Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,241 --> 00:00:04,423
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:04,425 --> 00:00:06,624
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:06,626 --> 00:00:09,325
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:09,327 --> 00:00:11,165
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:11,167 --> 00:00:12,923
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:12,925 --> 00:00:14,824
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:14,826 --> 00:00:16,425
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:18,010 --> 00:00:20,860
Um cara ligou para o 190,
estava passeando com o cachorro
9
00:00:20,861 --> 00:00:23,760
quando viu um cad�ver.
Mas desligou muito r�pido.
10
00:00:23,761 --> 00:00:25,710
-N�o se identificou.
-Pegou seu n�mero?
11
00:00:25,711 --> 00:00:28,214
-N�mero confidencial.
-Celular descart�vel?
12
00:00:28,216 --> 00:00:30,715
Enfim, algu�m n�o ia muito
com a cara dela.
13
00:00:33,510 --> 00:00:35,560
Pulso est� fraco,
pupilas dilatadas.
14
00:00:35,561 --> 00:00:37,110
Mas est� respirando.
15
00:00:37,111 --> 00:00:38,960
-Achou algum documento?
-N�o.
16
00:00:38,962 --> 00:00:41,538
Est� frio para estar na rua
sem casaco.
17
00:00:41,540 --> 00:00:43,039
Espere um pouco.
18
00:00:43,510 --> 00:00:45,510
A meia-cal�a
est� do avesso.
19
00:00:45,511 --> 00:00:48,714
-Talvez estivesse com pressa.
-Ou n�o se vestiu sozinha.
20
00:00:48,716 --> 00:00:50,915
O programa acabou mal,
ou irritou o cafet�o?
21
00:00:50,917 --> 00:00:53,766
Cafet�es s�o brutos,
mas elas s�o seu ganha p�o.
22
00:00:53,768 --> 00:00:55,233
N�o a deixariam morrer.
23
00:00:55,235 --> 00:00:58,034
-Poder ter sido um cliente.
-Que n�o tem medo de matar.
24
00:01:02,210 --> 00:01:04,360
HOSPITAL MERCY
QUARTA-FEIRA, 22 DE MAR�O.
25
00:01:04,361 --> 00:01:06,560
M�ltiplos ferimentos
e algumas lacera��es.
26
00:01:06,561 --> 00:01:07,870
Ligaduras no pesco�o.
27
00:01:07,871 --> 00:01:09,460
Ou seja,
ela levou uma surra.
28
00:01:09,461 --> 00:01:11,160
-Est� consciente?
-Vai e volta.
29
00:01:11,161 --> 00:01:12,810
-Drogas?
-N�o sei.
30
00:01:12,811 --> 00:01:14,360
Falta o exame
toxicol�gico.
31
00:01:14,361 --> 00:01:16,660
H� um grande trauma
na regi�o genital.
32
00:01:16,661 --> 00:01:17,970
J� tem o corpo de delito?
33
00:01:17,971 --> 00:01:20,760
N�o havia s�men, mas achei
lubrificante de camisinha.
34
00:01:20,761 --> 00:01:22,460
Certo,
podemos falar com ela?
35
00:01:22,461 --> 00:01:24,160
N�o pressione
ou espere muito.
36
00:01:24,161 --> 00:01:25,760
Pode deixar.
37
00:01:27,068 --> 00:01:28,368
Ol�.
38
00:01:28,810 --> 00:01:32,137
Sou a Detetive Rollins.
Este � o Detetive Tutuola.
39
00:01:34,510 --> 00:01:36,760
Foram voc�s
que me trouxeram para c�.
40
00:01:36,761 --> 00:01:39,509
Encontramos voc�
desacordada num beco.
41
00:01:39,751 --> 00:01:41,500
Voc� tem um nome?
42
00:01:43,310 --> 00:01:45,521
Todo mundo tem um nome.
43
00:01:46,410 --> 00:01:48,705
Certo. E qual � o seu?
44
00:01:48,910 --> 00:01:52,257
-Sky.
-Sky do qu�?
45
00:01:53,810 --> 00:01:55,803
S� Sky.
46
00:01:56,210 --> 00:02:00,157
Quem fez isso com voc�?
Onde isso aconteceu, Sky?
47
00:02:01,310 --> 00:02:03,310
-N�o podemos ajudar se n�o...
-Eu s�...
48
00:02:03,311 --> 00:02:05,177
S� quero ir para casa.
49
00:02:05,179 --> 00:02:07,909
E n�s s� queremos
pegar o cara que te estuprou.
50
00:02:09,150 --> 00:02:11,050
O que te fez pensar
que fui estuprada?
51
00:02:11,051 --> 00:02:13,000
Muito bem.
Queremos pegar o cara
52
00:02:13,001 --> 00:02:15,427
que usou seu rosto
como um saco pancada.
53
00:02:15,734 --> 00:02:17,250
Eu ca�.
54
00:02:17,251 --> 00:02:20,827
Mesmo? E se estrangulou sozinha
enquanto ca�a? Certo.
55
00:02:26,450 --> 00:02:28,650
Vamos deix�-la
descansar um pouco, Sky.
56
00:02:28,651 --> 00:02:31,050
E talvez mais tarde
queira falar com a gente.
57
00:02:32,150 --> 00:02:33,677
Certo.
58
00:02:34,896 --> 00:02:36,796
Tenham um bom dia.
59
00:02:44,150 --> 00:02:47,150
LAW AND ORDER: SVU
19x18 Service
60
00:02:47,151 --> 00:02:50,151
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
61
00:02:50,152 --> 00:02:53,152
Twitter: @Queens_OfTheLab
62
00:02:53,153 --> 00:02:56,153
Kings:
Salom�o | TatuW
63
00:02:56,154 --> 00:02:59,154
Kings:
ChicoAlves | caio213
64
00:02:59,155 --> 00:03:02,155
Queens: Julie
Carrolpatty | Lu Colorada
65
00:03:02,156 --> 00:03:05,156
Queens:
rmsdiana | LaryCarvalho
66
00:03:05,157 --> 00:03:08,157
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
67
00:03:08,158 --> 00:03:11,158
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
68
00:03:31,405 --> 00:03:32,805
-Oi, Tenente.
-Ol�.
69
00:03:32,807 --> 00:03:35,056
A per�cia achou uma pegada
na cena do crime.
70
00:03:35,058 --> 00:03:36,407
Bota masculina,
tamanho 43,
71
00:03:36,409 --> 00:03:38,175
vindo da rua
em dire��o ao beco.
72
00:03:38,177 --> 00:03:40,026
-J� temos o modelo?
-Ainda n�o.
73
00:03:40,028 --> 00:03:42,977
Mas o detalhe � que a pegada
tinha restos de uma massa
74
00:03:42,979 --> 00:03:45,178
de cimento colorido,
cascalho e rejunte.
75
00:03:45,180 --> 00:03:47,929
Certo, ent�o nosso cara andou
por uma cal�ada em obras?
76
00:03:47,931 --> 00:03:50,280
-Acho que sim.
-Poderia ser qualquer lugar.
77
00:03:50,282 --> 00:03:52,331
Sim, mas o Sherlock aqui
tem uma teoria.
78
00:03:52,333 --> 00:03:55,483
Ontem estava muito frio.
A m�xima foi de -8�C,
79
00:03:55,485 --> 00:03:57,434
o cara n�o estaria
trabalhando na rua.
80
00:03:57,436 --> 00:04:00,385
Acha que foi atacada no hotel
e levada para o beco.
81
00:04:00,387 --> 00:04:02,936
Mas � imposs�vel sair
com uma garota inconsciente
82
00:04:02,938 --> 00:04:05,937
de um hotel, como o Pen�nsula,
sem ningu�m perceber.
83
00:04:05,939 --> 00:04:08,838
Ent�o acho que foi, no m�ximo,
em um hotel com 2 estrelas,
84
00:04:08,840 --> 00:04:10,439
perto de uma cal�ada
em reparos.
85
00:04:10,441 --> 00:04:12,640
Isso nos deixa
com duas op��es.
86
00:04:12,642 --> 00:04:15,041
O Hotel Abington,
na Rua 29 com 11� Avenida,
87
00:04:15,043 --> 00:04:16,642
e o Clinton Arms,
na 8� avenida.
88
00:04:16,644 --> 00:04:18,393
Muito bom. Certo.
89
00:04:18,395 --> 00:04:20,594
Carisi e eu
vamos ao Clinton Arms,
90
00:04:20,596 --> 00:04:22,395
e, voc�s dois,
v�o ao outro hotel.
91
00:04:25,405 --> 00:04:26,905
Algum problema?
92
00:04:27,762 --> 00:04:29,153
N�o.
93
00:04:33,400 --> 00:04:35,500
HOTEL ABINGTON
SEXTA-FEIRA, 23 DE MAR�O.
94
00:04:35,502 --> 00:04:36,894
Sinto muito pela garota,
95
00:04:36,896 --> 00:04:39,645
mas ningu�m reclamou de barulho
ou algo do tipo.
96
00:04:39,647 --> 00:04:41,246
Ent�o n�o conhece
nenhuma Sky?
97
00:04:41,825 --> 00:04:43,475
-Sinto muito.
-Certo.
98
00:04:43,476 --> 00:04:45,675
Precisamos olhar
suas c�meras de seguran�a.
