00:16:07,858
N�o, e n�o conseguimos nada
com o reconhecimento facial.
329
00:16:07,859 --> 00:16:09,274
Certo,
TARU conseguiu algo?
330
00:16:09,275 --> 00:16:12,063
Est�o tentando rastrear,
mas o IP est� escondido
331
00:16:12,064 --> 00:16:14,187
-atr�s de muita criptografia.
-Esperem.
332
00:16:15,115 --> 00:16:18,404
Aquilo � a luz do sol
entrando pela janela de tr�s?
333
00:16:18,405 --> 00:16:20,891
-S�o raios vindo do leste.
-Sim.
334
00:16:21,185 --> 00:16:23,294
� Art D�co,
de antes da guerra.
335
00:16:23,961 --> 00:16:25,594
� casado, Miguel?
336
00:16:25,595 --> 00:16:26,995
Por qu�?
337
00:16:27,332 --> 00:16:29,212
Imagina se algu�m
iria ao meu funeral?
338
00:16:29,213 --> 00:16:31,432
-Responda � pergunta!
-N�o.
339
00:16:32,034 --> 00:16:33,434
N�o, n�o sou casado.
340
00:16:35,392 --> 00:16:36,792
Por que n�o?
341
00:16:37,446 --> 00:16:39,278
Acho que � sorte.
342
00:16:40,897 --> 00:16:42,360
Outra piada ruim.
343
00:16:42,361 --> 00:16:44,045
Nunca encontrei
a garota certa.
344
00:16:44,632 --> 00:16:46,032
Sem filhos, ent�o?
345
00:16:46,835 --> 00:16:49,441
E importaria para voc�
se eu dissesse "sim"?
346
00:16:50,095 --> 00:16:51,495
N�o.
347
00:16:54,142 --> 00:16:55,542
E voc�?
348
00:16:58,061 --> 00:17:01,248
Tenho crian�as
com as quais me importo, mas...
349
00:17:01,496 --> 00:17:03,199
Voc� sabe disso, n�o?
350
00:17:03,200 --> 00:17:05,503
Eu n�o sei nada
sobre voc�.
351
00:17:05,736 --> 00:17:07,430
Um menino e uma menina.
352
00:17:09,108 --> 00:17:11,740
Eu os amo como se fossem meus,
mas eles n�o s�o.
353
00:17:13,492 --> 00:17:15,124
Eles v�o crescer um dia.
354
00:17:15,837 --> 00:17:17,731
Eles v�o
se esquecer de mim.
355
00:17:17,732 --> 00:17:19,929
Voc� � jovem,
ainda pode ter filhos.
356
00:17:19,930 --> 00:17:21,371
N�o!
357
00:17:21,373 --> 00:17:24,643
Eu nunca terei um marido!
Eu nunca terei filhos!
358
00:17:26,079 --> 00:17:27,490
Quem iria me querer?
359
00:17:27,491 --> 00:17:28,956
Estou sozinha.
360
00:17:28,957 --> 00:17:32,102
Sem passado, sem futuro.
Minha vida acabou!
361
00:17:32,308 --> 00:17:34,948
O que quer que eu fa�a
com voc�, nunca serei livre.
362
00:17:34,949 --> 00:17:36,918
-N�o diga isso...
-Nada importa!
363
00:17:37,837 --> 00:17:39,599
Nada importa...
364
00:17:39,601 --> 00:17:41,564
O que eu estava pensando?
365
00:17:43,660 --> 00:17:45,529
Nada vai mudar!
366
00:17:46,437 --> 00:17:48,569
Nada vai mudar.
367
00:17:49,351 --> 00:17:50,879
N�o para mim.
368
00:17:50,881 --> 00:17:52,559
Nunca.
369
00:17:55,088 --> 00:17:56,739
Meu Deus,
aonde ela est� indo?
370
00:17:56,740 --> 00:17:58,611
Ela deve estar indo
para o terra�o.
371
00:17:58,612 --> 00:17:59,912
� a sombra de uma �rvore?
372
00:17:59,913 --> 00:18:02,458
-Parece o Central Park.
-Sim, do lado oeste
373
00:18:02,459 --> 00:18:04,536
olhando pelo horizonte
do lado leste.
374
00:18:04,537 --> 00:18:05,837
Ajudem-me.
375
00:18:05,838 --> 00:18:07,251
Ajudem-me!
376
00:18:07,252 --> 00:18:08,552
Ajudem-me.
377
00:18:08,553 --> 00:18:09,953
Ajudem-me!
378
00:18:12,657 --> 00:18:13,957
N�o...
379
00:18:13,958 --> 00:18:15,358
N�o!
380
00:18:17,967 --> 00:18:19,367
N�o!
381
00:18:19,930 --> 00:18:21,789
Ela acabou de se matar.
382
00:18:31,800 --> 00:18:33,912
Ela se matou?
Onde ela est�?
383
00:18:33,913 --> 00:18:35,989
-O que houve?
-Ela saiu da sala
384
00:18:35,990 --> 00:18:37,448
e n�s ouvimos um tiro.
385
00:18:37,449 --> 00:18:40,287
Se n�s ouvimos, os vizinhos
devem ter ouvido tamb�m.
386
00:18:40,288 --> 00:18:41,899
Vou ver no ShotSpotters.
387
00:18:41,900 --> 00:18:45,233
-Veja se o 190 recebeu liga��es.
