All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S18E14.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,200 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:03,201 --> 00:00:05,300 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,301 --> 00:00:08,000 Na cidade de Nova Iorque os dedicados detetives 4 00:00:08,001 --> 00:00:09,900 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:09,901 --> 00:00:11,600 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:11,601 --> 00:00:13,500 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:13,501 --> 00:00:15,100 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,299 Zoe. 9 00:00:23,300 --> 00:00:25,300 Hang Seng est� fervendo. Quer que ligue 10 00:00:25,301 --> 00:00:28,000 -para os caras em Hong Kong? -N�o. Devia beber algo. 11 00:00:28,001 --> 00:00:29,800 Tire a noite de folga. Divirta-se. 12 00:00:29,801 --> 00:00:31,500 Estou tentando. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,299 Eli est� feliz. 14 00:00:34,300 --> 00:00:36,100 Quando voc� vale US$ 3 bilh�es 15 00:00:36,101 --> 00:00:38,300 � f�cil fazer fluir a serotonina. 16 00:00:39,100 --> 00:00:41,699 Roger. Zoe. 17 00:00:41,700 --> 00:00:44,300 -Obrigado pelo trabalho �rduo. -O prazer � nosso. 18 00:00:44,301 --> 00:00:46,800 Acho que ser� como voltar para casa, Eli. 19 00:00:46,801 --> 00:00:49,099 Melhor ser pelo que estou pagando. 20 00:00:49,100 --> 00:00:50,700 Nada de bom vem barato. 21 00:00:50,701 --> 00:00:52,500 N�o em Wall Street. 22 00:00:52,501 --> 00:00:54,700 Agrade�o pelo trabalho �rduo, Roger. 23 00:00:55,300 --> 00:00:58,400 E agrade�o pelo seu trabalho �rduo. 24 00:00:58,401 --> 00:00:59,701 Obrigada. 25 00:00:59,702 --> 00:01:01,800 Ele vai levar o cr�dito, l�gico. 26 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Mas sei que voc� achou este acordo 27 00:01:04,201 --> 00:01:06,100 e colocou tudo em andamento, ent�o... 28 00:01:07,000 --> 00:01:08,699 obrigado. 29 00:01:08,700 --> 00:01:10,100 Sa�de. 30 00:01:19,100 --> 00:01:21,899 -Vinho? -N�o, obrigada. 31 00:01:21,900 --> 00:01:23,600 Talvez queira repensar isso. 32 00:01:23,601 --> 00:01:25,999 DRC. 1978. 33 00:01:26,000 --> 00:01:27,400 N�o aprecio vinhos. 34 00:01:27,401 --> 00:01:30,300 Paguei US$1.6 milh�es por 112 garrafas. 35 00:01:30,301 --> 00:01:32,300 � mais de US$3,500 mil por ta�a. 36 00:01:32,301 --> 00:01:34,200 N�o desperdice algo t�o �nico comigo. 37 00:01:34,201 --> 00:01:38,300 Tenho um paladar muito... Pare! N�o, obrigada. 38 00:01:40,700 --> 00:01:42,100 Tudo bem. 39 00:01:45,400 --> 00:01:46,700 Movimento de recruta. 40 00:01:46,701 --> 00:01:49,600 -Do que est� falando? -As 3 regras de Wall Street: 41 00:01:49,601 --> 00:01:51,300 Nunca diga a verdade, 42 00:01:51,301 --> 00:01:53,300 nunca use seu pr�prio dinheiro 43 00:01:54,900 --> 00:01:56,800 e nunca diga n�o a um cliente. 44 00:01:57,300 --> 00:01:58,700 Certo. 45 00:02:04,300 --> 00:02:06,200 Ainda servindo o DRC? 46 00:02:12,600 --> 00:02:14,900 Certo. Bem, rapazes, continuem. 47 00:02:17,700 --> 00:02:19,300 N�o sabia que teria uma reuni�o. 48 00:02:19,301 --> 00:02:22,100 Roger marcou essa manh� sobre uma empresa chinesa, 49 00:02:22,101 --> 00:02:24,899 conseguiremos por 4 vezes menos o valor de LAJIDA. 50 00:02:24,900 --> 00:02:26,200 Isso � barato. 51 00:02:26,201 --> 00:02:27,800 Voc� recebe o que paga. 52 00:02:27,801 --> 00:02:29,300 N�o com o Cromwell Moore. 53 00:02:29,301 --> 00:02:32,000 Voc� recebe o que n�o pagou. Por isso � t�o rico. 54 00:02:32,600 --> 00:02:34,399 Ent�o, ontem � noite... 55 00:02:34,400 --> 00:02:35,900 foi divertido. 56 00:02:37,000 --> 00:02:38,600 Dever�amos repetir. 57 00:02:46,500 --> 00:02:49,800 -Alguma coisa? -N�o. Pare de perguntar. 58 00:02:49,801 --> 00:02:51,101 Tudo bem. Eu s�... 59 00:02:51,102 --> 00:02:52,900 Sargento Tutuola soa bem legal. 60 00:02:52,901 --> 00:02:55,400 Ei, palavra de 10 letras para "m� sorte"? 61 00:02:55,401 --> 00:02:56,801 Infort�nio. 62 00:02:57,900 --> 00:02:59,900 Oi. Posso ajud�-la? 63 00:03:00,600 --> 00:03:02,600 Sim. Preciso falar com um detetive. 64 00:03:02,601 --> 00:03:04,200 Sou a tenente Benson. 65 00:03:06,200 --> 00:03:09,100 Por que n�o vamos ao meu escrit�rio? 66 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 Como posso ajud�-la? 67 00:03:12,700 --> 00:03:14,200 Fui estuprada. 68 00:03:15,000 --> 00:03:16,400 Certo. 69 00:03:17,900 --> 00:03:19,600 Sinto muito ouvir isso. 70 00:03:20,000 --> 00:03:22,900 Sim. N�o sei como isso funciona, ent�o... 71 00:03:22,901 --> 00:03:24,400 N�o se preocupe. 72 00:03:24,401 --> 00:03:27,000 Vamos dar um passo de cada vez. 73 00:03:27,500 --> 00:03:30,299 Faz ideia de quem fez isso com voc�? 74 00:03:30,300 --> 00:03:32,600 -Sim -Certo. 75 00:03:35,800 --> 00:03:37,200 Ele! 76 00:03:42,900 --> 00:03:44,400 Eli Colton? 77 00:03:44,900 --> 00:03:46,200 Sim. 78 00:03:46,201 --> 00:03:48,100 O rei de Wall Street. 79 00:03:54,389 --> 00:03:57,389 Law & Order SVU 18x14 Net Worth 80 00:03:57,390 --> 00:04:00,390 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 81 00:04:00,391 --> 00:04:03,391 Twitter: @Queens_OfTheLab 82 00:04:03,392 --> 00:04:06,392 Queens-site: www.queensofthelab.tk 83 00:04:06,393 --> 00:04:09,393 Kings: Salom�o | TatuW 84 00:04:09,394 --> 00:04:12,394 Queens: LaryCarvalho | Lu Colorada 85 00:04:12,395 --> 00:04:15,395 Queens: JGallo | Keila 86 00:04:39,400 --> 00:04:42,000 Estava em uma festa na cobertura de Eli. 87 00:04:43,000 --> 00:04:44,900 Hav�amos acabado de fechar um neg�cio. 88 00:04:44,901 --> 00:04:46,900 Ent�o voc� e Eli trabalham juntos? 89 00:04:46,901 --> 00:04:48,800 Quase. Trabalho com investimentos. 90 00:04:48,801 --> 00:04:50,500 -Na Cromwell Moore. -Sei. 91 00:04:50,501 --> 00:04:53,000 -Eli � nosso maior cliente. -Entendi. 92 00:04:53,001 --> 00:04:55,100 Ele convidou v�rias pessoas ao seu apt. 93 00:04:55,101 --> 00:04:56,900 depois do jantar. 94 00:04:56,901 --> 00:04:58,800 Celebr�vamos sua �ltima aquisi��o. 95 00:04:58,801 --> 00:05:01,399 Ent�o primeiro foi jantar e depois foi ao apartamento? 96 00:05:01,400 --> 00:05:02,800 Sim. 97 00:05:09,600 --> 00:05:12,000 Acabei indo para o quarto dele. 98 00:05:15,300 --> 00:05:18,000 Ele queria me mostrar sua cole��o de rel�gios. 99 00:05:18,400 --> 00:05:19,800 Enfim... 100 00:05:22,000 --> 00:05:23,600 ele me beijou, 101 00:05:24,100 --> 00:05:26,200 e eu o beijei de volta. 102 00:05:26,201 --> 00:05:27,700 Est�vamos nos divertindo. 103 00:05:27,701 --> 00:05:29,400 Claro. 104 00:05:29,401 --> 00:05:33,500 Zoe, me diga exatamente o que aconteceu, certo? 105 00:05:36,600 --> 00:05:39,500 Alguns minutos depois, ele tentou tirar meu vestido. 106 00:05:39,900 --> 00:05:43,400 Eu avisei que n�o queria transar. 107 00:05:44,100 --> 00:05:45,500 Mas ele... 108 00:05:46,800 --> 00:05:48,500 me jogou na cama 109 00:05:49,200 --> 00:05:52,400 e eu tentei afast�-lo. 110 00:05:52,401 --> 00:05:54,600 Tentei muito afast�-lo. 111 00:05:55,300 --> 00:05:56,700 Eu gritei, 112 00:05:56,701 --> 00:05:58,500 mas ele tampou minha boca. 113 00:05:59,200 --> 00:06:01,800 Lembra-se de algo mais? 114 00:06:01,801 --> 00:06:04,100 Algum outro detalhe? 115 00:06:04,500 --> 00:06:05,900 Sim. 116 00:06:06,700 --> 00:06:10,200 Ficar vendo sua est�pida cole��o de rel�gios no criado-mudo. 117 00:06:11,800 --> 00:06:15,300 Ficar vendo a m�o ficar circulando 118 00:06:16,800 --> 00:06:18,300 at� acabar. 