99
00:04:45,676 --> 00:04:48,508
N�o quero arranjar problemas,
mas, detetives,
100
00:04:48,510 --> 00:04:51,709
para ser honesto,
as c�meras n�o s�o de verdade.
101
00:04:51,711 --> 00:04:54,110
Ent�o pode olhar
os registros de ontem � noite.
102
00:04:54,112 --> 00:04:57,279
Ver se algu�m se hospedou aqui
por uma hora, mais ou menos.
103
00:04:57,720 --> 00:05:00,070
N�o precisam de um mandado
ou algo assim?
104
00:05:00,071 --> 00:05:02,304
N�o, a menos que voc�
a tenha espancado.
105
00:05:02,306 --> 00:05:04,820
Talvez eu deva chamar
um advogado.
106
00:05:04,821 --> 00:05:07,631
Agora est� come�ando
a parecer suspeito.
107
00:05:08,444 --> 00:05:11,244
Bom, suponho
que possam olhar...
108
00:05:11,246 --> 00:05:12,623
sem que eu perceba.
109
00:05:12,625 --> 00:05:15,551
Legal. Vire os olhos para mim.
Olhe para c�.
110
00:05:16,140 --> 00:05:17,867
-Olhe para mim.
-Sim, sim.
111
00:05:18,620 --> 00:05:20,320
Acho que n�o verifica
identidades.
112
00:05:20,321 --> 00:05:22,320
Temos Mickey Mouse
no quarto 212,
113
00:05:22,321 --> 00:05:24,477
Elvis no 117.
114
00:05:24,838 --> 00:05:27,438
Vai nos dar o trabalho
de pegar um mandado por isso?
115
00:05:28,002 --> 00:05:29,634
Grigor.
116
00:05:29,636 --> 00:05:31,435
Esta bolsa � sua?
117
00:05:31,437 --> 00:05:33,336
Foi entregue aqui.
118
00:05:34,325 --> 00:05:36,737
Camisinhas, lubrificante,
pasta de dente.
119
00:05:36,739 --> 00:05:38,938
-M�os para tr�s.
-Calma, calma, calma...
120
00:05:38,939 --> 00:05:41,238
Tudo bem, tudo bem.
Eram 3 caras.
121
00:05:41,239 --> 00:05:43,838
Eles vieram correndo,
e eu fui...
122
00:05:43,839 --> 00:05:46,838
fui ver o que acontecia.
Foi quando a vi.
123
00:05:46,839 --> 00:05:48,557
-N�mero do quarto?
-117.
124
00:05:50,138 --> 00:05:51,838
Sabia que era o Elvis.
125
00:05:56,270 --> 00:06:00,370
Desculpe-me, a camareira
n�o arrumou ainda.
126
00:06:00,738 --> 00:06:02,338
-A encontrou aqui.
-Sim, sim,
127
00:06:02,339 --> 00:06:06,038
bem aqui, no ch�o.
Ela estava morta.
128
00:06:06,039 --> 00:06:08,538
-Por que n�o ligou para n�s?
-Eu liguei!
129
00:06:08,539 --> 00:06:10,939
Depois de jog�-la na rua,
como um peda�o de lixo.
130
00:06:10,940 --> 00:06:13,638
Pol�cia aqui n�o � bom
para os neg�cios, sem ofensas.
131
00:06:13,639 --> 00:06:16,538
Poxa, a garota est� morta.
Quem se importaria?
132
00:06:16,539 --> 00:06:18,021
S� que ela n�o est� morta.
133
00:06:18,023 --> 00:06:21,038
Isso �...
Ela n�o est� morta?
134
00:06:21,039 --> 00:06:22,938
N�o, e voc� amea�ou
uma pessoa ferida.
135
00:06:22,939 --> 00:06:25,711
-Isso � crime.
-E faz voc� ser preso, idiota.
136
00:06:25,712 --> 00:06:27,638
Espera, espera...
Isso... eu estava...
137
00:06:27,639 --> 00:06:29,938
N�o, voc� n�o pode!
N�o, por favor!
138
00:06:29,939 --> 00:06:32,289
Sinais vitais estabilizados.
Desinchou um pouco.
139
00:06:32,290 --> 00:06:34,013
Ela se recuperar�
completamente.
140
00:06:35,878 --> 00:06:37,578
Ela estava aqui agora.
141
00:06:37,580 --> 00:06:40,379
Joyce, ela disse algo
a voc�?
142
00:06:41,539 --> 00:06:43,839
Parece que ela
mesmo se deu alta.
143
00:06:50,438 --> 00:06:53,138
O melhor de Nova Iorque
acha "o melhor de Nova Iorque".
144
00:06:53,139 --> 00:06:55,973
Algo assim.
N�o acho que Sky seja sem teto.
145
00:06:55,975 --> 00:06:57,275
Como pode saber?
146
00:06:57,277 --> 00:06:59,875
Pelas fotos,
ela parece ter todos os dentes.
147
00:07:01,837 --> 00:07:03,137
H� quanto tempo
estou aqui?
148
00:07:03,138 --> 00:07:05,412
7 anos? Ainda assim,
n�o consigo entender.
149
00:07:05,414 --> 00:07:07,214
A profiss�o mais antiga,
minha amiga.
150
00:07:07,216 --> 00:07:09,366
Entendo por qu�
existem prostitutas, Carisi.
151
00:07:09,368 --> 00:07:11,215
N�o entendo por que
nos importarmos.
152
00:07:11,217 --> 00:07:12,753
Elas sabem os riscos.
153
00:07:12,974 --> 00:07:14,274
Talvez n�o tenham escolha.
154
00:07:14,275 --> 00:07:15,874
Todos temos escolhas.
155
00:07:15,875 --> 00:07:17,575
Al�m disso,
t�m muita mulher por a�
156
00:07:17,576 --> 00:07:20,074
que precisam de ajuda, e,
mais importante, querem.
157
00:07:22,574 --> 00:07:24,169
Espere a�, aqui est�.
158
00:07:24,171 --> 00:07:26,913
"Sky. Vou deix�-lo louco!"
159
00:07:27,174 --> 00:07:29,674
-Entre outras coisas.
-� ela?
160
00:07:29,837 --> 00:07:32,336
Sim. Sem o olho inchado.
161
00:07:32,338 --> 00:07:35,537
"SkysTheLimitXXX.com",
� elegante.
162
00:07:38,074 --> 00:07:41,573
BOWERY ROAD, 4� AVENIDA, 132
S�BADO, 24 DE MAR�O
163
00:07:41,574 --> 00:07:42,874
Ela est� atrasada.
164
00:07:43,674 --> 00:07:46,274
Um alvo como voc�,
como ela poderia n�o vir?
165
00:07:47,374 --> 00:07:49,974
Acho que uma das colegas dela
acabou de chegar aqui.
166
00:07:50,774 --> 00:07:53,366
Salvando Nova Iorque,
uma prostituta por vez.
167
00:07:53,974 --> 00:07:56,024
Acho que preferem
"profissionais do sexo".
168
00:07:56,025 --> 00:07:57,574
Se o carapu�a servir.
169
00:08:01,964 --> 00:08:03,564
Agora � com voc�, Carisi.
170
00:08:08,974 --> 00:08:10,586
Voc� tem que ser a Sky.
171
00:08:10,588 --> 00:08:13,087
Oi, sexy,
voc� deve ser Dominick.
172
00:08:13,089 --> 00:08:14,389
Tem um quarto?
173
00:08:14,391 --> 00:08:17,458
-Acho melhor conversar primeiro.
-� a sua hora.
174
00:08:17,460 --> 00:08:19,747
-Na delegacia.
-Droga.
175
00:08:20,074 --> 00:08:22,974
Oi, lembra de mim?
176
00:08:23,181 --> 00:08:25,381
-Est�o me prendendo?
-Sim.
177
00:08:25,382 --> 00:08:27,345
Mesmo discordando,
queremos ajudar.
178
00:08:34,761 --> 00:08:37,161
Eu nunca quis
prestar queixas.
179
00:08:37,162 --> 00:08:38,576
N�o � assim que funciona.
180
00:08:38,578 --> 00:08:40,877
-Eu n�o sei de nada.
-Como posso acreditar,
181
00:08:40,879 --> 00:08:42,778
se eu n�o posso olhar
nos seus olhos?
182
00:08:44,661 --> 00:08:47,649
-Isso acontece muito?
-Eu sou paga para isso.
183
00:08:47,651 --> 00:08:49,501
Voc�s recebem
para fingir se importar,
184
00:08:49,503 --> 00:08:50,803
e assim o mundo gira.
185
00:08:50,805 --> 00:08:52,105
Fale por si pr�pria.
186
00:08:52,107 --> 00:08:54,503
Todos est�o fingindo.
� assim que funciona.
187
00:08:54,505 --> 00:08:56,855
Sou paga para fingir
gostar do meu trabalho.
188
00:08:56,857 --> 00:08:59,157
Voc� � paga para fingir
achar o seu importante.
189
00:08:59,159 --> 00:09:01,448
Voc� j� desperdi�ou
o meu tempo demais.
190
00:09:01,450 --> 00:09:03,407
Que tal me falar
quem te espancou?
191
00:09:04,361 --> 00:09:06,061
Eu esqueci.
192
00:09:06,586 --> 00:09:09,386
N�o poderia me importar menos
com o que aconteceu � voc�.