-Agora mesmo.
388
00:18:46,521 --> 00:18:48,608
Pessoal, pessoal, esperem!
Ela est� bem!
389
00:18:48,609 --> 00:18:50,009
Ela est� viva.
390
00:18:53,581 --> 00:18:55,152
Eu pensei
que tivesse se matado.
391
00:18:57,102 --> 00:18:58,802
Eu pensei nisso.
392
00:18:58,804 --> 00:19:00,461
E quase me matei.
393
00:19:00,780 --> 00:19:02,478
E por que n�o o fez?
394
00:19:04,120 --> 00:19:05,700
Se eu serei
o seu carrasco,
395
00:19:05,702 --> 00:19:07,636
voc� merece
um julgamento justo.
396
00:19:07,784 --> 00:19:10,056
Com voc� como ju�za
e j�ri?
397
00:19:10,272 --> 00:19:11,672
Isso mesmo.
398
00:19:12,546 --> 00:19:14,332
Se eu confessar...
399
00:19:14,919 --> 00:19:16,577
voc� me deixa
sair daqui?
400
00:19:16,579 --> 00:19:19,217
-Sim.
-Eu confesso.
401
00:19:19,218 --> 00:19:21,353
O que disser
que eu fiz com voc�,
402
00:19:21,354 --> 00:19:22,796
eu fiz.
403
00:19:23,220 --> 00:19:24,620
Sim, fui eu.
404
00:19:26,106 --> 00:19:27,506
Continue.
405
00:19:28,564 --> 00:19:30,597
Voc� tinha 18 anos
quando eu te conheci.
406
00:19:31,674 --> 00:19:33,433
Eu bebi tequila
407
00:19:33,434 --> 00:19:35,011
e acabei com a sua vida.
408
00:19:36,211 --> 00:19:38,037
Se lembra de mim, agora.
409
00:19:38,678 --> 00:19:39,978
Sim,
410
00:19:39,979 --> 00:19:41,379
eu me lembro de voc�.
411
00:19:43,353 --> 00:19:44,672
Isso � bom.
412
00:19:44,674 --> 00:19:46,265
Continue.
413
00:19:48,625 --> 00:19:51,458
Se quiser mais, vai ter
que me dizer o que falar.
414
00:19:51,509 --> 00:19:54,247
-Voc� me cortou.
-Sim.
415
00:19:55,001 --> 00:19:56,529
Eu cortei voc�...
416
00:19:56,882 --> 00:19:58,650
com o meu canivete.
417
00:19:59,147 --> 00:20:00,995
Eu queimei voc�
com o meu cigarro.
418
00:20:02,871 --> 00:20:05,276
At� agora, houve 6 liga��es
para a Emerg�ncia
419
00:20:05,278 --> 00:20:07,224
sobre um tiro
�s 2h da madrugada.
420
00:20:07,225 --> 00:20:10,028
Era uma pistola de partida
de corrida no Central Park.
421
00:20:10,029 --> 00:20:12,468
A linha de partida
era na entrada da rua 77.
422
00:20:12,469 --> 00:20:14,436
Central Park West?
Nos pr�dios antigos?
423
00:20:14,437 --> 00:20:16,599
Todos os apartamentos l�
t�m terra�os.
424
00:20:16,600 --> 00:20:18,393
Certo, vamos andando,
vamos.
425
00:20:19,340 --> 00:20:21,976
CENTRO DE COMANDO DO DPNY
SEXTA-FEIRA, 11 DE MAIO
426
00:20:21,978 --> 00:20:25,346
A equipe t�tica estima
que h� de 10 a 12 pr�dios
427
00:20:25,347 --> 00:20:27,588
que podiam escutar
um tiro de pistola.
428
00:20:27,589 --> 00:20:30,506
Procuramos um apartamento
com terra�o, deve ser cobertura.
429
00:20:30,507 --> 00:20:32,733
Fa�am duplas.
Dividiremos por setores,
430
00:20:32,734 --> 00:20:34,431
busca em rede
em cada pr�dio.
431
00:20:34,432 --> 00:20:37,328
Procedam com cuidado.
Chamem por refor�o.
432
00:20:37,330 --> 00:20:40,793
Ningu�m precisa ser her�i.
Vamos, vamos!
433
00:20:40,964 --> 00:20:42,557
Voc� me cortou...
434
00:20:43,286 --> 00:20:45,196
Voc� me queimou...
435
00:20:45,198 --> 00:20:48,257
Voc� me estuprou. Admita.
436
00:20:50,750 --> 00:20:52,516
Eu n�o a estuprei.
437
00:20:52,518 --> 00:20:54,458
Nunca estuprei ningu�m.
438
00:20:55,308 --> 00:20:57,331
Quem quer que tenha feito
isso com voc�,
439
00:20:57,332 --> 00:20:58,743
eu sinto muito.
440
00:20:59,402 --> 00:21:02,105
Eu... sinto muito
pelo seu sofrimento.
441
00:21:03,745 --> 00:21:05,963
Mas o que est� fazendo agora,
isso...
442
00:21:06,231 --> 00:21:08,577
N�o vai melhorar
as coisas.
443
00:21:10,899 --> 00:21:12,593
Voc� n�o sabe disso.
444
00:21:14,965 --> 00:21:17,781
Sei que voc� tem
uma vida aqui.