119 00:06:19,200 --> 00:06:22,300 Ele disse algo quando acabou? 120 00:06:22,700 --> 00:06:24,100 Sim. 121 00:06:24,800 --> 00:06:26,200 Ele piscou e disse 122 00:06:26,201 --> 00:06:28,600 "Espero que tenha se divertido como eu." 123 00:06:29,500 --> 00:06:31,600 e foi para o chuveiro. 124 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 E que horas foi isso? 125 00:06:34,600 --> 00:06:36,600 3h05 da manh�. 126 00:06:37,100 --> 00:06:40,000 Falou para algu�m sobre o acontecido? 127 00:06:40,001 --> 00:06:43,400 Sim, falei. Para meu chefe, Roger, nesta manh�. 128 00:06:44,200 --> 00:06:46,400 E ele disse para eu pensar melhor. 129 00:06:47,800 --> 00:06:49,300 Pensar melhor? 130 00:06:49,301 --> 00:06:50,701 Suas exatas palavras foram, 131 00:06:50,702 --> 00:06:53,900 "Cuidado. Nunca � f�cil matar o Rei." 132 00:06:55,800 --> 00:06:57,699 CROMWELL MOORE, 5� AVENIDA, 458 133 00:06:57,700 --> 00:07:01,000 N�o entendi, est� falando que Zoe foi estuprada? 134 00:07:01,001 --> 00:07:02,301 Sim. 135 00:07:02,302 --> 00:07:03,602 Agora eu quem n�o entendi, 136 00:07:03,603 --> 00:07:05,600 pois ela te contou isso hoje de manh�. 137 00:07:05,601 --> 00:07:07,900 Ela nunca disse "estupro". 138 00:07:08,500 --> 00:07:11,900 Achei que ela s� estava chateada e arrependida. 139 00:07:11,901 --> 00:07:14,100 Lembra-se das exatas palavras dela? 140 00:07:14,101 --> 00:07:15,601 N�o. 141 00:07:15,602 --> 00:07:17,182 N�o muito bem. 142 00:07:17,183 --> 00:07:20,500 Disse que as coisas ficaram estranhas entre eles. 143 00:07:20,501 --> 00:07:22,499 Que ele foi agressivo. 144 00:07:22,500 --> 00:07:25,200 Mas, para ser sincero, achei que 145 00:07:25,201 --> 00:07:28,100 ela parecia mais preocupada com a imagem. 146 00:07:28,101 --> 00:07:30,200 Ela n�o queria as pessoas falando dela 147 00:07:30,201 --> 00:07:33,200 ou do que aconteceu, mas n�o imaginei que... 148 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Se soubesse que ela tinha sido estuprada, 149 00:07:36,401 --> 00:07:38,301 eu seria o primeiro a chamar a pol�cia. 150 00:07:38,302 --> 00:07:40,100 Boa tarde, detetives. 151 00:07:40,101 --> 00:07:43,600 -Dan Hewitt. CEO. -Tenente Benson. SVU. 152 00:07:43,601 --> 00:07:45,100 Esse � o detetive Tutuola. 153 00:07:45,101 --> 00:07:47,000 Soube o que aconteceu. Estou chocado. 154 00:07:47,001 --> 00:07:49,700 Voc� soube? Quem falou para voc�? 155 00:07:49,701 --> 00:07:52,000 Empregados s�o os ativos mais importantes 156 00:07:52,001 --> 00:07:53,419 que uma empresa possui. 157 00:07:53,420 --> 00:07:55,287 Podem contar com meu total aux�lio. 158 00:07:55,288 --> 00:07:58,300 �timo, pois definitivamente temos mais perguntas. 159 00:07:58,301 --> 00:07:59,601 Tenho certeza, mas agora, 160 00:07:59,602 --> 00:08:02,300 Roger e eu precisamos conversar com o Conselho. 161 00:08:02,800 --> 00:08:04,797 Entende? 162 00:08:04,798 --> 00:08:06,300 Para falar a verdade, n�o. 163 00:08:06,301 --> 00:08:08,200 Entraremos em contato. 164 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Novamente, se precisarem de algo. 165 00:08:15,109 --> 00:08:16,999 FINANCEIRA VULTURE, 6� AVENIDA, 1184 166 00:08:17,000 --> 00:08:18,711 Sr. Colton, 167 00:08:18,712 --> 00:08:21,300 detetives Carisi e Rollins da SVU est�o aqui. 168 00:08:21,301 --> 00:08:22,601 SVU? 169 00:08:22,602 --> 00:08:25,699 Unidade de V�timas Especiais? Como posso ajudar? 170 00:08:25,700 --> 00:08:29,300 -Viemos falar sobre Zoe White. -Zoe? Por qu�? O que aconteceu? 171 00:08:29,301 --> 00:08:30,601 Eu a vi nesta manh�. 172 00:08:30,602 --> 00:08:31,902 Voc� a viu ontem � noite? 173 00:08:31,903 --> 00:08:33,900 Sim, algumas pessoas vieram, por qu�? 174 00:08:33,901 --> 00:08:37,100 Estava sozinho com ela? Entre 2h e 3h da madrugada? 175 00:08:38,300 --> 00:08:40,900 Liza, pode levar os detetives at� a sa�da? 176 00:08:40,901 --> 00:08:43,599 Desculpem-me, pessoal. Essa reuni�o acabou. 177 00:08:43,600 --> 00:08:45,270 N�o estamos te acusando de nada. 178 00:08:45,271 --> 00:08:46,800 S� queremos saber sua vers�o. 179 00:08:46,801 --> 00:08:48,800 Eu prefiro meu advogado presente 180 00:08:48,801 --> 00:08:50,499 em quaisquer conversas formais. 181 00:08:50,500 --> 00:08:52,344 Se quiserem falar mais sobre isso, 182 00:08:52,345 --> 00:08:54,500 falem com ela, agendaremos uma reuni�o. 183 00:08:54,501 --> 00:08:57,600 -Pode dar o cart�o dela? -Antes de irmos, 184 00:08:57,601 --> 00:08:59,500 pode nos dar os nomes de todos que 185 00:08:59,501 --> 00:09:01,500 estavam l� no apartamento ontem � noite? 186 00:09:01,900 --> 00:09:03,400 Com advogado ou sem advogado, 187 00:09:03,401 --> 00:09:05,800 obviamente conseguiremos sozinhos, 188 00:09:05,801 --> 00:09:08,200 ent�o, para que nos fazer perder tempo? 189 00:09:08,201 --> 00:09:11,100 Bem pensando. Odeio inefici�ncia. 190 00:09:11,101 --> 00:09:13,200 Me enlouquece. Pessoas perdendo tempo, 191 00:09:13,201 --> 00:09:14,801 atividade por causa de atividade. 192 00:09:14,802 --> 00:09:16,102 -Tem uma caneta? -Sim. 193 00:09:16,103 --> 00:09:18,600 Roger Littrell, Allison Kring, 194 00:09:18,601 --> 00:09:22,900 Zoe White, Zoya... Deus, qual era o sobrenome dela? 195 00:09:22,901 --> 00:09:24,501 Acho que ela n�o tinha sobrenome. 196 00:09:24,502 --> 00:09:25,902 Ela � uma modelo. 197 00:09:27,100 --> 00:09:29,000 Sim, eu lembro dela. 198 00:09:29,001 --> 00:09:30,800 Viu ela e Eli juntos? 199 00:09:30,801 --> 00:09:34,200 Sim. Ela era muito... determinada. 200 00:09:34,201 --> 00:09:36,201 Faz sentido. Ele � um bom partido, n�o �? 201 00:09:36,202 --> 00:09:40,000 Ele � O C�lice Sagrado... rico, divertido, boa apar�ncia. 202 00:09:40,001 --> 00:09:42,000 A maioria dos bilion�rios s�o nojentos. 203 00:09:42,001 --> 00:09:43,800 Mas ele � muito mulherengo. 204 00:09:43,801 --> 00:09:45,800 Vai de garota para garota para garota, 205 00:09:45,801 --> 00:09:48,000 e falam que ele n�o d� nem presentes. 206 00:09:48,001 --> 00:09:50,600 Se vai transar com um bilion�rio, 207 00:09:50,601 --> 00:09:52,001 voc� merece algo. 208 00:09:53,100 --> 00:09:54,800 � um jeito de se pensar. 209 00:09:54,801 --> 00:09:57,300 Bom, voltando para Eli e Zoe, certo? 210 00:09:57,301 --> 00:10:00,000 Lembra de algo mais? Algo espec�fico? 211 00:10:00,448 --> 00:10:02,467 Eu os vi subindo para o quarto dele. 212 00:10:02,468 --> 00:10:04,966 Tarde da noite. De m�os dadas. 213 00:10:04,967 --> 00:10:07,368 E lembro de me sentir aliviada. 214 00:10:07,369 --> 00:10:08,771 Por qu�? 215 00:10:08,772 --> 00:10:10,774 Porque eu n�o precisaria dormir com ele. 216 00:10:10,775 --> 00:10:12,145 Como �? 217 00:10:12,146 --> 00:10:15,057 Esse cara da Cromwell Moore, Roger alguma coisa, 218 00:10:15,058 --> 00:10:17,034 me pagou US$ 20 mil para ir � festa 219 00:10:17,035 --> 00:10:19,761 e ficar com o Eli. Claro que ele n�o sabia. 220 00:10:19,762 --> 00:10:22,297 Roger disse que �ramos amigos de Hamptons. 221 00:10:22,298 --> 00:10:26,244 Eu fiquei aliviada quando vi o Eli com a Zoe. 222 00:10:26,245 --> 00:10:28,508 Ganho m�tuo. Fiquei com os US$ 20 mil 223 00:10:28,509 --> 00:10:30,148 e n�o precisei dormir com ele. 224 00:10:31,076 --> 00:10:33,784 E ainda conheci um cara bonitinho, Nate. 225 00:10:34,752 --> 00:10:36,250 Voc� e a Zoya estavam juntos. 226 00:10:36,251 --> 00:10:38,089 Lembra-se de ver Eli e a Zoe juntos? 227 00:10:38,090 --> 00:10:39,750 Sim, mas n�o vi nada incomum. 228 00:10:39,751 --> 00:10:41,773 -Que hora saiu? -Perto das 00h. 229 00:10:41,774 --> 00:10:43,234 N�o sou muito de festas. 