Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,188 --> 00:00:04,288
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:04,289 --> 00:00:06,388
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:06,389 --> 00:00:09,088
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:09,089 --> 00:00:10,988
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:10,989 --> 00:00:12,688
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:12,689 --> 00:00:14,588
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:14,589 --> 00:00:16,188
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:17,756 --> 00:00:19,856
N�o, eu n�o sabia...
9
00:00:20,347 --> 00:00:24,254
Digo, n�o estou surpresa.
Ele certamente merece.
10
00:00:24,256 --> 00:00:26,160
Estava mais
do que na hora.
11
00:00:27,219 --> 00:00:30,378
Bem, obrigada.
Obrigada por me contar.
12
00:00:30,919 --> 00:00:32,219
Tchau.
13
00:00:40,465 --> 00:00:41,865
Fin.
14
00:00:42,693 --> 00:00:45,093
-Sim?
-Posso falar com voc�?
15
00:00:51,956 --> 00:00:53,600
Pode fechar a porta?
16
00:00:56,650 --> 00:00:58,156
Ent�o...
17
00:00:58,157 --> 00:01:01,427
n�o ia me falar nada?
S� n�o ia mais aparecer um dia?
18
00:01:01,429 --> 00:01:03,278
-N�o � bem assim.
-"N�o � bem assim?"
19
00:01:03,280 --> 00:01:07,296
-Tive que saber pelo Dodds!
-Ele sempre foi fofoqueiro.
20
00:01:07,391 --> 00:01:10,691
Achei que fossemos
como uma fam�lia por aqui.
21
00:01:13,056 --> 00:01:15,356
Sabe, Fin,
nos dias em que...
22
00:01:16,356 --> 00:01:18,356
um bandido se safa,
ou uma v�tima morre,
23
00:01:18,357 --> 00:01:21,142
eu olho para sua mesa.
24
00:01:21,144 --> 00:01:23,643
E ela me lembra
que h� um policial
25
00:01:23,644 --> 00:01:25,943
que vai sair
arrombando portas,
26
00:01:25,944 --> 00:01:29,393
que dar� tudo de si,
sem a menor hesita��o,
27
00:01:29,394 --> 00:01:33,894
e que n�o preciso me preocupar,
pois eu sei
28
00:01:34,354 --> 00:01:36,453
que posso contar com ele.
29
00:01:37,245 --> 00:01:39,145
E agora?
30
00:01:39,564 --> 00:01:42,494
Agora ele �
o Sargento Tutuola.
31
00:01:43,894 --> 00:01:46,798
S� n�o queria fazer um alarde
com tudo isso, sabe?
32
00:01:46,944 --> 00:01:50,014
-A 21� Delegacia?
-Preciso come�ar em algum lugar.
33
00:01:53,644 --> 00:01:55,844
Estou muito feliz por voc�.
34
00:01:55,845 --> 00:01:58,372
-Parab�ns.
-Obrigado.
35
00:01:58,644 --> 00:02:01,116
N�o v� achando
que vai embora sem uma festa.
36
00:02:03,812 --> 00:02:05,380
Sargento.
37
00:02:09,016 --> 00:02:10,987
Por que as flores existem?
38
00:02:12,994 --> 00:02:14,894
Para nos deixar felizes.
39
00:02:15,512 --> 00:02:17,512
Acho que estou feliz.
40
00:02:17,513 --> 00:02:19,512
Isso significa muito
para mim, Pam.
41
00:02:19,513 --> 00:02:22,437
-Semana que poder�amos...
-Ver mais flores!
42
00:02:22,439 --> 00:02:24,238
Qualquer coisa
que voc� quiser.
43
00:02:25,312 --> 00:02:27,662
"Beleza � verdade,
verdade � beleza.
44
00:02:27,663 --> 00:02:29,412
� tudo que conheceis
sobre a Terra,
45
00:02:29,413 --> 00:02:31,350
e tudo
o que precisais conhecer."
46
00:02:31,352 --> 00:02:33,904
Sempre me falava isso,
se lembra?
47
00:02:34,936 --> 00:02:37,138
N�o era eu, Pam.
Era o papai.
48
00:02:37,140 --> 00:02:38,889
Jura?
49
00:02:39,608 --> 00:02:41,776
Dever�amos voltar
para o Bayview.
50
00:02:42,108 --> 00:02:44,312
O dr. Cosgrove
vai pensar que a raptei.
51
00:02:45,124 --> 00:02:48,168
-Acabaram as flores.
-Veremos mais semana que vem.
52
00:02:48,917 --> 00:02:51,717
JARDINS ESCANO
SEXTA-FEIRA, 4 DE MAIO.
53
00:03:13,450 --> 00:03:16,794
-O que � isso?
-� marzip�, Maddie. � gostoso!
54
00:03:17,074 --> 00:03:18,823
Leve isso embora.
55
00:03:54,016 --> 00:03:55,700
Obrigado.
56
00:04:01,534 --> 00:04:03,709
Chegou na hora certa!
57
00:04:03,711 --> 00:04:06,160
N�o, n�o.
J� tomei os rem�dios, senhora.
58
00:04:06,162 --> 00:04:08,411
N�o, meu amor,
voc� os tomou ontem.
59
00:04:08,412 --> 00:04:11,223
Est�vamos fazendo croch�.
Quarta-feira � dia de croch�.
60
00:04:11,225 --> 00:04:13,150
Hoje � sexta-feira,
querida.
61
00:04:14,670 --> 00:04:17,918
-Tem certeza?
-Nunca esque�o as sextas-feiras.
62
00:04:19,070 --> 00:04:22,310
Gostou do show do Frank hoje?
Vi voc� cantando.
63
00:04:22,983 --> 00:04:26,760
-Biscoito de marzip�?
-Estavam uma del�cia.
64
00:04:28,064 --> 00:04:30,628
E eu fui estuprada.
65
00:04:40,764 --> 00:04:43,764
LAW AND ORDER: SVU
19x22 Mama
66
00:04:43,765 --> 00:04:46,765
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
67
00:04:46,766 --> 00:04:49,766
Twitter:
@Queens_OfTheLab
68
00:04:49,767 --> 00:04:52,767
Queens-site:
www.queensofthelab.tk
69
00:04:52,768 --> 00:04:55,768
Kings:
TatuW | caio213
70
00:04:55,769 --> 00:04:58,769
Queens:
Carrolpatty | i.kath | Julie
71
00:04:58,770 --> 00:05:01,770
Queens:
Lu Colorada | GabiCM | Nay
72
00:05:01,771 --> 00:05:04,771
Queen:
LaryCarvalho
73
00:05:27,619 --> 00:05:30,689
Madeline Thomas tem 82 anos
e Alzheimer intermedi�rio.
74
00:05:30,691 --> 00:05:33,301
Ela tende a misturar fic��o
com a realidade.
75
00:05:33,302 --> 00:05:35,721
Ent�o voc� n�o acredita
que ela foi estuprada?
76
00:05:35,723 --> 00:05:38,466
Em uma novela havia uma hist�ria
sobre fantasmas,
77
00:05:38,467 --> 00:05:39,767
e por semanas,
78
00:05:39,768 --> 00:05:42,284
ela achou que tinha um fantasma
no arm�rio dela.
79
00:05:42,285 --> 00:05:44,174
Mas � melhor prevenir
do que remediar.
80
00:05:44,175 --> 00:05:46,138
Agiu corretamente
nos chamando, doutor.
81
00:05:46,139 --> 00:05:48,610
O quarto dela � aqui.
Voc� tem visita, Maddie.
82
00:05:48,612 --> 00:05:49,943
Estarei na minha sala.
83
00:05:49,945 --> 00:05:51,264
Oi, Maddie.
84
00:05:51,265 --> 00:05:53,966
Sou a detetive Rollins.
Esse � o detetive Carisi...
85
00:05:53,968 --> 00:05:56,754
� a��car, mel
e farinha de am�ndoas.
86
00:05:56,756 --> 00:05:58,386
-O qu�?
-� a receita dela
87
00:05:58,387 --> 00:06:01,637
de biscoito de Marzip�.
Ela falou disso a tarde toda.
88
00:06:01,639 --> 00:06:03,920
Sou Christine Ritchie,
filha dela.
89
00:06:03,922 --> 00:06:06,675
Minha v� dizia
que tem que ter cuidado,
90
00:06:06,676 --> 00:06:09,490
pois muita farinha de am�ndoas
estraga o biscoito.
91
00:06:09,491 --> 00:06:11,372
-Lembrar-me-ei disso.
-Certo.
92
00:06:11,794 --> 00:06:14,159
Maddie,
voc� disse a sua enfermeira
93
00:06:14,160 --> 00:06:16,128
que foi estuprada.
94
00:06:17,008 --> 00:06:18,450
Eu disse?
95
00:06:18,451 --> 00:06:20,361
� por isso que est�o aqui,
m�e.
96
00:06:20,363 --> 00:06:22,234
Diga a eles sobre o homem.
97
00:06:22,378 --> 00:06:23,984
O homem...
98
00:06:24,384 --> 00:06:25,909
Frankie.
99
00:06:25,910 --> 00:06:27,860
Ele veio
para a minha festa.
100
00:06:27,861 --> 00:06:30,220
Foi ele quem te agrediu?
101
00:06:30,222 --> 00:06:32,929
Havia um cover
de Frank Sinatra hoje.
102
00:06:33,324 --> 00:06:35,492
A Sophie ficar� com inveja.
103
00:06:35,494 --> 00:06:37,050
Ela deveria ter vindo.
104
00:06:37,051 --> 00:06:40,584
Uma boneca de papel,
que eu possa chamar de minha...
105
00:06:40,585 --> 00:06:43,116
M�e,
conte a eles o que me falou.
