All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S19E16.Dare.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng-af

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:06,507 . 2 00:00:06,540 --> 00:00:07,441 - In die kriminele geregtigheid stelsel, 3 00:00:08,576 --> 00:00:10,111 seksueel gebaseerde oortredings 4 00:00:10,144 --> 00:00:11,512 word oorweeg veral gruwelike. 5 00:00:11,545 --> 00:00:14,148 In New York City, die toegewyde speurders 6 00:00:14,182 --> 00:00:16,050 wat ondersoek hierdie bose misdade 7 00:00:16,084 --> 00:00:17,351 is lede van 'n elite-groep 8 00:00:17,385 --> 00:00:19,520 bekend as die spesiale slagoffers eenheid. 9 00:00:19,553 --> 00:00:21,155 Dit is hul stories. 10 00:00:22,490 --> 00:00:24,158 - Hou aan vir die maak van sopers soos dit, 11 00:00:24,192 --> 00:00:25,659 en jy sal speel vir die vryheid. 12 00:00:25,693 --> 00:00:26,794 - Ek wens. 13 00:00:26,827 --> 00:00:28,629 Onthou die spel teen Dallas? 14 00:00:28,662 --> 00:00:30,731 - Tina Charles vind Zellous in die hoek met vyf sekondes. 15 00:00:30,764 --> 00:00:32,133 Zellous stel 'n drie, 16 00:00:32,166 --> 00:00:34,235 en swish, die Liberty wen. 17 00:00:34,268 --> 00:00:37,338 - Lily, Ons is nie meer op die hof nie. 18 00:00:37,371 --> 00:00:39,073 Ons is nie meer op die hof nie. 19 00:00:39,107 --> 00:00:40,341 - Sy is so 'n dork. 20 00:00:40,374 --> 00:00:42,410 Ja, ek is so siek van hierdie dom spel. 21 00:00:42,443 --> 00:00:44,145 Jy was nie siek daaroor nie op my beurt. 22 00:00:44,178 --> 00:00:45,413 - Dag is amptelik verby in elk geval, so. 23 00:00:45,446 --> 00:00:47,281 Hey, nie tot jou ma nie haal jou op. 24 00:00:47,315 --> 00:00:50,184 En eintlik, Dis weer daardie tyd. 25 00:00:50,218 --> 00:00:52,186 Nee, ouens, nee. 26 00:00:52,220 --> 00:00:53,721 - Eww. 27 00:00:53,754 --> 00:00:55,389 Watter ou? 28 00:00:55,423 --> 00:00:58,692 Daar. 29 00:00:58,726 --> 00:01:01,495 - Jy moet daarheen gaan en - reg daar. 30 00:01:01,529 --> 00:01:02,796 - Nee, nee. 31 00:01:02,830 --> 00:01:05,399 - Jy moet dit doen, Zoe. 32 00:01:05,433 --> 00:01:06,834 - fyn, maar dan is ek klaar, reg? 33 00:01:06,867 --> 00:01:10,104 - Miskien, as jy moenie van vernedering sterf nie. 34 00:01:11,805 --> 00:01:13,407 - Oke. 35 00:01:17,211 --> 00:01:20,348 - O my God, sy doen dit eintlik. 36 00:01:20,381 --> 00:01:22,516 - Letterlik die beste dag van my lewe. 37 00:01:26,687 --> 00:01:29,190 - Hi. 38 00:01:29,223 --> 00:01:30,524 Albei: Rooi Papegaai! 39 00:01:30,558 --> 00:01:31,525 - Rooi Papegaai! 40 00:01:31,559 --> 00:01:33,494 - Rooi Papegaai! 41 00:01:38,499 --> 00:01:40,734 - Lily, Lisa, het jy meisies Zoe gesien? 42 00:01:40,768 --> 00:01:43,137 - Nie sedert ons weg is nie die bus na die wedstryd. 43 00:01:43,171 --> 00:01:44,705 - Sy antwoord nie haar selfoon. 44 00:01:44,738 --> 00:01:46,540 Miskien het die battery gesterf. 45 00:01:50,378 --> 00:01:52,346 - Ek het hierdie sportsentrum bestuur vir 20 jaar. 46 00:01:52,380 --> 00:01:53,614 Dit het nog nooit gebeur nie. 47 00:01:53,647 --> 00:01:55,349 - Hierdie plek het sekuriteitskameras? 48 00:01:55,383 --> 00:01:57,385 - Dit is nie in die begroting nie. 49 00:01:57,418 --> 00:01:58,886 - Volgens haar vriende, sy het nooit teruggekeer nie 50 00:01:58,919 --> 00:02:01,289 na die Rec Center wanneer Die bus het ná 'n wedstryd opgetrek. 51 00:02:02,456 --> 00:02:05,859 - Ja, en ons het hul ouers ingeroep. 52 00:02:05,893 --> 00:02:07,228 Dit is speurders. 53 00:02:07,261 --> 00:02:09,263 Hulle moet praat na Lily en Lisa. 54 00:02:09,297 --> 00:02:12,400 So, jy was twee Die laaste mense om Zoe te sien? 55 00:02:12,433 --> 00:02:15,203 - Mm-hmm. 56 00:02:16,670 --> 00:02:18,772 - Lily, ons moet die waarheid vertel. 57 00:02:18,806 --> 00:02:20,241 - Dis reg, jong dame. 58 00:02:20,274 --> 00:02:21,909 - Niks. 59 00:02:21,942 --> 00:02:25,346 - Lisa. 60 00:02:25,379 --> 00:02:27,615 - O, dames, luister na my. 61 00:02:27,648 --> 00:02:29,650 Jy is nie in die moeilikheid nie, alles reg? 62 00:02:29,683 --> 00:02:32,586 Ons het net nodig om te weet wat gebeur het. 63 00:02:32,620 --> 00:02:34,922 so ons kan Zoe vind. 64 00:02:34,955 --> 00:02:38,292 Sy is jou vriend, reg? 65 00:02:38,326 --> 00:02:41,462 So pas 'n asem en vertel my wat gebeur het. 66 00:02:45,266 --> 00:02:47,768 - Toe ons die bus af kry, 67 00:02:47,801 --> 00:02:50,671 ons het haar gewaag om te soen 'n paar rando op die straat. 68 00:02:50,704 --> 00:02:51,705 - 'n Man. 69 00:02:59,447 --> 00:03:00,981 - Zoe het na hom toe gegaan, 70 00:03:01,014 --> 00:03:03,317 dan het ons binne gegaan. 71 00:03:03,351 --> 00:03:05,386 Nou is sy weg. 72 00:03:16,664 --> 00:03:23,704 * 73 00:04:00,841 --> 00:04:02,376 Jy Zoe se basketbalafrigter? 74 00:04:02,410 --> 00:04:04,011 - Sê asseblief vir my jy het haar gevind. - Nog nie, 75 00:04:04,044 --> 00:04:06,514 maar ons het wel 'n paar vrae. - Dit is my ergste nagmerrie. 76 00:04:06,547 --> 00:04:09,049 - Dit is 'n moeilike werk, baie van die kinders om verantwoordelik te wees. 77 00:04:09,082 --> 00:04:10,651 Ons is seker dat jy jou bes doen. 78 00:04:10,684 --> 00:04:12,486 - Kan jy die man beskryf? wat Zoe genader het 79 00:04:12,520 --> 00:04:14,955 nadat sy van die bus af gekom het? 80 00:04:16,724 --> 00:04:19,560 - Nee, en ek is amper seker Ek het verantwoordelik vir almal wanneer-- 81 00:04:20,928 --> 00:04:22,363 - Ek doen altyd 'n koptelling, 82 00:04:22,396 --> 00:04:25,299 maar miskien was dit toe ons op die bus kom. 83 00:04:29,770 --> 00:04:31,672 - Waar was Zoe Die laaste keer dat jy haar gesien het? 84 00:04:31,705 --> 00:04:33,607 - Net daar anderkant by die man. 85 00:04:36,577 --> 00:04:38,779 - Hy het ligte bruin vel gehad, soos, Indiër, miskien? 86 00:04:38,812 --> 00:04:40,748 Was dit kort 87 00:04:40,781 --> 00:04:41,949 Watter kleur was dit? 88 00:04:41,982 --> 00:04:43,551 - Ek kon nie vertel nie as gevolg van sy helm. 89 00:04:44,585 --> 00:04:45,919 Dus, hy het 'n fiets gehad? 90 00:04:45,953 --> 00:04:47,555 - Ja, die een wat jy kan huur. 91 00:04:47,588 --> 00:04:49,022 Hy het dit geneem uit die rek. 92 00:04:49,056 --> 00:04:51,825 - Goed, en watter dok het hy dit uitgehaal? 93 00:04:51,859 --> 00:04:52,960 - Aan die einde. 94 00:04:52,993 --> 00:04:54,562 Ja, die heel eerste. 95 00:04:54,595 --> 00:04:56,063 - BikeNYC's het digitale docking. 96 00:04:56,096 --> 00:04:58,599 Hulle sal hê sy naam en adres 97 00:04:58,632 --> 00:04:59,833 Dankie. 98 00:05:01,902 --> 00:05:04,004 David Gidumal. Polisie. 99 00:05:06,139 --> 00:05:08,108 - As Zoe daar in is, moeilike omstandighede, 100 00:05:08,141 --> 00:05:09,877 Regs, raadgewer? 101 00:05:09,910 --> 00:05:12,079 - Reg hier. 102 00:05:19,853 --> 00:05:21,455 - Duidelik. 103 00:05:25,693 --> 00:05:26,727 - Duidelik. 104 00:05:48,749 --> 00:05:50,083 O, ons het geluk gehad. 105 00:05:50,117 --> 00:05:53,020 Die man het 'n vind my selfoon app op sy rekenaar. 106 00:05:53,053 --> 00:05:55,689 Kom ons kyk. 107 00:06:00,127 --> 00:06:03,797 Dit sê... 108 00:06:03,831 --> 00:06:08,135 Hy moet hier wees. 109 00:06:09,903 --> 00:06:10,971 - Stop. - NYPD. 110 00:06:12,139 --> 00:06:13,774 - Ja, ja, wat maak jy hier? 111 00:06:15,509 --> 00:06:17,678 - Die meisie! 