230 00:10:43,235 --> 00:10:44,900 Estava l� pela empresa. 231 00:10:44,901 --> 00:10:47,114 Lembra-se de ver a Zoe no dia seguinte? 232 00:10:47,115 --> 00:10:48,886 Sim. Ela parecia distra�da. 233 00:10:48,887 --> 00:10:51,300 Ela mencionou algo sobre o que aconteceu? 234 00:10:51,301 --> 00:10:52,722 N�o, mas vou ser direto. 235 00:10:52,723 --> 00:10:55,096 Se a Zoe disse que Eli a violentou, � verdade. 236 00:10:55,097 --> 00:10:56,500 Porque ela � honesta? 237 00:10:56,501 --> 00:10:58,058 Porque ela � esperta. 238 00:10:58,536 --> 00:11:00,576 Zoe � a mulher mais safa que conhe�o. 239 00:11:00,577 --> 00:11:03,387 De classe m�dia na Pensilv�nia, trabalhou duro, 240 00:11:03,388 --> 00:11:05,234 foi para Harvard, MBA em Stanford. 241 00:11:05,235 --> 00:11:06,984 Ela n�o arriscaria tudo 242 00:11:06,985 --> 00:11:09,708 s� para ir atr�s de Eli, a n�o ser que seja verdade. 243 00:11:09,709 --> 00:11:12,257 N�o h� nada positivo em queimar a ponte at� o rei. 244 00:11:14,889 --> 00:11:17,530 As filmagens do lobby do Eli confirmou 245 00:11:17,531 --> 00:11:18,894 que havia umas 20 pessoas. 246 00:11:18,895 --> 00:11:20,367 J� falamos com 11 delas. 247 00:11:20,368 --> 00:11:22,741 -Algo interessante? -Todos falam a mesma coisa. 248 00:11:22,742 --> 00:11:25,776 Eli e Zoe estavam flertando, se divertindo, nada demais. 249 00:11:25,777 --> 00:11:28,791 -E fotos? V�deos? -At� agora nada. 250 00:11:28,792 --> 00:11:30,407 O corpo de delito da Zoe chegou. 251 00:11:30,408 --> 00:11:32,555 Ferimentos consistentes com sexo violento 252 00:11:32,556 --> 00:11:34,745 ou agress�o sexual, e havia tra�os de s�men. 253 00:11:34,746 --> 00:11:36,510 Passei pelo CODIS. Sem combina��es. 254 00:11:36,511 --> 00:11:38,543 Consiga um mandado para o DNA de Eli. 255 00:11:39,503 --> 00:11:40,803 Sr. Colton. 256 00:11:40,804 --> 00:11:42,219 O que o traz aqui? 257 00:11:42,220 --> 00:11:44,875 O quanto antes acertarmos isso, melhor. 258 00:11:45,385 --> 00:11:46,685 Concordo plenamente. 259 00:11:46,686 --> 00:11:48,368 Poderia dar uma amostra de DNA? 260 00:11:48,369 --> 00:11:50,956 N�o precisa. O sr. Colton quer falar. 261 00:11:50,957 --> 00:11:53,497 Zoe e eu fizemos sexo, 262 00:11:53,498 --> 00:11:56,049 foi consensual, e nos divertimos juntos. 263 00:11:56,050 --> 00:11:58,290 Claro, vamos acreditar na sua palavra. 264 00:11:58,291 --> 00:11:59,623 Voc�s n�o precisam. 265 00:11:59,624 --> 00:12:02,113 Isto � um e-mail da srt.� White ao sr. Colton 266 00:12:02,114 --> 00:12:03,694 no dia seguinte da festa. 267 00:12:03,695 --> 00:12:06,643 Nosso pessoal de TI confirmou que veio do computador dela. 268 00:12:06,644 --> 00:12:09,183 "Fico feliz que fechamos o acordo." 269 00:12:09,184 --> 00:12:11,024 "Estou pensando em voc�." 270 00:12:11,025 --> 00:12:12,638 "A noite passada foi incr�vel." 271 00:12:13,875 --> 00:12:15,956 "Beijos, Zoe." 272 00:12:26,580 --> 00:12:28,735 "Feliz que fechamos o acordo"? O que � isso? 273 00:12:28,736 --> 00:12:31,352 Um e-mail que voc� supostamente enviou para o Eli 274 00:12:31,353 --> 00:12:32,928 na manh� seguinte da festa. 275 00:12:32,929 --> 00:12:35,912 -Eu n�o escrevi isso. -Segundo nossos peritos, 276 00:12:35,913 --> 00:12:39,023 o IP confere com a rede da Cromwell Moore 277 00:12:39,024 --> 00:12:42,388 e confirmaram que veio do seu computador. 278 00:12:42,389 --> 00:12:45,016 Tamb�m verificamos seus registros digitais. 279 00:12:45,017 --> 00:12:46,486 Voc� esteve na Cromwell Moore 280 00:12:46,487 --> 00:12:49,768 -das 9h at� as 21h. -Sim, estava. 281 00:12:49,769 --> 00:12:51,752 Mas n�o fico em minha sala o dia todo. 282 00:12:51,753 --> 00:12:53,675 Com certeza algu�m esteve em minha sala 283 00:12:53,676 --> 00:12:55,666 e enviou isso do meu computador. 284 00:12:55,667 --> 00:12:57,102 Tem ideia de quem? 285 00:12:57,103 --> 00:12:59,563 N�o. Mas n�o fui eu. 286 00:12:59,564 --> 00:13:02,435 �timo. Era o que eu precisava ouvir. 287 00:13:02,436 --> 00:13:05,681 Mandaremos um pessoal procurar por digitais e DNA, 288 00:13:05,682 --> 00:13:08,322 para descobrirmos quem enviou aquele e-mail. 289 00:13:12,306 --> 00:13:13,606 Estamos do seu lado. 290 00:13:13,607 --> 00:13:15,007 Obrigada. 291 00:13:16,155 --> 00:13:18,720 Ou todos no trabalho n�o fazem ideia, 292 00:13:18,721 --> 00:13:22,511 ou n�o acreditam, isso faz eu me sentir sozinha. 293 00:13:22,512 --> 00:13:24,116 Voc� n�o est�. 294 00:13:25,306 --> 00:13:26,739 Eu prometo. 295 00:13:31,746 --> 00:13:33,255 Sem sorte no teclado. 296 00:13:33,256 --> 00:13:35,214 Os peritos n�o acharam digitais ou DNA. 297 00:13:35,215 --> 00:13:37,714 -Algu�m deve ter limpado. -N�o podemos provar 298 00:13:37,715 --> 00:13:40,054 que o e-mail veio de outra pessoa al�m da Zoe. 299 00:13:40,055 --> 00:13:41,857 Sim, mas prova que Eli est� nervoso. 300 00:13:41,858 --> 00:13:43,313 Se voc� � inocente, 301 00:13:43,314 --> 00:13:46,002 n�o envia e-mails falsos do computador da v�tima 302 00:13:46,003 --> 00:13:47,360 tentando se livrar. 303 00:13:47,361 --> 00:13:48,704 Continue investigando. 304 00:13:48,705 --> 00:13:50,699 -Falamos com os convidados. -E? 305 00:13:50,700 --> 00:13:53,161 Ningu�m viu nada suspeito, exceto coca�na, 306 00:13:53,162 --> 00:13:55,291 Eli e alguns convidados pegaram pesado. 307 00:13:55,292 --> 00:13:57,242 Voltamos ao Eli. 308 00:13:57,243 --> 00:13:59,666 Investiguem o passado dele. 309 00:13:59,667 --> 00:14:02,336 Procurem a��es civis, den�ncias de ass�dio, 310 00:14:02,337 --> 00:14:03,672 fofocas de Wall Street. 311 00:14:03,673 --> 00:14:06,237 Qualquer coisa que estabele�a um padr�o. 312 00:14:06,238 --> 00:14:08,039 E pessoal, foquem nos inimigos dele, 313 00:14:08,040 --> 00:14:10,880 porque os amigos dele est�o ocupados enriquecendo. 314 00:14:11,753 --> 00:14:13,186 Obrigado por nos ver, Tyler. 315 00:14:13,187 --> 00:14:15,907 Como eu disse, temos perguntas sobre Eli Colton. 316 00:14:15,908 --> 00:14:18,091 -Voc�s trabalharam juntos? -Por 10 anos. 317 00:14:18,092 --> 00:14:19,475 Ele foi meu padrinho. 318 00:14:19,476 --> 00:14:21,075 Ent�o voc�s eram amigos. 319 00:14:21,076 --> 00:14:22,602 Sim, at� ele me demitir. 320 00:14:22,603 --> 00:14:24,286 N�o queria pagar seu b�nus anual. 321 00:14:24,287 --> 00:14:25,877 Foi o que alegou no processo. 322 00:14:25,878 --> 00:14:27,926 Ele me devia US$ 80 milh�es, 323 00:14:29,059 --> 00:14:30,898 ao inv�s de pagar, ele me cortou. 324 00:14:30,899 --> 00:14:32,300 Arbitrariedade litigiosa. 325 00:14:32,301 --> 00:14:34,671 Dissolvida entre o que ele tinha e o esperado, 326 00:14:34,672 --> 00:14:36,869 que no meu caso, foi zero, porque eu perdi. 327 00:14:36,870 --> 00:14:38,747 Custou US$ 2 mil em honor�rios. 328 00:14:38,748 --> 00:14:41,666 -Sinto muito ouvir isso. -Sente? 329 00:14:42,564 --> 00:14:45,530 Tomar essa do Eli foi um presente divino. 330 00:14:45,531 --> 00:14:48,734 Melhorou muito meu perfil, e no fim das contas 331 00:14:48,735 --> 00:14:51,293 meu deu a base para esse fundo de US$ 4 bilh�es. 332 00:14:51,294 --> 00:14:53,156 Se for ver, eu devo a ele. 333 00:14:53,157 --> 00:14:55,832 E como eu disse ao telefone, 334 00:14:55,833 --> 00:14:58,071 h� tr�s anos, houve rumores 335 00:14:58,072 --> 00:14:59,392 sobre Eli estuprar algu�m. 336 00:14:59,393 --> 00:15:01,944 Achei que fosse fofoca, mas... 337 00:15:01,945 --> 00:15:04,053 Lembra-se de detalhes? Nomes? 338 00:15:04,054 --> 00:15:06,288 N�o, era s� um rumor, mas foi forte. 