106
00:06:43,118 --> 00:06:44,644
Ele veio ao teu quarto,
107
00:06:44,645 --> 00:06:46,216
e for�ou seus ombros
para baixo.
108
00:06:46,217 --> 00:06:48,185
Isso foi horr�vel.
Horr�vel.
109
00:06:48,186 --> 00:06:50,151
Ele segurou meus ombros
para baixo,
110
00:06:50,153 --> 00:06:52,596
e eu empurrei,
empurrei de volta.
111
00:06:52,597 --> 00:06:55,956
Eu tentei levantar,
mas ele era t�o forte. Eu...
112
00:06:56,932 --> 00:06:59,035
M�e, est� tudo bem.
113
00:07:01,001 --> 00:07:03,436
-Sinto muito.
-Est� tudo bem.
114
00:07:03,437 --> 00:07:06,278
Maddie, n�s vamos fazer
uma pequena viagem. Est� bem?
115
00:07:06,279 --> 00:07:08,254
Vamos lev�-la ao hospital.
116
00:07:10,340 --> 00:07:13,120
Bem, ent�o � melhor
eu me trocar.
117
00:07:13,122 --> 00:07:14,617
Esperaremos voc� l� fora.
118
00:07:16,645 --> 00:07:19,317
Vamos, m�e. Vamos l�.
119
00:07:19,319 --> 00:07:21,682
Precisarei de uma lista
de todos os empregados.
120
00:07:21,696 --> 00:07:23,201
Todos foram
bem selecionados.
121
00:07:23,202 --> 00:07:25,493
-Ainda assim quero a lista.
-Est� bem.
122
00:07:25,494 --> 00:07:26,987
Quem s�o os visitantes?
123
00:07:26,988 --> 00:07:28,336
Fam�lia, na maioria.
124
00:07:28,337 --> 00:07:31,698
Posso te dar os registros
e os v�deos das c�meras.
125
00:07:31,700 --> 00:07:33,807
Voc� grava
os quartos dos pacientes?
126
00:07:33,808 --> 00:07:37,223
Claro que n�o. Eles s�o doentes,
mas t�m direito � privacidade.
127
00:07:37,225 --> 00:07:38,814
Filmamos apenas
as �reas comuns.
128
00:07:38,816 --> 00:07:41,332
Se quiser saber
a minha opini�o m�dica,
129
00:07:41,334 --> 00:07:42,904
est� tudo na cabe�a dela.
130
00:07:42,905 --> 00:07:44,205
Talvez. Mas ainda assim,
131
00:07:44,206 --> 00:07:47,044
vou falar com os empregados
para ter certeza.
132
00:07:48,294 --> 00:07:50,094
HOSPITAL MERCY
SEXTA-FEIRA, 4 DE MAIO
133
00:07:50,096 --> 00:07:52,710
Pensei que ela estava
ficando velha. Esquecida, sabe?
134
00:07:52,711 --> 00:07:54,505
Talvez eu pudesse
ter feito algo.
135
00:07:54,506 --> 00:07:56,545
Eu poderia ter descoberto antes,
se eu...
136
00:07:56,546 --> 00:07:59,544
Christine.
N�o funciona assim.
137
00:08:00,328 --> 00:08:03,069
Encontrei o Esconso Gardens.
O melhor lugar da cidade.
138
00:08:03,070 --> 00:08:05,296
-Voc� � uma boa filha.
-Sou mesmo?
139
00:08:06,344 --> 00:08:08,856
Fa�o isso por ela
ou por mim mesma?
140
00:08:10,992 --> 00:08:12,660
Ela � minha m�e.
141
00:08:13,993 --> 00:08:17,812
Sinto que a enfiei em um monte
de lixo de US$ 18 mil por m�s,
142
00:08:17,813 --> 00:08:19,113
s� para n�o lidar com ela.
143
00:08:19,114 --> 00:08:22,452
Voc� apenas n�o sabe
cuidar de algu�m com dem�ncia.
144
00:08:22,453 --> 00:08:25,482
Eu poderia ter aprendido
ou contratado algu�m.
145
00:08:28,175 --> 00:08:31,296
Ela trocou minhas fraldas,
era o m�nimo que deveria fazer.
146
00:08:31,298 --> 00:08:32,901
E talvez isso
n�o aconteceria.
147
00:08:32,902 --> 00:08:34,761
Ainda n�o sabemos
se aconteceu.
148
00:08:34,763 --> 00:08:36,116
Oi.
149
00:08:36,302 --> 00:08:38,505
Christine, essa � a tenente
Olivia Benson.
150
00:08:38,506 --> 00:08:41,896
-Eu sinto muito, Christine.
-Obrigada.
151
00:08:41,898 --> 00:08:43,964
Acho que isso est� incomodando
mais a mim.
152
00:08:43,965 --> 00:08:47,055
Sabe, quando uma mulher
� estuprada,
153
00:08:47,056 --> 00:08:50,100
infelizmente,
ela n�o � a �nica v�tima.
154
00:08:50,101 --> 00:08:53,040
Afeta a todos que s�o pr�ximos
a ela tamb�m.
155
00:08:54,024 --> 00:08:56,727
A sua m�e
alguma vez reclamou
156
00:08:56,728 --> 00:08:59,205
de ser maltratada
no asilo?
157
00:08:59,206 --> 00:09:02,656
Ela disse que n�o gostou
os membros daquele clube.
158
00:09:03,336 --> 00:09:05,058
Mas no entanto,
a ajuda foi �tima.
159
00:09:06,537 --> 00:09:08,648
Se eu n�o rir,
eu fico louca.
160
00:09:08,915 --> 00:09:10,240
Sr.� Ritchie?
161
00:09:10,756 --> 00:09:13,158
-Como ela est�?
-Confusa.
162
00:09:13,160 --> 00:09:15,734
-Mas acho que n�o foi estuprada.
-Gra�as a Deus.
163
00:09:15,735 --> 00:09:17,551
Quando os exames chegarem,
confirmo.
164
00:09:17,552 --> 00:09:19,612
-Posso v�-la?
-Claro.
165
00:09:21,970 --> 00:09:23,768
Ent�o n�o h� hematomas?
166
00:09:23,770 --> 00:09:25,913
N�o os que voc� espera
quando � estuprada.
167
00:09:25,914 --> 00:09:28,231
Sem traumas vaginal,
nada nos ombros,
168
00:09:28,232 --> 00:09:30,307
nas coxas dela, nos bra�os
ou pesco�o.
169
00:09:30,308 --> 00:09:32,192
Sem evid�ncia de s�men.
170
00:09:32,621 --> 00:09:34,592
Duvido que acharemos
algum DNA.
171
00:09:34,593 --> 00:09:36,082
Pode apressar
os resultados?
172
00:09:36,083 --> 00:09:37,988
-Claro.
-Obrigada.
173
00:09:40,099 --> 00:09:41,752
Est� tudo bem, m�e.
Est� tudo bem.
174
00:09:41,753 --> 00:09:43,103
N�o.
175
00:09:43,675 --> 00:09:45,153
Com licen�a.
176
00:09:45,648 --> 00:09:47,174
Quando os exames chegar�o?
177
00:09:47,176 --> 00:09:50,862
N�o sabemos, mas
qualquer novidade, avisaremos.
178
00:09:51,369 --> 00:09:52,958
Oi, Madeline.
179
00:09:53,216 --> 00:09:55,111
Meu nome � Olivia Benson.
180
00:09:55,112 --> 00:09:58,382
Olivia, que lindo nome.
181
00:09:58,748 --> 00:10:00,260
Obrigada.
182
00:10:00,261 --> 00:10:02,234
Ele te estuprou tamb�m?
183
00:10:04,617 --> 00:10:06,189
Quem?
184
00:10:07,635 --> 00:10:10,854
Eu gosto de biscoitos
de Marzip�.
185
00:10:12,123 --> 00:10:13,614
Eu tamb�m.
186
00:10:15,010 --> 00:10:17,650
Seremos melhores amigas!
187
00:10:24,277 --> 00:10:26,047
-Aqui est�.
-Obrigado,
188
00:10:26,049 --> 00:10:27,458
muito obrigado.
189
00:10:27,460 --> 00:10:29,378
-Isso � Elvis.
-E onde ele aprendeu?
190
00:10:29,380 --> 00:10:31,900
Quero um Jack Daniels
com tr�s cubos de gelo,
191
00:10:31,902 --> 00:10:33,714
-e uma dose de �gua.
-Que gracinha.
192
00:10:33,716 --> 00:10:35,698
Bem, as f�s amam.
193
00:10:36,959 --> 00:10:40,086
O que uma gracinha como voc�
faz num lugar desses?
194
00:10:40,088 --> 00:10:42,477
Estou tentando
conseguir respostas.
195
00:10:43,152 --> 00:10:44,755
Cantei algumas m�sicas.
196
00:10:44,756 --> 00:10:47,553
Comi pat� de atum com p�o.
E fui embora.
197
00:10:47,554 --> 00:10:49,671
Ent�o n�o entrou
no quarto dos pacientes?
198
00:10:49,672 --> 00:10:51,515
Por que eu faria isso?
199
00:10:53,608 --> 00:10:55,602
Isso � doentio.
200
00:10:55,603 --> 00:10:56,964
S�o a minha plateia.
201
00:10:56,965 --> 00:10:59,284
Se eu fizesse algo assim
n�o pagaria o aluguel.
202
00:10:59,285 --> 00:11:01,796
Olhos azuis, pegue os sapatos
e caia na estrada.
203
00:11:01,797 --> 00:11:03,480
Pode deixar, baby.
204
00:11:04,781 --> 00:11:06,837
Os exames
de Madeline Thomas voltaram.
205
00:11:06,839 --> 00:11:09,091
Negativo para DNA estranho
e lubrificante.