112 00:06:17,711 --> 00:06:18,646 - Sy mis. 113 00:06:18,679 --> 00:06:21,782 En sy is laas gesien met jou. 114 00:06:21,815 --> 00:06:23,551 - Jy dink - wag. 115 00:06:23,584 --> 00:06:25,853 Ek het 'n fiets uitgehaal, en sy het my skouer getik. 116 00:06:25,886 --> 00:06:28,756 Ek het omgedraai en sy het gesoen my op die wang en weggehardloop. 117 00:06:28,789 --> 00:06:30,658 Haar vriende het geskreeu, "Rooi Papegaai." 118 00:06:30,691 --> 00:06:32,926 - Ek was so verward soos jy is. 119 00:06:34,495 --> 00:06:36,564 - Sy het weggehardloop haar vriende, giggeling 120 00:06:36,597 --> 00:06:38,065 Toe het hulle gegaan in die Rec Center. 121 00:06:38,098 --> 00:06:40,601 - Hou nou vas, jy is heeltemal seker 122 00:06:40,634 --> 00:06:42,636 jy het al drie van hulle gesien gaan binnekant? 123 00:06:42,670 --> 00:06:43,671 - Positief. 124 00:06:43,704 --> 00:06:45,439 - Alles reg, jy moet dit doen 125 00:06:45,473 --> 00:06:46,674 kom saam met ons totdat ons kan jou storie bevestig. 126 00:06:46,707 --> 00:06:48,542 - My deur-- Ek kan dit nie so los nie. 127 00:06:48,576 --> 00:06:50,210 - Bel 'n slotmaker; die Departement sal u vergoed. 128 00:06:50,243 --> 00:06:53,013 - Hey, Loo. Ja, die fietsman kyk uit, 129 00:06:53,046 --> 00:06:55,449 en as hy die waarheid vertel, ons dink Zoe kan 130 00:06:55,483 --> 00:06:56,784 Nog steeds in die Rec Center. 131 00:06:56,817 --> 00:06:59,086 - Ek wil 'n rooster soek - elke stoorkamer, 132 00:06:59,119 --> 00:07:02,055 elke nutruimte, elke kantoor nagegaan 133 00:07:02,089 --> 00:07:04,592 bo na onder. Gaan. 134 00:07:10,798 --> 00:07:12,500 - Oke, sy moet iewers hier wees. 135 00:07:13,934 --> 00:07:17,170 - Kinders gaan nie nêrens heen nie sonder hul selfone. 136 00:07:31,118 --> 00:07:33,186 Zoe? 137 00:07:48,769 --> 00:07:50,671 Zoe? 138 00:08:02,916 --> 00:08:04,885 Ek benodig hier hulp! 139 00:08:04,918 --> 00:08:07,487 Fyn, klim op na die gimnasium onmiddellik. 140 00:08:12,259 --> 00:08:14,795 Help my uit. Hier. 141 00:08:14,828 --> 00:08:16,864 - Oke, beweeg al hierdie dinge uit die pad. 142 00:08:16,897 --> 00:08:18,098 Kry dit van hier af. 143 00:08:20,934 --> 00:08:23,070 Zoe? 144 00:08:23,103 --> 00:08:27,307 Kan jy my hoor, skat 145 00:08:27,340 --> 00:08:29,042 - Oké, iemand bel 'n bus! 146 00:08:29,076 --> 00:08:30,911 - Bly by my, Zoe, ek het jou. Hulle is onderweg. 147 00:08:30,944 --> 00:08:32,813 Hulp is onderweg, goed, Skat? 148 00:08:32,846 --> 00:08:34,648 Heuning, bly by my. 149 00:08:34,682 --> 00:08:37,685 Bly by my, Zoe, bly by my. 150 00:08:41,288 --> 00:08:41,789 . 151 00:08:41,822 --> 00:08:42,690 - So neem hulle haar na genade hospitaal. 152 00:08:44,191 --> 00:08:45,759 Dit is een van die beste pediatriese IKO's in die stad. 153 00:08:45,793 --> 00:08:47,227 Een van julle kan met Zoe ry. 154 00:08:47,260 --> 00:08:49,029 - Hierdie beampte sal jou neem en volg die ambulans. 155 00:08:49,062 --> 00:08:51,565 - Ek sal, o my God. - Dankie. 156 00:08:53,266 --> 00:08:54,802 - Ons weet nie op hierdie punt nie. 157 00:08:54,835 --> 00:08:56,570 - Jy het enige idee hoekom was sy in die gimnasium? 158 00:08:56,604 --> 00:08:57,671 - Sy was nie veronderstel nie om daar te wees. 159 00:08:57,705 --> 00:08:58,972 Die meisies is aangesê om te verander, 160 00:08:59,006 --> 00:09:00,574 kry wat hulle nodig het van hul kleedkamers, 161 00:09:00,608 --> 00:09:02,976 en wag by die voordeur vir hul afhaal. 162 00:09:03,010 --> 00:09:05,345 Goed, gaan saam met hom asseblief. 163 00:09:05,378 --> 00:09:07,648 - Uh, ons sal sien. 164 00:09:08,816 --> 00:09:11,151 - Nie volgens die EMT's nie. 165 00:09:11,184 --> 00:09:13,053 So - so sy was hier die hele tyd 166 00:09:13,086 --> 00:09:15,322 haar twee vriende het ons anders vertel? 167 00:09:15,355 --> 00:09:16,824 - Neem dit in. 168 00:09:16,857 --> 00:09:19,593 Ek wil sien of hulle weet hoekom en hoe Zoe beland het 169 00:09:19,627 --> 00:09:23,363 in haar onderklere, bewusteloos, agter daardie bleikers. 170 00:09:23,396 --> 00:09:25,833 Luister, Lily, 171 00:09:25,866 --> 00:09:28,869 Wat gebeur het is in die verlede - dit is gedoen. 172 00:09:28,902 --> 00:09:29,937 Maar jy kan maak vir dit nou 173 00:09:29,970 --> 00:09:31,138 deur my die waarheid te vertel. 174 00:09:31,171 --> 00:09:32,806 Ek weet dat jy wou nie Zoe seermaak nie. 175 00:09:32,840 --> 00:09:34,041 Ek weet dit. 176 00:09:34,074 --> 00:09:35,809 - Hoe het Zoe geval onder die bleikers? 177 00:09:35,843 --> 00:09:37,745 - Dit was net 'n dom prank. 178 00:09:37,778 --> 00:09:38,946 - Oke. 179 00:09:38,979 --> 00:09:40,347 Wat was die prank? 180 00:09:40,380 --> 00:09:42,650 - Rooi Papegaai. 181 00:09:42,683 --> 00:09:43,917 Lisa het dit op YouTube gesien. 182 00:09:43,951 --> 00:09:45,886 - Ek-dit is hierdie ding waar vir 'n hele dag, 183 00:09:45,919 --> 00:09:49,790 jy moet waag Jou vriende vertel jou. 184 00:09:49,823 --> 00:09:51,859 Lily het eerste gegaan. 185 00:09:51,892 --> 00:09:53,761 Gister was my beurt. 186 00:09:53,794 --> 00:09:57,130 - Vandag was Zoe se dag. 187 00:09:57,164 --> 00:10:00,868 Eerstens het sy gehad Om haar soda vir middagete te mors. 188 00:10:00,901 --> 00:10:03,103 - Vertel dan Coach Clare sy het slegte asem gehad. 189 00:10:03,136 --> 00:10:05,405 En toe het jy haar gewaag Om die man op die fiets te soen? 190 00:10:05,438 --> 00:10:08,642 - Maar net op die wang. 191 00:10:08,676 --> 00:10:11,011 En toe toe ons terugkom na die Rec Center om te verander ... 192 00:10:11,044 --> 00:10:14,948 - Dit was veronderstel om haar laaste waag te wees. 193 00:10:14,982 --> 00:10:17,417 Sy moes hardloop 'n rondte om die gimnasium 194 00:10:17,450 --> 00:10:18,986 in haar onderklere. 195 00:10:19,019 --> 00:10:20,287 - Ons het gedink dit sal snaaks wees om haar klere op te gooi 196 00:10:20,320 --> 00:10:22,990 op die bleikers, en sy het begin klim 197 00:10:23,023 --> 00:10:25,092 om hulle te kry, het ons weggehardloop. 198 00:10:25,125 --> 00:10:26,827 - Ek het nie geweet sy het geval nie en seer haar kop. 199 00:10:26,860 --> 00:10:28,061 - Lily het gesê as ons iemand vertel het 200 00:10:28,095 --> 00:10:31,298 ons was besig om haar lief te hê, ons sal in die moeilikheid kom. 201 00:10:31,331 --> 00:10:33,734 - Ek is so jammer. 202 00:10:33,767 --> 00:10:34,868 - Dit was 'n ongeluk. 203 00:10:34,902 --> 00:10:37,237 - Ek wens ek nooit het daardie speletjie gespeel. 204 00:10:37,270 --> 00:10:41,008 Ek wens ek het nie weggehardloop nie. 205 00:10:41,041 --> 00:10:43,777 Ek is regtig jammer. 206 00:10:54,454 --> 00:10:56,323 - Zoe is nog in die operasie. 207 00:10:56,356 --> 00:10:59,259 Hulle probeer om te verlig die druk in haar brein. 208 00:10:59,292 --> 00:11:01,795 Dit is ure, en ons het niks gehoor nie. 209 00:11:01,829 --> 00:11:03,764 - Is daar enigiets dat ons jou kan kry? 210 00:11:03,797 --> 00:11:05,165 - Geen. 211 00:11:05,198 --> 00:11:07,367 Miskien net sê 'n gebed vir haar? 212 00:11:07,400 --> 00:11:08,836 - Ja natuurlik. 213 00:11:08,869 --> 00:11:10,904 Weet jy nog? 214 00:11:10,938 --> 00:11:12,906 - Ons het met Lisa gepraat en Lily weer. 215 00:11:12,940 --> 00:11:16,109 Kom ons sê net dit was 'n prank het verkeerd gegaan. 216 00:11:16,143 --> 00:11:17,177 - O my God. 217 00:11:17,210 --> 00:11:19,913 - Dit was 'n ongeluk, en ... 218 00:11:19,947 --> 00:11:22,816 Die meisies is berouvol, 219 00:11:22,850 --> 00:11:24,852 om die minste te sê. 220 00:11:24,885 --> 00:11:26,854 - Meneer en mev. Bergkamp - 221 00:11:26,887 --> 00:11:29,089 kan ons privaat praat vir 'n oomblik? 