193
00:09:09,387 --> 00:09:10,786
Para mim, voc� �, tipo
194
00:09:10,787 --> 00:09:14,086
50 kg de desperd�cio
de pele e batom.
195
00:09:14,087 --> 00:09:15,387
-Tudo bem...
-N�o, n�o.
196
00:09:15,388 --> 00:09:17,786
Quanto custaria
para me dar um nome? US$ 30?
197
00:09:17,787 --> 00:09:19,687
-Deixaria eu quebrar seu nariz.
-Basta!
198
00:09:19,688 --> 00:09:21,438
Perd�o, verde �
a �nica l�ngua dela.
199
00:09:21,439 --> 00:09:22,786
Eu continuo
a partir daqui.
200
00:09:22,787 --> 00:09:24,391
Detetive.
201
00:09:27,886 --> 00:09:30,686
Desculpe-me.
202
00:09:30,687 --> 00:09:33,441
Eu pe�o perd�o pela atitude
203
00:09:33,443 --> 00:09:35,342
da Detetive Rollins.
204
00:09:35,344 --> 00:09:37,348
Ela � uma vadia,
com V mai�sculo.
205
00:09:37,350 --> 00:09:39,823
Escute, me chamo
Olivia Benson,
206
00:09:39,825 --> 00:09:41,697
e sou a tenente aqui.
207
00:09:42,886 --> 00:09:45,886
-Voc� � a chefe?
-Sim, vai entender, n�?
208
00:09:47,386 --> 00:09:49,386
Ent�o, Sky...
209
00:09:50,086 --> 00:09:52,487
tr�s caras, uma garota?
210
00:09:53,086 --> 00:09:54,886
Voc� n�o tinha
chance alguma.
211
00:09:55,886 --> 00:09:58,886
O gerente do hotel,
certo?
212
00:09:58,996 --> 00:10:01,226
Sabia que n�o podia
confiar nele.
213
00:10:01,517 --> 00:10:04,186
Parece que n�o confia
em muitas pessoas.
214
00:10:04,314 --> 00:10:06,114
As pessoas
s�o desprez�veis.
215
00:10:06,533 --> 00:10:08,036
�, alguns realmente s�o,
216
00:10:08,038 --> 00:10:10,809
mas, em minha experi�ncia,
a maioria...
217
00:10:10,811 --> 00:10:13,008
N�o diga que s�o boas.
218
00:10:13,010 --> 00:10:14,314
Tudo bem.
219
00:10:15,213 --> 00:10:17,424
Nem todas
s�o desprez�veis.
220
00:10:23,486 --> 00:10:26,795
Acredito que isso
seja seu.
221
00:10:28,544 --> 00:10:29,844
Obrigada.
222
00:10:30,217 --> 00:10:33,215
� o m�nimo que poderia fazer
por voc�, Sky.
223
00:10:37,420 --> 00:10:38,991
Sandy.
224
00:10:39,523 --> 00:10:42,137
Esse � o meu nome.
Sandy Ksenivich.
225
00:10:42,139 --> 00:10:46,169
Sabe, areia nos p�s,
olhos no c�u.
226
00:10:46,562 --> 00:10:49,617
Por isso, Sky.
227
00:10:50,909 --> 00:10:52,439
� inteligente.
228
00:10:55,305 --> 00:10:57,259
Quem ligou disse
que se chamava Gus,
229
00:10:57,260 --> 00:10:59,473
mas deve ser falso.
230
00:11:01,043 --> 00:11:02,343
Tudo bem.
231
00:11:03,326 --> 00:11:05,051
Conte-me...
232
00:11:05,053 --> 00:11:07,672
o que voc� lembra deles?
233
00:11:08,160 --> 00:11:10,759
N�o h� detalhe pequeno.
234
00:11:11,900 --> 00:11:13,567
Alguma coisa?
235
00:11:16,062 --> 00:11:18,393
Eles tinham cabelo curto.
236
00:11:20,215 --> 00:11:22,410
-Sem cabelo.
-Certo.
237
00:11:22,411 --> 00:11:25,433
-Um deles era muito jovem.
-Jovem quanto?
238
00:11:25,685 --> 00:11:27,954
Talvez 20 anos.
239
00:11:27,955 --> 00:11:29,661
Foi a primeira vez dele.
240
00:11:29,662 --> 00:11:32,388
Ele foi um amor,
na verdade.
241
00:11:32,390 --> 00:11:35,686
"Sim, senhora. N�o, senhora.
Obrigado, senhora."
242
00:11:36,282 --> 00:11:37,667
Ele deveria ser o �nico.
243
00:11:37,668 --> 00:11:39,993
Foi o segundo homem
que me bateu.
244
00:11:40,760 --> 00:11:42,700
Ele era mais velho,
tipo...
245
00:11:42,701 --> 00:11:44,310
40 anos.
246
00:11:46,420 --> 00:11:49,291
Ele queria uma de gra�a.
Eu disse que sem chance.
247
00:11:49,534 --> 00:11:53,456
Foi quando ele me bateu e
for�ou-me a...
248
00:11:57,617 --> 00:11:59,365
Parece estupro.
249
00:11:59,366 --> 00:12:02,353
-A tenente � boa nisso.
-Depois que eu amaciei ela.
250
00:12:02,354 --> 00:12:04,378
Voc� foi
bem convincente l�.
251
00:12:05,119 --> 00:12:06,612
Est� tudo bem?
252
00:12:12,810 --> 00:12:14,861
Quando terminou, ele saiu,
253
00:12:14,862 --> 00:12:17,778
e ent�o,
o terceiro homem entrou.
254
00:12:17,972 --> 00:12:21,263
Acertei-o com um abajur,
ele come�ou a sangrar,
255
00:12:21,265 --> 00:12:23,562
e foi ai
que o velhote voltou
256
00:12:23,563 --> 00:12:25,609
e bateu muito em mim.
257
00:12:27,326 --> 00:12:28,909
Sky...
258
00:12:30,454 --> 00:12:32,721
Eu quero dizer que...
259
00:12:33,497 --> 00:12:37,828
sinto muito
que isso aconteceu com voc�.
260
00:12:40,488 --> 00:12:41,788
Certo.
261
00:12:42,327 --> 00:12:43,646
A vergonha � toda deles.
262
00:12:43,648 --> 00:12:45,425
O virgem deixou o dinheiro
263
00:12:45,427 --> 00:12:48,668
na cabeceira
antes de tudo acontecer.
264
00:12:49,082 --> 00:12:50,961
E voc� pegou?
265
00:12:50,963 --> 00:12:52,664
Eu mereci.
266
00:12:56,809 --> 00:12:58,800
Ex�rcito Americano.
267
00:13:07,319 --> 00:13:10,932
FORTE STERLING
DOMINGO, 25 DE MAR�O
268
00:13:14,598 --> 00:13:17,201
-N�o estou feliz com isso.
-Pense assim.
269
00:13:17,202 --> 00:13:20,381
N�o investigamos o ex�rcito,
mas sim um estuprador.
270
00:13:21,522 --> 00:13:23,217
Muitos desses caras
s�o parecidos.
271
00:13:23,219 --> 00:13:25,809
Mas s� um foi atingido na cabe�a
por um abajur.
272
00:13:25,810 --> 00:13:29,126
Precisamos saber se algu�m veio
para levar pontos na cabe�a
273
00:13:29,127 --> 00:13:31,388
no s�bado � noite
ou domingo de manh�.
274
00:13:31,389 --> 00:13:33,848
N�o sei se posso expor
registros m�dicos pessoais.
275
00:13:33,849 --> 00:13:36,036
V� este distintivo?
Diz DPNY.
276
00:13:36,037 --> 00:13:39,077
-Sabe o que significa?
-Desculpe meu colega.
277
00:13:39,078 --> 00:13:41,557
Acredito que voc� saiba
que a cidade tem um acordo
278
00:13:41,558 --> 00:13:43,628
com as bases militares
locais
279
00:13:44,462 --> 00:13:46,748
Est�o dispostos a abrir
os arquivos para n�s
280
00:13:46,749 --> 00:13:48,861
em casos de poss�veis crimes
fora da base.
281
00:13:48,862 --> 00:13:50,567
Sabe o que mais,
n�o se preocupe.
282
00:13:50,568 --> 00:13:53,768
Iremos at� o seu comandante
e diremos que voc� n�o cooperou.
283
00:13:53,770 --> 00:13:55,922
Acho que ele amar�
nos ver.
284
00:14:02,212 --> 00:14:03,741
Sargento Jim Preston.
285
00:14:03,742 --> 00:14:05,551
Disse que se cortou
na academia.
286
00:14:05,552 --> 00:14:07,964
Seu computador diz
onde ele est� agora?
287
00:14:08,623 --> 00:14:10,956
Est� com o 303� Batalh�o
de Infantaria.
288
00:14:10,958 --> 00:14:13,138
Fica ao leste da base.
289
00:14:13,140 --> 00:14:15,323
Vamos l�! Vamos l�!
290
00:14:15,324 --> 00:14:16,829
Shaughnessy, fique junto!
291
00:14:16,830 --> 00:14:18,440
Sargento James Preston?
292
00:14:18,441 --> 00:14:19,785
Estou ocupado.
293
00:14:19,786 --> 00:14:22,523
Detetive Tutuola, DPNY.
294
00:14:22,525 --> 00:14:25,058
Precisamos conversar
sobre s�bado � noite.