206
00:11:09,092 --> 00:11:11,072
E as c�meras
do Esconso mostraram
207
00:11:11,073 --> 00:11:12,577
que as pessoas
que estiveram
208
00:11:12,578 --> 00:11:15,453
no quarto da Madeline
foram 2 enfermeiras.
209
00:11:15,455 --> 00:11:16,826
Tudo bem.
210
00:11:18,538 --> 00:11:21,091
Certo.
Certo, o problema �,
211
00:11:21,092 --> 00:11:23,101
voc� trabalha com algu�m
por 7 anos,
212
00:11:23,102 --> 00:11:24,803
espera ao menos
uma despedida.
213
00:11:24,804 --> 00:11:26,389
Ainda n�o fui
h� lugar nenhum.
214
00:11:26,390 --> 00:11:28,080
Sabe, Fin,
ela s� est� brava
215
00:11:28,082 --> 00:11:29,851
porque n�o a convidou
para a festa.
216
00:11:29,852 --> 00:11:32,147
N�o houve festa,
e n�o haver�.
217
00:11:32,148 --> 00:11:35,170
Fin, voc� est�
sendo promovido, n�o preso.
218
00:11:35,172 --> 00:11:38,228
Quero falar com a Det. Rollins.
Ela est�?
219
00:11:38,635 --> 00:11:40,148
Eu cuido disso.
220
00:11:41,065 --> 00:11:43,832
-Christine, o que foi?
-� a minha m�e.
221
00:11:43,834 --> 00:11:45,513
Quando chegamos
ao quarto ontem,
222
00:11:45,514 --> 00:11:47,480
ela come�ou a tremer
e chorar.
223
00:11:47,482 --> 00:11:49,214
Tiveram que sed�-la.
224
00:11:49,215 --> 00:11:51,654
Dormi no corredor
para ela n�o ficar sozinha.
225
00:11:51,656 --> 00:11:53,825
Ela ficava acordando,
suando,
226
00:11:53,826 --> 00:11:55,793
e gritando
"por favor, pare!"
227
00:11:55,794 --> 00:11:57,717
N�o sabia
no que acreditar antes.
228
00:11:57,718 --> 00:11:59,251
Mas agora, eu...
229
00:12:00,588 --> 00:12:03,339
Algo aconteceu com ela,
detetive.
230
00:12:03,834 --> 00:12:05,800
Tudo bem. Tudo bem.
231
00:12:07,224 --> 00:12:09,603
Mam�e, n�o est� comendo.
Quer outra coisa:
232
00:12:09,604 --> 00:12:12,222
Papai n�o quer ele.
233
00:12:12,223 --> 00:12:14,203
Mas eu o amo.
234
00:12:14,973 --> 00:12:17,488
Vou cham�-lo de Pepper.
235
00:12:17,489 --> 00:12:19,753
O cachorro dela,
de quando era crian�a.
236
00:12:19,754 --> 00:12:22,407
-N�o me toque.
-Est� tudo bem.
237
00:12:22,408 --> 00:12:26,048
-Quem est� te tocando?
-Eu n�o queria.
238
00:12:26,680 --> 00:12:28,682
-Deixe-me em paz.
-Est� tudo bem, m�e.
239
00:12:28,683 --> 00:12:30,360
Ningu�m ir� machuc�-la.
240
00:12:30,362 --> 00:12:31,974
Tenho um grande pedido,
241
00:12:31,976 --> 00:12:33,704
para a festa
do Dia do C�pido.
242
00:12:33,705 --> 00:12:36,755
Ela era dona de uma padaria,
chamava Caf� Roma.
243
00:12:36,757 --> 00:12:38,322
Ela fazia tudo sozinha.
244
00:12:38,324 --> 00:12:41,686
Um bolo e 6 d�zias de biscoitos
at� a noite.
245
00:12:41,688 --> 00:12:43,678
-Que tipo de biscoitos?
-Afaste-se.
246
00:12:43,679 --> 00:12:46,388
M�e!
M�e, est� tudo bem, acalme-se.
247
00:12:46,390 --> 00:12:48,387
Eram biscoitos de marzip�?
248
00:12:49,262 --> 00:12:51,259
Todo mundo amava.
249
00:12:51,386 --> 00:12:53,344
Eu tenho que...
250
00:12:54,551 --> 00:12:55,880
Deixe-me em paz!
251
00:12:55,882 --> 00:12:58,143
Mam�e, est� tudo bem. M�e!
Est� tudo bem!
252
00:12:58,145 --> 00:13:01,436
-Eu disse n�o, Max!
-D�-me essa faca, m�e.
253
00:13:01,437 --> 00:13:03,616
-Quem � Max?
-Eu n�o tenho ideia!
254
00:13:03,617 --> 00:13:04,990
Tudo bem, querida,
certo?
255
00:13:04,991 --> 00:13:06,751
Deveria descansar
um pouco agora.
256
00:13:06,752 --> 00:13:08,130
Vamos para o seu quarto.
257
00:13:08,131 --> 00:13:09,748
Tudo bem, vamos.
258
00:13:09,749 --> 00:13:12,088
Ela nunca fica assim!
259
00:13:12,461 --> 00:13:13,809
O exame poderia errar?
260
00:13:13,810 --> 00:13:15,750
Bom,
ela n�o foi estuprada ontem.
261
00:13:15,752 --> 00:13:18,262
Eu n�o sei o qu�
ou quando.
262
00:13:18,264 --> 00:13:21,868
Mas, alguma coisa realmente
aconteceu. Talvez na padaria.
263
00:13:21,870 --> 00:13:24,291
Mas ela... ela...
vendeu a padaria h� 5 anos.
264
00:13:24,292 --> 00:13:28,856
Bom, felizmente, o crime
de estupro n�o prescreve.
265
00:13:28,858 --> 00:13:30,409
Meu Deus.
266
00:13:30,963 --> 00:13:33,693
S� precisamos descobrir
quem � Max.
267
00:13:35,806 --> 00:13:38,607
CAF� ROMA
DOMINGO, 6 DE MAIO
268
00:13:38,608 --> 00:13:40,502
Chefe, eles s�o detetives.
269
00:13:40,503 --> 00:13:42,033
T�m perguntas
sobre a Maddie.
270
00:13:42,034 --> 00:13:45,532
-Ela est� bem?
-Ela est� no hospital, ent�o.
271
00:13:45,534 --> 00:13:47,421
Ouvi dizer
que ela tem Alzheimer.
272
00:13:47,422 --> 00:13:49,579
Li em algum lugar
que 10% da popula��o
273
00:13:49,580 --> 00:13:51,417
ter� essa doen�a
em algumas d�cadas.
274
00:13:51,418 --> 00:13:53,893
Lembra-se de um Max
que trabalhou com a Maddie?
275
00:13:53,895 --> 00:13:55,626
Max? N�o.
276
00:13:55,628 --> 00:13:57,594
Por anos,
fomos s� eu e ela.
277
00:13:57,595 --> 00:13:59,305
Eu era
como o aprendiz dela.
278
00:13:59,306 --> 00:14:00,738
Comecei no ensino m�dio.
279
00:14:00,740 --> 00:14:02,582
Depois veio o Gus.
280
00:14:02,583 --> 00:14:04,243
Ele se mudou
para a Florida.
281
00:14:04,244 --> 00:14:07,011
Wendy e a prima dela Sue.
282
00:14:07,186 --> 00:14:10,198
N�o, n�o...
N�o me lembro de nenhum Max.
283
00:14:10,199 --> 00:14:11,788
-Certo.
-Era um tiro no escuro.
284
00:14:11,789 --> 00:14:13,687
-Obrigado pelo tempo.
-Obrigada.
285
00:14:13,689 --> 00:14:15,288
Esperem!
286
00:14:15,290 --> 00:14:17,535
Talvez
queiram dizer Maxwell!
287
00:14:18,046 --> 00:14:20,511
Talvez.
O que era... Quem era esse?
288
00:14:20,512 --> 00:14:22,932
Professor Leonard Maxwell.
289
00:14:22,933 --> 00:14:24,765
Maddie o chamava de Max.
290
00:14:24,767 --> 00:14:27,555
Ele costumava vir aqui
todos os dias depois das aulas.
291
00:14:27,556 --> 00:14:29,802
Ele sentava naquela mesa
lendo um livro,
292
00:14:29,803 --> 00:14:32,650
com um cappuccino
e um biscoito por horas.
293
00:14:32,651 --> 00:14:34,453
Ele me ajudou
com matem�tica
294
00:14:34,454 --> 00:14:35,774
quando eu estava
na Hunter.
295
00:14:35,775 --> 00:14:38,320
Um dia, ele simplesmente
parou de vir.
296
00:14:38,321 --> 00:14:41,008
Deixe-me adivinhar,
biscoito de marzip�?
297
00:14:41,560 --> 00:14:43,006
Como voc� sabia?
298
00:14:46,059 --> 00:14:47,794
PARQUE HUDSON
DOMIGO, 6 DE MAIO
299
00:14:47,795 --> 00:14:50,834
Com licen�a.
Com licen�a, Leonard Maxwell?
300
00:14:50,836 --> 00:14:52,602
-Sim.
-NYPD!
301
00:14:52,604 --> 00:14:54,081
Podemos conversar?
302
00:14:54,083 --> 00:14:56,498
-Sobre o qu�?
-Madeline Thomas.
303
00:14:58,317 --> 00:15:00,023
Meu Deus, Ma...
304
00:15:00,025 --> 00:15:02,428
Desculpem-me, eu...
305
00:15:02,430 --> 00:15:05,060
N�o ou�o esse nome
h� anos.
306
00:15:08,310 --> 00:15:09,964
Aconteceu algo com ela?