222 00:11:36,196 --> 00:11:40,400 - Dit is nooit 'n goeie teken nie. 223 00:11:52,012 --> 00:11:53,781 - Ek verstaan ​​nie, dokter. 224 00:11:53,814 --> 00:11:55,082 Ek was so hoopvol. 225 00:11:55,115 --> 00:11:57,284 Toe ek Zoe gevind het, was sy-- sy was asemhaal. 226 00:11:57,317 --> 00:11:59,452 - Die impak wat veroorsaak word serebrale oedeem - 227 00:11:59,486 --> 00:12:00,854 brein swelling. 228 00:12:00,888 --> 00:12:02,355 Ons het probeer om te verlig die druk 229 00:12:02,389 --> 00:12:04,825 deur fenestrasie met 'n boorgat in die skedel, 230 00:12:04,858 --> 00:12:06,994 maar die swelling was te ernstig. 231 00:12:07,027 --> 00:12:08,128 Sy is tydens operasie dood. 232 00:12:08,161 --> 00:12:09,963 - Damn. - En as... 233 00:12:09,997 --> 00:12:11,364 Ons het haar vroeër gevind? 234 00:12:11,398 --> 00:12:13,366 - Ek twyfel dit sal hê het 'n verskil gemaak. 235 00:12:13,400 --> 00:12:18,471 Ek is seker dat die M.E. sal verklaar wyse van dood toevallig. 236 00:12:18,505 --> 00:12:20,974 As jy my verskoon. 237 00:12:24,477 --> 00:12:26,246 - Hey, Rollins, toe jy 'n kind was, 238 00:12:26,279 --> 00:12:28,816 Wat was die domste ding het jy ooit gedoen? 239 00:12:28,849 --> 00:12:30,317 Ek en Stevie Harris 240 00:12:30,350 --> 00:12:32,953 gebruik om te steel ons pa's .22s en gaan 241 00:12:32,986 --> 00:12:36,256 skiet blikkies van 'n stomp af, en eendag, 242 00:12:36,289 --> 00:12:38,191 Ek het my gewaag om te gaan tot by die stomp 243 00:12:38,225 --> 00:12:40,994 en hou net die blik 'n armlengte uit. 244 00:12:41,028 --> 00:12:43,230 Dooie-oog Amanda skiet 'n kogelgat 245 00:12:43,263 --> 00:12:44,898 reg deur die mou van sy trui. 246 00:12:44,932 --> 00:12:45,999 - Jy weet wat, herinner my om nooit te gaan nie 247 00:12:46,033 --> 00:12:47,300 na die oefenbaan met jou. 248 00:12:47,334 --> 00:12:49,102 - Herinner my om nooit te laat Isai die huis verlaat. 249 00:12:49,136 --> 00:12:51,538 - Hey, enige woord op jou vermiste kind? 250 00:12:51,571 --> 00:12:54,975 - Luitenant het haar gevind in die gimnasium, bewusteloos. 251 00:12:55,008 --> 00:12:56,343 Sy het 'n paar minute gelede gesterf. 252 00:12:56,376 --> 00:12:58,511 - Lyk soos 'n ongeluk. 253 00:12:58,545 --> 00:13:00,247 Twee van haar klein vriende was 'n prank speel, 254 00:13:00,280 --> 00:13:02,249 en ek dink die arme kind het gegly 255 00:13:02,282 --> 00:13:04,184 en het kop eerste afgetrek die boonste van die bleikers. 256 00:13:04,217 --> 00:13:06,286 - Is dit iets wat ons mag wil jy na familiehof verwys? 257 00:13:06,319 --> 00:13:08,288 - Albei die meisies het reeds uit hul sportkamp geskop 258 00:13:08,321 --> 00:13:10,157 omdat jy nie die waarheid vertel nie oor wat gebeur het. 259 00:13:10,190 --> 00:13:11,524 Plus, hulle moet saamleef dit die res van hul lewens. 260 00:13:11,558 --> 00:13:13,927 - As elke 12 jaar oud is gearresteer om te lieg, 261 00:13:13,961 --> 00:13:15,462 jy wil nie sien nie my rapblad. 262 00:13:15,495 --> 00:13:17,397 - Ons kan u ons verslae stuur as jy dit wil nastreef. 263 00:13:17,430 --> 00:13:18,465 - Nah, dit is hartverskeurend, 264 00:13:18,498 --> 00:13:20,400 maar hierdie meisies klink nie soos Thelma en Louise. 265 00:13:20,433 --> 00:13:22,202 Lyk soos die regte oproep. 266 00:13:26,573 --> 00:13:29,309 - Hi. 267 00:13:29,342 --> 00:13:32,212 Ons wou net bied ons medelye aan. 268 00:13:32,245 --> 00:13:37,517 Detective Tutuola en ek albei het kinders en ... 269 00:13:37,550 --> 00:13:40,520 Ons kan net nie dink wat - wat gaan julle albei deur. 270 00:13:41,955 --> 00:13:43,056 - Dankie. 271 00:13:43,090 --> 00:13:47,027 Ek wil net loop. 272 00:13:47,060 --> 00:13:48,461 Zoe se ring. 273 00:13:48,495 --> 00:13:51,198 Ek het dit bedoel. Dit was my ma se. 274 00:13:51,231 --> 00:13:53,934 - Wel, ons kan reël om dit terug te kry. 275 00:13:53,967 --> 00:13:57,938 Nee, ek sal regtig daarvan hou om dit nou terug te kry. 276 00:13:57,971 --> 00:13:59,472 - Ja. 277 00:13:59,506 --> 00:14:01,241 Ek sal terug wees. 278 00:14:01,274 --> 00:14:04,144 Kom op. 279 00:14:33,974 --> 00:14:35,242 - Sy het 'n operasie op haar kop gehad. 280 00:14:35,275 --> 00:14:37,410 Hoekom is daar 'n insnyding tot by haar middel? 281 00:14:42,215 --> 00:14:44,217 Wanneer jy wakker word, 282 00:14:44,251 --> 00:14:46,353 jy gaan alles beter voel, 283 00:14:46,386 --> 00:14:48,555 en jy gaan dit kry al die Jell-O wat jy wil hê. 284 00:14:48,588 --> 00:14:49,689 Wat is jou gunsteling smaak? 285 00:14:51,424 --> 00:14:53,060 - Speurders. 286 00:14:53,093 --> 00:14:55,228 Ek is met die dapperste kind in New York nou. 287 00:14:55,262 --> 00:14:59,066 - Ons moet met u praat SO GOU AS MOONTLIK. 288 00:14:59,099 --> 00:15:01,101 - Ek sal nou terug wees. 289 00:15:05,705 --> 00:15:07,307 Wat gaan aan? 290 00:15:07,340 --> 00:15:09,642 - Zoe Bergkamp se insnyding - Die een op haar bors? 291 00:15:11,011 --> 00:15:14,982 Hoekom het jy haar oopgesny soos dit? 292 00:15:15,015 --> 00:15:16,549 - Om haar organe te oes 293 00:15:16,583 --> 00:15:21,488 twee pragtige niere, 'n lewer en 'n hart. 294 00:15:21,521 --> 00:15:23,556 - Het die Bergkamps teken hierop af? 295 00:15:23,590 --> 00:15:26,559 Wel, nie presies nie. 296 00:15:28,695 --> 00:15:30,563 - Geen. 297 00:15:30,597 --> 00:15:33,967 - Waar is die organe nou dadelik? 298 00:15:34,001 --> 00:15:36,369 - Die lewer en die niere is hier in verkoeling. 299 00:15:36,403 --> 00:15:39,606 Die hart is onderweg na 'n hospitaal in Buffalo. 300 00:15:39,639 --> 00:15:42,009 - Bel die bestuurder en laat hom omdraai. 301 00:15:42,042 --> 00:15:44,144 - Dis eintlik 'n helikopter. 302 00:15:44,177 --> 00:15:46,546 Dit is op die dak. 303 00:15:46,579 --> 00:15:48,481 - O, jy bly by haar. 304 00:15:54,354 --> 00:15:56,489 NYPD! 305 00:15:56,523 --> 00:15:57,657 Stop. 306 00:15:59,192 --> 00:16:01,494 - Ek moet toesig neem van hierdie koeler. 307 00:16:01,528 --> 00:16:04,064 Die orrel mag wees bewyse van 'n misdaad. 308 00:16:04,097 --> 00:16:05,465 - Daar is 'n terminaal siek seun 309 00:16:05,498 --> 00:16:08,601 word nou prepped vir 'n hartoorplanting. 310 00:16:08,635 --> 00:16:11,004 - Hy gaan dit hê om te wag vir 'n ander een. 311 00:16:11,038 --> 00:16:12,605 - Dit is 'n wonderwerk ons het hierdie een. 312 00:16:12,639 --> 00:16:14,641 Hy is op die lys vir drie jaar. 313 00:16:17,144 --> 00:16:19,612 So ons is goed om te gaan? 314 00:16:19,646 --> 00:16:21,614 - Ek weet nie, ek, uh, 315 00:16:21,648 --> 00:16:23,350 Ek het meer tyd nodig. 316 00:16:23,383 --> 00:16:24,584 - Dis nou wiele, 317 00:16:24,617 --> 00:16:26,386 of hierdie kind sal waarskynlik doodgaan. 318 00:16:36,163 --> 00:16:36,463 . 319 00:16:36,496 --> 00:16:37,430 - Ons het - ons het geleë jou dogter se organe, 320 00:16:38,798 --> 00:16:41,101 en hulle is nog steeds hier in die hospitaal. 321 00:16:41,134 --> 00:16:43,070 Hoekom het sy hulle geneem? sonder ons toestemming? 322 00:16:43,103 --> 00:16:45,638 - Ons gaan dit aanspreek op 'n ander tydstip, 323 00:16:45,672 --> 00:16:48,375 maar - maar nou, ons moet 'n besluit neem 324 00:16:48,408 --> 00:16:50,443 omtrent - omtrent Zoe se hart. 325 00:16:52,612 --> 00:16:56,583 - Dit is geoes vir oorplanting. 