445
00:21:18,229 --> 00:21:19,841
Em Nova Iorque.
446
00:21:20,515 --> 00:21:22,691
Crian�as
que sentir�o sua falta.
447
00:21:23,239 --> 00:21:24,814
Posso ajud�-la.
448
00:21:25,592 --> 00:21:27,959
Tenho contatos
com a pol�cia.
449
00:21:29,033 --> 00:21:31,143
Posso ligar e contar
o que houve com voc�.
450
00:21:34,577 --> 00:21:36,304
Posso ajud�-la.
451
00:21:36,954 --> 00:21:40,305
Vamos dar o fora daqui.
Voc� quer acabar com isso!
452
00:21:43,396 --> 00:21:46,546
-Quero.
-Ent�o, solte-me.
453
00:22:07,893 --> 00:22:10,149
Jorge, n�o venha aqui!
Chame a pol�cia!
454
00:22:10,150 --> 00:22:12,336
-Pe�a ajuda!
-O qu�?
455
00:22:12,337 --> 00:22:13,856
Levante as m�os!
456
00:22:13,857 --> 00:22:15,943
-Quem � voc�?
-� uma louca. Vai me matar!
457
00:22:15,944 --> 00:22:17,516
-O qu�? Por qu�?
-Cale a boca!
458
00:22:17,517 --> 00:22:19,909
Parem de falar...
voc�s dois parem de falar!
459
00:22:19,910 --> 00:22:22,845
-Ela � maluca!
-Ande. Ande.
460
00:22:22,846 --> 00:22:24,306
Continue.
461
00:22:26,170 --> 00:22:29,343
Jorge! Jorge!
462
00:22:30,835 --> 00:22:32,284
Pare!
463
00:22:32,285 --> 00:22:33,906
O que est� fazendo?
464
00:22:41,242 --> 00:22:43,529
O que est� olhando?
O que est� olhando?
465
00:22:43,530 --> 00:22:45,831
-Eu n�o sei!
-Est� mentindo.
466
00:22:45,832 --> 00:22:47,462
Est� mentindo para mim.
467
00:22:51,906 --> 00:22:53,408
A transmiss�o foi cortada.
468
00:22:55,353 --> 00:22:57,305
Ela desabilitou a c�mera.
469
00:22:58,433 --> 00:23:00,689
-A transmiss�o caiu.
-Vamos �s cegas.
470
00:23:01,627 --> 00:23:03,335
-DPNY.
-O que est� havendo?
471
00:23:03,336 --> 00:23:06,059
Voc� tem uma cobertura
com terra�o?
472
00:23:06,060 --> 00:23:07,560
Duas, na verdade.
473
00:23:07,561 --> 00:23:09,236
-Por qu�?
-Agora.
474
00:23:10,922 --> 00:23:13,288
-Os donos est�o em casa?
-Preciso verificar...
475
00:23:13,289 --> 00:23:15,917
N�o, n�o. Precisamos
de acesso agora. Vamos subir.
476
00:23:17,638 --> 00:23:19,526
Cobertura B.
477
00:23:19,527 --> 00:23:21,083
Para a esquerda. Fin.
478
00:23:21,084 --> 00:23:23,238
A transmiss�o caiu.
Ela encontrou a c�mera.
479
00:23:23,239 --> 00:23:25,781
-Eu sei.
-Ela est� se desesperando.
480
00:23:25,782 --> 00:23:29,306
Oremos que n�o olhe pela janela
e veja a rua cheia de policiais.
481
00:23:31,503 --> 00:23:34,531
-Montero?
-Tenente Benson?
482
00:23:36,734 --> 00:23:39,970
-Algu�m em casa?
-S� a empregada.
483
00:23:39,971 --> 00:23:41,808
Ela pode ter ouvido algo.
484
00:23:45,378 --> 00:23:48,216
N�o, n�o. Fique calma.
485
00:23:57,066 --> 00:23:58,521
Montero?
486
00:23:59,010 --> 00:24:00,905
Socorro, socorro!
487
00:24:02,182 --> 00:24:04,915
Abaixe a arma!
Ou atiro na cabe�a dele!
488
00:24:06,308 --> 00:24:07,988
Certo, vamos...
489
00:24:07,989 --> 00:24:09,856
vamos conversar, certo?
490
00:24:09,857 --> 00:24:11,388
Acha que n�o atirarei?
491
00:24:11,389 --> 00:24:13,649
Largue a arma,
ou eu o mato.
492
00:24:23,620 --> 00:24:25,165
Eu fiz besteira, Tenente.
493
00:24:25,166 --> 00:24:28,881
Tem uns 100 policiais
l� embaixo, senhorita...
494
00:24:28,882 --> 00:24:30,182
N�o precisa saber
meu nome!
495
00:24:30,183 --> 00:24:32,741
Se conversaremos
como seres humanos, eu...
496
00:24:32,742 --> 00:24:35,724
-Eu preciso.
-N�o � um ch� da tarde, mo�a!
497
00:24:35,725 --> 00:24:37,160
N�o � t�o dif�cil!
498
00:24:37,161 --> 00:24:40,005
Ou voc� larga a arma,
ou eu mato seu amigo.
499
00:24:40,006 --> 00:24:42,852
Por favor, Tenente.
N�o deixe ela me matar.
500
00:24:42,853 --> 00:24:45,346
Eu tenho uma esposa.