295
00:14:30,634 --> 00:14:32,162
Aqui n�o.
296
00:14:32,163 --> 00:14:34,464
N�o na frente
dos meus soldados.
297
00:14:34,465 --> 00:14:36,487
Fa�am de novo.
298
00:14:36,488 --> 00:14:39,756
De volta ao setor Tango.
Agora! V�o!
299
00:14:47,471 --> 00:14:50,046
Chefe,
n�s assumimos daqui.
300
00:14:50,047 --> 00:14:51,849
Sr. Preston.
301
00:14:51,850 --> 00:14:53,891
Posso cham�-lo de Jim?
302
00:14:53,892 --> 00:14:55,244
-Claro.
-Tudo bem.
303
00:14:55,245 --> 00:14:58,753
O que pode contar sobre
o que aconteceu s�bado � noite?
304
00:14:58,754 --> 00:15:01,442
Voc� esteve no Hotel Abington,
quarto 117,
305
00:15:01,443 --> 00:15:03,632
com uma prostituta
chamada Sky, certo?
306
00:15:04,338 --> 00:15:06,190
James Preston.
307
00:15:06,191 --> 00:15:08,830
Sargento.
Ex�rcito dos Estados Unidos.
308
00:15:08,831 --> 00:15:11,998
Identifica��o
n�mero 1-2-0-1-9-0-1-0.
309
00:15:11,999 --> 00:15:13,695
Certo. Entendi isso.
310
00:15:13,951 --> 00:15:15,999
Quer me dizer
alguma outra coisa?
311
00:15:16,462 --> 00:15:17,897
James Preston.
312
00:15:17,898 --> 00:15:19,912
Sargento.
Ex�rcito dos Estados Unidos.
313
00:15:19,913 --> 00:15:23,277
Identifica��o
n�mero 1-2-0-1-9-0-1-0.
314
00:15:23,278 --> 00:15:25,705
-Alguma coisa?
-Nome, patente, identifica��o.
315
00:15:25,706 --> 00:15:27,746
Carisi explicou
que n�o vamos tortur�-lo?
316
00:15:27,747 --> 00:15:29,162
Nem assim ele falaria.
317
00:15:29,163 --> 00:15:30,549
Talvez o amigo dele fale.
318
00:15:30,550 --> 00:15:32,290
Chequei
os registros da base.
319
00:15:32,291 --> 00:15:34,241
O Jim voltou para a base
320
00:15:34,242 --> 00:15:36,465
junto com o soldado
William Shaughnessy.
321
00:15:36,466 --> 00:15:38,520
Certo.
O que faremos com ele?
322
00:15:38,521 --> 00:15:41,392
Deixe-o suar.
� um bom exerc�cio.
323
00:15:42,231 --> 00:15:44,524
Foi muito trabalho
para um monte de nada.
324
00:15:44,525 --> 00:15:46,432
Quer ir para casa? Pode ir.
325
00:15:46,882 --> 00:15:48,603
L� atr�s? No fim da fila.
326
00:15:48,604 --> 00:15:50,279
Soldado
William Shaughnessy.
327
00:15:50,280 --> 00:15:51,601
Sou o soldado Shaughnessy.
328
00:15:51,602 --> 00:15:53,741
Precisamos conversar.
Somos da DPNY.
329
00:15:53,742 --> 00:15:55,613
Queremos falar
sobre s�bado � noite.
330
00:15:56,632 --> 00:15:58,903
-Tudo bem. O que foi?
-Esteve na cidade?
331
00:15:59,303 --> 00:16:00,903
-Sim.
-Com quem?
332
00:16:01,789 --> 00:16:03,817
-Ningu�m.
-Bom, o registro diz
333
00:16:03,818 --> 00:16:06,160
que voltou para a base
com o sargento Preston.
334
00:16:06,161 --> 00:16:08,861
Voltamos quase na mesma hora,
mas n�o est�vamos juntos.
335
00:16:08,862 --> 00:16:11,201
N�o ficou com uma prostituta
chamada Sky?
336
00:16:12,162 --> 00:16:14,268
Eu... eu n�o sei.
337
00:16:14,269 --> 00:16:17,137
Ela disse que foi estuprada
no s�bado � noite
338
00:16:17,138 --> 00:16:19,705
e as evid�ncias apontam
para voc� ou seus amigos
339
00:16:19,706 --> 00:16:21,133
ou para todos voc�s.
340
00:16:21,134 --> 00:16:24,462
Agora � a sua chance de contar
o seu lado da hist�ria.
341
00:16:27,199 --> 00:16:28,674
Amigo...
342
00:16:28,675 --> 00:16:32,638
estupro d� uma senten�a
de 25 anos na pris�o.
343
00:16:35,138 --> 00:16:36,840
Fui eu. Eu a estuprei.
344
00:16:39,719 --> 00:16:42,336
Est� admitindo
que a estuprou e espancou?
345
00:16:43,445 --> 00:16:44,745
Sim.
346
00:16:46,551 --> 00:16:47,851
Certo.
347
00:16:48,569 --> 00:16:51,266
Ent�o... voc� est� preso.
348
00:16:57,330 --> 00:16:59,578
RESTAURANTE SQUARE
DOMINGO, 25 DE MAR�O
349
00:16:59,579 --> 00:17:01,846
O n�mero 3
� Billy Shaughnessy.
350
00:17:01,847 --> 00:17:04,458
Ele confessou que estuprou
e espancou voc�.
351
00:17:04,459 --> 00:17:06,210
Por que ele faria isso?
352
00:17:06,717 --> 00:17:08,564
Ele n�o fez
nada de mal comigo.
353
00:17:08,565 --> 00:17:11,447
Parece que ele est� disposto
a levar a culpa pelos amigos.
354
00:17:12,173 --> 00:17:15,251
Ele � um desses "confi�veis"
que voc� falou.
355
00:17:15,651 --> 00:17:18,131
Viu? Elas existem mesmo.
356
00:17:18,132 --> 00:17:21,069
Sim. Voc� oferece absolvi��es
no seu tempo livre?
357
00:17:21,070 --> 00:17:23,870
N�o, n�o, isso...
Isso n�o � para mim.
358
00:17:23,871 --> 00:17:25,191
Mas...
359
00:17:26,266 --> 00:17:29,974
Mas, eu posso
oferecer algum consolo, e...
360
00:17:29,976 --> 00:17:31,740
alguma esperan�a.
361
00:17:31,742 --> 00:17:35,007
-Por que se importa?
-Porque � importante.
362
00:17:35,348 --> 00:17:37,108
Porque voc� � importante.
363
00:17:38,107 --> 00:17:41,698
E o que aconteceu com voc�,
importa.
364
00:17:43,114 --> 00:17:44,758
Vou te dizer
o que n�o importa...
365
00:17:44,760 --> 00:17:47,730
� por que voc� estava
naquele hotel aquela noite.
366
00:17:48,730 --> 00:17:51,383
Que me pagaram
para fazer sexo.
367
00:17:52,075 --> 00:17:53,835
Minha prioridade...
368
00:17:54,853 --> 00:17:57,852
� prender
quem fez isso com voc�.
369
00:17:58,660 --> 00:18:00,474
Mas, preciso da sua ajuda.
370
00:18:02,092 --> 00:18:03,976
Terei que ir ao tribunal?
371
00:18:04,904 --> 00:18:06,354
Sim.
372
00:18:10,442 --> 00:18:12,918
Pessoas olhando para mim,
me julgando...
373
00:18:13,602 --> 00:18:15,293
Quer saber, Sandy?
374
00:18:16,731 --> 00:18:19,608
A �nica opini�o
que importa...
375
00:18:21,066 --> 00:18:22,708
� a sua.
376
00:18:26,122 --> 00:18:27,915
O que posso fazer?
377
00:18:29,180 --> 00:18:31,225
Olhe as fotos, Sandy.
378
00:18:37,786 --> 00:18:39,086
O qu�?
379
00:18:42,594 --> 00:18:45,402
A �ltima pessoa que me chamou
de Sandy foi a minha m�e.
380
00:18:46,010 --> 00:18:48,684
Ela...
faleceu h� alguns anos,
381
00:18:48,685 --> 00:18:50,651
alguma coisa no c�rebro,
mas...
382
00:18:51,349 --> 00:18:53,425
Eu fui v�-la no asilo.
383
00:18:53,426 --> 00:18:55,004
Ela n�o sabia quem eu era,
384
00:18:55,005 --> 00:18:57,954
mas enquanto eu ia embora,
ela sussurrou, "Sandy."
385
00:18:59,361 --> 00:19:00,838
E logo depois, ela morreu.
386
00:19:06,447 --> 00:19:08,128
Deixe-me ver isso.
387
00:19:20,588 --> 00:19:23,031
Esse � o cara
que acertei com o abajur.
388
00:19:24,066 --> 00:19:25,366
Tudo bem.
389
00:19:25,766 --> 00:19:27,091
Continue.
390
00:19:37,187 --> 00:19:41,113
E esse � o desgra�ado
que me espancou e me estuprou.
391
00:19:43,684 --> 00:19:45,538
Sargento Tyler Jones.
392
00:19:45,539 --> 00:19:47,625
-Fez ela falar.
-S� leva algum tempo.
393
00:19:47,626 --> 00:19:50,567
Sei que custou mais que isso.