326 00:16:56,616 --> 00:16:59,786 Op die oomblik is daar 'n helikopter op die dak 327 00:16:59,819 --> 00:17:02,389 wag om dit na buffel te neem 328 00:17:02,422 --> 00:17:04,557 vir 'n klein seuntjie wie is baie siek? 329 00:17:04,591 --> 00:17:06,793 - Vertel my asseblief dit gebeur nie. 330 00:17:06,826 --> 00:17:09,296 - Kan ons 'n paar dae hê om dit uit te vind? 331 00:17:09,329 --> 00:17:11,098 - Ongelukkig nee. 332 00:17:11,131 --> 00:17:12,699 Um ... 333 00:17:12,732 --> 00:17:16,536 As die helikopter nie verlaat nie in die volgende tien minute, 334 00:17:16,569 --> 00:17:19,206 then-- dan is die hart nutteloos. 335 00:17:20,307 --> 00:17:24,344 - Ek is jammer... 336 00:17:24,377 --> 00:17:26,146 Gekom verkeerd. 337 00:17:26,179 --> 00:17:30,683 Ek is baie jammer dat ek moet vra jou nou hieroor, 338 00:17:30,717 --> 00:17:33,786 maar jy het 'n kans om 'n klein seuntjie se lewe te red, 339 00:17:33,820 --> 00:17:37,557 so ons moet 'n besluit neem. 340 00:17:37,590 --> 00:17:40,360 - Meredith, miskien moet ons - 341 00:17:40,393 --> 00:17:41,628 - Geen. 342 00:17:41,661 --> 00:17:43,196 Dis net nie reg nie. 343 00:17:43,230 --> 00:17:47,300 Ek bedoel, ek bedoel, daar is stukke van haar ontbreek. 344 00:17:47,334 --> 00:17:51,338 - Oke. Okay. 345 00:17:51,371 --> 00:17:53,606 - Asseblief luitenant, jy maak 'n groot fout - 346 00:17:53,640 --> 00:17:54,874 - Ek wens ek het 'n keuse gehad. 347 00:17:54,907 --> 00:17:58,345 - Jy doen. Gee my net die koeler. 348 00:17:58,378 --> 00:18:00,347 Ek sal sê dat ek jou bestellings geïgnoreer het. 349 00:18:00,380 --> 00:18:01,748 - Ek kan dit nie toelaat nie. 350 00:18:01,781 --> 00:18:03,450 Jy sal 'n misdaad pleeg. 351 00:18:03,483 --> 00:18:04,851 - Ek belowe dat ek myself sal draai 352 00:18:04,884 --> 00:18:07,454 sodra ek daardie hart kry na buffels. 353 00:18:07,487 --> 00:18:09,856 Wat as dit jou siek kind was, 354 00:18:09,889 --> 00:18:14,227 en dit was die antwoord na al jou gebede? 355 00:18:14,261 --> 00:18:19,132 - Liv, miskien jy en ek het hier te laat gekom. 356 00:18:19,166 --> 00:18:20,500 - Ek kan nie. 357 00:18:20,533 --> 00:18:22,769 Ek is jammer. 358 00:18:29,642 --> 00:18:30,777 - Ek verstaan ​​net nie hoekom nie 359 00:18:30,810 --> 00:18:32,345 dit is 'n saak vir die polisie. 360 00:18:32,379 --> 00:18:36,249 - En dit mag nie wees nie. Ek wil net al die feite kry. 361 00:18:42,489 --> 00:18:43,856 - Dit is regtig baie eenvoudig. 362 00:18:43,890 --> 00:18:45,658 Toe Zoe Bergkamp haar kop tref, 363 00:18:45,692 --> 00:18:47,460 haar brein het geswel binne haar skedel. 364 00:18:47,494 --> 00:18:49,829 Ons het alles gedoen wat ons kon chirurgie om die druk uit te druk, 365 00:18:49,862 --> 00:18:52,632 maar die vloeistof was verpletter die breinstam. 366 00:18:52,665 --> 00:18:54,267 Dit is lig uit. 367 00:18:54,301 --> 00:18:57,537 Sy is dood verklaar deur neurologiese kriteria. 368 00:18:57,570 --> 00:18:59,172 Haar hart het geslaan, 369 00:18:59,206 --> 00:19:00,940 maar vir alle bedoelings en met die doel was sy weg. 370 00:19:00,973 --> 00:19:03,643 Dis die handboek scenario vir oes, 371 00:19:03,676 --> 00:19:05,478 So jy net het dit op jouself geneem 372 00:19:05,512 --> 00:19:08,915 om aan te neem dat die ouers sal toestem? 373 00:19:08,948 --> 00:19:10,082 - Ek het. 374 00:19:10,116 --> 00:19:13,720 - Maar jy het nie eens gehad nie 'n kort gesprek met hulle. 375 00:19:13,753 --> 00:19:16,889 - Waarheid, Ek kon hulle nie waag om nee te sê nie. 376 00:19:16,923 --> 00:19:18,591 Daar was nog 'n kind om te oorweeg, 377 00:19:18,625 --> 00:19:21,328 een wat lewendig was. 378 00:19:21,361 --> 00:19:23,296 - Moenie vra nie, moenie vertel nie. 379 00:19:24,497 --> 00:19:25,965 - Omdat die wet sê dat ... 380 00:19:25,998 --> 00:19:28,868 Jy benodig eksplisiete toestemming. 381 00:19:28,901 --> 00:19:29,936 - En die wet is verkeerd. 382 00:19:29,969 --> 00:19:34,374 - Dit is nie vir jou om te besluit nie. 383 00:19:34,407 --> 00:19:38,311 - Sal jy die wet buig Om 'n lewe te red, luitenant? 384 00:19:42,315 --> 00:19:43,950 Reg. 385 00:19:43,983 --> 00:19:47,987 Jy het my nie geslaan nie as 'n absolutistiese. 386 00:19:48,020 --> 00:19:50,790 Dus, laat ons respek hê vir mekaar. 387 00:19:50,823 --> 00:19:52,859 Ek kan nooit doen wat jy doen nie. 388 00:19:52,892 --> 00:19:54,694 En ek dink dit nie jy is in enige posisie 389 00:19:54,727 --> 00:19:56,963 om te raai my professionele oordeel. 390 00:19:56,996 --> 00:20:00,667 - Jy's reg. 391 00:20:00,700 --> 00:20:02,735 Maar dit is nie my oproep nie. 392 00:20:02,769 --> 00:20:03,970 - Hierdie dokter erken 393 00:20:04,003 --> 00:20:05,705 het sy vermoed toestemming van die ouers? 394 00:20:05,738 --> 00:20:08,341 - Wel, ek weet nie of Veronderstel is die regte woord. 395 00:20:08,375 --> 00:20:09,776 Daar was niks wat haar stop nie, 396 00:20:09,809 --> 00:20:12,445 so sy sny hierdie meisie oop en sy het haar organe geoes. 397 00:20:12,479 --> 00:20:13,713 - 'n aanrandingsklag is nie lewensvatbaar nie 398 00:20:13,746 --> 00:20:15,415 as Zoe uitgespreek is. 399 00:20:15,448 --> 00:20:16,749 Was daar geld wat hande verander? - Nie waarvan ek weet nie. 400 00:20:17,917 --> 00:20:19,452 - Natuurlik, hulle is redelik ontsteld. 401 00:20:19,486 --> 00:20:20,820 - Moet nie genoeg wees om te getuig nie indien ons klagtes ingedien het? 402 00:20:20,853 --> 00:20:22,722 - Ek weet nie, Stone, maar my darm is dit 403 00:20:22,755 --> 00:20:25,492 dit hoort nie in die kriminele hof. 404 00:20:25,525 --> 00:20:26,626 - Daar is waarskynlik 'n misdadigheid hier. 405 00:20:26,659 --> 00:20:28,395 - Ja, dat - ek was naby 406 00:20:28,428 --> 00:20:29,529 om 'n medepligtige te wees. 407 00:20:29,562 --> 00:20:31,731 - Jy het dit gestop. 408 00:20:31,764 --> 00:20:36,669 - En ek is nog steeds nie seker nie dat ek die regte oproep gemaak het. 409 00:20:36,703 --> 00:20:38,338 - Dit gaan nie oor nie jou skuld skuldig maak, Olivia? 410 00:20:38,371 --> 00:20:40,039 - Wel, dit is maklik vir jou om te sê, is dit nie? 411 00:20:40,072 --> 00:20:41,808 Omdat jy nie daar was nie om die oproep te maak. 412 00:20:41,841 --> 00:20:43,976 - Vind uit of dit so is 'n eenmalige verval van oordeel. 413 00:20:44,010 --> 00:20:45,678 Ek sal vashou kry 'n arrestasie lasbrief 414 00:20:45,712 --> 00:20:48,348 tot ek met Zoe se ouers praat. 415 00:20:48,381 --> 00:20:51,651 - Dankie. 416 00:20:53,520 --> 00:20:55,655 - Dr. Franchella's 'n held hier. 417 00:20:55,688 --> 00:20:57,857 Ek kan jou nie vertel hoeveel lewe sy is gered. 418 00:20:57,890 --> 00:20:59,926 - Hoe lank is sy in die oesbesigheid? 419 00:20:59,959 --> 00:21:02,429 - Sy het ons begin stuur pediatriese organe 420 00:21:02,462 --> 00:21:04,297 vyf, ses jaar gelede-- 421 00:21:04,331 --> 00:21:05,798 niere, lewers, harte. 422 00:21:05,832 --> 00:21:07,300 En jy moet verstaan ​​- 423 00:21:07,334 --> 00:21:09,502 kinders se organe is baie moeilik om te kom deur, 424 00:21:09,536 --> 00:21:10,903 veral hier in New York. 425 00:21:10,937 --> 00:21:12,372 - En jy aanvaar hulle net, Geen vrae gevra nie? 426 00:21:12,405 --> 00:21:14,341 - Haar papierwerk is altyd in orde. 427 00:21:15,241 --> 00:21:17,777 - Toestemmingsvorms, verenigbaarheidsanalise, 428 00:21:17,810 --> 00:21:19,646 weefsel tik, HLA skerms. 429 00:21:19,679 --> 00:21:20,980 - Ons gaan dit nodig hê om dit alles te sien. 430 00:21:21,013 --> 00:21:24,651 - Wag, is Dr Franchella ondersoek? 