Tenho um filho.
501
00:24:45,347 --> 00:24:46,747
Certo.
502
00:24:47,338 --> 00:24:50,685
Certo. Vamos...
503
00:24:51,366 --> 00:24:53,025
Vamos dar uma pausa,
est� bem?
504
00:24:53,026 --> 00:24:54,629
Coloque-a no ch�o!
505
00:24:59,867 --> 00:25:02,114
Voc� tem que me dar algo
em troca.
506
00:25:02,115 --> 00:25:04,107
Que tal eu n�o matar
o seu amigo?
507
00:25:05,777 --> 00:25:07,886
Chute-a para c�,
n�o fa�a nada est�pido.
508
00:25:08,842 --> 00:25:10,503
O que est� fazendo?
Ela � louca!
509
00:25:10,504 --> 00:25:12,540
Cale a boca, ou atiro
em voc� em seguida!
510
00:25:12,541 --> 00:25:13,997
Escute-me.
511
00:25:13,998 --> 00:25:18,232
Ainda n�o fez nada
realmente errado.
512
00:25:19,166 --> 00:25:22,212
-Voc� pode sair livre.
-Acha que sou idiota?
513
00:25:22,213 --> 00:25:24,681
Eu tenho, o qu�,
uns 3 crimes aqui?
514
00:25:25,083 --> 00:25:26,766
Tire suas algemas.
515
00:25:27,373 --> 00:25:29,747
Voc� n�o!
Tire suas algemas.
516
00:25:32,314 --> 00:25:33,898
Fin, c�mbio.
517
00:25:34,455 --> 00:25:37,431
-CPW, 221 est� limpo.
-Entendido.
518
00:25:37,433 --> 00:25:39,937
CPW, 221 est� limpo.
519
00:25:40,911 --> 00:25:42,523
Fin, c�mbio.
520
00:25:42,524 --> 00:25:44,896
-Estamos limpos.
-Entendido.
521
00:25:44,897 --> 00:25:48,367
N�o deu nada, no CPW, 173.
522
00:25:53,324 --> 00:25:56,047
Por favor, este homem
precisa de ajuda.
523
00:25:56,048 --> 00:25:57,751
Todos n�s
precisamos de ajuda.
524
00:25:59,091 --> 00:26:01,176
-Tenente.
-Est� bem.
525
00:26:01,177 --> 00:26:03,517
-S� fa�a o que ela diz.
-Levante.
526
00:26:06,365 --> 00:26:07,797
Feche a porta.
527
00:26:14,800 --> 00:26:17,299
-Sente-se no sof�.
-S� para voc� saber,
528
00:26:17,300 --> 00:26:21,237
se atirar em uma Tenente
do DPNY, vai para pris�o.
529
00:26:21,238 --> 00:26:24,617
-E n�o vai sair.
-N�o vou atirar em voc�.
530
00:26:24,618 --> 00:26:28,037
Voc� ser� minha testemunha.
Vamos.
531
00:26:28,038 --> 00:26:30,178
-Sente-se no sof�.
-Certo.
532
00:26:30,179 --> 00:26:32,600
Testemunha?
Testemunha do qu�?
533
00:26:32,601 --> 00:26:34,873
Quer fazer perguntas idiotas,
fique � vontade!
534
00:26:34,874 --> 00:26:36,392
N�o a escute!
Ela me matar�!
535
00:26:36,393 --> 00:26:38,104
Ningu�m morrer� aqui.
536
00:26:38,105 --> 00:26:40,236
-Fa�a algo!
-O que ela pode fazer, Miguel?
537
00:26:40,237 --> 00:26:41,637
Olhe para ela.
538
00:26:42,260 --> 00:26:43,660
Sente-se.
539
00:26:47,624 --> 00:26:49,065
Momento
agulha no palheiro.
540
00:26:49,066 --> 00:26:51,047
Mais para agulha
em um saco de agulhas.
541
00:26:51,048 --> 00:26:52,633
-Eu fico com este.
-Sabe, eu...
542
00:26:52,634 --> 00:26:55,543
Liguei para a Liv
h� uns minutos. Ela est� aqui.
543
00:26:56,076 --> 00:26:57,892
V�rios terra�os.
544
00:27:01,453 --> 00:27:04,795
Ele est� amarrado
e eu, algemada.
545
00:27:05,433 --> 00:27:07,273
Ent�o voc�...
pode abaixar a arma,
546
00:27:07,275 --> 00:27:09,226
n�o queremos que dispare
acidentalmente.
547
00:27:09,227 --> 00:27:11,751
-N�o queremos ningu�m machucado.
-Eu quero!
548
00:27:11,752 --> 00:27:14,665
Al�m do mais,
sei como usar uma arma.
549
00:27:14,666 --> 00:27:16,745
O Miguel aqui me mostrou.
Conte a ela!
550
00:27:16,746 --> 00:27:19,982
Diga como atirou naquelas
duas garotas na minha frente.
551
00:27:19,983 --> 00:27:22,453
Eu n�o matei ningu�m.
Nunca segurei uma arma!
552
00:27:22,454 --> 00:27:25,079
Sou um nerd de computa��o
com diploma de Gonzaga!
553
00:27:25,080 --> 00:27:27,160
-Pelo amor de Deus, eu...
-Levante-se.
554
00:27:28,176 --> 00:27:32,226
N�o farei nada com uma arma
apontada para mim.