307
00:15:10,958 --> 00:15:12,943
Algu�m pode
ter estuprado ela.
308
00:15:20,947 --> 00:15:23,848
Eu dava aula de engenharia
na Hudson.
309
00:15:24,701 --> 00:15:27,682
E minha sala era um arm�rio,
ent�o eu ia
310
00:15:27,683 --> 00:15:30,694
at� o Caf� Roma
para dar nota nos trabalhos.
311
00:15:32,960 --> 00:15:35,523
Normalmente eu sou t�mido,
mas...
312
00:15:35,524 --> 00:15:37,924
perto da Maddie,
eu sei l�...
313
00:15:38,484 --> 00:15:40,721
Eu era uma pessoa melhor
perto dela.
314
00:15:40,722 --> 00:15:43,424
Eu era um verdadeiro
Johnny Carson!
315
00:15:43,425 --> 00:15:45,832
Engra�ado, extrovertido.
316
00:15:46,288 --> 00:15:48,266
Charmoso,
se me permite dizer.
317
00:15:48,267 --> 00:15:50,262
Eu acho o senhor charmoso.
318
00:15:50,263 --> 00:15:52,463
Tenho um neto para voc�.
319
00:15:52,464 --> 00:15:55,484
-Talvez mais tarde.
-Agora, ele � um vagabundo.
320
00:15:55,486 --> 00:15:57,009
Mas eu disse a ele,
321
00:15:57,011 --> 00:15:59,963
largue os eletr�nicos
e compre uma Harley!
322
00:15:59,965 --> 00:16:01,436
Falou e disse.
323
00:16:04,204 --> 00:16:06,234
-O que eu estava dizendo?
-O senhor ia...
324
00:16:06,235 --> 00:16:08,075
o senhor ia me contar
sobre Maddie.
325
00:16:10,187 --> 00:16:11,487
Maddie.
326
00:16:12,959 --> 00:16:15,830
Ela fazia
com que me sentisse vivo.
327
00:16:15,832 --> 00:16:18,693
Ela era doce, linda.
328
00:16:18,694 --> 00:16:20,800
Parece que tinha uma queda
por ela.
329
00:16:22,242 --> 00:16:23,624
Eu a amava.
330
00:16:26,962 --> 00:16:28,322
Mas isso foi...
331
00:16:28,323 --> 00:16:30,672
bem antes de eu me casar.
332
00:16:32,530 --> 00:16:35,132
Mas, c� entre n�s?
333
00:16:36,969 --> 00:16:39,892
Nunca amei a Kath
do jeito que amei a Maddie.
334
00:16:41,040 --> 00:16:43,335
Tudo bem, e a Maddie
se sentia da mesma forma?
335
00:16:43,337 --> 00:16:46,888
Ela n�o diria. N�o, n�o.
Ela era casada com o Howard.
336
00:16:46,889 --> 00:16:48,780
-Eles tinham uma filha!
-Christine.
337
00:16:48,781 --> 00:16:50,119
Isso, isso.
338
00:16:50,120 --> 00:16:52,398
E isso o deixava triste.
339
00:16:53,336 --> 00:16:54,862
Partiu meu cora��o.
340
00:16:56,750 --> 00:16:59,568
Por que parou
de ir � padaria?
341
00:17:00,586 --> 00:17:03,614
N�o quero nem
falar sobre isso.
342
00:17:03,812 --> 00:17:05,227
Voc�...
343
00:17:05,228 --> 00:17:07,462
ter� que falar, Leonard.
344
00:17:09,224 --> 00:17:10,985
Bom, se o Howard...
345
00:17:10,986 --> 00:17:13,490
-Eu n�o sei, na verdade...
-O Howard morreu.
346
00:17:15,334 --> 00:17:17,247
Ent�o,
por que n�o me diz...
347
00:17:17,248 --> 00:17:19,982
por que parou de ir
� padaria da Maddie.
348
00:17:25,144 --> 00:17:28,884
13 de fevereiro de 1966.
349
00:17:30,964 --> 00:17:33,232
Maddie ainda estava trabalhando,
se preparando
350
00:17:33,233 --> 00:17:36,924
para o Dia do Cupido!
Ela chamava de dia do Cupido!
351
00:17:37,652 --> 00:17:39,572
Eu tive
um semin�rio � tarde.
352
00:17:39,573 --> 00:17:41,299
Eu passei
e ela ainda estava l�.
353
00:17:41,300 --> 00:17:43,228
Eu entrei, disse "oi".
354
00:17:44,564 --> 00:17:46,444
Tomamos um cappuccino.
355
00:17:48,215 --> 00:17:49,724
E a�...
356
00:17:50,660 --> 00:17:52,092
E a� o qu�?
357
00:17:57,551 --> 00:17:59,841
Voc� a estuprou, Leonard?
358
00:18:04,301 --> 00:18:05,926
N�s fizemos amor.
359
00:18:06,592 --> 00:18:08,478
Na cozinha!
360
00:18:10,398 --> 00:18:11,963
E foi lindo.
361
00:18:14,358 --> 00:18:16,758
Mas Maddie se sentiu culpada,
ela...
362
00:18:18,726 --> 00:18:21,660
Ela disse que n�o dever�amos
nos ver de novo.
363
00:18:26,887 --> 00:18:28,434
E foi isso.
364
00:18:31,706 --> 00:18:33,866
Eu nunca mais vi a Maddie.
365
00:18:37,144 --> 00:18:39,244
Aceita um pouco de �gua?
366
00:18:39,245 --> 00:18:40,961
-Ou caf�?
-N�o.
367
00:18:42,776 --> 00:18:46,648
Eu gostaria de ficar aqui
um minuto, se n�o se importa.
368
00:18:58,053 --> 00:19:00,584
A Jesse tem um ursinho
mais amea�ador que ele.
369
00:19:00,586 --> 00:19:03,629
N�o sabemos
como ele era h� 50 anos.
370
00:19:03,630 --> 00:19:06,970
Se ele n�o a estuprou...
me casarei com ele.
371
00:19:06,971 --> 00:19:09,755
Vamos ver o que acontece
se ela o ver.
372
00:19:17,430 --> 00:19:20,450
Isso � loucura. Ele tem 83 anos!
Isso poderia causar um AVC.
373
00:19:20,451 --> 00:19:22,023
� o advogado dele
ou o m�dico?
374
00:19:22,024 --> 00:19:23,324
Sou o neto dele.
375
00:19:23,325 --> 00:19:25,627
-Compre a Harley.
-Esse � meu irm�o.
376
00:19:25,628 --> 00:19:27,703
Isto deve ser r�pido,
Maddie.
377
00:19:27,704 --> 00:19:30,064
Apenas se lembre
o que eu te disse para fazer.
378
00:19:30,829 --> 00:19:32,265
Sobre o qu�?
379
00:19:33,446 --> 00:19:37,142
Voc� vai me dizer
se reconhece algu�m.
380
00:19:38,667 --> 00:19:42,725
-O homem que me estuprou.
-Isso, isso. Vai se sair bem.
381
00:19:43,290 --> 00:19:45,221
Apenas olhe cuidadosamente,
Maddie.
382
00:19:53,826 --> 00:19:55,704
Reconhece algu�m, m�e?
383
00:19:56,602 --> 00:19:58,200
Eles s�o velhos!
384
00:19:58,201 --> 00:19:59,784
Sim, eles s�o.
385
00:19:59,786 --> 00:20:02,320
Mas, Maddie,
olhe para os rostos deles.
386
00:20:02,321 --> 00:20:05,131
E tente imagin�-los
mais jovens.
387
00:20:05,132 --> 00:20:06,432
Fala s�rio!
388
00:20:06,433 --> 00:20:07,741
Isso parece uma novela!
389
00:20:07,742 --> 00:20:10,060
Mesmo se ela o escolher,
n�o ser� aceito.
390
00:20:13,916 --> 00:20:15,347
Maddie?
391
00:20:25,372 --> 00:20:26,780
Certo.
392
00:20:27,355 --> 00:20:28,819
Pode lev�-la para casa.
393
00:20:29,490 --> 00:20:31,500
Vamos, est� tudo bem.
394
00:20:40,550 --> 00:20:43,792
-Acho que os deixei na mesa.
-Est� tudo bem. Eu cuido disso.
395
00:20:43,793 --> 00:20:46,961
-Posso ajud�-lo?
-Meu av� esqueceu os �culos.
396
00:20:46,962 --> 00:20:48,442
Siga-me.
397
00:20:54,947 --> 00:20:56,362
Maddie!
398
00:20:57,648 --> 00:21:00,586
Maddie! Sou eu, Leonard!
399
00:21:02,378 --> 00:21:04,231
Eu n�o o conhe�o.
400
00:21:07,118 --> 00:21:10,199
Vamos ver o que podemos fazer
sobre esses �culos.
401
00:21:11,772 --> 00:21:13,143
M�e, quem � esse?
402
00:21:13,144 --> 00:21:16,854
A sr.� Schecter disse
para n�o falarmos com estranhos.
403
00:21:17,770 --> 00:21:19,070
Vamos.
404
00:21:23,918 --> 00:21:26,350
Respeito seu pedido
de n�o fazer nada,
405
00:21:26,351 --> 00:21:27,982
mas pensei em ajudar
a empacotar.
406
00:21:27,983 --> 00:21:30,780
Passo. J� vi suas habilidades
organizacionais.
407
00:21:30,781 --> 00:21:32,891
Fin, meu apartamento
n�o � desorganizado.
408
00:21:32,892 --> 00:21:34,693
N�o se preocupe,
levo pouca bagagem.
409
00:21:34,694 --> 00:21:37,573
Seguindo a onda. Houve outro
estupro em um lar de idosos.
410
00:21:37,574 --> 00:21:40,262
Esquisitos. Tem muito disso
acontecendo por a�.