Sinto muito por ela, Tenente.
394
00:19:50,568 --> 00:19:53,098
Eu sinto e quero uma condena��o
tanto quanto voc�,
395
00:19:53,099 --> 00:19:55,997
mas o fato �, para o j�ri,
a palavra dela n�o basta.
396
00:19:55,998 --> 00:19:59,861
Nos estupros, a v�tima demora
para fazer a identifica��o.
397
00:19:59,862 --> 00:20:01,162
Encontrou s�men?
398
00:20:01,883 --> 00:20:03,183
N�o.
399
00:20:03,184 --> 00:20:05,636
-Cabelo?
-N�o, mas temos as digitais.
400
00:20:05,637 --> 00:20:07,180
-Do quarto do hotel?
-Sim.
401
00:20:07,181 --> 00:20:09,148
Junto com, eu acho,
mais mil digitais
402
00:20:09,149 --> 00:20:11,573
e Deus sabe mais o qu�.
N�o quero ser dif�cil,
403
00:20:11,574 --> 00:20:13,613
mas precisamos
de alguma comprova��o.
404
00:20:13,614 --> 00:20:14,926
E o resultado final?
405
00:20:14,927 --> 00:20:16,626
Se queremos prender
esse infeliz,
406
00:20:16,627 --> 00:20:18,541
um dos amigos dele
tem que entreg�-lo.
407
00:20:25,287 --> 00:20:27,394
J� disse o que direi.
408
00:20:27,395 --> 00:20:30,082
-Nome, patente e identifica��o.
-Isso mesmo.
409
00:20:30,083 --> 00:20:32,938
Entregar seu superior
n�o � uma coisa f�cil.
410
00:20:32,939 --> 00:20:35,064
Eu fui um Ranger.
Eu entendo.
411
00:20:35,653 --> 00:20:37,332
Voc� n�o entende.
412
00:20:37,333 --> 00:20:39,048
E voc� n�o escuta.
413
00:20:39,448 --> 00:20:40,748
Vamos.
414
00:20:41,556 --> 00:20:45,829
Lembro como era.
Tirar uns dias para relaxar.
415
00:20:45,830 --> 00:20:47,802
Jogar umas notas
em algumas mulheres.
416
00:20:47,803 --> 00:20:49,692
Pode falar comigo, James.
417
00:20:49,693 --> 00:20:52,000
J� vi coisa.
J� fiz coisas, tamb�m.
418
00:20:52,001 --> 00:20:55,449
O bom � que a garota n�o lembra
de voc� fazer algo a ela.
419
00:20:55,450 --> 00:20:57,280
Pode se livrar disso.
420
00:20:57,281 --> 00:20:59,063
James Preston.
421
00:20:59,064 --> 00:21:01,575
Sargento.
Ex�rcito dos Estados Unidos.
422
00:21:01,576 --> 00:21:05,614
-Identifica��o 1-2-0-1-9-0...
-Por outro lado,
423
00:21:05,615 --> 00:21:07,702
seu sangue est� no abajur.
424
00:21:07,703 --> 00:21:10,287
Assim que o resultados
dos testes chegarem,
425
00:21:10,288 --> 00:21:12,296
colocamos voc�
naquele quarto.
426
00:21:17,366 --> 00:21:20,063
Eu estava l�,
mas n�o fiz nada.
427
00:21:20,064 --> 00:21:21,788
N�o estuprei ela.
428
00:21:21,789 --> 00:21:23,263
Quem estuprou?
429
00:21:26,300 --> 00:21:29,010
Certo.
Estou achando que foi voc�.
430
00:21:29,011 --> 00:21:31,201
Vire-se
e coloque as m�os para tr�s.
431
00:21:33,500 --> 00:21:35,542
Falei para voc�, fui eu.
432
00:21:35,543 --> 00:21:37,598
-Eu a estuprei.
-Sabemos que � mentira.
433
00:21:37,599 --> 00:21:40,026
N�s dois sabemos
que foi o 2� sgt. Tyler Jones.
434
00:21:40,027 --> 00:21:42,611
-Ele � um soldado �ntegro.
-Certo...
435
00:21:45,247 --> 00:21:47,128
Sabe, aquela noite
com a Sky...
436
00:21:47,723 --> 00:21:49,962
foi a sua primeira vez,
n�o foi?
437
00:21:49,963 --> 00:21:51,318
Claro que n�o.
438
00:21:51,976 --> 00:21:54,611
Ela nos contou que voc�
foi meigo e gentil.
439
00:21:59,522 --> 00:22:01,052
Voc� gosta dela.
440
00:22:02,892 --> 00:22:06,044
Seu cora��o bate mais r�pido
quando pensa nela, n�o?
441
00:22:07,688 --> 00:22:09,684
O que seu cora��o faz,
quando voc�...
442
00:22:10,084 --> 00:22:11,675
olha para isso?
443
00:22:13,071 --> 00:22:14,502
Ela foi boa para voc�,
Billy
444
00:22:14,503 --> 00:22:17,442
e foi isso que o soldado �ntegro
fez isso com ela.
445
00:22:17,443 --> 00:22:20,141
E sei que voc�s vivem
sob um tipo de c�digo.
446
00:22:20,142 --> 00:22:25,016
Mas o c�digo n�o foi violado
quando o 2� sgt. bateu nela?
447
00:22:25,017 --> 00:22:26,962
Certo, e quem sabe
o que Jim fez,
448
00:22:26,963 --> 00:22:30,023
que a levou a bater
na cabe�a dele com um abajur?
449
00:22:34,680 --> 00:22:37,238
Voc� � o �nico
que pode ajud�-la, Billy.
450
00:22:42,076 --> 00:22:43,508
Est� bem.
451
00:22:45,176 --> 00:22:46,585
Eu fa�o.
452
00:22:51,436 --> 00:22:52,941
Bom homem.
453
00:23:00,094 --> 00:23:01,899
-2� sargento.
-Sim?
454
00:23:01,900 --> 00:23:04,219
-Tyler Jones?
-Sim, quem � voc�?
455
00:23:04,220 --> 00:23:07,533
O cara que est� te prendendo
por estupro. M�os para tr�s.
456
00:23:09,618 --> 00:23:11,068
Vamos.
457
00:23:14,931 --> 00:23:16,798
Estupro
458
00:23:16,799 --> 00:23:19,636
e les�o corporal grave.
459
00:23:20,090 --> 00:23:22,082
Os poucos, os orgulhosos.
460
00:23:22,083 --> 00:23:23,979
Mais respeito, senhor,
s�o fuzileiros.
461
00:23:23,980 --> 00:23:25,415
Este homens
s�o do Ex�rcito.
462
00:23:25,911 --> 00:23:28,927
Erro meu.
Vamos ouvir as alega��es.
463
00:23:31,876 --> 00:23:33,348
Inocente.
464
00:23:34,079 --> 00:23:35,488
Inocente, Merit�ssimo.
465
00:23:35,489 --> 00:23:37,166
Certo, e a fian�a,
sr. Stone?
466
00:23:37,167 --> 00:23:39,736
Deten��o preventiva, sr. juiz.
Os r�us est�o ativos
467
00:23:39,737 --> 00:23:42,041
e mudan�as de bases
podem acontecer.
468
00:23:42,042 --> 00:23:44,738
Por favor, o ex�rcito quer
os nomes desses homens
469
00:23:44,739 --> 00:23:46,249
exonerados,
o quanto antes.
470
00:23:46,250 --> 00:23:48,081
O advogado de defesa
pode prometer
471
00:23:48,082 --> 00:23:50,776
que a corte receber�
um aviso de 48h
472
00:23:50,777 --> 00:23:52,547
antes deles
serem transferidos?
473
00:23:52,548 --> 00:23:54,211
-Sim, Merit�ssimo.
-Nesse caso,
474
00:23:54,212 --> 00:23:57,100
os r�us ter�o fian�a fixada
em US$ 50 mil,
475
00:23:57,101 --> 00:24:00,227
dinheiro ou cau��o.
E estou saindo para o almo�o.
476
00:24:01,903 --> 00:24:04,812
-Peter.
-Est� longe de Chicago.
477
00:24:04,813 --> 00:24:07,635
Representar nossos combatentes
� uma festa itinerante.
478
00:24:07,636 --> 00:24:09,420
Caso interessante
temos aqui.
479
00:24:09,421 --> 00:24:12,914
A palavra de uma mo�a da noite
contra dois soldados honrados.
480
00:24:12,915 --> 00:24:14,555
Poupe seu f�lego.
Sem acordos.
481
00:24:14,556 --> 00:24:17,703
-Ela � uma prostituta, Peter.
-E seus clientes, estupradores.
482
00:24:19,407 --> 00:24:21,489
SUPREMA CORTE
SEGUNDA-FEIRA, 2 DE ABRIL
483
00:24:21,491 --> 00:24:24,175
-O mais velho.
-2� sargento Tyler Jones.
484
00:24:24,176 --> 00:24:25,488
Correto.
485
00:24:25,489 --> 00:24:27,819
Ele disse que o Billy
s� ficou poucos minutos.
486
00:24:27,820 --> 00:24:29,812
Que eu devia a ele
o resto do dinheiro.
487
00:24:29,813 --> 00:24:32,313
Eu disse que o trato
era um deles, s� isso.
488
00:24:32,314 --> 00:24:34,211
Como ele reagiu?