555
00:27:32,227 --> 00:27:33,627
Tudo bem?
556
00:27:36,193 --> 00:27:39,849
Feliz? Levante-se!
Levante.
557
00:27:40,242 --> 00:27:43,009
-Podemos apenas...
-Olhe nos olhos dele.
558
00:27:43,011 --> 00:27:44,717
Olhe nos olhos dele.
559
00:27:45,284 --> 00:27:47,604
Abaixe a arma.
Abaixe a arma
560
00:27:47,605 --> 00:27:49,275
-e vamos conversar...
-De joelhos.
561
00:27:52,532 --> 00:27:56,170
Certo, certo, certo.
Tudo bem.
562
00:27:57,272 --> 00:27:58,672
Tudo bem.
563
00:28:00,894 --> 00:28:03,276
Esses s�o os olhos
de um nerd?
564
00:28:03,277 --> 00:28:06,824
S�o olhos de um assassino.
Olhos de estuprador!
565
00:28:07,638 --> 00:28:09,298
-Voc� a estuprou?
-N�o!
566
00:28:09,299 --> 00:28:10,936
Eu n�o a estuprei, eu...
567
00:28:11,515 --> 00:28:13,407
eu tenho duas irm�s.
568
00:28:15,643 --> 00:28:18,758
Voc� disse que queria...
569
00:28:20,125 --> 00:28:22,380
que eu testemunhasse isso.
570
00:28:22,381 --> 00:28:25,521
Por que n�o me conta
o que ele fez?
571
00:28:25,523 --> 00:28:29,969
Preciso saber, exatamente,
o que aconteceu.
572
00:28:30,608 --> 00:28:32,454
O que voc� acha, Miguel?
573
00:28:33,066 --> 00:28:34,384
Devo contar a ela?
574
00:28:34,385 --> 00:28:36,454
Como voc� sentou na cozinha
da minha m�e
575
00:28:36,455 --> 00:28:38,645
e contou como me levaria
para Nova Iorque
576
00:28:38,646 --> 00:28:40,997
para trabalhar como bab�
de uma linda fam�lia?
577
00:28:40,998 --> 00:28:43,487
Como eu seria
uma verdadeira americana?
578
00:28:43,488 --> 00:28:45,426
Ou como me enfiou
em um refrigerador
579
00:28:45,427 --> 00:28:48,085
na traseira da sua van
at� passar pela fronteira?
580
00:28:48,508 --> 00:28:50,510
-Eu...
-Como voc� me bateu?
581
00:28:50,512 --> 00:28:52,280
Como me cortou?
582
00:28:52,838 --> 00:28:54,584
Como me queimou?
583
00:28:55,511 --> 00:28:58,120
E enfiou um pano nojento
na minha boca
584
00:28:58,122 --> 00:28:59,796
para evitar
que eu gritasse
585
00:28:59,797 --> 00:29:02,607
enquanto me estuprava
na terra no Texas?
586
00:29:02,608 --> 00:29:04,830
V�rias vezes, sem parar,
voc� me estuprou!
587
00:29:04,831 --> 00:29:07,946
Escute-me,
eu posso ajud�-la.
588
00:29:07,947 --> 00:29:09,780
O qu�?
589
00:29:09,781 --> 00:29:11,855
Voc� tem uma varinha m�gica
para apagar
590
00:29:11,856 --> 00:29:14,866
o que este demonio
fez comigo?
591
00:29:15,266 --> 00:29:17,729
Eu nunca estive no Texas.
592
00:29:18,347 --> 00:29:19,725
Nunca...
593
00:29:19,726 --> 00:29:22,062
Eu nunca esquecerei
esses olhos.
594
00:29:22,612 --> 00:29:24,418
Esse cheiro.
595
00:29:24,420 --> 00:29:26,388
E o som da voz dele.
596
00:29:27,189 --> 00:29:29,158
E o jeito que ele grunhia.
597
00:29:30,964 --> 00:29:34,783
E o cheiro do suor dele.
598
00:29:34,784 --> 00:29:37,720
Eu tenho os mesmos pesadelos
que voc�.
599
00:29:39,554 --> 00:29:42,411
Eu acordo no meio da noite,
tremendo.
600
00:29:43,900 --> 00:29:46,658
Ofegante.
601
00:29:49,176 --> 00:29:50,696
Assim como voc�.
602
00:29:52,857 --> 00:29:54,497
Mas essa...
603
00:29:54,499 --> 00:29:58,967
n�o � a maneira
de ter justi�a.
604
00:30:00,270 --> 00:30:03,233
Quem acreditaria em mim?
605
00:30:04,533 --> 00:30:05,933
Eu acredito.
606
00:30:07,233 --> 00:30:09,633
Depois de passar
10 minutos aqui,
607
00:30:09,634 --> 00:30:11,333
eu sei...
608
00:30:11,787 --> 00:30:16,787
que ele fez algo horr�vel
com voc�.
609
00:30:21,933 --> 00:30:24,033
Quando isso aconteceu?
610
00:30:24,533 --> 00:30:26,833
5 anos atr�s.
611
00:30:27,533 --> 00:30:29,733
Eu orei bastante
para Nossa Senhora,
612
00:30:29,734 --> 00:30:32,133
pedindo para ela
me deixar morrer.