411
00:21:40,264 --> 00:21:43,346
-Esconso Gardens?
-N�o, asilo estadual, no centro.
412
00:21:46,028 --> 00:21:48,438
LAR DE IDOSOS SILVERWALD
SEGUNDA-FEIRA, 7 DE MAIO
413
00:21:48,440 --> 00:21:50,311
Ela disse que foi
na noite passada.
414
00:21:50,312 --> 00:21:53,232
-S� nos ligou agora?
-Ela denunciou esta manh�.
415
00:21:53,241 --> 00:21:56,975
Patrice tem 80 anos.
Tem EM h� 10 anos.
416
00:21:57,692 --> 00:21:59,902
Patrice?
A pol�cia est� aqui.
417
00:21:59,904 --> 00:22:01,404
Deixe conosco, obrigado.
418
00:22:01,520 --> 00:22:05,402
Ol�, sou o detetive Carisi.
Esta � a detetive Rollins.
419
00:22:05,404 --> 00:22:08,208
Prefere ser chamada
de Patrice ou sr.� Connolly?
420
00:22:10,738 --> 00:22:12,866
Sr.� Connolly,
sei que isso...
421
00:22:12,867 --> 00:22:15,842
� dif�cil, mas estamos aqui
para descobrir o que aconteceu.
422
00:22:19,052 --> 00:22:23,476
Eu estava na minha cadeira.
Amo olhar para fora.
423
00:22:23,901 --> 00:22:25,798
Ele me levantou, e...
424
00:22:26,270 --> 00:22:28,113
colocou-me na cama, e...
425
00:22:28,114 --> 00:22:31,264
disse que queria
massagear meus p�s.
426
00:22:31,792 --> 00:22:34,523
E eu... senti gratid�o.
427
00:22:37,376 --> 00:22:39,958
E ent�o,
ele me disse que ele
428
00:22:39,959 --> 00:22:43,015
queria que eu
retribu�sse o amor.
429
00:22:43,016 --> 00:22:44,316
Eu...
430
00:22:44,780 --> 00:22:47,399
eu fique petrificada.
431
00:22:48,148 --> 00:22:50,144
Eu disse a ele,
432
00:22:50,282 --> 00:22:53,609
"n�o posso am�-lo
do jeito que voc� quer."
433
00:22:53,611 --> 00:22:55,329
Como ele reagiu?
434
00:22:56,430 --> 00:22:58,239
Ele ficou furioso!
435
00:22:58,240 --> 00:23:01,679
Ele me mandou
ficar quieta.
436
00:23:01,680 --> 00:23:03,665
Disse que eu iria gostar.
437
00:23:03,666 --> 00:23:05,154
E que eu...
438
00:23:05,155 --> 00:23:07,103
eu amaria ele.
439
00:23:07,105 --> 00:23:10,628
E ent�o...
ele levantou meu...
440
00:23:11,526 --> 00:23:12,973
roup�o.
441
00:23:12,974 --> 00:23:14,824
E massageou
442
00:23:15,265 --> 00:23:18,198
atr�s das minhas pernas
com �leo de coco.
443
00:23:18,898 --> 00:23:20,198
E...
444
00:23:21,628 --> 00:23:23,558
Ele se despiu.
445
00:23:24,100 --> 00:23:25,433
E ele...
446
00:23:25,944 --> 00:23:28,374
subiu em cima de mim.
447
00:23:30,939 --> 00:23:32,839
E ele me estuprou.
448
00:23:33,529 --> 00:23:35,273
Ele me estuprou!
449
00:23:36,499 --> 00:23:38,694
E ele ficava dizendo:
450
00:23:38,695 --> 00:23:41,982
"Eu te amo. Eu te amo."
451
00:23:41,983 --> 00:23:44,009
E ele queria
que eu dissesse
452
00:23:44,010 --> 00:23:46,264
que eu o amava tamb�m,
453
00:23:46,266 --> 00:23:49,410
mas eu n�o podia.
N�o conseguia dizer!
454
00:23:49,411 --> 00:23:51,972
Sinto muito
que isso tenha acontecido.
455
00:23:51,973 --> 00:23:54,008
Tudo bem?
Mas est� segura agora.
456
00:23:54,010 --> 00:23:57,354
-Voc� vai ficar bem.
-N�o, n�o vou!
457
00:23:57,355 --> 00:24:00,359
Nunca vai ficar bem!
458
00:24:03,885 --> 00:24:07,622
Casei com Ben
quando tinha 18 anos.
459
00:24:07,624 --> 00:24:10,150
Nunca houve outro homem.
460
00:24:11,303 --> 00:24:15,421
Eu... nem lutei. Eu nem...
461
00:24:15,423 --> 00:24:19,496
Eu nem gritei.
Eu n�o fiz nada disso!
462
00:24:19,497 --> 00:24:20,833
Voc� sobreviveu, certo?
463
00:24:20,834 --> 00:24:23,442
Sobreviveu.
Isso que � o importante.
464
00:24:26,202 --> 00:24:27,928
Sabe o nome dele?
465
00:24:28,632 --> 00:24:30,260
Foi o Dan.
466
00:24:30,261 --> 00:24:32,336
Ele era novo aqui.
467
00:24:38,165 --> 00:24:40,904
Aqui est�:
Daniel Hammerson,
468
00:24:40,906 --> 00:24:43,027
Rua Jane, 331, no Village.
469
00:24:43,028 --> 00:24:45,548
S� est� aqui h� duas semanas.
Era tempor�rio.
470
00:24:45,549 --> 00:24:47,843
-Muita rotatividade.
-A ambul�ncia est� vindo.
471
00:24:47,844 --> 00:24:49,848
V�o lev�-la para fazer
o corpo de delito.
472
00:24:49,849 --> 00:24:52,540
Se algo acontecer,
me ligue, certo?
473
00:24:52,542 --> 00:24:54,731
Sabe que ningu�m
veio visit�-la?
474
00:24:54,733 --> 00:24:57,597
Li��o para ser aprendida:
no final, ningu�m liga.
475
00:24:58,312 --> 00:25:00,616
APTO DOS HAMMERSON
SEGUNDA-FEIRA, 7 DE MAIO
476
00:25:00,617 --> 00:25:03,613
Querem falar com o Dan.
Meu marido.
477
00:25:03,614 --> 00:25:04,914
Sim, ele est� aqui?
478
00:25:04,915 --> 00:25:07,088
Bem, ele n�o se mudou.
479
00:25:08,225 --> 00:25:10,646
Pergunte a ele tudo
que voc� quiser.
480
00:25:11,046 --> 00:25:14,028
Sinto muito.
Quando ele faleceu?
481
00:25:14,029 --> 00:25:16,079
No calend�rio, faz um ano.
482
00:25:16,081 --> 00:25:19,599
Mas Danny teve dem�ncia.
Ele se foi h� muitos anos.
483
00:25:20,318 --> 00:25:22,140
Ele estava
em um lar de idosos?
484
00:25:22,141 --> 00:25:24,426
Sunny Acres,
no Hell's Kitchen.
485
00:25:24,427 --> 00:25:26,240
Mas n�o tinha terras,
486
00:25:26,241 --> 00:25:27,541
ou sol.
487
00:25:28,005 --> 00:25:29,745
O pervertido
que estuprou Patrice,
488
00:25:29,746 --> 00:25:31,560
usou a identidade
de um idoso morto
489
00:25:31,562 --> 00:25:33,262
-em outro asilo.
-Ningu�m percebeu?
490
00:25:33,264 --> 00:25:35,564
Trocou o asilo
por um sanat�rio no Queens.
491
00:25:35,565 --> 00:25:37,762
Saiu com referencias
e continuou se mudando.
492
00:25:37,763 --> 00:25:40,015
O reconhecimento facial
n�o deu em nada.
493
00:25:40,017 --> 00:25:41,816
E ele trabalho
no asilo da Maddie?
494
00:25:41,818 --> 00:25:44,517
Esconso? Sim, substituiu.
O cara � bem vers�til.
495
00:25:44,518 --> 00:25:47,617
J� foi enfermeiro, plantonista,
cozinheiro e estuprador.
496
00:25:47,618 --> 00:25:49,117
Trabalhava
como substituto.
497
00:25:49,118 --> 00:25:51,041
O que fazia
em Esconso Gardens?
498
00:25:51,043 --> 00:25:52,642
Trabalhava na cozinha.
499
00:25:52,643 --> 00:25:54,442
Isso � interessante.
500
00:25:54,443 --> 00:25:56,942
-Os biscoitos de marzip�.
-O cheiro.
501
00:25:56,943 --> 00:26:00,015
Fez ela lembrar
de 50 anos atr�s, a padaria.
502
00:26:00,017 --> 00:26:02,715
Ela confundiu a vez que dormiu
com Maxwell em 1966
503
00:26:02,716 --> 00:26:06,616
-com o estupro do enf. Dan.
-Algu�m em algum desses lugares
504
00:26:06,617 --> 00:26:09,016
deve saber algo sobre ele.
505
00:26:11,429 --> 00:26:13,329
ASILO SILVERWALD
TER�A-FEIRA, 8 DE MAIO
506
00:26:13,331 --> 00:26:15,829
-Ele trabalhou com voc�.
-Entra e sai substituto.
507
00:26:15,831 --> 00:26:17,363
� dif�cil controlar.
508
00:26:17,365 --> 00:26:19,264
Assoviava bastante,
me deixava louca.
509
00:26:19,266 --> 00:26:21,615
-Algo especifico?
-N�o era reggae.
510
00:26:21,617 --> 00:26:23,117
Parecia muito amig�vel.
511
00:26:23,119 --> 00:26:24,817
-Educado.
-Sabia onde ele morava?