431 00:21:24,684 --> 00:21:25,852 - Eintlik, ja, sy is. 432 00:21:25,885 --> 00:21:27,920 - Ons kan nie bekostig nie om hierdie dokter te verloor. 433 00:21:27,954 --> 00:21:31,057 - Ons gaan nog steeds benodig daardie rekords. 434 00:21:31,090 --> 00:21:33,926 Ons het 35 kinders opgespoor wie se organe is geoes 435 00:21:33,960 --> 00:21:35,795 deur dr Franchella, maar net vier gesinne 436 00:21:35,828 --> 00:21:37,830 onthou ondertekening donasie toestemmingsvorms. 437 00:21:39,499 --> 00:21:41,033 - Hulle het hulle geëis het niks onderteken nie. 438 00:21:41,067 --> 00:21:43,470 - Dit was nie maklik om hulle te vertel nie hul dooie kind se organe 439 00:21:43,503 --> 00:21:44,571 was in iemand anders. 440 00:21:44,604 --> 00:21:45,938 - Beter jy as ek. 441 00:21:45,972 --> 00:21:48,375 - Nou, alhoewel die gesinne het nie ingestem nie, 442 00:21:48,408 --> 00:21:52,078 daar is 'n voltooide vorm vir elke kind. 443 00:21:52,111 --> 00:21:53,145 - Ek is geen kenner nie, 444 00:21:53,179 --> 00:21:56,082 maar die handskrif se Dieselfde op al die vorms. 445 00:21:56,115 --> 00:21:57,850 - Ja, kyk na die sewes. 446 00:21:57,884 --> 00:21:59,719 Elke keer as sy een gebruik vir 'n datum of tyd, 447 00:21:59,752 --> 00:22:01,421 Dit het 'n Europese kruis. 448 00:22:01,454 --> 00:22:03,390 - Wel, dr. Franchella het gestudeer by Oxford vir twee jaar. 449 00:22:03,423 --> 00:22:05,858 - So het sy geteken al 31 toestemmingsvorms. 450 00:22:05,892 --> 00:22:09,429 Op 'n minimum, dit is vervalsing. 451 00:22:11,598 --> 00:22:12,832 - Dankie dat jy my gesien het. 452 00:22:12,865 --> 00:22:15,034 Ek weet dit is al 'n moeilike tyd. 453 00:22:15,067 --> 00:22:16,836 - Ons beplan ons dogter se begrafnis. 454 00:22:16,869 --> 00:22:18,838 Moeilik nie begin om dit te bedek. 455 00:22:18,871 --> 00:22:20,807 - Asseblief my medelye. 456 00:22:20,840 --> 00:22:22,409 Maar ek moet jou intrek 457 00:22:22,442 --> 00:22:25,077 op ons ondersoek van dr Franchella. 458 00:22:28,047 --> 00:22:29,449 - Kan jy ons net vertel wat hierdie is? 459 00:22:29,482 --> 00:22:31,784 Ek kan nie kyk nie meer papierwerk. 460 00:22:31,818 --> 00:22:34,487 - Dit is orrel skenker toestemmingsvorms - 461 00:22:34,521 --> 00:22:36,856 almal gesmee deur dr Franchella. 462 00:22:36,889 --> 00:22:37,857 Daar is 31 van hulle. 463 00:22:39,125 --> 00:22:41,027 - Ja, en ons oorweeg 464 00:22:41,060 --> 00:22:43,129 liassering van vervalsingskoste namens elke gesin. 465 00:22:45,164 --> 00:22:48,435 Sy sny oop my dogter se bors, 466 00:22:48,468 --> 00:22:50,136 en haar uitgetel hartverskeurende hart. 467 00:22:50,169 --> 00:22:51,838 - Sy het nooit eens nie het ons 'n keuse gegee. 468 00:22:51,871 --> 00:22:54,741 - En sy is duidelik oortree die wet. 469 00:22:54,774 --> 00:22:57,143 Maar daar is die etiese vraag 470 00:22:57,176 --> 00:22:59,612 of haar optrede Miskien het ander kinders gered. 471 00:22:59,646 --> 00:23:00,980 - Moenie. 472 00:23:01,013 --> 00:23:02,882 Moet net nie. 473 00:23:02,915 --> 00:23:05,418 Dink jy dit is eties? 474 00:23:05,452 --> 00:23:08,521 Sy het my kind gesteel liggaamsdele. 475 00:23:08,555 --> 00:23:10,423 Wat het haar gegee die reg om dit te doen? 476 00:23:10,457 --> 00:23:11,524 'N Mediese graad? 477 00:23:11,558 --> 00:23:14,060 - Sy het geen reg gehad nie om dit aan ons te doen, 478 00:23:14,093 --> 00:23:15,127 na Zoe. 479 00:23:15,161 --> 00:23:17,497 - Jy bring jou kind na die hospitaal 480 00:23:17,530 --> 00:23:21,868 en jy verwag hulle om vir haar te sorg. 481 00:23:21,901 --> 00:23:25,705 Jy vertrou hulle met jou kosbare baba, 482 00:23:25,738 --> 00:23:28,575 en hulle gee haar aan 'n aasvoël. 483 00:23:36,516 --> 00:23:38,050 - Die Bergkamps is dringende aanklagte? 484 00:23:38,084 --> 00:23:39,819 - Die Bergkamps is die minste van jou probleme. 485 00:23:39,852 --> 00:23:41,488 - Het jy regtig nodig handboeie gebruik? 486 00:23:41,521 --> 00:23:42,922 - Standaard prosedure. 487 00:23:42,955 --> 00:23:44,190 Wees asseblief versigtig. 488 00:23:44,223 --> 00:23:46,192 Sodra hierdie onzin is opgeruim, 489 00:23:46,225 --> 00:23:49,596 daar is baie kinders wat moet my hulp nog benodig. 490 00:23:53,633 --> 00:23:53,800 . 491 00:23:53,833 --> 00:23:54,534 - Al wat ons teen het Dr. Franchella 492 00:23:55,267 --> 00:23:56,736 is die vervalsings. 493 00:23:56,769 --> 00:23:58,505 Het iets opgedaag in haar finansies? 494 00:23:58,538 --> 00:23:59,739 - Geen, ons is drie keer daaroor. 495 00:23:59,772 --> 00:24:01,474 Sy het nie 'n dime geneem nie vir enige hiervan. 496 00:24:01,508 --> 00:24:03,643 Maar sy skenk nie 'n aansienlike bedrag aan liefdadigheid. 497 00:24:03,676 --> 00:24:05,211 - Wel, waarna kyk sy in terme van tronkstraf? 498 00:24:05,244 --> 00:24:06,979 - Sewe jaar, tye 32. 499 00:24:07,013 --> 00:24:08,881 - Dis baie tyd oor 'n paar papierwerk. 500 00:24:08,915 --> 00:24:10,783 En as Zoe se ouers maak 'n verklaring van die slagoffers 501 00:24:10,817 --> 00:24:12,251 na 'n skuldigbevinding, moenie verras wees nie 502 00:24:12,284 --> 00:24:13,986 as sy dubbele syfers kry upstate. 503 00:24:15,187 --> 00:24:16,689 - Ek kan nie sê dat ek hulle skuldig maak nie. 504 00:24:16,723 --> 00:24:18,024 - Ek dink hierdie vrou is feitlik 'n heilige, 505 00:24:18,057 --> 00:24:19,859 vervalsing of nie. - Jy sal 'n dokter laat 506 00:24:19,892 --> 00:24:21,494 Rip jou kind se hart uit while-- 507 00:24:21,528 --> 00:24:22,929 terwyl dit nog steeds is klop in haar bors? 508 00:24:22,962 --> 00:24:25,197 - Twee afsonderlike dokters verklaar haar breindood - 509 00:24:25,231 --> 00:24:27,199 - Goed, so - so jy is sê hospitaalburokrate 510 00:24:27,233 --> 00:24:28,935 moet besluit wat ouers doen 511 00:24:28,968 --> 00:24:30,603 met hul dooie kind liggaamsdele? 512 00:24:30,637 --> 00:24:31,838 - Ek sê dit nie. - Ek is by Carisi. 513 00:24:31,871 --> 00:24:33,272 Ek sien nie wat die groot probleem is. 514 00:24:33,305 --> 00:24:34,874 Dooie is dood. 515 00:24:34,907 --> 00:24:36,543 - Almal het 'n reg na hul eie mening. 516 00:24:36,576 --> 00:24:37,910 Maar soos dit nou staan, 517 00:24:37,944 --> 00:24:39,546 as jy nie het nie uitdruklike toestemming tot oes 518 00:24:39,579 --> 00:24:42,014 'n dooie kind se organe, dit is 'n misdryf. 519 00:24:47,253 --> 00:24:49,255 - Ons was albei in skok. 520 00:24:49,288 --> 00:24:53,059 Dit was die ergste dag van ons lewens. 521 00:24:53,092 --> 00:24:54,694 Ek bedoel ... 522 00:24:54,727 --> 00:24:57,296 Een minuut, jy's ... 523 00:24:57,329 --> 00:24:59,966 Soen jou dogtertjie totsiens in die oggend, 524 00:24:59,999 --> 00:25:01,601 en dan die volgende ... 525 00:25:04,904 --> 00:25:06,138 - Het jy tyd nodig, Meredith? 526 00:25:06,172 --> 00:25:09,175 - Nee nee nee. 527 00:25:09,208 --> 00:25:13,179 Dit is goed. 528 00:25:13,212 --> 00:25:15,715 - Mense se een vir identifikasie. 529 00:25:15,748 --> 00:25:18,017 Herken jy dit orgaanskenker magtiging? 530 00:25:18,050 --> 00:25:22,321 - Dit is my naam, maar dit is nie my handskrif nie. 531 00:25:22,354 --> 00:25:25,257 En dit is nie my handtekening nie. 532 00:25:25,291 --> 00:25:27,660 - Niks verder nie. 533 00:25:32,832 --> 00:25:38,137 - Ek is jammer vir jou verlies, Mev. Bergkamp. 