489
00:24:34,212 --> 00:24:36,371
Deu-me um soco no rosto.
490
00:24:36,554 --> 00:24:39,514
Jogou-me na cama
e me segurou
491
00:24:39,516 --> 00:24:41,067
enquanto me estuprava.
492
00:24:41,536 --> 00:24:42,960
Ent�o, o que aconteceu?
493
00:24:44,470 --> 00:24:47,106
Quando ele acabou,
o outro veio.
494
00:24:47,107 --> 00:24:49,753
Esse seria Jim Preston?
495
00:24:49,754 --> 00:24:51,054
Sim...
496
00:24:52,678 --> 00:24:54,534
Eu n�o ia aguentar outro,
497
00:24:54,535 --> 00:24:56,465
ent�o bati nele
com um abajur.
498
00:24:56,466 --> 00:24:59,317
Foi ent�o que Tyler Jones
entrou de novo
499
00:24:59,318 --> 00:25:01,467
e me deu uma surra.
500
00:25:02,116 --> 00:25:04,885
Ele me estrangulou
at� eu desmaiar.
501
00:25:04,886 --> 00:25:07,714
E ent�o... n�o sei
o que aconteceu comigo.
502
00:25:07,715 --> 00:25:10,647
Depois s� lembro
de acordar no hospital.
503
00:25:10,648 --> 00:25:12,287
Obrigado, sr.� Ksenivich.
504
00:25:15,887 --> 00:25:18,587
Isso foram apenas neg�cios?
505
00:25:18,588 --> 00:25:20,387
At� n�o ser mais.
506
00:25:20,388 --> 00:25:23,787
J� teve um cliente que gostava
de algo mais agressivo?
507
00:25:23,788 --> 00:25:25,687
Eles t�m que me avisar
antes.
508
00:25:25,688 --> 00:25:27,487
E voc� cobra mais caro?
509
00:25:27,910 --> 00:25:29,298
Eu recuso.
510
00:25:29,299 --> 00:25:31,387
Voc� � uma prostituta
sens�vel.
511
00:25:31,388 --> 00:25:32,720
-Obje��o.
-Retirado.
512
00:25:32,721 --> 00:25:34,799
Ent�o se um cliente diz,
513
00:25:34,800 --> 00:25:37,787
"Gostaria de dar
um tapinha na sua bunda."
514
00:25:37,788 --> 00:25:39,088
Voc� o recusa?
515
00:25:39,089 --> 00:25:41,587
N�o, contanto que n�o saia
do controle.
516
00:25:41,588 --> 00:25:43,328
E se um cliente
se descontrola,
517
00:25:43,329 --> 00:25:45,987
e um tapinha vira
uma palmada?
518
00:25:47,381 --> 00:25:49,923
Na maioria das vezes,
est� tudo bem.
519
00:25:49,924 --> 00:25:53,787
-Ent�o depende da gravidade?
-Sim.
520
00:25:53,788 --> 00:25:57,787
Ent�o � normal no seu ramo
apanhar?
521
00:25:57,788 --> 00:25:59,524
-Obje��o.
-Existe um certo grau
522
00:25:59,525 --> 00:26:01,287
de brutalidade
que � esperado
523
00:26:01,288 --> 00:26:04,087
no trabalho escolhido
da sr.� Ksenivich.
524
00:26:04,088 --> 00:26:06,587
E esse exato grau
de brutalidade
525
00:26:06,588 --> 00:26:08,187
� um dos v�rios itens
526
00:26:08,188 --> 00:26:10,387
que as duas partes precisam
negociar.
527
00:26:10,388 --> 00:26:12,987
-Merit�ssima.
-� o bastante, sr. Olson.
528
00:26:12,988 --> 00:26:14,587
Sem mais.
529
00:26:17,387 --> 00:26:20,487
Eles me zoavam porque nunca
tinha ficado com uma mulher.
530
00:26:22,087 --> 00:26:25,387
O sargento Jones disse
que iria acabar com isso.
531
00:26:25,813 --> 00:26:27,887
Por isso viemos
� cidade naquela noite.
532
00:26:27,888 --> 00:26:29,487
Para achar uma prostituta?
533
00:26:29,488 --> 00:26:31,787
O sargento a encontrou
na internet.
534
00:26:31,788 --> 00:26:33,187
Ele organizou tudo.
535
00:26:33,188 --> 00:26:35,887
O que aconteceu
quando chegou no hotel.
536
00:26:35,888 --> 00:26:37,587
O sargento e o Jimmy
537
00:26:37,588 --> 00:26:39,487
esperaram na outra sala
enquanto...
538
00:26:41,494 --> 00:26:42,887
eu transava.
539
00:26:43,779 --> 00:26:45,287
E depois disso?
540
00:26:51,795 --> 00:26:53,987
Voltamos para � base.
541
00:27:01,110 --> 00:27:03,372
O sargento Jones
foi para o quarto
542
00:27:03,373 --> 00:27:04,787
com a sr.� Ksenivich?
543
00:27:04,788 --> 00:27:06,187
Com a Sky?
544
00:27:08,487 --> 00:27:11,987
N�o. Eu tinha terminado,
ent�o fomos para casa.
545
00:27:12,674 --> 00:27:14,287
Gostaria de ler para voc�
546
00:27:14,288 --> 00:27:16,187
seu depoimento
do grande j�ri.
547
00:27:16,188 --> 00:27:17,687
N�o precisa ler isso.
548
00:27:20,618 --> 00:27:22,711
Eu menti antes.
S� queria voc�
549
00:27:22,712 --> 00:27:24,487
e os policiais
longe de mim.
550
00:27:33,651 --> 00:27:35,487
Isso � falso testemunho,
Billy,
551
00:27:35,488 --> 00:27:37,895
-e irei process�-lo.
-Eles gritam, voc� grita.
552
00:27:37,896 --> 00:27:39,486
Por que todo mundo
grita comigo?
553
00:27:39,487 --> 00:27:41,068
Isso n�o vai ser nada
554
00:27:41,069 --> 00:27:43,487
-quando for preso.
-Eles j� me falaram!
555
00:27:43,488 --> 00:27:45,557
N�o tem como o j�ri
acreditar na Sky
556
00:27:45,558 --> 00:27:47,087
e n�o no sargento.
557
00:27:48,938 --> 00:27:51,287
Isso significa que voc� perde,
sr. Stone.
558
00:27:52,185 --> 00:27:54,879
E se voc� for condenado
em uma corte militar
559
00:27:54,880 --> 00:27:57,010
de fazer alega��es falsas
560
00:27:57,011 --> 00:27:58,887
contra um oficial superior,
561
00:27:58,888 --> 00:28:00,987
voc� vai parar
em Leavenworth.
562
00:28:04,738 --> 00:28:07,465
Eu s� queria uma mulher.
563
00:28:08,597 --> 00:28:11,087
Eu queria ser um homem.
564
00:28:14,532 --> 00:28:19,187
Prefiro ser um criminoso,
sr. Stone, do que um traidor.
565
00:28:19,855 --> 00:28:21,407
Posso ir?
566
00:28:29,387 --> 00:28:30,912
Deixou ele ir?
Simples assim?
567
00:28:30,913 --> 00:28:32,687
Nada vai convenc�-lo.
568
00:28:32,688 --> 00:28:35,887
Ele tem cora��o.
Ele tem uma consci�ncia.
569
00:28:35,888 --> 00:28:37,564
Que n�o vai superar
uma lealdade
570
00:28:37,565 --> 00:28:39,780
de 250 anos.
Nunca vamos quebr�-lo.
571
00:28:39,781 --> 00:28:42,681
Ent�o por ele ser um homem bom,
ir� fazer a coisa errada?
572
00:28:42,682 --> 00:28:44,187
Nossa �nica esperan�a
573
00:28:44,188 --> 00:28:47,087
� que Jim n�o seja
t�o bom quanto Billy �.
574
00:28:53,860 --> 00:28:55,987
Voc�s.
575
00:28:56,387 --> 00:28:58,687
Voc�s t�m muita coragem.
576
00:28:58,688 --> 00:29:02,139
Imprevistos acontecem
em um julgamento.
577
00:29:02,140 --> 00:29:04,851
-Acontece.
-Eu disse que n�o queria.
578
00:29:04,852 --> 00:29:08,787
-Eu disse para deixar quieto...
-Qual � o seu problema?
579
00:29:11,556 --> 00:29:13,587
Perdeu uns dias de trabalho,
certo?
580
00:29:13,588 --> 00:29:16,787
Posso te recompensar por isso,
Sky.
581
00:29:16,788 --> 00:29:18,287
� Sandy.
582
00:29:18,887 --> 00:29:22,287
Sempre ir� ser
Sky para mim.
583
00:29:22,288 --> 00:29:25,387
Quanto �? US$200, US$300?
Aqui.
584
00:29:25,388 --> 00:29:27,687
� isso o que pensa de mim?
585
00:29:29,319 --> 00:29:31,287
Sim, �.
586
00:29:40,062 --> 00:29:42,187
Toda manh� quando acordo,
587
00:29:42,587 --> 00:29:45,687
olho-me no espelho.
Sabe o que vejo?
588
00:29:47,577 --> 00:29:49,887
Simplesmente nada.
589
00:29:50,312 --> 00:29:54,403
Sou invis�vel. Nada.