339 00:15:06,289 --> 00:15:09,122 E um dia, de repente desapareceu. 340 00:15:09,123 --> 00:15:10,932 Est� dizendo que ela foi paga? 341 00:15:10,933 --> 00:15:12,567 Isso seria anti�tico. 342 00:15:12,568 --> 00:15:15,238 Conhece algu�m que saberia mais sobre isso 343 00:15:15,239 --> 00:15:16,623 e que queira falar? 344 00:15:16,624 --> 00:15:19,098 N�o, mas podem encontr�-la sozinhos. 345 00:15:19,099 --> 00:15:20,715 Ela fez um boletim de ocorr�ncia. 346 00:15:23,437 --> 00:15:25,699 CASA DE KATE TOMPKINS QUARTA, 22 DE MAR�O 347 00:15:25,700 --> 00:15:27,732 N�o sei o que tem para se falar. 348 00:15:27,733 --> 00:15:30,612 Eu me retratei. Disse que foi consensual. 349 00:15:30,613 --> 00:15:32,342 Kate, n�o vamos julgar voc�. 350 00:15:32,343 --> 00:15:34,377 N�s entendemos 351 00:15:34,378 --> 00:15:37,442 o quanto complexos e emocionais 352 00:15:37,443 --> 00:15:39,507 esses casos podem ser, acredite. 353 00:15:39,508 --> 00:15:42,143 S� queremos saber o que aconteceu com Eli, 354 00:15:42,144 --> 00:15:44,829 porque achamos que ele fez de novo. 355 00:15:47,215 --> 00:15:48,720 Sinto muito em ouvir isso. 356 00:15:50,052 --> 00:15:52,221 Mas n�o posso comentar. 357 00:15:52,222 --> 00:15:55,124 Assinei um termo de n�o divulga��o. 358 00:15:55,125 --> 00:15:56,931 -Ele te fez um cheque, n�o �? -Fin! 359 00:15:56,932 --> 00:15:59,591 S� estou sendo direto com ela. 360 00:15:59,592 --> 00:16:03,825 Sei que a vida � sua, mas temos outra v�tima, 361 00:16:03,826 --> 00:16:06,053 e eu acho que ela merece justi�a. 362 00:16:07,235 --> 00:16:10,887 Kate, n�o estamos pedindo que voc� v� a p�blico, 363 00:16:10,888 --> 00:16:13,470 mas precisamos da sua ajuda. 364 00:16:13,471 --> 00:16:16,274 Queremos entender o que aconteceu. 365 00:16:21,883 --> 00:16:23,559 Ele... 366 00:16:25,820 --> 00:16:28,296 disse que acabaria com a minha carreira. 367 00:16:28,763 --> 00:16:30,396 Minha vida. 368 00:16:30,397 --> 00:16:32,501 E vamos encarar, n�o importa o que fizesse 369 00:16:32,502 --> 00:16:34,389 ou quanto o promotor tentasse, 370 00:16:34,390 --> 00:16:35,965 ele sairia livre. 371 00:16:36,751 --> 00:16:40,404 E eu ficaria largada. 372 00:16:40,405 --> 00:16:41,900 Sem chance. 373 00:16:41,901 --> 00:16:44,811 Eu trabalhei duro para ferrar minha vida. 374 00:16:45,639 --> 00:16:47,317 De gra�a. 375 00:16:48,676 --> 00:16:51,931 Fiz o melhor acordo que pude. 376 00:16:52,664 --> 00:16:54,467 Foi isso que fiz. 377 00:16:57,285 --> 00:16:59,396 O filho da puta ainda arruinou minha vida. 378 00:17:01,183 --> 00:17:04,086 Mas pelo menos eu sou rica. 379 00:17:07,695 --> 00:17:09,218 Uma �ltima pergunta. 380 00:17:10,218 --> 00:17:13,227 No boletim de ocorr�ncia, voc� declarou 381 00:17:13,228 --> 00:17:17,083 que voc� e Eli possu�am um relacionamento profissional. 382 00:17:17,084 --> 00:17:19,480 Como se conheciam? 383 00:17:20,537 --> 00:17:23,336 Roger Littrell. Tem um segundo? 384 00:17:23,337 --> 00:17:25,114 N�o falo com voc�s sem um advogado. 385 00:17:25,115 --> 00:17:26,577 N�o � sobre a Zoe. 386 00:17:27,178 --> 00:17:28,478 � mesmo? 387 00:17:28,479 --> 00:17:30,887 Est�o procurando dicas de aquisi��es? 388 00:17:30,888 --> 00:17:32,275 Na verdade, viemos falar 389 00:17:32,276 --> 00:17:34,264 sobre uma ex-empregada, Kate Tompkins. 390 00:17:35,220 --> 00:17:36,781 Eu me lembro da Kate. 391 00:17:36,782 --> 00:17:39,417 MIT. MBA em Wharton. Brilhante. 392 00:17:39,418 --> 00:17:41,547 Bonita tamb�m. Aposto que Eli gostou dela. 393 00:17:41,548 --> 00:17:44,114 Eli a estuprou h� 3 anos. E a pagou. 394 00:17:44,115 --> 00:17:45,808 N�o sei nada sobre isso. 395 00:17:45,809 --> 00:17:47,271 Voc� era o supervisor dela. 396 00:17:47,953 --> 00:17:49,517 Eu supervisiono muitas pessoas. 397 00:17:49,518 --> 00:17:51,824 Pelo que vejo, voc� supervisiona mulheres 398 00:17:51,825 --> 00:17:54,163 que acabam violentadas pelo seu maior cliente. 399 00:17:54,164 --> 00:17:55,472 Precisa ver diferente, 400 00:17:55,473 --> 00:17:57,370 porque n�o tenho nada a ver com isso! 401 00:17:57,915 --> 00:17:59,514 Eu fa�o o dinheiro do Eli. 402 00:17:59,515 --> 00:18:02,104 Acho lugares baratos que s�o comprados com desconto 403 00:18:02,105 --> 00:18:03,956 e vendidos como ouro. Simples assim. 404 00:18:03,957 --> 00:18:06,089 E eu fico rico no processo! 405 00:18:06,926 --> 00:18:10,333 Sobre a vida pessoal, n�o sei de nada. 406 00:18:10,334 --> 00:18:12,400 Mesmo ele estuprando duas empregadas suas? 407 00:18:13,282 --> 00:18:14,682 Se estuprou, � coisa dele. 408 00:18:15,102 --> 00:18:16,520 E sua. 409 00:18:16,521 --> 00:18:19,094 Porque voc� o ajuda a encobrir. 410 00:18:26,589 --> 00:18:28,962 Zoe White e Kate Tompkins, 411 00:18:28,963 --> 00:18:31,708 banc�rias, ambas violentadas por Eli Colton, 412 00:18:31,709 --> 00:18:33,781 e ambas trabalharam para Roger Littrell, 413 00:18:33,782 --> 00:18:36,566 -banqueiro do Eli. -E quem concerta as coisas. 414 00:18:36,567 --> 00:18:38,485 Aposto que ele entrou 415 00:18:38,486 --> 00:18:40,393 na sala da Zoe e mandou aquele e-mail. 416 00:18:40,394 --> 00:18:43,076 Ele tem muito a perder se o Eli cair. 417 00:18:43,077 --> 00:18:44,813 Temos um predador bilion�rio 418 00:18:44,814 --> 00:18:47,081 com uma queda por banc�rias jovens e bonitas. 419 00:18:47,082 --> 00:18:49,307 O problema � que n�o podemos provar 420 00:18:49,308 --> 00:18:51,593 porque a outra v�tima retratou-se 421 00:18:51,594 --> 00:18:53,300 e tem um termo de n�o divulga��o. 422 00:18:53,301 --> 00:18:55,519 -O que temos sobre Eli? -Nada que o segure. 423 00:18:55,520 --> 00:18:57,437 Ainda � a palavra da Zoe contra a dele. 424 00:18:57,438 --> 00:18:58,757 Vamos pegar uns mandados 425 00:18:58,758 --> 00:19:01,205 para escrit�rio, computador e apartamento dele. 426 00:19:01,915 --> 00:19:04,094 Tenente, voc� viu isso? 427 00:19:04,095 --> 00:19:07,217 O Ledger fez uma mat�ria sobre a vida de Eli Colton. 428 00:19:07,218 --> 00:19:08,700 Olhe quem fez uma apari��o. 429 00:19:08,701 --> 00:19:10,580 "Amiga fabulosa Zoe White 430 00:19:10,581 --> 00:19:13,858 tomando banho de sol na mans�o de Eli em Hamptons." 431 00:19:13,859 --> 00:19:17,709 O pessoal do Eli est� usando todos os truques poss�veis. 432 00:19:18,646 --> 00:19:20,312 Isso � loucura. 433 00:19:20,313 --> 00:19:23,653 N�o sou uma "amiga fabulosa". Sou uma banc�ria. 434 00:19:23,654 --> 00:19:26,223 Fui a terceira da classe em administra��o. 435 00:19:26,224 --> 00:19:28,800 -N�o uma vagabunda de biqu�ni. -Tudo bem. 436 00:19:28,801 --> 00:19:30,922 De onde s�o essas fotos? 437 00:19:30,923 --> 00:19:34,303 Ver�o passado, Eli deu uma festa na casa dele em Hamptons. 438 00:19:34,304 --> 00:19:35,663 Fui com alguns amigos. 439 00:19:35,664 --> 00:19:37,680 Ele nem estava l� no dia dessas fotos. 440 00:19:37,681 --> 00:19:39,393 Foi para Londres naquela manh�. 441 00:19:39,394 --> 00:19:42,394 Mas disse para ficarmos e termos um �timo fim de semana. 442 00:19:42,395 --> 00:19:43,826 Roger estava na festa? 443 00:19:43,827 --> 00:19:46,027 Sim. A casa dele fica h� 1,5 km dali. 444 00:19:46,028 --> 00:19:47,623 Certo. 445 00:19:48,507 --> 00:19:52,080 Zoe, se lembra do Roger tirar alguma foto? 446 00:19:52,081 --> 00:19:55,954 Sim, provavelmente. Todos tiraram. 447 00:19:55,955 --> 00:19:58,707 � poss�vel que Roger tenha tirado essas fotos 448 00:19:58,708 --> 00:20:01,299 e as enviou para o Eli? 449 00:20:01,300 --> 00:20:04,000 Digo... ele � meu mentor. 