534 00:25:38,170 --> 00:25:41,273 Die dag by die hospitaal, nadat Zoe geslaag het, 535 00:25:41,307 --> 00:25:45,111 het jy 'n gesprek gehad met luitenant Olivia Benson? 536 00:25:45,144 --> 00:25:46,278 - Ja ons het. 537 00:25:48,848 --> 00:25:52,785 - Wel, sedert Zoe se hart was alreeds ... 538 00:25:52,819 --> 00:25:54,954 Verwyder ... 539 00:25:54,987 --> 00:25:58,958 Sy het probeer oortuig ons om dit te skenk. 540 00:25:58,991 --> 00:26:01,728 So die luitenant en dr Franchella 541 00:26:01,761 --> 00:26:03,229 was op dieselfde bladsy? 542 00:26:03,262 --> 00:26:06,132 En dit was baie ontstellend. 543 00:26:06,165 --> 00:26:10,637 Dit was maar 'n paar minute sedert Zoe dood is, 544 00:26:10,670 --> 00:26:13,773 en luitenant Benson was alreeds 545 00:26:13,806 --> 00:26:17,844 'n skuldreis op ons lê. 546 00:26:17,877 --> 00:26:19,912 Dylan en ek was mandjie gevalle. 547 00:26:19,946 --> 00:26:23,650 Ons was in geen vorm nie om so 'n besluit te neem. 548 00:26:23,683 --> 00:26:26,653 En dan, Die skade is reeds gedoen. 549 00:26:26,686 --> 00:26:29,756 Jy weet, ek weet nie hoekom nie 550 00:26:29,789 --> 00:26:33,626 'n dokter dink sy het die reg gehad 551 00:26:33,660 --> 00:26:37,697 om my baba se hart uit te sny 552 00:26:37,730 --> 00:26:42,068 van haar bors af sonder om ons te vra. 553 00:26:45,705 --> 00:26:47,640 - My naam is Harry Lonegan. 554 00:26:47,674 --> 00:26:49,041 Ek is van Buffalo, New York. 555 00:26:49,075 --> 00:26:51,744 - Ek gaan jou vra 'n paar persoonlike vrae 556 00:26:51,778 --> 00:26:53,412 oor jou gesondheid, Harry, is dit reg? 557 00:26:53,445 --> 00:26:54,947 - Sure. 558 00:26:54,981 --> 00:26:59,686 - Vertel ons, het jy enige mediese probleme? 559 00:26:59,719 --> 00:27:01,420 - Ek het iets wat HCM genoem word. 560 00:27:04,223 --> 00:27:07,226 - Ja, dit beteken dit my hartspier is te dik 561 00:27:07,259 --> 00:27:08,828 so dit pomp nie reg nie. 562 00:27:08,861 --> 00:27:11,864 - En sien jy 'n dokter Vir hierdie toestand, Harry? 563 00:27:11,898 --> 00:27:16,168 - Baie dokters - my kardioloog, chirurg ... 564 00:27:17,770 --> 00:27:19,906 Wel, die spier wat dit is te dik in my hart 565 00:27:19,939 --> 00:27:22,274 word veel erger, so as ek nie kry nie 566 00:27:22,308 --> 00:27:24,711 'n Nuwe hart gou, ek kan doodgaan. 567 00:27:24,744 --> 00:27:26,212 Maar as ek dit kry 'n nuwe hart gou, 568 00:27:26,245 --> 00:27:29,882 Dr Wilson het gesê Ek kan 90 wees. 569 00:27:29,916 --> 00:27:32,184 - Ek wil jou vra die dag toe jy gegaan het 570 00:27:32,218 --> 00:27:35,688 aan die vroue en kinders Hospitaal van Buffalo, Harry. 571 00:27:35,722 --> 00:27:37,356 Hoekom het jy daarheen gegaan? 572 00:27:37,389 --> 00:27:40,226 - Wel, my ma het 'n oproep van dr. wilson 573 00:27:40,259 --> 00:27:42,461 Hy het gesê dat 'n meisie het in New York City gesterf 574 00:27:42,494 --> 00:27:44,697 en haar hart was 'n wedstryd. 575 00:27:44,731 --> 00:27:46,933 So my ma en pa het my na die hospitaal gehaas 576 00:27:46,966 --> 00:27:48,835 om gereed te maak vir die oorplanting. 577 00:27:48,868 --> 00:27:51,938 - En wat het gebeur nadat jy aangekom het? 578 00:27:51,971 --> 00:27:53,405 - Wel, hulle het 'n kamer vir my, 579 00:27:53,439 --> 00:27:57,109 en dr. wilson het ingekom en het ons vertel wat om te verwag. 580 00:27:57,143 --> 00:28:00,446 Toe het die verpleegsters my gekry gereed vir die operasie. 581 00:28:00,479 --> 00:28:04,083 Maar die nuwe hart het nooit gekom nie. 582 00:28:04,116 --> 00:28:07,153 So my ma en pa het my net huis toe geneem. 583 00:28:07,186 --> 00:28:09,421 - Hoeveel keer het dr. wilson geroep 584 00:28:09,455 --> 00:28:12,725 om dit te vertel 'n nuwe hart was 'n wedstryd? 585 00:28:12,759 --> 00:28:14,894 - Dit was die enigste tyd. 586 00:28:14,927 --> 00:28:20,166 Ek was op die waglys vir drie jaar. 587 00:28:20,199 --> 00:28:24,036 - Dankie, Harry. 588 00:28:27,774 --> 00:28:29,208 - Geen vrae nie, 589 00:28:29,241 --> 00:28:32,244 maar ek is seker ek praat vir Almal in hierdie hof, Harry. 590 00:28:32,278 --> 00:28:34,280 Jy is 'n baie dapper jongman, 591 00:28:34,313 --> 00:28:36,082 en ons wens jou die beste toe. 592 00:28:45,157 --> 00:28:46,125 Ek is so jammer. 593 00:28:46,158 --> 00:28:48,327 Dit moes gewees het moeilik om na te luister. 594 00:28:48,360 --> 00:28:49,528 - Dit was. 595 00:28:49,561 --> 00:28:51,764 Jy weet Mer, 596 00:28:51,798 --> 00:28:53,232 Miskien moet ons val ons deel van die saak. 597 00:28:53,265 --> 00:28:54,934 Nee, Dylan. - Ons moes geluister het 598 00:28:54,967 --> 00:28:56,502 aan luitenant Benson toe sy ons gevra het 599 00:28:56,535 --> 00:28:57,970 Zoe se hart te laat gaan na daardie seun. 600 00:28:58,004 --> 00:28:59,138 - Jy moes nooit gewees het nie 601 00:28:59,171 --> 00:29:00,506 sit in daardie posisie, Mnr bergkamp 602 00:29:00,539 --> 00:29:02,008 Dis die geval gaan alles oor. 603 00:29:02,041 --> 00:29:03,776 - Maar hoe kan jy probeer Dr Franchella te straf 604 00:29:03,810 --> 00:29:06,779 toe alles wat sy wou hê om te doen, is om lewens te red? 605 00:29:09,281 --> 00:29:11,317 Heuning, ek moet sê iets vir hulle. 606 00:29:11,350 --> 00:29:14,086 - Moenie dit waag nie. 607 00:29:14,120 --> 00:29:17,356 - Verskoon my. 608 00:29:17,389 --> 00:29:20,092 Ek is Dylan Bergkamp. Dis my vrou, Meredith. 609 00:29:20,126 --> 00:29:21,360 Ja, ons weet wie jy is. 610 00:29:21,393 --> 00:29:23,529 - Ons is jammer vir u verlies. 611 00:29:23,562 --> 00:29:26,365 - Ek wil jou net vra om ons te vergewe. 612 00:29:26,398 --> 00:29:29,035 In daardie oomblik nadat Zoe gesterf het-- 613 00:29:29,068 --> 00:29:30,502 goed, ons het 'n selfsugtige besluit geneem, 614 00:29:30,536 --> 00:29:32,371 en ek wens ons kan dit verander. 615 00:29:32,404 --> 00:29:35,842 Maar my vrou en ek ... 616 00:29:35,875 --> 00:29:37,576 Harry, ons weet net dat 'n ander familie se 617 00:29:37,609 --> 00:29:39,311 gaan deurkom vir jou. 618 00:29:50,890 --> 00:29:53,359 - Ek was 'n pediatriese chirurg by genade hospitaal 619 00:29:53,392 --> 00:29:55,027 vir die afgelope 12 jaar. 620 00:29:55,061 --> 00:29:58,597 Ek het ongeveer gedoen 1.900 groot chirurgiese prosedures 621 00:29:58,630 --> 00:30:00,199 op kinders gedurende daardie tydperk. 622 00:30:00,232 --> 00:30:02,568 - Weet jy wat die sterftesyfer is 623 00:30:02,601 --> 00:30:04,003 vir die prosedures? 624 00:30:04,036 --> 00:30:06,005 - Ongeveer 3% wat is, ek is trots om te sê, 625 00:30:06,038 --> 00:30:09,876 ongeveer die helfte van die nasionale gemiddelde vir pediatriese operasies. 626 00:30:09,909 --> 00:30:12,411 En in dié uitsonderlike gevalle 627 00:30:12,444 --> 00:30:14,413 waar pasiënte dit nie doen nie oorleef die prosedure, 628 00:30:14,446 --> 00:30:18,584 wat is jou hospitaal se beleid oor orgaan oes? 629 00:30:18,617 --> 00:30:20,519 - Laat my baie eerlik wees oor hierdie. 630 00:30:20,552 --> 00:30:22,855 Ek volg nie my hospitaal se beleid. 631 00:30:22,889 --> 00:30:25,257 - Kan jy dit verduidelik, Dokter? 632 00:30:25,291 --> 00:30:26,893 - Seker, um, 633 00:30:26,926 --> 00:30:29,128 meeste ouers wie se kinders ondergaan chirurgie 634 00:30:29,161 --> 00:30:31,530 stem nie in nie tot orgaanskenking 635 00:30:31,563 --> 00:30:33,933 om verskeie redes. 