590
00:29:54,987 --> 00:29:57,092
Mas quando voc�s come�aram
isso comigo,
591
00:29:57,093 --> 00:29:59,012
quando olhei no espelho,
comecei a ver
592
00:29:59,013 --> 00:30:01,487
um peda�o de algu�m
olhando de volta para mim.
593
00:30:02,465 --> 00:30:04,787
Foi uma sensa��o boa.
594
00:30:05,573 --> 00:30:07,173
Mas agora,
595
00:30:07,175 --> 00:30:11,424
depois de ser humilhada
no tribunal,
596
00:30:11,671 --> 00:30:15,305
esse pedacinho de orgulho,
autoestima
597
00:30:15,306 --> 00:30:18,598
ou seja l�
o que voc�s me deram,
598
00:30:18,600 --> 00:30:20,000
se foi.
599
00:30:20,001 --> 00:30:22,495
E nunca mais vai voltar.
600
00:30:24,839 --> 00:30:26,245
Aqui.
601
00:30:28,682 --> 00:30:30,182
Fique com seu dinheiro.
602
00:30:37,883 --> 00:30:42,016
-Esse trabalho, �s vezes...
-� gratificante e reconfortante?
603
00:30:42,017 --> 00:30:45,730
N�o, mais para te faz querer
beber uma garrafa de u�sque.
604
00:30:45,731 --> 00:30:48,179
N�o podemos escolher
nossas v�timas.
605
00:30:48,180 --> 00:30:49,580
Eu sei.
606
00:30:51,878 --> 00:30:53,615
O que est� acontecendo,
Rollins?
607
00:30:57,534 --> 00:30:58,934
Voc� est� bem?
608
00:31:01,041 --> 00:31:02,441
Estou.
609
00:31:03,481 --> 00:31:05,001
Quer conversar?
610
00:31:07,363 --> 00:31:08,763
Vou superar.
611
00:31:10,872 --> 00:31:12,272
Est� bem.
612
00:31:15,042 --> 00:31:19,517
Seja o que for,
n�o vamos descontar na Sandy.
613
00:31:22,667 --> 00:31:24,150
N�o sei por que estou aqui.
614
00:31:24,151 --> 00:31:26,016
J� falei que n�o tenho nada
a dizer.
615
00:31:26,017 --> 00:31:28,398
Est� disposto
a passar 25 anos na pris�o
616
00:31:28,399 --> 00:31:32,293
porque seu Comandante
tomou uma decis�o doente?
617
00:31:32,594 --> 00:31:34,619
-O que est� oferecendo?
-Contraven��o.
618
00:31:34,620 --> 00:31:37,978
-Ele paga uma multa.
-Estamos tentando te ajudar.
619
00:31:37,979 --> 00:31:40,780
Sabemos que n�o machucou
Sandy Ksenivich.
620
00:31:40,781 --> 00:31:42,181
Podem me soltar,
621
00:31:42,182 --> 00:31:45,420
podem me dar medalhas
e me promover,
622
00:31:45,421 --> 00:31:48,293
e a resposta
ainda ser� n�o.
623
00:31:48,933 --> 00:31:51,860
Podemos conversar?
Voc�s v�o querer ouvir isso.
624
00:31:54,486 --> 00:31:57,789
Tenente, est�o perdendo tempo.
Ele nunca vai testemunhar.
625
00:31:57,790 --> 00:31:59,548
Precisamos quebrar
o c�digo militar.
626
00:31:59,549 --> 00:32:01,125
N�o tem nada a ver
com o c�digo.
627
00:32:01,126 --> 00:32:03,587
Recebemos a an�lise sangu�nea
dos exame
628
00:32:03,588 --> 00:32:04,988
e � compat�vel com Jim.
629
00:32:04,989 --> 00:32:08,192
Mas o DNA do sangue
� geneticamente feminino.
630
00:32:12,763 --> 00:32:15,180
Jim Preston
� um homem transg�nero.
631
00:32:18,646 --> 00:32:22,515
Por isso que ele n�o vai
testemunhar.
632
00:32:22,648 --> 00:32:24,402
Os tribunais
n�o v�o aplicar uma lei
633
00:32:24,403 --> 00:32:26,107
contra transg�neros
no ex�rcito.
634
00:32:26,108 --> 00:32:28,562
Exato,
mas h� uma grande diferen�a
635
00:32:28,563 --> 00:32:31,064
entre a lei e a vida.
636
00:32:42,282 --> 00:32:44,315
Certo, aqui est� o acordo.
637
00:32:44,507 --> 00:32:46,518
A partir de agora,
suas acusa��es
638
00:32:46,519 --> 00:32:47,971
ser�o retiradas
com preju�zo.
639
00:32:47,972 --> 00:32:51,719
Em troca, espero que testemunhe
contra 2� sargento Jones.
640
00:32:52,888 --> 00:32:54,288
Agora v� embora.
641
00:33:03,146 --> 00:33:06,930
Se recusar, voc� ser� intimado.
E se n�o comparecer
642
00:33:06,931 --> 00:33:09,682
ser� cumprida a puni��o
mais estrita permitida pela lei.
643
00:33:15,275 --> 00:33:18,487
Se testemunhar,
vai arruinar a vida dele.
644
00:33:18,488 --> 00:33:20,876
Se n�o testemunhar,
arruinar� a vida da Sandy.
645
00:33:20,877 --> 00:33:22,285
A escolha � sua.
646
00:33:35,628 --> 00:33:38,569
Cara, qual � a de voc�s?
647
00:33:38,570 --> 00:33:40,513
S� estou tentando
resolver isso.
648
00:33:40,514 --> 00:33:41,995
E o que eu ganho com isso?
649
00:33:42,901 --> 00:33:45,947
Est� um pouco frio aqui.
Posso entrar?
650
00:33:57,055 --> 00:33:58,455
Obrigada.
651
00:34:01,378 --> 00:34:04,388
N�o fiz nada, Tenente.
652
00:34:04,389 --> 00:34:06,075
-N�o toquei nela.
-Eu sei, Jim.
653
00:34:08,425 --> 00:34:09,825
Eu sei.
654
00:34:13,754 --> 00:34:16,993
Aposto que voc� se alistou
no ensino m�dio.
655
00:34:17,315 --> 00:34:18,715
Faculdade.
656
00:34:19,596 --> 00:34:22,397
Podia fazer qualquer coisa
com a sua vida,
657
00:34:22,398 --> 00:34:25,398
e escolheu
servir seu pa�s.
658
00:34:25,399 --> 00:34:27,880
E se eu testemunhar,
meu pa�s vai me atacar.
659
00:34:27,882 --> 00:34:29,345
N�o o seu pa�s.
660
00:34:29,346 --> 00:34:32,048
Algumas pessoas
que trabalham para ele.
661
00:34:32,049 --> 00:34:33,934
Uma diferen�a
sem distin��o.
662
00:34:36,444 --> 00:34:39,622
Gostaria de ajudar a pend�-lo,
mas se eu ajudar,
663
00:34:39,623 --> 00:34:42,180
vou me colocar em uma pris�o
criada por mim.
664
00:34:42,181 --> 00:34:43,867
Igual a que est� agora?
665
00:34:44,895 --> 00:34:47,640
Est� preocupado
em como os outros v�o te ver?
666
00:34:47,641 --> 00:34:49,346
� muito al�m disso.
667
00:34:49,966 --> 00:34:53,844
Minha menor preocupa��o
� que riam pelas minhas costas,
668
00:34:53,845 --> 00:34:55,888
querendo uma olhada em mim
no chuveiro.
669
00:34:55,889 --> 00:34:57,756
Mas quando for exposto
aos oficiais,
670
00:34:57,757 --> 00:35:00,079
n�o ter� volta.
671
00:35:00,312 --> 00:35:03,472
E com um tweet enviado
do For�a A�rea 1,
672
00:35:03,473 --> 00:35:05,888
posso perder meu trabalho.
673
00:35:05,889 --> 00:35:09,046
Minha carreira.
Tudo pelo que trabalhei.
674
00:35:13,047 --> 00:35:17,817
Sei que as coisas parecem
incertas.
675
00:35:18,320 --> 00:35:20,443
Mas serve de consolo
676
00:35:20,444 --> 00:35:23,480
saber que aquele tweet
n�o virou uma lei?
677
00:35:23,481 --> 00:35:26,393
Talvez n�o hoje.
Mas e amanh�?
678
00:35:28,682 --> 00:35:31,684
N�o sei o que vai acontecer.
Voc� sabe?
679
00:35:32,792 --> 00:35:36,095
-N�o, n�o sei.
-Olhe para mim!
680
00:35:37,979 --> 00:35:42,033
Sou um soldado, Tenente.
Um �timo soldado.
681
00:35:42,034 --> 00:35:45,354
N�o aguentaria ficar preso
atr�s de uma mesa.
682
00:35:48,625 --> 00:35:50,897
Eu amo o que fa�o.
683
00:35:50,899 --> 00:35:53,366
Este trabalho
� quem eu sou.
684
00:35:57,365 --> 00:36:00,988
-Voc� tem fam�lia no ex�rcito?
-N�o.
685
00:36:00,989 --> 00:36:05,508
-Amigos?
-S� os que fiz depois.
686
00:36:05,509 --> 00:36:09,625
Ent�o quando se alistou,
voc� s� estava sendo patriota?