512
00:26:24,818 --> 00:26:26,917
-N�o.
-Sabia qual...
513
00:26:26,918 --> 00:26:30,575
-qual trem ele pegava para casa?
-Ele n�o falava muito.
514
00:26:30,577 --> 00:26:33,576
E quando atendia o celular?
Sempre se apresentava como Dan?
515
00:26:33,578 --> 00:26:36,377
Na verdade, n�o lembro
dele receber nenhuma liga��o.
516
00:26:36,379 --> 00:26:37,978
Obrigada.
517
00:26:37,980 --> 00:26:41,200
-N�o consegui nada.
-Voltamos para Esconso Gardens.
518
00:26:42,069 --> 00:26:44,368
Seu nome � Dan.
Trabalhou na cozinha com voc�?
519
00:26:44,370 --> 00:26:46,869
N�o exatamente.
Faz�amos a comida,
520
00:26:46,871 --> 00:26:50,424
-ele entregava aos residentes.
-Entregava nos quartos?
521
00:26:50,907 --> 00:26:53,107
Se n�o estivessem
no sal�o principal, sim.
522
00:26:53,108 --> 00:26:54,906
Tamb�m dava lanche
antes de dormir.
523
00:26:54,907 --> 00:26:57,758
Alguma vez ele disse algo
que acha que pode ser relevante?
524
00:26:57,759 --> 00:26:59,207
Ele n�o falava muito.
525
00:26:59,208 --> 00:27:01,100
Sempre assoviando
ou cantarolando.
526
00:27:01,102 --> 00:27:02,601
Acreditem ou n�o,
shows.
527
00:27:02,602 --> 00:27:04,601
E n�o era "Hamilton,"
eram os antigos.
528
00:27:04,602 --> 00:27:07,901
-Tipo...
-Coisa que Trudy Morris cantava?
529
00:27:07,902 --> 00:27:09,701
Disse que a conhecia.
530
00:27:09,842 --> 00:27:11,541
Obrigada.
531
00:27:13,348 --> 00:27:15,448
CASA DE TRUDY MORRIS
TER�A-FEIRA, 8 DE MAIO
532
00:27:15,450 --> 00:27:17,400
Trudy Morris,
sou a detetive Rollins.
533
00:27:17,401 --> 00:27:19,799
-Esse � o detetive Carisi.
-Estou muito ocupada.
534
00:27:19,800 --> 00:27:21,799
N�o se preocupe,
n�o queremos aut�grafo.
535
00:27:21,800 --> 00:27:25,206
Isso � bom, parei
de dar aut�grafos em 1985.
536
00:27:25,766 --> 00:27:28,266
N�o cantarei para voc�s,
tamb�m.
537
00:27:28,268 --> 00:27:29,977
Entendi.
538
00:27:29,978 --> 00:27:32,677
Estava prestes a tomar
uma ta�a de vinho,
539
00:27:32,678 --> 00:27:34,677
-querem juntar-se a mim.
-Estamos bem.
540
00:27:34,678 --> 00:27:37,077
Na verdade,
procuramos um amigo seu.
541
00:27:39,077 --> 00:27:41,977
-Ele n�o � um amigo.
-Diz que conhece voc�.
542
00:27:41,978 --> 00:27:46,377
� o meu filho, Henry.
Que p�ssimo �ngulo.
543
00:27:46,378 --> 00:27:47,982
Pegou o lado ruim dele.
544
00:27:47,984 --> 00:27:50,181
Ele �, realmente,
um jovem muito bonito.
545
00:27:50,183 --> 00:27:52,582
Aqui somos n�s,
em frente ao Belasco.
546
00:27:52,584 --> 00:27:54,183
Ele n�o est� na foto.
547
00:27:54,184 --> 00:27:57,583
Eu, nos bastidores
de Shakespeare no Parque.
548
00:27:57,584 --> 00:27:59,283
"Como Voc� Quiser."
549
00:27:59,284 --> 00:28:02,283
Eu era uma bela Rosalind.
550
00:28:02,284 --> 00:28:05,683
Sabiam que �
o melhor papel feminino de Will?
551
00:28:05,684 --> 00:28:09,081
"Qu�o cheio de espinhos
� este mundo de trabalho."
552
00:28:09,083 --> 00:28:10,482
Sr.� Morris?
553
00:28:10,484 --> 00:28:12,583
Precisamos muito
falar com Henry.
554
00:28:12,584 --> 00:28:14,883
Ent�o, sentem-se.
Tomem uma ta�a de vinho.
555
00:28:14,884 --> 00:28:17,697
-Chegar� em breve.
-Obrigada, estamos de servi�o.
556
00:28:18,102 --> 00:28:20,202
E por que
isso seria um empecilho?
557
00:28:20,204 --> 00:28:23,003
Os Barrymore regavam
as plantas com u�sque irland�s.
558
00:28:23,004 --> 00:28:26,103
-Voc� sabe. Regras.
-Voc� � uma gracinha,
559
00:28:26,104 --> 00:28:29,346
de um jeito bem banal.
560
00:28:29,541 --> 00:28:31,975
Digo isso com a melhor
das inten��es.
561
00:28:39,232 --> 00:28:42,232
Disseram que o vestido verde
ficar� pronto amanh�.
562
00:28:42,233 --> 00:28:44,432
Preciso dele para hoje.
563
00:28:44,433 --> 00:28:46,632
Igual ao pai.
564
00:28:47,731 --> 00:28:49,731
N�o tem compromisso
para hoje,
565
00:28:49,733 --> 00:28:51,433
a menos que
esteja escondendo algo.
566
00:28:51,434 --> 00:28:54,132
Desculpe, n�o sabia
que tinha companhia.
567
00:28:54,133 --> 00:28:55,761
-Henry Morris?
-Phillips.
568
00:28:55,763 --> 00:28:57,063
M�e, o que est� havendo?
569
00:28:57,065 --> 00:28:59,664
Henry Phillips, vire-se.
Voc� est� preso.
570
00:29:00,163 --> 00:29:01,863
Isso � rid�culo.
571
00:29:01,865 --> 00:29:04,064
-Senhora.
-Por que preso?
572
00:29:04,066 --> 00:29:05,665
Muitas coisas.
573
00:29:15,122 --> 00:29:18,822
Ent�o, Esconso, Silverwald
e Sunny Acres.
574
00:29:18,824 --> 00:29:20,523
Qual �.
Qual o problema, Henry?
575
00:29:20,923 --> 00:29:22,623
N�o consegue
manter o emprego?
576
00:29:22,624 --> 00:29:24,323
Sou inquieto.
O que posso dizer?
577
00:29:24,324 --> 00:29:25,923
E invis�vel.
578
00:29:26,504 --> 00:29:29,304
-Desculpe-me?
-Usou um nome falso.
579
00:29:29,305 --> 00:29:32,104
Nome de um de seus pacientes
falecido.
580
00:29:32,105 --> 00:29:35,404
Por causa da carreira
da minha m�e.
581
00:29:35,610 --> 00:29:37,809
Sua m�e est� aposentada.
582
00:29:37,810 --> 00:29:42,509
Claramente n�o entende o efeito
da celebridade nas pessoas.
583
00:29:42,510 --> 00:29:45,109
Se usasse meu nome verdadeiro,
seria direto:
584
00:29:45,110 --> 00:29:46,809
"Como sua m�e �?" Ou...
585
00:29:46,810 --> 00:29:48,509
"Eu vi ela em bl�-bl�."
586
00:29:48,510 --> 00:29:50,109
Ou a pior:
587
00:29:50,110 --> 00:29:51,608
"Posso conhece-la?"
588
00:29:51,796 --> 00:29:53,696
Todo assunto � sobre ela.
589
00:29:53,697 --> 00:29:57,496
-Voc� n�o usa o nome do seu pai?
-Existe algo chamado "Google."
590
00:29:57,497 --> 00:30:00,096
-Deveria conhecer.
-Certo, sim. Claro.
591
00:30:00,097 --> 00:30:01,696
Pessoas pesquisam
sobre voc�.
592
00:30:01,697 --> 00:30:03,996
Ou talvez,
e vamos apenas supor...
593
00:30:03,997 --> 00:30:07,077
Talvez tenha o fato de voc�
gostar de estuprar idosas.
594
00:30:07,123 --> 00:30:08,922
� mentira.
595
00:30:09,727 --> 00:30:11,327
Interessante.
596
00:30:11,328 --> 00:30:14,226
A maioria, quando
acusadas de algo assim,
597
00:30:14,227 --> 00:30:17,027
costumam dizer:
"Isso � doentio" ou, "Nojento".
598
00:30:17,028 --> 00:30:20,127
-N�o sou a maioria.
-N�o, claro que n�o �.
599
00:30:20,128 --> 00:30:22,227
� especial.
O filhinho de Trudy Morris.
600
00:30:22,228 --> 00:30:25,127
Est� me dizendo que nunca
usou isso com mulheres?
601
00:30:25,128 --> 00:30:27,027
"Entre,
conhe�a minha m�e."
602
00:30:27,028 --> 00:30:29,457
-Talvez transaremos."
-Isso � doentio.
603
00:30:29,459 --> 00:30:31,358
Deve ser melhor que
"Henry Phillips."
604
00:30:31,360 --> 00:30:33,158
O pai dele deve ser famoso,
tamb�m.
605
00:30:33,159 --> 00:30:37,359
-Qual deles? Tive 4.
-Deve ter sido dif�cil.
606
00:30:37,710 --> 00:30:40,009
Conseguir aten��o
de sua m�e.
607
00:30:40,010 --> 00:30:41,559
N�o, foi �timo,
na verdade.
608
00:30:41,560 --> 00:30:45,107
Sempre que me cansava de um,
mam�e mudava para o pr�ximo.