613
00:30:33,033 --> 00:30:34,933
Eu sinto muito por voc�,
614
00:30:34,934 --> 00:30:37,533
-mas n�o foi eu...
-Cala a boca.
615
00:30:37,534 --> 00:30:39,633
Que tipo de policial
� voc�?
616
00:30:39,634 --> 00:30:41,234
Por que confia nela
e n�o em mim?
617
00:30:41,235 --> 00:30:42,635
Ela � uma louca
com uma arma.
618
00:30:42,636 --> 00:30:44,433
Mandei ficar calado!
619
00:30:52,233 --> 00:30:55,633
Na primeira vez que voc�
me for�ou no ch�o,
620
00:30:55,634 --> 00:30:58,433
eu peguei um peda�o
de uma garrafa.
621
00:30:58,434 --> 00:31:00,833
E segurei t�o forte,
622
00:31:02,033 --> 00:31:04,672
que ficou preso na minha m�o,
consegue ver?
623
00:31:06,633 --> 00:31:08,783
Eu mantive,
e toda vez que me estuprava,
624
00:31:08,784 --> 00:31:11,433
eu apertava o mais forte
que conseguia.
625
00:31:11,434 --> 00:31:15,033
Quando chegou na terceira,
quarta vez,
626
00:31:15,034 --> 00:31:17,133
eu j� n�o sentia
o vidro mais.
627
00:31:17,134 --> 00:31:19,633
J� n�o sentia mais nada.
628
00:31:20,183 --> 00:31:21,733
Eu quero que voc� sinta
629
00:31:21,734 --> 00:31:23,733
como � estar morto
por dentro!
630
00:31:23,734 --> 00:31:27,033
Voc� n�o est� morta por dentro.
Olha para mim.
631
00:31:27,034 --> 00:31:28,833
Essa frieza, esse vazio,
632
00:31:28,834 --> 00:31:32,133
eu sei como � isso,
e voc� n�o � assim.
633
00:31:32,533 --> 00:31:35,433
Eu posso te ajudar
a superar isso.
634
00:31:35,434 --> 00:31:38,433
-Querida, diga-me o seu nome.
-N�o importa.
635
00:31:38,434 --> 00:31:42,433
Importa sim!
Para mim voc� importa.
636
00:31:43,433 --> 00:31:45,133
Diga-me o seu nome.
637
00:31:45,533 --> 00:31:48,933
-Lourdes.
-Lourdes, isso...
638
00:31:48,934 --> 00:31:51,133
Isso n�o vai te satisfazer.
639
00:31:51,134 --> 00:31:53,533
N�o vai te trazer justi�a.
640
00:31:54,633 --> 00:31:55,933
Escute-me.
641
00:31:55,934 --> 00:31:57,634
Voc� tem certeza
642
00:31:58,633 --> 00:32:00,533
que � ele?
643
00:32:02,232 --> 00:32:04,632
� ele. � ele.
644
00:32:04,634 --> 00:32:07,533
Olha, Olha...
Miguel, Miguel...
645
00:32:07,534 --> 00:32:11,033
Cante para n�s sua m�sica,
sua m�sica favorita!
646
00:32:11,034 --> 00:32:12,833
Eu n�o... Eu n�o sei.
647
00:32:12,834 --> 00:32:14,733
Miguel, voc� cantava
toda vez
648
00:32:14,734 --> 00:32:16,533
-que montava em mim!
-Eu n�o sei!
649
00:32:16,534 --> 00:32:19,033
Para bailar la bamba
650
00:32:19,034 --> 00:32:22,333
Para bailar la bamba...
651
00:32:23,633 --> 00:32:26,433
Cante ou eu atiro,
eu irei atirar!
652
00:32:26,434 --> 00:32:28,433
Para-para
653
00:32:28,434 --> 00:32:29,734
Para bailar la bamba
654
00:32:29,749 --> 00:32:32,433
-Viu?
-Se necesita una poca de gracia.
655
00:32:32,434 --> 00:32:35,233
-Certo.
-� ele. � ele.
656
00:32:35,234 --> 00:32:36,633
Fale para ela, Mi...
657
00:32:36,634 --> 00:32:39,533
Voc� disse que queria
que eu testemunhasse.
658
00:32:39,534 --> 00:32:41,333
Disse que queria
que eu assistisse
659
00:32:41,334 --> 00:32:42,833
e eu quero
o que voc� quer.
660
00:32:42,834 --> 00:32:44,433
Eu quero o que voc� quer.
661
00:32:44,434 --> 00:32:46,633
E o �nico jeito de se sentir
completa,
662
00:32:46,634 --> 00:32:50,533
o �nico jeito desse vazio
ir embora,
663
00:32:50,534 --> 00:32:52,933
� escutar da boca dele.
664
00:32:52,934 --> 00:32:57,633
Vai contar exatamente
o que voc� fez com ela.
665
00:32:57,634 --> 00:32:59,733
Voc� me entendeu?
666
00:33:08,733 --> 00:33:10,733
-Obrigado.
-Eu s� quero
667
00:33:10,734 --> 00:33:13,233
olhar nos seus olhos
quando confessar.
668
00:33:14,433 --> 00:33:15,833
Confesse,
669
00:33:16,433 --> 00:33:18,133
ou eu atiro em voc�.
670
00:33:18,134 --> 00:33:22,233
Como voc� atirou na Estella
e na Lucita.