636 00:30:33,966 --> 00:30:36,302 Dus, tensy ek 'n situasie het 637 00:30:36,335 --> 00:30:38,404 waarin 'n ouer het uitdruklik aangedui 638 00:30:38,437 --> 00:30:41,607 wat hulle nie wil hê nie hul kind se organe het geskenk, 639 00:30:41,640 --> 00:30:45,311 Ek aanvaar toestemming, wat is eintlik die wet 640 00:30:45,344 --> 00:30:46,946 in meer as 20 Europese lande. 641 00:30:48,480 --> 00:30:50,282 - Reg. Dis 'n skande. 642 00:30:50,316 --> 00:30:52,418 Ons is in die donker eeue van orgaanskenking. 643 00:30:52,451 --> 00:30:56,989 - So, as een van jou pasiënte ' orgaan toestemming vorm is leeg ... 644 00:30:57,023 --> 00:30:58,958 - Ek oes hul organe as hulle lewensvatbaar is 645 00:30:58,991 --> 00:31:00,226 vir oorplanting. 646 00:31:00,259 --> 00:31:02,461 - En die toestemming vorm hulself? 647 00:31:02,494 --> 00:31:04,964 Ek vul hulle so uit die noordooste orrel netwerk 648 00:31:04,997 --> 00:31:06,398 sal die skenkings aanvaar. 649 00:31:06,432 --> 00:31:08,467 Anders kan hulle nie gebruik word in oorplantings, 650 00:31:08,500 --> 00:31:10,102 en kinders sal sterf. 651 00:31:13,172 --> 00:31:15,007 - Ek wys jou 652 00:31:15,041 --> 00:31:18,978 verdediging uitstalling D-1 tot en met D-31 653 00:31:19,011 --> 00:31:21,447 vir identifikasie. 654 00:31:21,480 --> 00:31:24,216 Herken jy hierdie lêers, Dr. Franchella? 655 00:31:24,250 --> 00:31:28,254 - Hulle is die mediese kaarte van 31 kinders oor 656 00:31:28,287 --> 00:31:31,223 die noordooste wat ontvang het organe wat ek geoes het. 657 00:31:31,257 --> 00:31:35,361 - En in elk van hierdie gevalle, jy het toestemming aanvaar 658 00:31:35,394 --> 00:31:37,629 organe te oes hierdie kinders ontvang? 659 00:31:37,663 --> 00:31:39,231 - Korrekte, 660 00:31:39,265 --> 00:31:40,967 omdat jy 'n ouer vra om daardie besluit te neem 661 00:31:41,000 --> 00:31:45,637 op die ergste oomblik van hul lewens is ... 662 00:31:45,671 --> 00:31:49,441 Onverskillig, om die minste te sê. 663 00:31:53,412 --> 00:31:57,984 - Hoeveel van hierdie oorplantings was suksesvol? 664 00:31:58,017 --> 00:32:00,452 - Almal van hulle. 665 00:32:00,486 --> 00:32:04,523 - Met inbegrip van Jessica LaFell, 666 00:32:04,556 --> 00:32:07,193 Emma Hyatt, 667 00:32:07,226 --> 00:32:10,262 Robbie Sanders, Dez Mohammed-- 668 00:32:10,296 --> 00:32:12,464 - Ons kry die punt, u eer. 669 00:32:12,498 --> 00:32:14,700 - Niks verder nie. 670 00:32:23,209 --> 00:32:24,143 - Hey. 671 00:32:26,012 --> 00:32:29,448 - Nee dankie. 672 00:32:31,150 --> 00:32:33,552 - Eenendertig kinders wat ontvang het organe van dr Franchella. 673 00:32:33,585 --> 00:32:35,421 - Ja. 674 00:32:35,454 --> 00:32:37,323 Wel, daaroor, o, 675 00:32:37,356 --> 00:32:39,992 Ek het gekom om te besef wat ek gemaak het 676 00:32:40,026 --> 00:32:43,129 Die verkeerde oproep op die dak in die hospitaal. 677 00:32:43,162 --> 00:32:44,296 - Ek voel soos 'n priester vandag - 678 00:32:44,330 --> 00:32:45,998 almal los hulle skuld. 679 00:32:46,032 --> 00:32:49,001 - Wel, dit moet vertel jou iets. 680 00:32:49,035 --> 00:32:51,503 Dit was nie polisiebesigheid nie. 681 00:32:54,040 --> 00:32:55,341 - Toe ek die eerste keer gekom het na New York, 682 00:32:55,374 --> 00:32:58,410 Ek het my hele tyd spandeer Die hospitaal met my pa. 683 00:32:58,444 --> 00:33:01,013 En elke middag, Ek sal na die kafeteria gaan, 684 00:33:01,047 --> 00:33:04,650 gryp 'n koppie koffie. 685 00:33:04,683 --> 00:33:07,319 My pa het gesterf terwyl ek gevra het 686 00:33:07,353 --> 00:33:12,224 een van die bedieners daar onder vir die helfte en half. 687 00:33:12,258 --> 00:33:15,527 - Dit moes moeilik gewees het. 688 00:33:15,561 --> 00:33:16,795 - Dit sou baie moeiliker gewees het 689 00:33:16,828 --> 00:33:18,597 as die dokter het sy organe geoes 690 00:33:18,630 --> 00:33:20,266 voordat ek teruggekeer het na sy kamer. 691 00:33:26,372 --> 00:33:27,739 - Jy moes die voorkoms gesien het 692 00:33:27,773 --> 00:33:29,275 in die ouers se oë toe ek hulle vertel het. 693 00:33:29,308 --> 00:33:30,542 - Jy het die regte ding gedoen, Olivia. 694 00:33:30,576 --> 00:33:33,045 En as daardie klein seuntjie in Buffalo sterf 695 00:33:33,079 --> 00:33:34,613 omdat ek die regte ding gedoen het? 696 00:33:34,646 --> 00:33:37,483 - Dinge is nooit maklik wanneer hulle is nie swart en wit nie. 697 00:33:39,118 --> 00:33:42,621 Wel, daar is niks grys nie vir dr Franchella. 698 00:33:42,654 --> 00:33:44,223 Sy moes weet dat dit was 699 00:33:44,256 --> 00:33:46,625 gaan uiteindelik haal haar op. 700 00:33:46,658 --> 00:33:49,061 Sy het haar lewe op die lyn geplaas. 701 00:33:49,095 --> 00:33:52,398 Sy kry nie 'n pennie daarvoor. 702 00:33:55,434 --> 00:33:57,469 - As jy sien Dr Franchella se finansies, 703 00:33:57,503 --> 00:34:00,739 daar was 'n notasie oor haar liefdadigheidskenkings. 704 00:34:00,772 --> 00:34:02,641 - Mm-hmm. 705 00:34:02,674 --> 00:34:04,276 - Kan sy wees witwassen van geld 706 00:34:04,310 --> 00:34:07,546 sy kry vir organe deur daardie donasies? 707 00:34:10,316 --> 00:34:13,652 - Ek sal my mense hê kyk daarna. 708 00:34:17,423 --> 00:34:18,824 - Hey. 709 00:34:18,857 --> 00:34:21,460 Ons het iets gevind wat jy moet sien. 710 00:34:21,493 --> 00:34:24,363 Dr Franchella skenk $ 50,000 elke jaar 711 00:34:24,396 --> 00:34:25,797 na die kinders se Hart Verkrygingsfonds. 712 00:34:25,831 --> 00:34:27,366 - Dit is baie vrygewig. 713 00:34:27,399 --> 00:34:29,135 - Dit is nie die bedrag nie wat by ons uitgespring het. 714 00:34:29,168 --> 00:34:32,438 Dis wie sy toewy die skenking aan. 715 00:34:41,747 --> 00:34:42,114 . 716 00:34:42,148 --> 00:34:42,781 - Goeiemôre, dr. Franchella. 717 00:34:45,284 --> 00:34:48,287 Gister het jy erken om 32 handtekeninge te smee 718 00:34:48,320 --> 00:34:49,688 op orgaanskenker toestemmingsvorms. 719 00:34:49,721 --> 00:34:52,391 Ja, om die lewens te red van 32 kinders. 720 00:34:52,424 --> 00:34:54,360 En jy het dit gewaag om dit te doen omdat jy gevoel het 721 00:34:54,393 --> 00:34:56,695 jy was bo die wet? 722 00:34:56,728 --> 00:34:59,365 - Wel, as 'n wet verkeerd is, wanneer 'n wet skadelik is, 723 00:34:59,398 --> 00:35:01,700 ons moet die moed kry om dit te gehoorsaam. 724 00:35:01,733 --> 00:35:03,769 - So sien jy jouself as 'n soort van 'n-- 725 00:35:03,802 --> 00:35:06,305 wat, 'n aktivis? 726 00:35:06,338 --> 00:35:07,406 - Sure. 727 00:35:09,541 --> 00:35:11,643 - Dis wat 'n pediatriese chirurg is, 728 00:35:11,677 --> 00:35:14,446 by definisie. 729 00:35:14,480 --> 00:35:18,484 - Jy het 'n seun gehad met die naam Benjamin. 730 00:35:18,517 --> 00:35:20,186 - Dit is reg. 731 00:35:20,219 --> 00:35:23,355 - Hy is dood aan 'n aangebore kind hart toestand in 2006. 732 00:35:26,192 --> 00:35:27,659 - Ja. 733 00:35:27,693 --> 00:35:30,262 - Was hy op die waglys vir 'n hartoorplanting, 734 00:35:30,296 --> 00:35:32,731 'n oorplanting wat Hy het nooit ontvang nie? 735 00:35:32,764 --> 00:35:34,200 - Dit is korrek. 736 00:35:34,233 --> 00:35:35,567 - Het die dood van jou eie seun 737 00:35:35,601 --> 00:35:38,237 inspireer jou om te spesialiseer in pediatriese chirurgie? 738 00:35:38,270 --> 00:35:39,805 - Ja, dit het gedoen. 739 00:35:39,838 --> 00:35:41,807 So die feit dat Benjamin het nie sy oorplanting ontvang nie 740 00:35:41,840 --> 00:35:44,343 is wat jou motiveer om die wet te breek? 