609
00:30:45,109 --> 00:30:48,708
Ent�o sua m�e baseava a vida
amorosa em seus caprichos?
610
00:30:51,409 --> 00:30:53,309
Ela � uma boa m�e.
611
00:30:53,767 --> 00:30:55,667
Somos muito pr�ximos.
612
00:30:56,881 --> 00:30:59,781
Ligados. Temos um...
613
00:30:59,783 --> 00:31:02,082
aten��o especial.
614
00:31:04,646 --> 00:31:06,246
Certo, Henry.
615
00:31:07,534 --> 00:31:09,934
Conte-nos sobre
Patrice Connolly.
616
00:31:11,357 --> 00:31:12,957
Boa dama.
617
00:31:13,357 --> 00:31:16,457
Ela tinha problemas com os p�s,
ent�o os esfregava para ela.
618
00:31:16,458 --> 00:31:17,807
Ela gostava disso.
619
00:31:17,808 --> 00:31:19,922
Ela disse
que fez mais do que isso.
620
00:31:22,818 --> 00:31:26,918
Talvez ela esteja vivendo alguma
fantasia sexual esquisita.
621
00:31:26,920 --> 00:31:29,719
Mulheres velhas s�o atra�das
por mim, n�o tenho culpa.
622
00:31:29,721 --> 00:31:31,288
Saberemos logo,
623
00:31:31,290 --> 00:31:34,039
assim que o exame de corpo
de delito chegar.
624
00:31:35,976 --> 00:31:37,976
Devo falar
com um advogado.
625
00:31:37,978 --> 00:31:40,478
� o pai n� 2 ou n� 3?
626
00:31:40,797 --> 00:31:43,496
Tenho meu pr�prio advogado,
obrigado.
627
00:31:43,577 --> 00:31:44,877
�timo.
628
00:31:53,900 --> 00:31:55,500
Oi, Sarge.
629
00:31:55,501 --> 00:31:57,100
Jogue na minha cara,
pode jogar.
630
00:31:57,101 --> 00:31:59,500
Vamos, voc� se acostumar�.
631
00:31:59,501 --> 00:32:02,900
Duvido, Liv. Se fosse trabalhar
com papel, venderia seguros.
632
00:32:02,901 --> 00:32:04,300
Vamos,
n�o ser� para sempre.
633
00:32:04,301 --> 00:32:07,400
-Amanh� � muito tempo.
-Sabe que n�o pude fazer nada
634
00:32:07,401 --> 00:32:08,944
-sobre isso, n�o?
-Sim.
635
00:32:08,946 --> 00:32:11,812
Cavei minha cova,
comerei a terra.
636
00:32:14,636 --> 00:32:16,236
Oi, Carisi.
637
00:32:20,704 --> 00:32:23,304
Certo, estou a caminho.
638
00:32:25,856 --> 00:32:28,556
Minha v�tima de estupro morreu,
ent�o...
639
00:32:29,296 --> 00:32:32,096
-Tenho que ir.
-V� ser policial.
640
00:32:32,097 --> 00:32:33,878
Algu�m tem que faz�-lo.
641
00:32:41,596 --> 00:32:44,296
ESCRIT�RIO DO LEGISTA CHEFE
QUARTA, 8 DE MAIO
642
00:32:44,297 --> 00:32:46,386
O m�dico disse
que era uma coron�ria.
643
00:32:46,830 --> 00:32:49,230
Voc� parece c�tico.
644
00:32:49,788 --> 00:32:53,388
Patrice foi fiel ao seu
verdadeiro amor por 50 anos.
645
00:32:53,788 --> 00:32:55,788
Talvez cora��o partido
mate.
646
00:32:55,789 --> 00:32:57,188
Falou com o laborat�rio?
647
00:32:57,189 --> 00:32:59,588
Acharam o DNA,
mas sem o depoimento da Patrice,
648
00:32:59,589 --> 00:33:01,390
o louco dir�
que foi consensual.
649
00:33:01,392 --> 00:33:02,891
E ir� se livrar dessa.
650
00:33:02,892 --> 00:33:05,491
N�o se o acusarmos
por dois estupros.
651
00:33:05,991 --> 00:33:07,591
Est� falando
da Madeline Thomas?
652
00:33:07,592 --> 00:33:10,191
Ainda h� chance dela
identific�-lo.
653
00:33:12,390 --> 00:33:15,540
Madeline,
mostrarei algumas fotos
654
00:33:15,542 --> 00:33:18,591
ligadas ao estupro que reportou.
Est� bem para voc�?
655
00:33:19,374 --> 00:33:21,324
Certo. E voc�...
656
00:33:21,326 --> 00:33:22,875
s� precisa me dizer...
657
00:33:22,876 --> 00:33:25,131
caso reconhe�a algu�m.
658
00:33:25,133 --> 00:33:27,432
� o que os amigos fazem!
659
00:33:30,064 --> 00:33:32,064
Reconhece ele?
660
00:33:34,574 --> 00:33:36,674
Eu deveria?
661
00:33:38,440 --> 00:33:42,290
Bem, lembra quando
me contou
662
00:33:42,291 --> 00:33:44,644
que algu�m levou biscoitos
para voc�?
663
00:33:44,646 --> 00:33:48,845
Achamos que encontramos o homem
que a feriu, e eu s�...
664
00:33:48,846 --> 00:33:51,645
s� preciso saber
se � este aqui.
665
00:33:51,646 --> 00:33:53,945
N�o, ele n�o gosta
de biscoitos.
666
00:33:53,946 --> 00:33:55,545
N�o? Certo.
667
00:33:55,726 --> 00:33:58,225
Ent�o, e esse aqui?
668
00:33:58,226 --> 00:34:01,425
Tem m�os t�o bonitas.
669
00:34:01,426 --> 00:34:04,625
-Obrigada!
-M�e, olhe para a foto.
670
00:34:04,626 --> 00:34:06,025
Conhece esse homem?
671
00:34:06,825 --> 00:34:09,525
Eu te amo muito.
672
00:34:09,526 --> 00:34:12,162
Isso � muito doce, m�e.
673
00:34:12,746 --> 00:34:14,746
Tamb�m te amo.
674
00:34:15,646 --> 00:34:19,246
E este homem,
lembra-se dele?
675
00:34:19,247 --> 00:34:20,946
Reconhece ele?
676
00:34:23,446 --> 00:34:25,446
Os biscoitos!
677
00:34:26,546 --> 00:34:28,346
Ele levou biscoitos
para voc�?
678
00:34:28,347 --> 00:34:30,312
Madeline, ele a feriu?
679
00:34:35,590 --> 00:34:37,190
Est� tudo bem.
680
00:34:37,790 --> 00:34:39,690
Est� tudo bem.
681
00:34:42,490 --> 00:34:44,490
Est� tudo bem, m�e.
682
00:34:48,748 --> 00:34:51,448
-� um longo caminho.
-� melhor que nenhum caminho.
683
00:34:51,450 --> 00:34:53,249
Eu objetaria
se o outro advogado
684
00:34:53,250 --> 00:34:55,649
-tentasse coloc�-la no banco.
-Entendo, mas...
685
00:34:55,650 --> 00:34:59,499
mas essas mulheres, ningu�m mais
precisa delas. Suas...
686
00:34:59,500 --> 00:35:02,648
datas de validade
expiraram.
687
00:35:02,650 --> 00:35:06,399
N�o podemos deix�-las na cal�ada
at� que recolham.
688
00:35:06,400 --> 00:35:08,049
E da�?
Jogamos em hospitais,
689
00:35:08,050 --> 00:35:10,160
em cl�nicas,
690
00:35:10,162 --> 00:35:12,749
e damos velhas grava��es
e livros para colorir.
691
00:35:12,750 --> 00:35:15,699
-Mostramos as flores.
-O m�nimo que podemos fazer
692
00:35:15,700 --> 00:35:20,279
-� manter predadores longe.
-Pare. Voc� venceu.
693
00:35:20,891 --> 00:35:23,491
Vamos torcer para conseguir
um juiz que ame sua m�e.
694
00:35:24,605 --> 00:35:26,905
GABINETE DA JU�ZA LISA PECK
QUARTA, 9 DE MAIO
695
00:35:26,906 --> 00:35:30,086
Ela esteve em uma institui��o
por mais de 5 anos, Merit�ssima.
696
00:35:30,088 --> 00:35:31,787
Ela tem momentos
de lucidez.
697
00:35:31,789 --> 00:35:34,438
� a testemunha de acusa��o.
Momentos n�o bastam.
698
00:35:34,440 --> 00:35:36,155
Est� doente, ju�za,
n�o significa
699
00:35:36,156 --> 00:35:38,505
que perde os direitos
garantidos a todos.
700
00:35:38,506 --> 00:35:40,305
Vamos direto � fonte.
701
00:35:40,306 --> 00:35:43,055
Ol�, senhora.
Sou a ju�za Peck.
702
00:35:43,056 --> 00:35:44,905
Pode me dizer seu nome,
por favor?
703
00:35:44,906 --> 00:35:48,400
Madeline Jane Thomas.
Pode me chamar de Maddie.
704
00:35:48,402 --> 00:35:51,101
Obrigada, Maddie.
Qual sua data de nascimento?
705
00:35:51,102 --> 00:35:53,588
4 de outubro de 1935.
706
00:35:53,590 --> 00:35:55,689
E sabe onde est�?
707
00:35:55,775 --> 00:35:58,074
Estou em um tribunal!
708
00:35:59,110 --> 00:36:02,810
Claro que aceito, Howard,
adoraria me casar com voc�.
709
00:36:04,210 --> 00:36:07,210
-Isso � lindo.
-Os cris�ntemos tamb�m s�o!
710
00:36:07,211 --> 00:36:08,960
Especialmente os brancos.
