Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,200
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:03,201 --> 00:00:05,300
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:05,301 --> 00:00:08,000
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
4
00:00:08,001 --> 00:00:09,900
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:09,901 --> 00:00:11,600
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:11,601 --> 00:00:13,500
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:13,501 --> 00:00:15,100
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,299
Zoe.
9
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
Hang Seng est� fervendo.
Quer que ligue
10
00:00:25,301 --> 00:00:28,000
-para os caras em Hong Kong?
-N�o. Devia beber algo.
11
00:00:28,001 --> 00:00:29,800
Tire a noite de folga.
Divirta-se.
12
00:00:29,801 --> 00:00:31,500
Estou tentando.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,299
Eli est� feliz.
14
00:00:34,300 --> 00:00:36,100
Quando voc� vale
US$ 3 bilh�es
15
00:00:36,101 --> 00:00:38,300
� f�cil fazer fluir
a serotonina.
16
00:00:39,100 --> 00:00:41,699
Roger. Zoe.
17
00:00:41,700 --> 00:00:44,300
-Obrigado pelo trabalho �rduo.
-O prazer � nosso.
18
00:00:44,301 --> 00:00:46,800
Acho que ser�
como voltar para casa, Eli.
19
00:00:46,801 --> 00:00:49,099
Melhor ser
pelo que estou pagando.
20
00:00:49,100 --> 00:00:50,700
Nada de bom vem barato.
21
00:00:50,701 --> 00:00:52,500
N�o em Wall Street.
22
00:00:52,501 --> 00:00:54,700
Agrade�o pelo trabalho �rduo,
Roger.
23
00:00:55,300 --> 00:00:58,400
E agrade�o pelo seu
trabalho �rduo.
24
00:00:58,401 --> 00:00:59,701
Obrigada.
25
00:00:59,702 --> 00:01:01,800
Ele vai levar o cr�dito,
l�gico.
26
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Mas sei que voc� achou
este acordo
27
00:01:04,201 --> 00:01:06,100
e colocou tudo
em andamento, ent�o...
28
00:01:07,000 --> 00:01:08,699
obrigado.
29
00:01:08,700 --> 00:01:10,100
Sa�de.
30
00:01:19,100 --> 00:01:21,899
-Vinho?
-N�o, obrigada.
31
00:01:21,900 --> 00:01:23,600
Talvez queira
repensar isso.
32
00:01:23,601 --> 00:01:25,999
DRC. 1978.
33
00:01:26,000 --> 00:01:27,400
N�o aprecio vinhos.
34
00:01:27,401 --> 00:01:30,300
Paguei US$1.6 milh�es
por 112 garrafas.
35
00:01:30,301 --> 00:01:32,300
� mais de US$3,500 mil
por ta�a.
36
00:01:32,301 --> 00:01:34,200
N�o desperdice algo t�o �nico
comigo.
37
00:01:34,201 --> 00:01:38,300
Tenho um paladar muito...
Pare! N�o, obrigada.
38
00:01:40,700 --> 00:01:42,100
Tudo bem.
39
00:01:45,400 --> 00:01:46,700
Movimento de recruta.
40
00:01:46,701 --> 00:01:49,600
-Do que est� falando?
-As 3 regras de Wall Street:
41
00:01:49,601 --> 00:01:51,300
Nunca diga a verdade,
42
00:01:51,301 --> 00:01:53,300
nunca use
seu pr�prio dinheiro
43
00:01:54,900 --> 00:01:56,800
e nunca diga n�o
a um cliente.
44
00:01:57,300 --> 00:01:58,700
Certo.
45
00:02:04,300 --> 00:02:06,200
Ainda servindo o DRC?
46
00:02:12,600 --> 00:02:14,900
Certo. Bem, rapazes,
continuem.
47
00:02:17,700 --> 00:02:19,300
N�o sabia que teria
uma reuni�o.
48
00:02:19,301 --> 00:02:22,100
Roger marcou essa manh�
sobre uma empresa chinesa,
49
00:02:22,101 --> 00:02:24,899
conseguiremos por 4 vezes menos
o valor de LAJIDA.
50
00:02:24,900 --> 00:02:26,200
Isso � barato.
51
00:02:26,201 --> 00:02:27,800
Voc� recebe o que paga.
52
00:02:27,801 --> 00:02:29,300
N�o com o Cromwell Moore.
53
00:02:29,301 --> 00:02:32,000
Voc� recebe o que n�o pagou.
Por isso � t�o rico.
54
00:02:32,600 --> 00:02:34,399
Ent�o, ontem � noite...
55
00:02:34,400 --> 00:02:35,900
foi divertido.
56
00:02:37,000 --> 00:02:38,600
Dever�amos repetir.
57
00:02:46,500 --> 00:02:49,800
-Alguma coisa?
-N�o. Pare de perguntar.
58
00:02:49,801 --> 00:02:51,101
Tudo bem. Eu s�...
59
00:02:51,102 --> 00:02:52,900
Sargento Tutuola
soa bem legal.
60
00:02:52,901 --> 00:02:55,400
Ei, palavra de 10 letras
para "m� sorte"?
61
00:02:55,401 --> 00:02:56,801
Infort�nio.