450 00:20:04,001 --> 00:20:06,400 �... meu amigo. Eu... 451 00:20:09,900 --> 00:20:12,800 Achei que fosse meu amigo. 452 00:20:13,800 --> 00:20:15,500 Por que armaria para mim? 453 00:20:15,501 --> 00:20:16,900 Para minar com seu caso. 454 00:20:16,901 --> 00:20:20,100 Isto? Isto mina com minha carreira. 455 00:20:20,101 --> 00:20:24,000 Fotos de biqu�ni? Trabalho 80h por semana. 456 00:20:24,001 --> 00:20:25,800 � minha primeira folga 457 00:20:25,801 --> 00:20:28,150 em... mais de um ano! 458 00:20:28,151 --> 00:20:29,500 Querem te intimidar. 459 00:20:29,501 --> 00:20:31,200 Est� funcionando. 460 00:20:31,201 --> 00:20:34,256 Zoe, odeio te pedir isso, 461 00:20:34,257 --> 00:20:38,486 mas gostaria que me contasse o que houve 462 00:20:38,487 --> 00:20:40,040 uma �ltima vez. 463 00:20:40,041 --> 00:20:41,547 Quanto mais detalhes, melhor, 464 00:20:41,548 --> 00:20:44,025 mesmo que pense que s�o insignificantes. 465 00:20:44,026 --> 00:20:47,700 Qualquer coisa que puder nos contar, ou lembrar, ajuda. 466 00:20:49,200 --> 00:20:51,500 Eli e eu subimos para o andar de cima. 467 00:20:53,000 --> 00:20:55,100 Eu olhava para o rel�gio. 468 00:20:55,500 --> 00:20:57,600 Tinha m�sica tocando. 469 00:20:58,001 --> 00:20:59,700 Est�vamos nos beijando. 470 00:21:01,500 --> 00:21:03,600 Quando ele estava dentro de mim, 471 00:21:03,601 --> 00:21:06,000 vi esse clar�o de luz, e eu... 472 00:21:06,001 --> 00:21:08,000 Espere. Espere. Um clar�o de luz? 473 00:21:08,001 --> 00:21:10,800 Sim, eu n�o... n�o tenho ideia do que era. 474 00:21:13,000 --> 00:21:15,300 Meu terapeuta acha que foi o meu c�rebro 475 00:21:15,301 --> 00:21:17,400 reagindo ao trauma. 476 00:21:18,700 --> 00:21:21,200 Desculpe interromper, Tenente, mas temos o mandado. 477 00:21:21,201 --> 00:21:22,700 �timo. Obrigada. 478 00:21:25,400 --> 00:21:27,200 Por favor, respeitem o ambiente... 479 00:21:27,201 --> 00:21:29,700 -a mob�lia, as artes. -Claro. 480 00:21:30,700 --> 00:21:32,100 Sim. 481 00:21:32,101 --> 00:21:35,200 Parece o apartamento em que eu cresci. 482 00:21:35,600 --> 00:21:37,400 Sem c�meras de seguran�a. 483 00:21:37,401 --> 00:21:39,400 Aqui n�o, pelo menos. 484 00:21:45,500 --> 00:21:48,100 Isso realmente me lembra o apartamento em que cresci. 485 00:21:48,101 --> 00:21:50,400 Eu tinha um terra�o como este. 486 00:21:56,000 --> 00:21:57,800 Importa-se se eu apagar as luzes? 487 00:21:57,801 --> 00:21:59,800 N�o. Pode apagar. 488 00:22:16,800 --> 00:22:18,900 Fin! Volte aqui dentro. 489 00:22:20,600 --> 00:22:22,600 Um clar�o de luz. 490 00:22:23,200 --> 00:22:26,200 N�o era Zoey tentando processar o trauma. 491 00:22:28,100 --> 00:22:30,499 Tem uma escada de inc�ndio que leva ao terra�o. 492 00:22:30,500 --> 00:22:32,000 Um elevador de servi�o, tamb�m. 493 00:22:32,001 --> 00:22:34,400 Os convidados de Eli t�m acesso a este elevador? 494 00:22:34,401 --> 00:22:36,500 Alguns dos mais importantes. 495 00:22:36,501 --> 00:22:38,350 Celebridades. Coisas assim. 496 00:22:38,351 --> 00:22:41,200 Entram pelos fundos e sobem pelo elevador de servi�o. 497 00:22:41,201 --> 00:22:44,000 -Mais... privacidade. -Eli deu uma festa h� 3 noites. 498 00:22:44,001 --> 00:22:46,200 Algu�m... usou esta entrada? 499 00:22:46,201 --> 00:22:48,900 O sr. Colton � uma pessoa muito privada, e... 500 00:22:48,901 --> 00:22:51,000 N�o � a quest�o. 501 00:22:51,001 --> 00:22:53,800 Podemos ir para a delegacia, se preferir. 502 00:22:55,900 --> 00:22:58,300 -N�o h� necessidade disso. -Ent�o? 503 00:22:59,400 --> 00:23:02,400 Sim. Um cara subiu pelo elevador aquela noite. 504 00:23:02,401 --> 00:23:04,200 -Sabe o nome dele? -N�o. 505 00:23:05,500 --> 00:23:07,350 -Ele assinou? -N�o. 506 00:23:07,351 --> 00:23:09,550 Eli s� me diz para deix�-lo entrar. 507 00:23:09,551 --> 00:23:12,200 Esse elevador tem c�mera? 508 00:23:16,300 --> 00:23:18,199 O cara chega �s 2h45, 509 00:23:18,200 --> 00:23:21,700 perto da hora do estupro de Zoe e ent�o volta, 5 minutos depois. 510 00:23:21,701 --> 00:23:24,800 Temos uma identifica��o. O nome do cara � Harry Ingram. 511 00:23:24,801 --> 00:23:28,200 Antecedente por posse de coca�na com inten��o de venda. 512 00:23:28,201 --> 00:23:30,899 Meu amigo da Narc�ticos disse que esse Ingram 513 00:23:30,900 --> 00:23:32,750 � um famoso traficante de Wall Street. 514 00:23:32,751 --> 00:23:35,200 Harry aparece para vender coca�na a Eli. 515 00:23:35,201 --> 00:23:37,400 Sobe pelo elevador de servi�o 516 00:23:37,401 --> 00:23:40,500 e abre a porta do terra�o de Eli... 517 00:23:40,501 --> 00:23:42,200 Criando o clar�o no quarto escuro. 518 00:23:42,201 --> 00:23:44,500 V� o que est� acontecendo e d� o fora de l�. 519 00:23:44,900 --> 00:23:46,400 O que fazemos, trazemos ele? 520 00:23:46,401 --> 00:23:49,600 N�o. Ele n�o tem motivo para nos ajudar. 521 00:23:49,601 --> 00:23:51,400 Ainda n�o, pelo menos. 522 00:23:52,900 --> 00:23:55,599 Sabe alguma coisa sobre o mercado de a��es? 523 00:23:55,600 --> 00:23:58,200 APARTAMENTO DE HARRY INGRAM SEXTA-FEIRA, 24 DE MAR�O 524 00:23:58,201 --> 00:24:00,500 -Posso ajud�-lo? -Oi. Harry. 525 00:24:00,501 --> 00:24:02,300 � o Stuart Gleacher. 526 00:24:02,301 --> 00:24:04,200 Liguei e deixei uma mensagem. 527 00:24:04,600 --> 00:24:07,050 Enfim, eu trabalhava com Eli Colton. 528 00:24:07,051 --> 00:24:09,750 Na verdade, acho que te encontrei algumas vezes, 529 00:24:09,751 --> 00:24:13,500 na casa dele, em Tribeca, uma festa no terra�o no outono? 530 00:24:13,501 --> 00:24:15,700 Subimos juntos pelo elevador privado? 531 00:24:15,701 --> 00:24:17,800 O que posso fazer por voc�, Stuart? 532 00:24:18,600 --> 00:24:21,200 Eli... n�o ligou para voc�? 533 00:24:21,201 --> 00:24:22,501 N�o. 534 00:24:22,502 --> 00:24:26,299 Certo. Sinto muito. Sabe o que farei? Vou achar ele. 535 00:24:26,300 --> 00:24:27,700 Pedir que ligue para voc�. 536 00:24:27,701 --> 00:24:29,700 Desculpe. N�o queria aparecer do nada. 537 00:24:29,701 --> 00:24:31,700 Sabe, foi mal. 538 00:24:32,100 --> 00:24:33,700 Tudo bem, irm�o. Entre. 539 00:24:33,701 --> 00:24:35,101 Obrigado. 540 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 Ent�o, voc� e Eli s�o amigos? 541 00:24:43,201 --> 00:24:45,700 Sim, trabalh�vamos juntos, entre outras coisas. 542 00:24:45,701 --> 00:24:47,600 O que posso fazer por voc�? 543 00:24:47,601 --> 00:24:50,200 Estou querendo 220g de coca�na. 544 00:24:50,201 --> 00:24:51,949 Diga, onde voc� trabalha agora? 545 00:24:51,950 --> 00:24:53,800 Fundos especulativos chamado Panther. 546 00:24:53,801 --> 00:24:55,400 Que tipo de fundos? 547 00:24:55,401 --> 00:24:58,800 Sabe, � long-short, � beta reduzido. 548 00:24:58,801 --> 00:25:00,123 Valor real de venda, sabe? 549 00:25:00,124 --> 00:25:02,126 Mas estou na �rea comercial, por qu�? 550 00:25:02,127 --> 00:25:03,892 Quer um est�gio ou algo assim? 551 00:25:03,893 --> 00:25:07,495 N�o, sou... Tipo um empres�rio. 552 00:25:07,496 --> 00:25:09,998 Na verdade, tenho uma ideia. 553 00:25:09,999 --> 00:25:11,433 Gosto do seu neg�cio atual. 554 00:25:11,434 --> 00:25:13,201 Tem demanda infinita, grande lucro. 555 00:25:13,202 --> 00:25:14,936 �, mas o risco � muito alto. 556 00:25:14,937 --> 00:25:18,320 Em todo o caso, ou�a. Estive na China h� alguns meses. 557 00:25:18,321 --> 00:25:20,149 H� redes de fast food por toda parte. 558 00:25:20,150 --> 00:25:22,699 Ent�o, que tal investir em academias chinesas, 559 00:25:22,700 --> 00:25:24,580 p�lulas de emagrecimento, tudo isso. 560 00:25:25,281 --> 00:25:26,681 Fazer uma fortuna. 