687
00:36:10,360 --> 00:36:12,637
S� queria ajudar pessoas.
688
00:36:12,863 --> 00:36:14,685
Na verdade,
n�o podia se imaginar
689
00:36:14,686 --> 00:36:16,581
n�o ajudando pessoas.
690
00:36:17,740 --> 00:36:20,301
Acredite, eu entendo.
691
00:36:23,343 --> 00:36:26,094
Aliste-me
para servir meu pa�s.
692
00:36:26,095 --> 00:36:29,793
Ent�o sirva o povo.
693
00:36:36,472 --> 00:36:38,522
SUPREMA CORTE, PARTE 33
QUARTA, 4 DE ABRIL
694
00:36:38,523 --> 00:36:40,173
Tyler e eu ficamos
do lado de fora
695
00:36:40,174 --> 00:36:42,199
enquanto Billy
estava no quarto com Sky.
696
00:36:42,200 --> 00:36:44,706
Quando ele saiu,
Tyler entrou e fechou a porta.
697
00:36:44,707 --> 00:36:47,496
-O que aconteceu depois?
-Ouvi Sky gritar.
698
00:36:47,497 --> 00:36:49,561
-De prazer?
-Com certeza, n�o.
699
00:36:49,962 --> 00:36:53,679
Mas depois ficou sil�ncio.
E 10 minutos depois, Tyler saiu.
700
00:36:53,942 --> 00:36:56,670
Vi a Sky sentada ao p� da cama,
chorando,
701
00:36:56,671 --> 00:36:58,971
-com as m�os no rosto.
-O que aconteceu depois?
702
00:36:59,836 --> 00:37:03,133
Tyler me empurrou para dentro
do quarto e fechou a porta.
703
00:37:03,134 --> 00:37:05,229
Ele pensou que eu queria
transar com ela.
704
00:37:05,230 --> 00:37:06,979
-Voc� queria?
-N�o.
705
00:37:07,611 --> 00:37:09,118
Mas Sky n�o sabia.
706
00:37:09,119 --> 00:37:11,693
Ela me bateu com um abajur.
Precisei de 5 pontos.
707
00:37:11,694 --> 00:37:14,393
O que
o sargento Jones fez?
708
00:37:14,394 --> 00:37:17,093
Acho que ouviu o abajur quebrar
ou meu grito.
709
00:37:17,094 --> 00:37:19,193
O que lembro depois,
ele estava no quarto,
710
00:37:19,194 --> 00:37:21,793
-agredindo fisicamente ela.
-Espancando ela?
711
00:37:21,794 --> 00:37:23,193
Isso mesmo.
712
00:37:23,194 --> 00:37:24,992
Quando
come�ou a estrangul�-la,
713
00:37:24,993 --> 00:37:27,393
eu o afastei
e fomos embora.
714
00:37:32,093 --> 00:37:34,293
-Voc� � gay, sargento?
-Obje��o.
715
00:37:34,294 --> 00:37:37,393
A testemunha disse,
que diferente de muitos homens,
716
00:37:37,394 --> 00:37:40,093
ele n�o queria fazer sexo
com uma linda mulher.
717
00:37:40,094 --> 00:37:41,794
Gostaria
de saber o porqu�.
718
00:37:41,795 --> 00:37:43,693
Negado.
719
00:37:44,993 --> 00:37:47,393
-Voc� � gay, sargento?
-N�o.
720
00:37:47,395 --> 00:37:49,893
-Felizmente casado?
-N�o.
721
00:37:49,894 --> 00:37:52,293
-Ent�o, s� est� confuso?
-Obje��o.
722
00:38:01,093 --> 00:38:03,793
Sou um homem transg�nero.
723
00:38:05,993 --> 00:38:08,593
Acredito que � onde quer chegar,
advogado.
724
00:38:08,594 --> 00:38:10,493
Poderia ter perguntado.
725
00:38:10,494 --> 00:38:12,293
E como est�
muito interessado,
726
00:38:12,294 --> 00:38:15,993
sou fisicamente capaz
de transar com quem quiser.
727
00:38:17,493 --> 00:38:20,238
Ent�o, est� dizendo
que j� foi uma mulher?
728
00:38:20,240 --> 00:38:22,793
N�o. Sempre fui um homem.
729
00:38:22,794 --> 00:38:25,194
Mas sua certid�o de nascimento
diz "feminino."
730
00:38:25,195 --> 00:38:26,895
-Estou certo?
-Obje��o, relev�ncia?
731
00:38:26,896 --> 00:38:29,296
Estou tentando estabelecer
que o sargento Preston
732
00:38:29,297 --> 00:38:30,793
n�o tem sido nada honesto.
733
00:38:30,794 --> 00:38:32,293
-Merit�ssima?
-Meu ponto �,
734
00:38:32,294 --> 00:38:36,093
como podemos acreditar
na palavra desta testemunha
735
00:38:36,094 --> 00:38:38,493
que tem mentido
para o ex�rcito por anos.
736
00:38:38,494 --> 00:38:41,631
Na verdade, est�
no meu relat�rio m�dico, senhor.
737
00:38:41,633 --> 00:38:44,925
Mas seus amigos,
seus amigos de trincheiras,
738
00:38:44,927 --> 00:38:46,826
n�o conhecem
seu verdadeiro eu, n�o �?
739
00:38:46,828 --> 00:38:48,927
Eu sou meu verdadeiro eu.
740
00:38:49,617 --> 00:38:52,893
Meu g�nero n�o � relevante
para o que fa�o.
741
00:38:52,894 --> 00:38:54,992
Assim como o que est�
em suas cal�as
742
00:38:54,993 --> 00:38:57,293
n�o � relevante
para o que voc� faz.
743
00:39:00,689 --> 00:39:02,393
Ent�o responda, sargento.
744
00:39:02,394 --> 00:39:05,793
Como podemos saber
se o que diz hoje � relevante?
745
00:39:05,794 --> 00:39:07,294
Obje��o.
746
00:39:08,993 --> 00:39:10,693
Retirado.
747
00:39:11,755 --> 00:39:13,393
S� para constar,
748
00:39:13,394 --> 00:39:15,993
em troca
do seu depoimento hoje,
749
00:39:15,994 --> 00:39:19,993
a promotoria retirou
as acusa��es contra voc�.
750
00:39:19,994 --> 00:39:21,783
Isso est� correto?
751
00:39:22,893 --> 00:39:24,493
Sim.
752
00:39:25,493 --> 00:39:27,093
Certo.
753
00:39:27,993 --> 00:39:29,735
Terminei.
754
00:39:39,393 --> 00:39:41,615
SUPREMA CORTE
QUARTA-FEIRA, 4 DE ABRIL
755
00:39:41,617 --> 00:39:43,793
O j�ri
chegou a um veredito?
756
00:39:43,794 --> 00:39:45,693
Sim, merit�ssima.
757
00:39:45,694 --> 00:39:49,373
Sob a acusa��o de estupro,
como declaram o r�u?
758
00:39:49,893 --> 00:39:52,192
Declaramos o r�u,
Tyler Jones...
759
00:39:52,193 --> 00:39:53,493
culpado.
760
00:39:53,793 --> 00:39:56,493
Membros do j�ri,
o Estado de Nova Iorque
761
00:39:56,494 --> 00:39:58,593
agrade�o por seus servi�os.
762
00:40:49,893 --> 00:40:52,213
N�o precisava fazer isso.
763
00:40:52,693 --> 00:40:56,493
N�o. N�o,
eu precisava me desculpar.
764
00:40:56,494 --> 00:40:59,693
Bem, eu aceito, mas n�o precisa
fingir gostar de mim.
765
00:41:00,348 --> 00:41:04,448
-Verdade, n�o preciso.
-Por causa do que fiz.
766
00:41:10,079 --> 00:41:11,679
Na verdade,
767
00:41:12,379 --> 00:41:14,379
Eu estive...
768
00:41:14,693 --> 00:41:17,193
namorando
um cardiologista,
769
00:41:17,194 --> 00:41:20,993
e pensava
que tudo estava indo bem,
770
00:41:20,994 --> 00:41:24,193
at� que ele deixou � vista
a fatura do cart�o de cr�dito,
771
00:41:24,194 --> 00:41:26,993
e acontece que,
enquanto trabalhava at� tarde,
772
00:41:26,994 --> 00:41:30,993
dr. Al estava
saindo com acompanhantes.
773
00:41:31,593 --> 00:41:34,393
Garotas
que aceitam cart�o de cr�dito.
774
00:41:36,393 --> 00:41:37,893
Eu j�...
775
00:41:37,894 --> 00:41:41,093
aconselhei
centenas de mulheres, mas...
776
00:41:42,493 --> 00:41:45,447
quando acontece com voc�,
voc� se pergunta...
777
00:41:46,093 --> 00:41:49,093
o que elas t�m
que eu n�o tenho?
778
00:41:51,793 --> 00:41:55,293
Na minha experi�ncia, rapazes
n�o procuram garotas como eu
779
00:41:55,294 --> 00:41:57,693
porque falta algo
em suas mulheres.
780
00:41:57,694 --> 00:41:59,793
Procuram
porque falta algo neles.
781
00:42:02,393 --> 00:42:05,693
E o mais triste,
� que nunca encontrar�o.
782
00:42:08,093 --> 00:42:09,593
Equipe Queens Of The Lab
58298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.