671
00:33:25,310 --> 00:33:26,733
Confesse.
672
00:33:26,734 --> 00:33:28,833
Eu estuprei voc�, certo?
673
00:33:37,933 --> 00:33:40,633
O policial Montero n�o est�
respondendo o r�dio dele.
674
00:33:40,634 --> 00:33:42,333
Ele estava
com sua tenente.
675
00:33:42,783 --> 00:33:44,433
Tenente, responda.
676
00:33:45,033 --> 00:33:46,533
Liv, consegue me escutar?
677
00:33:56,133 --> 00:33:58,033
Temos que atender
o telefone,
678
00:33:58,034 --> 00:34:01,025
ou ir�o saber
que h� algo errado.
679
00:34:02,133 --> 00:34:04,533
Certo?
Est� no meu bolso de tr�s.
680
00:34:04,534 --> 00:34:08,133
Est� tudo bem. R�pido.
681
00:34:10,198 --> 00:34:11,633
S� seja esperta.
682
00:34:14,033 --> 00:34:16,233
Fin. Sim.
683
00:34:17,033 --> 00:34:19,433
Est� tudo bem,
684
00:34:19,434 --> 00:34:21,633
tenho mais alguns apartamentos
para ir.
685
00:34:23,933 --> 00:34:26,233
Tudo certo,
686
00:34:26,234 --> 00:34:28,033
vou precisar de voc�
687
00:34:28,034 --> 00:34:29,733
para pedir a Rollins
688
00:34:29,734 --> 00:34:32,433
buscar Jenny na escola.
689
00:34:32,434 --> 00:34:35,233
Porque acho que vou
me atrasar um pouco aqui.
690
00:34:37,733 --> 00:34:39,633
Sim, �timo.
691
00:34:39,634 --> 00:34:41,034
Tudo certo.
692
00:34:42,433 --> 00:34:43,833
Tudo certo.
693
00:34:44,833 --> 00:34:46,433
Ela est� em perigo.
694
00:34:46,933 --> 00:34:49,533
Diga ao TARU
para rastrear o celular dela.
695
00:34:56,654 --> 00:34:58,526
Era bem tarde, eu...
696
00:34:58,954 --> 00:35:00,660
Quando eu...
A primeira vez...
697
00:35:00,661 --> 00:35:03,354
Eu tenho que mijar.
698
00:35:03,356 --> 00:35:05,606
Ningu�m est� te impedindo.
Continue.
699
00:35:06,583 --> 00:35:08,483
N�o sei o que voc� quer!
700
00:35:08,485 --> 00:35:10,753
Deixe-me ver
se consigo te fazer lembrar.
701
00:35:13,307 --> 00:35:15,309
Pense, Miguel.
702
00:35:15,980 --> 00:35:17,380
Pense.
703
00:35:18,670 --> 00:35:20,570
Quando eu comecei a chutar
704
00:35:20,571 --> 00:35:22,621
e a socar.
705
00:35:22,622 --> 00:35:24,122
O que voc� fez?
706
00:35:25,322 --> 00:35:26,722
N�o sei, eu...
707
00:35:26,723 --> 00:35:28,323
Eu te segurei.
708
00:35:28,723 --> 00:35:30,723
Aqui vai outra dica.
709
00:35:31,673 --> 00:35:34,062
-Lourdes, pare!
-Eu te queimei!
710
00:35:34,063 --> 00:35:35,463
Pare!
711
00:35:36,763 --> 00:35:39,713
N�o queria que voc� perdesse
as melhores partes.
712
00:35:50,713 --> 00:35:52,113
O que mais?
713
00:35:54,063 --> 00:35:56,413
Eu te segurei no ch�o,
em meio � sujeira...
714
00:35:56,983 --> 00:35:58,683
e te estuprei.
715
00:36:02,453 --> 00:36:04,153
Agora, isto...
716
00:36:04,154 --> 00:36:06,554
soa como uma confiss�o.
717
00:36:09,504 --> 00:36:11,004
Sou...
718
00:36:11,005 --> 00:36:13,355
sua testemunha, Lourdes.
719
00:36:14,005 --> 00:36:16,005
Assim como voc� queria.
720
00:36:16,775 --> 00:36:18,655
Eu escutei.
721
00:36:19,055 --> 00:36:21,655
Eu acredito.
722
00:36:22,605 --> 00:36:25,105
E irei te prender.
723
00:36:25,106 --> 00:36:28,528
E testemunharei
contra voc�.
724
00:36:33,782 --> 00:36:35,242
Desamarre-o.
725
00:36:37,181 --> 00:36:39,651
Voc� est� fazendo
a coisa...
726
00:36:39,652 --> 00:36:41,152
certa.
727
00:37:06,652 --> 00:37:07,952
De p�!
728
00:37:07,953 --> 00:37:09,528
Voc�s dois.
729
00:37:12,313 --> 00:37:15,407
-Levante-se.
-Para o terra�o.
730
00:37:18,333 --> 00:37:21,642
Olhem isso. Quem pensaria
em colocar um parque lindo
731
00:37:21,644 --> 00:37:23,587
no meio de uma cidade
t�o imunda.
732
00:37:23,588 --> 00:37:26,088
Gosto de trazer as crian�as
aqui no fim da tarde.
733
00:37:26,089 --> 00:37:29,429
Harry gosta de escalar a est�tua
da Alice no Pa�s das Maravilhas.