561 00:25:35,392 --> 00:25:37,458 Quanto custa? US$ 3 mil? 562 00:25:37,459 --> 00:25:39,260 -US$ 4 mil. -O qu�? 563 00:25:39,261 --> 00:25:41,029 Oferta e procura, cara. 564 00:25:41,030 --> 00:25:42,430 � claro. 565 00:25:44,199 --> 00:25:46,067 Quer saber, Harry? 566 00:25:46,068 --> 00:25:49,171 Foi um enorme prazer fazer neg�cios com voc�. 567 00:25:49,172 --> 00:25:50,572 � claro. 568 00:25:54,111 --> 00:25:55,889 Ajoelhe-se. M�os na cabe�a. 569 00:25:56,658 --> 00:25:58,098 Harry Ingram. 570 00:25:58,099 --> 00:26:01,650 Est� preso pela posse de drogas classe A 571 00:26:01,651 --> 00:26:03,118 com inten��o de venda. 572 00:26:03,119 --> 00:26:04,519 Deem uma olhada no forno. 573 00:26:05,766 --> 00:26:08,737 Desculpa, cara. N�o disse que era policial? 574 00:26:12,615 --> 00:26:15,255 220g � muita coisa. 575 00:26:15,256 --> 00:26:19,597 J� tem antecedentes e mais isso. Vai passar muito tempo preso. 576 00:26:20,690 --> 00:26:23,492 A n�o ser que queira nos ajudar. 577 00:26:23,493 --> 00:26:25,126 -O que � isso? -Isso? 578 00:26:25,127 --> 00:26:27,061 � um v�deo de voc� indo a uma festa 579 00:26:27,062 --> 00:26:29,463 na cobertura de Eli Colton h� 4 noites. 580 00:26:29,464 --> 00:26:31,632 Uma festa que voc� ficou cinco minutos. 581 00:26:31,633 --> 00:26:33,901 Quer nos dizer o que aconteceu naquela noite? 582 00:26:33,902 --> 00:26:38,892 Fui l� passar um tempo, peguei o elevador de servi�o e� 583 00:26:38,893 --> 00:26:41,811 Quando abri a porta do quarto� 584 00:26:43,046 --> 00:26:45,451 Imagino que queiram saber o que vi? 585 00:26:45,452 --> 00:26:46,881 Voc� � um g�nio. 586 00:26:46,882 --> 00:26:50,383 Bem... Fico feliz em contar, mas� 587 00:26:50,384 --> 00:26:54,188 Vou precisar de certas garantias. 588 00:26:54,189 --> 00:26:58,792 N�o estamos no neg�cio de fazer garantias, mas... 589 00:26:58,793 --> 00:27:01,362 Se falar a verdade, 590 00:27:01,363 --> 00:27:04,031 podemos falar bem de voc� para a promotoria. 591 00:27:04,032 --> 00:27:06,133 Conte o que aconteceu, Harry. 592 00:27:06,134 --> 00:27:07,501 Vamos. 593 00:27:07,502 --> 00:27:10,471 Se n�o, a coisa vai ficar feia para voc�. 594 00:27:12,442 --> 00:27:16,310 Quando abri a porta, Eli estava em cima de uma mo�a. 595 00:27:16,311 --> 00:27:18,712 Ela estava tentando se libertar. 596 00:27:18,713 --> 00:27:23,217 Ouvi ela dizer: "Pare. Saia de cima de mim." 597 00:27:23,218 --> 00:27:24,518 E ele n�o saiu. 598 00:27:24,519 --> 00:27:27,388 Foi... Foi feio. 599 00:27:27,389 --> 00:27:30,304 Fechei a porta e sa� correndo. 600 00:27:30,305 --> 00:27:31,966 N�o sou santo, 601 00:27:31,967 --> 00:27:35,263 mas definitivamente n�o concordo com esse tipo de coisa. 602 00:27:35,932 --> 00:27:37,531 Certo, ent�o... 603 00:27:37,532 --> 00:27:40,200 O traficante egoc�ntrico do Eli testemunhou o estupro. 604 00:27:40,201 --> 00:27:43,030 -Ele n�o � a testemunha ideal. -Mesmo falando a verdade, 605 00:27:43,031 --> 00:27:44,838 -� praticamente in�til. -Ent�o� 606 00:27:44,839 --> 00:27:48,108 vamos us�-lo fora do tribunal para reunir mais evid�ncia. 607 00:27:48,109 --> 00:27:49,678 Acha que usaria um grampo? 608 00:27:49,679 --> 00:27:51,946 Acho que usaria at� uma roupa de palha�o. 609 00:27:51,947 --> 00:27:55,583 Ele tem tanto medo de ser preso que far� o que quisermos. 610 00:27:55,584 --> 00:27:57,151 Vale a pena tentar. 611 00:27:58,688 --> 00:28:01,922 Desculpe incomod�-lo com isso, mas estou pirando. 612 00:28:01,923 --> 00:28:04,593 Me conte qual o problema. Talvez eu possa ajudar. 613 00:28:05,095 --> 00:28:07,294 A pol�cia descobriu que estive na sua casa 614 00:28:07,295 --> 00:28:08,924 na outra noite, na noite que... 615 00:28:08,925 --> 00:28:10,397 Que recebi amigos do trabalho 616 00:28:10,398 --> 00:28:13,409 para celebrarmos o neg�cio da rede de hot�is Whitmere 617 00:28:13,410 --> 00:28:14,730 que eu havia comprado? 618 00:28:14,731 --> 00:28:19,106 �, queriam saber se eu tinha visto algo suspeito. 619 00:28:19,107 --> 00:28:21,575 Tipo o qu�? Drogas? 620 00:28:21,576 --> 00:28:24,145 N�o, outra coisa. 621 00:28:24,146 --> 00:28:25,613 E o que falou para eles? 622 00:28:25,614 --> 00:28:27,615 Que queria falar com um advogado. 623 00:28:27,616 --> 00:28:29,450 Foi esperto. 624 00:28:29,451 --> 00:28:31,652 Mas a verdade � que nada aconteceu. 625 00:28:31,653 --> 00:28:33,214 �, certo. 626 00:28:33,923 --> 00:28:35,322 Desculpe? 627 00:28:35,323 --> 00:28:39,359 Eu estava l�, Eli. Vi voc� em cima daquela mo�a. 628 00:28:39,360 --> 00:28:41,128 Ouvi ela gritar "pare". 629 00:28:41,129 --> 00:28:43,897 N�o quer dizer que a ouviu gritar "n�o pare"? 630 00:28:43,898 --> 00:28:45,198 Eli � muito bom. 631 00:28:45,199 --> 00:28:46,932 Porque nunca faria sexo com algu�m 632 00:28:46,933 --> 00:28:49,559 -sem consentimento. -N�o estou a fim de joguinhos. 633 00:28:49,560 --> 00:28:52,172 Estou num aperto. 634 00:28:52,173 --> 00:28:54,308 Devo grana para um amigo em Miami. 635 00:28:54,309 --> 00:28:55,676 Precisa de dinheiro? 636 00:28:55,677 --> 00:28:57,511 Preciso fazer um acordo. 637 00:28:57,512 --> 00:29:00,447 Fico de boca fechada e voc� me d� um cheque. 638 00:29:00,448 --> 00:29:02,149 Ele � bom tamb�m. 639 00:29:02,150 --> 00:29:03,551 Quanto precisa? 640 00:29:04,520 --> 00:29:05,942 US$ 500 mil. 641 00:29:06,556 --> 00:29:08,323 US$ 500 mil. 642 00:29:09,692 --> 00:29:11,633 Acho que precisa de mais. 643 00:29:12,662 --> 00:29:14,062 Que tal US$ 1 milh�o? 644 00:29:14,997 --> 00:29:19,098 US$ 500 mil. Acho que precisa de mais. 645 00:29:19,099 --> 00:29:20,651 Que tal US$ 1 milh�o? 646 00:29:21,437 --> 00:29:23,637 Ele est� claramente tentando suborn�-lo. 647 00:29:23,638 --> 00:29:27,508 O cara pede US$ 500 mil e ele oferece US$ 1 milh�o? 648 00:29:27,509 --> 00:29:29,043 O j�ri vai perceber. 649 00:29:29,044 --> 00:29:31,112 N�o tenho certeza, Eli � muito bom. 650 00:29:31,113 --> 00:29:32,546 Nunca mordeu a isca. 651 00:29:32,547 --> 00:29:35,693 Toda vez que Harry pressionou, ele negou qualquer culpa. 652 00:29:35,694 --> 00:29:37,290 Est� dizendo que n�o quer usar? 653 00:29:37,291 --> 00:29:38,591 Podemos mostrar ao j�ri 654 00:29:38,592 --> 00:29:40,454 para eles decidirem se Eli � culpado, 655 00:29:40,455 --> 00:29:42,422 mas precisamos de algo mais definitivo. 656 00:29:42,423 --> 00:29:43,791 Tipo o qu�? 657 00:29:43,792 --> 00:29:45,726 Como o banqueiro dele, Roger Littrell. 658 00:29:45,727 --> 00:29:47,087 Tentamos. 659 00:29:47,088 --> 00:29:48,595 Ele n�o vai cooperar. 660 00:29:48,596 --> 00:29:51,732 Eli � sua fonte de dinheiro, ele n�o vai falar. 661 00:29:51,733 --> 00:29:54,134 Pelo menos, n�o sem uma motiva��o adequada. 662 00:29:54,135 --> 00:29:56,303 Essa gente � motivada apenas por uma coisa. 663 00:29:56,304 --> 00:29:57,704 Dinheiro. 664 00:29:59,383 --> 00:30:01,299 CLUBE ELLIS SEXTA, 24 DE MAR�O 665 00:30:01,300 --> 00:30:03,100 Sr. Hewitt. 666 00:30:03,101 --> 00:30:04,600 Como posso ajud�-la, Tenente? 667 00:30:04,601 --> 00:30:06,700 Na verdade, estou aqui para ajudar voc�. 668 00:30:06,701 --> 00:30:10,000 -De que maneira? -Dando a voc�, uma dica. 669 00:30:10,001 --> 00:30:13,200 Como voc�s gostam de dizer, informa��o privilegiada. 670 00:30:13,201 --> 00:30:16,500 Minha firma � muito respeit�vel para envolver-se nisso. 