711
00:36:08,961 --> 00:36:11,329
Sim, s�o bonitos.
712
00:36:11,331 --> 00:36:15,430
A lei deve ser est�vel,
mas n�o deve ficar parada.
713
00:36:15,432 --> 00:36:17,431
Ela obviamente
foi preparada, ju�za.
714
00:36:17,432 --> 00:36:19,881
Ningu�m cita Roscoe Pound
de cabe�a.
715
00:36:19,882 --> 00:36:22,236
Ela n�o est� citando,
est� lendo.
716
00:36:22,238 --> 00:36:25,387
"No decorrer dos eventos
da humanidade..."
717
00:36:25,388 --> 00:36:28,587
-Muito bem, Maddie.
-Obrigada, Howard.
718
00:36:29,238 --> 00:36:34,238
"Especiais do dia: carne
enlatada com repolho US$17,50;
719
00:36:34,240 --> 00:36:36,689
"Pat� de atum, US$ 9,50;
720
00:36:36,690 --> 00:36:39,439
Espaguete com alm�ndegas
US$ 10,75..."
721
00:36:39,440 --> 00:36:41,789
Renovo minha mo��o
para que n�o testemunhe.
722
00:36:41,790 --> 00:36:43,090
Mo��o concedida.
723
00:36:43,091 --> 00:36:44,980
Nesse caso,
pe�o para dispensar o caso
724
00:36:44,981 --> 00:36:46,826
contra Henry Phillips
por completo.
725
00:36:46,828 --> 00:36:48,649
Com licen�a, sr.� Stone.
726
00:36:48,651 --> 00:36:50,251
Caso dispensado.
727
00:36:55,449 --> 00:36:56,749
Sinto muito.
728
00:36:57,149 --> 00:36:58,449
Ent�o � isso?
729
00:36:58,450 --> 00:37:01,900
-Ele se livra?
-Ainda n�o acabou, Christine.
730
00:37:02,300 --> 00:37:03,700
Vamos, m�e.
731
00:37:08,207 --> 00:37:10,657
Nenhuma esperan�a � melhor
do que falsa esperan�a.
732
00:37:11,857 --> 00:37:14,457
O sobrenome do Henry
n�o valei muito como pensei.
733
00:37:14,458 --> 00:37:16,743
-O que quer dizer?
-N�o vejo a imprensa aqui
734
00:37:16,744 --> 00:37:19,844
louca por uma mat�ria.
Parece que gostam dessas coisas.
735
00:37:26,544 --> 00:37:29,044
Ainda n�o, Jenna.
Precisamos de tempo.
736
00:37:29,046 --> 00:37:31,478
N�o, n�o, n�o.
Est� perfeito.
737
00:37:31,870 --> 00:37:33,920
Tudo bem, obrigada.
738
00:37:33,921 --> 00:37:35,221
Adeus.
739
00:37:39,108 --> 00:37:41,908
Tenente?
Voc� estava certa, tem mais.
740
00:37:46,834 --> 00:37:49,018
James,
essa � a Tenente Benson.
741
00:37:49,019 --> 00:37:51,208
-Do artigo?
-Sim, sou eu.
742
00:37:51,209 --> 00:37:53,842
Tamb�m aconteceu
com minha m�e. Ela tem 87 anos,
743
00:37:53,843 --> 00:37:55,825
Ela est� em um asilo
no Upper East Side.
744
00:37:55,826 --> 00:37:58,360
Mostrei essa foto
e ela come�ou a chorar.
745
00:37:58,362 --> 00:38:00,062
Ela disse: "� ele".
746
00:38:00,063 --> 00:38:02,378
H� seis meses ela me contou
que algo aconteceu,
747
00:38:02,379 --> 00:38:04,479
mas eu n�o a levei
a s�rio.
748
00:38:06,349 --> 00:38:07,951
Temos mais uma.
749
00:38:11,090 --> 00:38:13,190
Prenda esse filho da puta.
750
00:38:19,359 --> 00:38:20,948
N�o de novo...
751
00:38:20,949 --> 00:38:22,828
Se tivermos sorte,
ser� a �ltima vez.
752
00:38:22,829 --> 00:38:24,818
N�o aprecio
o seu sarcasmo.
753
00:38:24,820 --> 00:38:26,222
N�o estou sendo
sarc�stica.
754
00:38:26,223 --> 00:38:28,073
Temos evid�ncia
que seu filho estuprou
755
00:38:28,074 --> 00:38:30,074
-pelo menos 4 mulheres.
-Aposto que dobra
756
00:38:30,075 --> 00:38:32,920
-at� o fim da semana.
-Por causa desse artigo devasso.
757
00:38:32,921 --> 00:38:35,916
-M�e, tudo mentira.
-H� testemunhas que discordam.
758
00:38:35,917 --> 00:38:38,176
N�o v�
o que est� acontecendo?
759
00:38:38,178 --> 00:38:40,498
As baratas
est�o saindo da toca
760
00:38:40,499 --> 00:38:43,482
apenas para ter
seu momento na luz.
761
00:38:43,483 --> 00:38:46,106
Eles se importam que estejam
me arrastando pela lama?
762
00:38:46,107 --> 00:38:48,706
-Est�o me difamando, m�e.
-Voc�?
763
00:38:48,708 --> 00:38:51,477
Seu pai era uma vadia
da fama,
764
00:38:51,479 --> 00:38:52,779
assim como voc�.
765
00:38:54,833 --> 00:38:59,292
E Phil, Jack e Spencer?
766
00:38:59,294 --> 00:39:01,884
Idiotas, todos eles.
767
00:39:01,886 --> 00:39:04,706
Mas voc� continuou
levando-os para sua cama.
768
00:39:04,708 --> 00:39:06,186
Suando e sujando
769
00:39:06,187 --> 00:39:08,137
seus len��is caros
enquanto eu...
770
00:39:09,477 --> 00:39:12,756
Quem � a verdadeira vadia,
m�e?
771
00:39:13,188 --> 00:39:15,166
Todos s� usaram voc�
772
00:39:15,167 --> 00:39:17,619
e te jogaram fora
como se fosse resto.
773
00:39:17,620 --> 00:39:20,228
-Terminou?
-N�o se importaram como voc�.
774
00:39:20,230 --> 00:39:22,030
Ele n�o viram.
775
00:39:22,858 --> 00:39:24,354
Mas eu vi.
776
00:39:25,208 --> 00:39:28,488
Vi qu�o bonita voc� era.
777
00:39:29,273 --> 00:39:31,712
Seu cabelo,
quando o penteava de manh�.
778
00:39:31,714 --> 00:39:33,512
Sua pele...
779
00:39:34,648 --> 00:39:36,944
Depois do banho,
t�o macia.
780
00:39:41,146 --> 00:39:43,130
Eu te amei, m�e.
781
00:39:44,386 --> 00:39:47,818
Por que n�o me amou de volta
s� um pouco?
782
00:39:49,903 --> 00:39:52,736
Tudo bem, certo.
Voc� terminou.
783
00:39:52,737 --> 00:39:54,537
Henry Phillips,
784
00:39:54,539 --> 00:39:57,339
voc� est� preso
sob acusa��o de estupro.
785
00:40:06,022 --> 00:40:07,826
Ele vai para cadeia?
786
00:40:07,827 --> 00:40:10,027
Por um bom tempo.
787
00:40:11,885 --> 00:40:13,185
Maddie...
788
00:40:14,184 --> 00:40:15,981
Cuide-se.
789
00:40:15,983 --> 00:40:18,383
Eu te amo.
790
00:40:20,006 --> 00:40:22,406
N�o, n�o, n�o.
N�o � necess�rio.
791
00:40:22,407 --> 00:40:24,510
Isso � o que fazem
as melhores amigas.
792
00:40:24,511 --> 00:40:26,311
Com licen�a, eu...
793
00:40:29,396 --> 00:40:31,096
Ol�, Maddie.
794
00:40:34,064 --> 00:40:35,464
Quem � voc�?
795
00:40:37,664 --> 00:40:40,614
Espero que ainda goste
de cris�ntemos brancos.
796
00:40:43,131 --> 00:40:45,381
Deixaremos
voc�s conversarem.
797
00:40:48,196 --> 00:40:50,316
Obrigada.
798
00:40:50,318 --> 00:40:51,968
Max?
799
00:41:01,579 --> 00:41:03,429
Isso � seu.
800
00:41:03,430 --> 00:41:05,442
N�o, n�o, ela te deu.
801
00:41:05,890 --> 00:41:08,040
N�o, ela n�o entende.
802
00:41:08,041 --> 00:41:10,562
Entende sim.
803
00:41:21,941 --> 00:41:24,237
MANHATTAN
UNIDADE DE V�TIMAS ESPECIAIS
804
00:41:31,018 --> 00:41:34,190
Acho que voc� veio para c�
quando devia ir para l�.
805
00:41:34,191 --> 00:41:37,116
N�o, Liv,
fui transferido de volta.
806
00:41:37,117 --> 00:41:39,790
E como conseguiu?
807
00:41:41,217 --> 00:41:42,967
Eu quero saber?
808
00:41:42,968 --> 00:41:44,368
N�o, n�o quer.
809
00:41:48,748 --> 00:41:50,228
Tudo bem.
810
00:41:50,848 --> 00:41:54,904
Bom, quero seus DD5s
revisados e na minha mesa
811
00:41:54,906 --> 00:41:56,406
o mais r�pido poss�vel,
812
00:41:56,408 --> 00:41:58,908
-Sargento.
-Sim, senhora.
813
00:42:12,577 --> 00:42:14,377
Fin, sempre fiel!
#ParceiroSempre
814
00:42:17,973 --> 00:42:21,968
A Season Finale de SVU,
na pr�xima quarta na NBC.
59941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.