734
00:37:32,879 --> 00:37:34,279
Afaste-se.
735
00:37:39,629 --> 00:37:41,229
Vire-se.
736
00:37:41,629 --> 00:37:43,079
Vire-se!
737
00:37:47,029 --> 00:37:48,679
Tentamos correr,
738
00:37:48,680 --> 00:37:51,280
Estella, Lucita e eu!
739
00:37:52,680 --> 00:37:55,280
Mas ele nos ca�ou
como se f�ssemos cachorros.
740
00:37:55,281 --> 00:37:58,431
Apontou o rifle para n�s
e disse:
741
00:37:58,432 --> 00:38:00,187
"Uma de voc�s deve morrer
742
00:38:00,188 --> 00:38:02,838
para ensinar �s outras
a n�o correr".
743
00:38:04,488 --> 00:38:05,988
Ele disse...
744
00:38:05,989 --> 00:38:07,578
que eu deveria escolher
745
00:38:07,579 --> 00:38:09,879
qual das minhas amigas
devia morrer.
746
00:38:11,829 --> 00:38:13,429
Eu n�o pude escolher.
747
00:38:14,428 --> 00:38:17,578
N�o poderia.
Eram apenas pessoas.
748
00:38:17,580 --> 00:38:19,975
Eram pessoas
buscando uma vida melhor.
749
00:38:19,976 --> 00:38:21,676
N�o poderia escolher.
750
00:38:22,076 --> 00:38:24,126
Ent�o ele matou as duas.
751
00:38:26,626 --> 00:38:29,326
"H� muito mais
de onde elas vieram", ele disse.
752
00:38:33,726 --> 00:38:35,226
Suba na borda.
753
00:38:35,227 --> 00:38:37,227
-Lourdes...
-Suba!
754
00:38:38,127 --> 00:38:40,027
Lourdes, n�o!
755
00:38:41,307 --> 00:38:43,457
Agora,
eu te dou a escolha.
756
00:38:43,458 --> 00:38:46,808
Ou voc� pula
ou atiro na sua cabe�a.
757
00:38:50,608 --> 00:38:53,121
N�o pode mat�-lo, Lourdes.
758
00:38:53,122 --> 00:38:54,522
Porque se o fizer,
759
00:38:54,523 --> 00:38:56,323
ele se tornar� a v�tima.
760
00:38:56,324 --> 00:38:57,974
E ent�o, ningu�m...
761
00:38:57,975 --> 00:38:59,375
saber�,
762
00:38:59,376 --> 00:39:01,576
muito menos acreditar�
763
00:39:01,577 --> 00:39:04,477
no que aconteceu com voc�.
Eu te prometo.
764
00:39:04,478 --> 00:39:07,328
Ele passar�
o resto da vida...
765
00:39:07,329 --> 00:39:08,929
na cadeia.
766
00:39:09,329 --> 00:39:10,929
Escolha!
767
00:39:10,930 --> 00:39:13,630
-Por favor!
-O que ser�, imbecil?
768
00:39:13,631 --> 00:39:15,262
Uma bala no c�rebro
769
00:39:15,263 --> 00:39:17,283
ou uma po�a de sangue
na cal�ada.
770
00:39:17,284 --> 00:39:19,182
Lourdes, abaixe a arma.
771
00:39:19,183 --> 00:39:20,749
-Escolha!
-Por favor!
772
00:39:20,750 --> 00:39:23,750
Desculpe-me por machuc�-la.
Por favor!
773
00:39:24,450 --> 00:39:26,050
Por favor, n�o me mate.
774
00:39:29,450 --> 00:39:31,850
N�o, voc� n�o ir� mat�-lo.
775
00:39:31,851 --> 00:39:33,340
N�o ir� mat�-lo
776
00:39:33,341 --> 00:39:36,091
porque o que h�
dentro de voc�
777
00:39:36,881 --> 00:39:39,381
n�o deixaria
voc� escolher.
778
00:39:39,382 --> 00:39:41,077
Estella...
779
00:39:41,079 --> 00:39:43,079
ou Lucita
780
00:39:43,333 --> 00:39:44,933
ainda est�o em voc�.
781
00:39:45,583 --> 00:39:47,433
E ningu�m...
782
00:39:47,783 --> 00:39:50,733
Ningu�m poder� tirar
isso de voc�.
783
00:39:52,263 --> 00:39:53,863
D�-me a arma.
784
00:39:55,413 --> 00:39:57,013
D�-me a arma.
785
00:40:12,973 --> 00:40:14,473
Meu Deus!
786
00:40:15,873 --> 00:40:17,923
Parado, DPNY!
787
00:40:18,873 --> 00:40:21,223
-Liv!
-Aqui fora.
788
00:40:24,823 --> 00:40:26,522
Eu estou bem.
789
00:40:26,523 --> 00:40:29,623
Montero e o cara que mora aqui
est�o no banheiro.
790
00:40:30,023 --> 00:40:32,723
-Fin.
-Droga, Liv.
791
00:40:35,023 --> 00:40:36,623
Prenda-os.
792
00:40:39,323 --> 00:40:40,723
Os dois.
793
00:40:46,073 --> 00:40:48,873
-Pegue isso.
-Coloque as m�os para tr�s.
794
00:40:52,073 --> 00:40:53,723
Eu preciso de um minuto.
56406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.