671 00:30:16,501 --> 00:30:18,900 Certo. Bom, hoje mais tarde, 672 00:30:18,901 --> 00:30:20,800 vamos prender seu amigo 673 00:30:20,801 --> 00:30:22,500 e cliente, Eli Colton, 674 00:30:22,501 --> 00:30:25,400 por estuprar sua s�cia, Zoe White. 675 00:30:27,100 --> 00:30:28,700 Achei que tinha vindo ajudar. 676 00:30:28,701 --> 00:30:30,800 -Eu vim. -Como? 677 00:30:31,200 --> 00:30:34,500 Dando a voc� uma chance de ficar do lado certo da hist�ria. 678 00:30:35,000 --> 00:30:38,350 Veja, o nome de Eli vai estar em todo lugar... 679 00:30:38,351 --> 00:30:41,200 em todas not�cias, jornais, tabloides... 680 00:30:41,201 --> 00:30:44,100 significa que o nome Cromwell Moore 681 00:30:44,101 --> 00:30:46,350 estar� espalhado por todo lugar. 682 00:30:46,351 --> 00:30:50,400 A quest�o �, como voc� quer ser caracterizado? 683 00:30:50,401 --> 00:30:52,900 Como her�i ou um vil�o? 684 00:30:55,100 --> 00:30:56,900 Diga-me o que precisa. 685 00:30:56,901 --> 00:30:58,301 Por favor. 686 00:31:00,200 --> 00:31:02,000 Roger Littrell. 687 00:31:03,400 --> 00:31:05,600 O testemunho dele � crucial. 688 00:31:07,800 --> 00:31:10,700 Ele deve toda a carreira dele a Eli. 689 00:31:10,701 --> 00:31:12,800 Sem ele, Roger � s� outro cara 690 00:31:12,801 --> 00:31:15,600 em um terno caro, ganhando US$ 2 milh�es por ano. 691 00:31:15,601 --> 00:31:17,001 Ele nunca ir� ceder. 692 00:31:17,401 --> 00:31:20,300 -Mas n�o precisamos dele. -Como �? 693 00:31:21,500 --> 00:31:24,300 Todas conversas no escrit�rio s�o gravadas. 694 00:31:24,301 --> 00:31:28,300 Honestidade bruta � o pilar da filosofia de nossa firma. 695 00:31:29,400 --> 00:31:33,000 Mandarei os v�deos relevantes para voc� em uma hora. 696 00:31:34,600 --> 00:31:36,800 �timo fazer neg�cios com voc�. 697 00:31:37,201 --> 00:31:38,800 Com voc� tamb�m. 698 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 O que acontecer� com o Roger? 699 00:31:43,501 --> 00:31:46,200 Estar� fora do escrit�rio antes do final do dia. 700 00:31:50,300 --> 00:31:52,300 A teleconfer�ncia foi suspensa at� sexta, 701 00:31:52,301 --> 00:31:54,401 -mas a reuni�o para segunda... -Eli Colton! 702 00:31:55,300 --> 00:31:57,600 Est� preso por estupro qualificado. 703 00:31:58,300 --> 00:32:01,100 -Isso � mesmo necess�rio? -Sim. �. 704 00:32:01,101 --> 00:32:04,099 Achamos que prender e algemar estupradores 705 00:32:04,100 --> 00:32:06,650 � um jeito eficaz de negociar, e n�o se preocupe, 706 00:32:06,651 --> 00:32:09,500 n�o estamos agindo por agir. 707 00:32:13,000 --> 00:32:16,200 Ent�o Eli est� preso? � oficial? 708 00:32:16,201 --> 00:32:19,300 Prendemos ele noite passada por estupro qualificado. 709 00:32:19,700 --> 00:32:23,600 Acontece que Cromwell Moore grava tudo. 710 00:32:24,000 --> 00:32:27,100 H� uma filmagem de sua conversa com Roger 711 00:32:27,101 --> 00:32:28,600 na manh� ap�s a agress�o 712 00:32:28,601 --> 00:32:31,800 e ele digitando no seu computador naquela tarde. 713 00:32:31,801 --> 00:32:34,500 Foi Roger quem mandou o e-mail falso ao Eli. 714 00:32:34,501 --> 00:32:36,150 Parece que foi isso. 715 00:32:36,151 --> 00:32:39,600 Eles t�m c�meras no escrit�rio? Isso � bem assustador. 716 00:32:39,601 --> 00:32:43,100 Certamente �, mas nos deu a prova que precis�vamos 717 00:32:43,101 --> 00:32:45,250 -para prosseguir. -E agora? 718 00:32:45,251 --> 00:32:48,400 Indiciamos Eli e ele vai a julgamento. 719 00:32:48,401 --> 00:32:50,350 Significa que tenho que testemunhar. 720 00:32:50,351 --> 00:32:51,751 Sim. 721 00:32:53,700 --> 00:32:55,900 Zoe, o que est� havendo? 722 00:32:55,901 --> 00:32:57,500 Pensei que era isso que queria. 723 00:32:57,501 --> 00:33:00,500 N�o, eu quero. Eu quero. � s� que �... 724 00:33:01,500 --> 00:33:04,400 -� complicado. -Como? 725 00:33:05,300 --> 00:33:07,599 Encontrei o chefe do grupo M&A 726 00:33:07,600 --> 00:33:09,150 na Cromwell na outra noite 727 00:33:09,151 --> 00:33:11,700 e ele sugeriu que eu me transferisse para Bruxelas, 728 00:33:11,701 --> 00:33:13,700 que seria bom para minha carreira. 729 00:33:13,701 --> 00:33:15,700 -Est� retaliando. -Eu sei, mas... 730 00:33:15,701 --> 00:33:18,400 ofereceram uma posi��o muito lucrativa na outra firma. 731 00:33:18,401 --> 00:33:20,000 Sullivan Davis. 732 00:33:20,001 --> 00:33:21,750 O que isso tem a ver com tudo? 733 00:33:21,751 --> 00:33:24,900 Uma das condi��es � ser discreta. 734 00:33:27,700 --> 00:33:29,800 Eles n�o querem que voc� testemunhe. 735 00:33:32,400 --> 00:33:34,200 Por causa do Eli. 736 00:33:36,200 --> 00:33:38,900 Essa oferta de trabalho... 737 00:33:40,650 --> 00:33:42,700 � uma recompensa, � isso que est� dizendo? 738 00:33:42,701 --> 00:33:44,300 Chame do que quiser, 739 00:33:44,301 --> 00:33:46,000 mas � um acordo muito bom. 740 00:33:46,001 --> 00:33:50,400 V�o me pagar US$ 5 milh�es ao ano, por 4 anos. 741 00:33:50,800 --> 00:33:52,850 N�o posso dizer n�o para isso. 742 00:33:52,851 --> 00:33:56,000 -Zoe, me escute. -N�o. Espere um pouco. 743 00:33:56,001 --> 00:33:58,100 Eu fiz tudo certo... 744 00:33:58,101 --> 00:34:00,300 me apresentei, falei a verdade, 745 00:34:00,301 --> 00:34:03,200 at� apontei Eli Colton... e aonde isso me levou? 746 00:34:03,201 --> 00:34:04,899 O que aconteceu? 747 00:34:04,900 --> 00:34:07,100 Eles quase dizimaram minha carreira. 748 00:34:07,101 --> 00:34:08,800 Meu futuro. 749 00:34:10,200 --> 00:34:14,200 Zoe, sei que � dif�cil. 750 00:34:14,201 --> 00:34:17,100 A quest�o � que sempre ser� dif�cil. 751 00:34:17,101 --> 00:34:20,800 Testemunhando ou n�o contra Eli, se ele for ou n�o para pris�o, 752 00:34:21,300 --> 00:34:24,000 a dor e tudo o que sofri 753 00:34:24,001 --> 00:34:26,300 nunca ir� desaparecer. 754 00:34:26,700 --> 00:34:29,400 Ent�o, tenho duas op��es. 755 00:34:29,401 --> 00:34:31,899 Posso ser uma v�tima pobre e sem carreira, 756 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 ou ser uma v�tima empregada e cheia da grana. 757 00:34:34,501 --> 00:34:36,500 � isso. 758 00:34:37,800 --> 00:34:39,900 Eu prefiro a �ltima. 759 00:34:52,700 --> 00:34:56,000 Depois de tudo isso, Zoe quer soltar o cara e deix�-lo ir? 760 00:34:56,001 --> 00:34:58,800 -Ela quer ser paga. -Sei, mas nada � de gra�a. 761 00:34:58,801 --> 00:35:00,300 Veja isto. 762 00:35:02,300 --> 00:35:04,000 Dois brancos ricos jantando. 763 00:35:04,001 --> 00:35:06,800 -N�o vale uma not�cia. -� Eli e David Potter, 764 00:35:06,801 --> 00:35:09,200 -diretor da Sullivan Davis. -� a empresa 765 00:35:09,201 --> 00:35:12,100 que acabou de fazer a Zoe aquela oferta rid�cula. 766 00:35:12,101 --> 00:35:15,650 -Legalmente, n�o prova nada. -N�o, mas aprova nossa suspeita. 767 00:35:15,651 --> 00:35:19,600 Eli administraria seus neg�cios atrav�s do Sullivan, e em troca, 768 00:35:19,601 --> 00:35:22,500 Sullivan passaria um pouco da receita para Zoe. 769 00:35:22,501 --> 00:35:25,100 -Sim, para silenci�-la. -Tem que amar Wall Street. 770 00:35:25,101 --> 00:35:26,401 Isso � recompensa. Suborno. 771 00:35:26,402 --> 00:35:28,500 -N�o podem escapar. -Ligarei para o Barba, 772 00:35:28,501 --> 00:35:30,500 ver quais nossas op��es. 773 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 Dois homens jantando n�o prova nada. 774 00:35:34,401 --> 00:35:38,100 Por 10 anos, o �nico banco de Eli � Cromwell Moore 775 00:35:38,101 --> 00:35:40,299 e ent�o antes dele ir a julgamento 776 00:35:40,300 --> 00:35:42,600 em uma acusa��o de estupro, uma firma, do nada, 777 00:35:42,601 --> 00:35:44,900 oferece a uma crian�a de 26 anos, 778 00:35:44,901 --> 00:35:48,900 que ganha US$ 300 mil por ano, US$ 5 milh�es. Est� brincando? 