741 00:35:44,376 --> 00:35:47,246 - My enigste motivering is om lewens te red. 742 00:35:47,279 --> 00:35:48,514 - Is dit moontlik, Dr. Franchella, 743 00:35:48,547 --> 00:35:49,815 dit in jou ywer om lewens te red, 744 00:35:49,848 --> 00:35:51,417 jy sal 'n orrel oes van 'n kind 745 00:35:51,450 --> 00:35:52,618 dit was nie wettig oorlede? 746 00:35:52,651 --> 00:35:55,421 - Beswaar. Dit is skandelik. 747 00:35:55,454 --> 00:35:56,755 Meneer Stone is insinuerende 748 00:35:56,788 --> 00:35:58,590 dat dr. Franchella 'n moord gepleeg. 749 00:35:58,624 --> 00:36:00,792 - Beweeg om te staak. 750 00:36:00,826 --> 00:36:02,961 - Meneer Stone se opmerking is getref uit die rekord, 751 00:36:02,994 --> 00:36:05,564 maar ek sal die vraag toelaat. 752 00:36:05,597 --> 00:36:08,567 - En hier is my antwoord. 753 00:36:08,600 --> 00:36:09,901 'N Tweede geneesheer 754 00:36:09,935 --> 00:36:12,438 moet die dood sertifiseer op enige pasiënt, 755 00:36:12,471 --> 00:36:14,206 so dit is nie net nie my mediese oordeel 756 00:36:14,240 --> 00:36:15,674 Dis bedagsaam. 757 00:36:15,707 --> 00:36:18,244 En hoekom sou ek dit laat los een kind sterf om iemand anders te red? 758 00:36:18,277 --> 00:36:19,878 Dit maak - maak nie sin nie. 759 00:36:19,911 --> 00:36:23,449 - Maar het jy hard genoeg probeer Zoe Bergkamp se lewe te red? 760 00:36:24,916 --> 00:36:27,719 - Het jy hard genoeg probeer Zoe Bergkamp se lewe te red? 761 00:36:27,753 --> 00:36:29,588 - Die fenestrasie prosedure misluk. 762 00:36:29,621 --> 00:36:31,590 Sy was wettig breindood wanneer ek haar bors oopgesny het - 763 00:36:31,623 --> 00:36:33,659 Nee, jy antwoord nie My vraag, dokter. 764 00:36:33,692 --> 00:36:35,594 As dit jou Benjamin was op daardie tafel, 765 00:36:35,627 --> 00:36:37,396 op daardie oomblik, sou jy regtig hê 766 00:36:37,429 --> 00:36:40,966 gekraak oop sy bors en sny sy hart uit? 767 00:37:10,962 --> 00:37:15,434 - Dit is Jessica LaFell by haar tiende verjaarsdagpartytjie, 768 00:37:15,467 --> 00:37:20,772 Erin Hyatt oefen voor haar band oorweeg, 769 00:37:20,806 --> 00:37:23,041 en Robbie Sanders speelpunt wag 770 00:37:23,074 --> 00:37:25,744 vir sy junior universiteitspan. 771 00:37:25,777 --> 00:37:27,979 [skoene piep op die hof, swak cheering] 772 00:37:29,515 --> 00:37:32,651 Dit is net 'n paar van die kinders wat ontvangers was 773 00:37:32,684 --> 00:37:35,754 van organe geoes deur dr Franchella. 774 00:37:35,787 --> 00:37:38,290 Die meeste van hulle is waarskynlik sou nie lewendig wees nie 775 00:37:38,324 --> 00:37:40,792 as sy die reëls "gevolg" het. 776 00:37:40,826 --> 00:37:43,529 Onder die koue, harde feite, sy het die wet verbreek, 777 00:37:43,562 --> 00:37:46,798 maar as regter Goldfarb sal jou opdrag gee, 778 00:37:46,832 --> 00:37:50,402 die wet verskoon 'n kriminele daad 779 00:37:50,436 --> 00:37:53,872 as dit op noodsaaklikheid gebaseer is. 780 00:37:58,544 --> 00:38:01,447 Dit ... 781 00:38:01,480 --> 00:38:05,817 Is die definisie van noodsaaklikheid. 782 00:38:23,702 --> 00:38:25,337 - Party van u mag hê 'n bietjie rooi hart 783 00:38:25,371 --> 00:38:26,938 op u rybewys, 784 00:38:26,972 --> 00:38:29,775 en dit is omdat jy gekies het om 'n orgaanskenker te wees. 785 00:38:29,808 --> 00:38:32,478 Die regering het nie gemaak nie daardie besluit vir jou 786 00:38:32,511 --> 00:38:35,013 en 'n dokter het beslis nie gedoen nie, 787 00:38:35,046 --> 00:38:36,848 omdat dit jou liggaam is, 788 00:38:36,882 --> 00:38:38,850 en net jy kan besluit wat om daarmee te doen. 789 00:38:38,884 --> 00:38:42,654 Dylan en Meredith Bergkamp het nie daardie reg opgee nie-- 790 00:38:42,688 --> 00:38:44,856 daardie fundamentele reg om dit baie persoonlik te maak 791 00:38:44,890 --> 00:38:47,993 en intieme keuse vir hul dogter, Zoe. 792 00:38:48,026 --> 00:38:51,530 In plaas daarvan, 'n ywer, gemotiveer deur haar eie persoonlike tragedie, 793 00:38:51,563 --> 00:38:54,966 het dit gesteel die beroerte van 'n pen. 794 00:38:55,000 --> 00:38:57,536 Terwyl Zoe se hart was nog steeds besig om te klop, 795 00:38:57,569 --> 00:39:01,507 die verweerder haar organe gestamp 796 00:39:01,540 --> 00:39:03,008 en gestik haar leë torso, 797 00:39:03,041 --> 00:39:05,544 met die hoop dat niemand sou sien. 798 00:39:05,577 --> 00:39:07,513 Me. Staines is basies vertel jou 799 00:39:07,546 --> 00:39:10,382 die punte regverdig die middele. 800 00:39:10,416 --> 00:39:12,884 Wie se eindes? 801 00:39:12,918 --> 00:39:14,953 Dr. Franchella arrogant besluit 802 00:39:14,986 --> 00:39:16,822 dat sy beter geweet het as die pasiënte se gesinne, 803 00:39:16,855 --> 00:39:20,859 dat sy beter weet as jy 804 00:39:20,892 --> 00:39:25,464 Sy het dit gedoen deur die wet te oortree. 805 00:39:25,497 --> 00:39:29,100 Sy het dit gedoen deur op te lê haar eie moraliteit. 806 00:39:29,134 --> 00:39:33,572 Sy het dit gedoen deur God te speel. 807 00:39:48,654 --> 00:39:51,056 - Het die jurie 'n uitspraak bereik? 808 00:39:51,089 --> 00:39:52,924 - Ons het u eer. 809 00:40:10,709 --> 00:40:12,978 - Ons vind die verweerder skuldig aan vervalsing 810 00:40:13,011 --> 00:40:15,981 in die tweede graad op al 32 tellings. 811 00:40:19,184 --> 00:40:22,454 - Dankie vir u dienste, dames en here. 812 00:40:22,488 --> 00:40:25,223 Dit was 'n baie moeilike saak. 813 00:40:25,256 --> 00:40:27,593 Hof word ontslaan. 814 00:40:33,699 --> 00:40:35,233 Ja, natuurlik, hy doen dit. 815 00:40:35,266 --> 00:40:38,236 Kyk, Lucy, hy het Mac en kaas drie keer hierdie week, 816 00:40:38,269 --> 00:40:40,105 so ek gaan net haal 'n falafel op 817 00:40:40,138 --> 00:40:43,241 want dit het ten minste iets groen in dit. 818 00:40:43,274 --> 00:40:45,944 Goed, dankie. Bye. 819 00:40:47,212 --> 00:40:48,714 - Toe ek vyf was, 820 00:40:48,747 --> 00:40:50,582 Ek het 'n burger en friet geëet elke nag van die week. 821 00:40:50,616 --> 00:40:53,852 - Hoekom doen dit moenie my verras nie 822 00:40:53,885 --> 00:40:57,589 So, wat dink jy, Stone? 823 00:40:57,623 --> 00:41:01,793 - Uh, Dr. Franchella se vonnisoplegging. 824 00:41:01,827 --> 00:41:03,862 - Jy gaan ernstig gaan vra vir tronkstraf? 825 00:41:03,895 --> 00:41:05,597 - Ons moet 'n voorbeeld stel. 826 00:41:05,631 --> 00:41:07,599 Vir al die progressiewe doelgerigte 827 00:41:07,633 --> 00:41:09,735 pediatriese chirurge daar buite? 828 00:41:09,768 --> 00:41:11,169 - Dit is reg. 829 00:41:11,202 --> 00:41:13,739 - Moenie 'n boelie wees nie. 830 00:41:13,772 --> 00:41:15,607 Sy gaan verloor haar mediese lisensie 831 00:41:15,641 --> 00:41:17,275 oor die misdade skuldigbevinding. 832 00:41:17,308 --> 00:41:21,613 Dit is die ergste straf sy kan hom ooit voorstel 833 00:41:21,647 --> 00:41:22,881 - Ek het hierdie werk net geneem. 834 00:41:22,914 --> 00:41:24,282 Ek wil nie kyk nie soos 'n pushover. 835 00:41:24,315 --> 00:41:26,918 - Of ... 836 00:41:26,952 --> 00:41:31,757 Miskien is jy oorvergoeding. 837 00:41:31,790 --> 00:41:33,291 Vir wat? 838 00:41:33,324 --> 00:41:35,293 - Om nie in die kamer te wees nie 839 00:41:35,326 --> 00:41:37,663 met jou pa toe hy gesterf het. 840 00:41:37,696 --> 00:41:38,930 - Hey, 841 00:41:38,964 --> 00:41:41,900 Ek is jammer om te onderbreek, ... 842 00:41:41,933 --> 00:41:44,903 Ons het net gekry 'n oproep van Buffalo. 843 00:41:44,936 --> 00:41:47,673 Harry Lonegan is dood ongeveer 'n uur gelede. 844 00:42:19,905 --> 00:42:20,071 . 845 00:42:22,841 --> 00:42:30,015 * 63109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.