779 00:35:48,901 --> 00:35:52,500 Eu sei, mas n�o podemos provar. A documenta��o est� correta. 780 00:35:52,501 --> 00:35:55,400 De fora, Sullivan Davis ofereceu � Zoe White, 781 00:35:55,401 --> 00:35:57,100 uma talentosa investidora 782 00:35:57,101 --> 00:35:59,800 com credenciais impec�veis, um contrato lucrativo. 783 00:35:59,801 --> 00:36:01,900 -N�o h� nada incriminador. -Certo. 784 00:36:01,901 --> 00:36:04,500 -Mas estupro ainda � ilegal? -Liv. 785 00:36:04,900 --> 00:36:06,749 Chamamos ela como v�tima hostil. 786 00:36:06,750 --> 00:36:08,400 Fazemos isso e pareceremos tolos. 787 00:36:08,401 --> 00:36:09,800 Eu sei. Eu sei. 788 00:36:09,801 --> 00:36:11,900 Sei que isso � dif�cil de aceitar, 789 00:36:11,901 --> 00:36:14,500 mas � a vida dela. � decis�o dela. 790 00:36:15,700 --> 00:36:18,100 Ela n�o est� tomando uma decis�o. 791 00:36:18,101 --> 00:36:20,500 A garota est� sendo extorquida! 792 00:36:20,501 --> 00:36:22,500 Ela sente que est�? 793 00:36:23,500 --> 00:36:26,900 Talvez esse trabalho, esse dinheiro, 794 00:36:26,901 --> 00:36:28,600 a ajudar� a se curar, 795 00:36:28,601 --> 00:36:30,700 dar� a ela encerramento. 796 00:36:33,300 --> 00:36:36,000 N�o acredito nisso nem por um segundo. 797 00:36:38,300 --> 00:36:40,350 Nem voc�. 798 00:36:40,351 --> 00:36:42,000 Claro que n�o. 799 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 Vamos achar outro jeito de enterrar esse cretino. 800 00:36:48,600 --> 00:36:50,200 Respeito sua dedica��o, Tenente, 801 00:36:50,201 --> 00:36:52,000 mas precisa respeitar minha decis�o. 802 00:36:52,001 --> 00:36:54,800 Eu respeito sua decis�o, Zoe. 803 00:36:54,801 --> 00:36:59,000 E fa�o isso h� muito tempo 804 00:36:59,400 --> 00:37:02,800 e testemunhar pode ser a parte crucial 805 00:37:02,801 --> 00:37:04,800 do processo de cura. 806 00:37:04,801 --> 00:37:07,000 Tenho certeza que sim. Para alguns. 807 00:37:07,500 --> 00:37:09,100 Mas sou uma investidora. 808 00:37:09,101 --> 00:37:12,200 Tomo decis�es baseada em fatos, n�o sentimentos. 809 00:37:12,201 --> 00:37:14,800 Analiso os pr�s e contras, custos de oportunidade. 810 00:37:14,801 --> 00:37:16,700 Entendo. Eu entendo. 811 00:37:17,100 --> 00:37:20,000 Ent�o usar sua vantagem contra Eli 812 00:37:20,001 --> 00:37:24,300 para extrair um acordo especial faz voc� se sentir vitoriosa, 813 00:37:24,301 --> 00:37:25,700 n�o uma perdedora. 814 00:37:25,701 --> 00:37:27,300 E investidores s�o diferentes. 815 00:37:27,301 --> 00:37:28,800 Voc�s pensam diferente 816 00:37:28,801 --> 00:37:31,400 e voc� pode at� curar-se diferentemente, 817 00:37:31,800 --> 00:37:34,600 mas recompensa... 818 00:37:35,500 --> 00:37:37,600 dinheiro pelo sil�ncio... 819 00:37:38,500 --> 00:37:40,500 nunca curou ningu�m. 820 00:37:41,100 --> 00:37:42,800 Certo. Deixe-me ser clara. 821 00:37:42,801 --> 00:37:45,600 N�o quero livrar o Eli. 822 00:37:45,601 --> 00:37:47,800 Iria amar ver aquele porco ir para a pris�o 823 00:37:47,801 --> 00:37:50,400 e receber tudo o que ele merece. 824 00:37:50,401 --> 00:37:52,600 Mas como eu disse, sou pragm�tica 825 00:37:52,601 --> 00:37:54,700 e agora, baseada nos dados e informa��es 826 00:37:54,701 --> 00:37:57,300 que tenho na minha frente neste momento, 827 00:37:57,301 --> 00:37:59,900 -essa � a melhor decis�o. -Se aceitar o dinheiro, 828 00:37:59,901 --> 00:38:02,350 Zoe, Eli vence. 829 00:38:02,351 --> 00:38:04,500 Ele evita a pris�o. 830 00:38:04,900 --> 00:38:07,100 E ele vitimiza voc� novamente 831 00:38:07,101 --> 00:38:11,700 e... ele rouba sua dignidade uma �ltima vez. 832 00:38:15,200 --> 00:38:17,800 Mas talvez n�o seja eu a melhor pessoa 833 00:38:19,000 --> 00:38:20,600 a falar com voc� sobre isso. 834 00:38:20,601 --> 00:38:22,100 Como �? 835 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 Entre, Kate. 836 00:38:26,800 --> 00:38:28,700 Zoe, esta � Kate. 837 00:38:29,900 --> 00:38:32,200 Ela trabalhava na Cromwell Moore. 838 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 SUPREMO TRIBUNAL TER�A-FEIRA, 4 DE ABRIL 839 00:38:41,900 --> 00:38:44,700 Quando ficou claro que ele queria fazer sexo, 840 00:38:44,701 --> 00:38:47,000 -eu disse n�o. -E o que aconteceu? 841 00:38:47,001 --> 00:38:49,000 Ele puxou minha calcinha. 842 00:38:50,200 --> 00:38:52,800 Tentei empurr�-lo, mas ele me segurou. 843 00:38:53,500 --> 00:38:55,800 Gritei que n�o queria nada daquilo, 844 00:38:55,801 --> 00:38:58,700 mas ele n�o se importou. N�o estava escutando. 845 00:39:00,000 --> 00:39:02,700 E ent�o ele colocou o p�nis dentro de mim. 846 00:39:02,701 --> 00:39:05,700 -V� esse homem aqui, hoje? -Sim. 847 00:39:06,500 --> 00:39:08,400 Ele est� bem ali. 848 00:39:09,000 --> 00:39:12,900 Merit�ssima, apresento a Prova da Acusa��o G. 849 00:39:12,901 --> 00:39:15,000 Esta � uma imagem de seguran�a 850 00:39:15,001 --> 00:39:17,950 da Cromwell Moore, registro da hora, 9h12, 851 00:39:17,951 --> 00:39:21,200 o dia depois da agress�o. 852 00:39:21,201 --> 00:39:24,600 Fui clara que n�o queria transar com ele... Falei isso a ele. 853 00:39:24,601 --> 00:39:27,600 Estou chocado que Eli faria algo assim. 854 00:39:28,000 --> 00:39:31,200 O que quer dizer? Acha que estou inventando? 855 00:39:31,201 --> 00:39:33,800 Eu n�o... Eu estou dizendo a verdade, Roger... 856 00:39:34,500 --> 00:39:36,600 Eu disse n�o a ele 857 00:39:36,601 --> 00:39:39,600 e tentei ir embora e ele me prendeu. 858 00:39:42,200 --> 00:39:43,600 Eli... 859 00:39:44,500 --> 00:39:46,600 me estuprou. 860 00:39:52,200 --> 00:39:54,900 S� para confirmar, Zoe, � voc� falando 861 00:39:54,901 --> 00:39:57,850 com Roger Littrell, na manh� ap�s a festa 862 00:39:57,851 --> 00:39:59,800 onde o r�u abusou sexualmente de voc�? 863 00:39:59,801 --> 00:40:02,800 -Sim. -Prova da Acusa��o H. 864 00:40:03,500 --> 00:40:06,021 Esta carta � de Sullivan Davis para Zoe White, 865 00:40:06,022 --> 00:40:08,900 oferecendo a ela um emprego 866 00:40:09,300 --> 00:40:12,800 dois dias antes da pris�o do r�u 867 00:40:12,801 --> 00:40:15,300 por estupro qualificado. Poderia ler 868 00:40:15,301 --> 00:40:17,999 o par�grafo abaixo do t�tulo "compensa��o", por favor? 869 00:40:18,000 --> 00:40:20,500 "A srt.� White, agora como 'funcion�ria', 870 00:40:20,501 --> 00:40:22,700 receber� uma compensa��o m�nima em dinheiro 871 00:40:22,701 --> 00:40:25,550 de US$ 5 milh�es ao ano, por 4 anos 872 00:40:25,551 --> 00:40:27,200 mais um b�nus facultativo baseado 873 00:40:27,201 --> 00:40:30,000 no desempenho financeiro da firma." 874 00:40:30,001 --> 00:40:31,500 Obrigado. 875 00:40:31,501 --> 00:40:33,800 -Aceitou esta oferta? -N�o. 876 00:40:33,801 --> 00:40:35,201 Por que n�o? 877 00:40:35,700 --> 00:40:38,500 Notei que a �nica raz�o de oferecerem tanto dinheiro 878 00:40:38,501 --> 00:40:40,800 foi para se insinuarem para Eli. 879 00:40:40,801 --> 00:40:42,700 Poderia elaborar? 880 00:40:43,100 --> 00:40:46,500 Uma das condi��es do contrato era ser discreta. 881 00:40:46,501 --> 00:40:50,600 Ent�o recusou US$ 20 milh�es 882 00:40:50,601 --> 00:40:53,400 em compensa��o garantida, 883 00:40:53,401 --> 00:40:56,300 s� pela oportunidade de testemunhar hoje? 884 00:40:56,301 --> 00:40:57,801 Sim, recusei. 885 00:40:58,300 --> 00:41:00,200 Por qu�? 886 00:41:11,200 --> 00:41:14,900 Pois n�o queria que ele roubasse minha dignidade de novo. 887 00:41:20,600 --> 00:41:22,200 Sem mais perguntas. 66209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.