62
00:02:57,900 --> 00:02:59,900
Oi. Posso ajud�-la?
63
00:03:00,600 --> 00:03:02,600
Sim. Preciso falar
com um detetive.
64
00:03:02,601 --> 00:03:04,200
Sou a tenente Benson.
65
00:03:06,200 --> 00:03:09,100
Por que n�o vamos
ao meu escrit�rio?
66
00:03:10,500 --> 00:03:12,000
Como posso ajud�-la?
67
00:03:12,700 --> 00:03:14,200
Fui estuprada.
68
00:03:15,000 --> 00:03:16,400
Certo.
69
00:03:17,900 --> 00:03:19,600
Sinto muito ouvir isso.
70
00:03:20,000 --> 00:03:22,900
Sim. N�o sei
como isso funciona, ent�o...
71
00:03:22,901 --> 00:03:24,400
N�o se preocupe.
72
00:03:24,401 --> 00:03:27,000
Vamos dar um passo
de cada vez.
73
00:03:27,500 --> 00:03:30,299
Faz ideia de quem
fez isso com voc�?
74
00:03:30,300 --> 00:03:32,600
-Sim
-Certo.
75
00:03:35,800 --> 00:03:37,200
Ele!
76
00:03:42,900 --> 00:03:44,400
Eli Colton?
77
00:03:44,900 --> 00:03:46,200
Sim.
78
00:03:46,201 --> 00:03:48,100
O rei de Wall Street.
79
00:03:54,389 --> 00:03:57,389
Law & Order SVU
18x14 Net Worth
80
00:03:57,390 --> 00:04:00,390
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
81
00:04:00,391 --> 00:04:03,391
Twitter:
@Queens_OfTheLab
82
00:04:03,392 --> 00:04:06,392
Queens-site:
www.queensofthelab.tk
83
00:04:06,393 --> 00:04:09,393
Kings:
Salom�o | TatuW
84
00:04:09,394 --> 00:04:12,394
Queens:
LaryCarvalho | Lu Colorada
85
00:04:12,395 --> 00:04:15,395
Queens:
JGallo | Keila
86
00:04:39,400 --> 00:04:42,000
Estava em uma festa
na cobertura de Eli.
87
00:04:43,000 --> 00:04:44,900
Hav�amos acabado
de fechar um neg�cio.
88
00:04:44,901 --> 00:04:46,900
Ent�o voc� e Eli
trabalham juntos?
89
00:04:46,901 --> 00:04:48,800
Quase.
Trabalho com investimentos.
90
00:04:48,801 --> 00:04:50,500
-Na Cromwell Moore.
-Sei.
91
00:04:50,501 --> 00:04:53,000
-Eli � nosso maior cliente.
-Entendi.
92
00:04:53,001 --> 00:04:55,100
Ele convidou v�rias pessoas
ao seu apt.
93
00:04:55,101 --> 00:04:56,900
depois do jantar.
94
00:04:56,901 --> 00:04:58,800
Celebr�vamos
sua �ltima aquisi��o.
95
00:04:58,801 --> 00:05:01,399
Ent�o primeiro foi jantar
e depois foi ao apartamento?
96
00:05:01,400 --> 00:05:02,800
Sim.
97
00:05:09,600 --> 00:05:12,000
Acabei indo
para o quarto dele.
98
00:05:15,300 --> 00:05:18,000
Ele queria me mostrar
sua cole��o de rel�gios.
99
00:05:18,400 --> 00:05:19,800
Enfim...
100
00:05:22,000 --> 00:05:23,600
ele me beijou,
101
00:05:24,100 --> 00:05:26,200
e eu o beijei de volta.
102
00:05:26,201 --> 00:05:27,700
Est�vamos nos divertindo.
103
00:05:27,701 --> 00:05:29,400
Claro.
104
00:05:29,401 --> 00:05:33,500
Zoe, me diga exatamente
o que aconteceu, certo?
105
00:05:36,600 --> 00:05:39,500
Alguns minutos depois,
ele tentou tirar meu vestido.
106
00:05:39,900 --> 00:05:43,400
Eu avisei
que n�o queria transar.
107
00:05:44,100 --> 00:05:45,500
Mas ele...
108
00:05:46,800 --> 00:05:48,500
me jogou na cama
109
00:05:49,200 --> 00:05:52,400
e eu tentei afast�-lo.
110
00:05:52,401 --> 00:05:54,600
Tentei muito afast�-lo.
111
00:05:55,300 --> 00:05:56,700
Eu gritei,
112
00:05:56,701 --> 00:05:58,500
mas ele tampou minha boca.
113
00:05:59,200 --> 00:06:01,800
Lembra-se de algo mais?
114
00:06:01,801 --> 00:06:04,100
Algum outro detalhe?
115
00:06:04,500 --> 00:06:05,900
Sim.
116
00:06:06,700 --> 00:06:10,200
Ficar vendo sua est�pida cole��o
de rel�gios no criado-mudo.
117
00:06:11,800 --> 00:06:15,300
Ficar vendo a m�o
ficar circulando
118
00:06:16,800 --> 00:06:18,300
at� acabar.
119
00:06:19,200 --> 00:06:22,300
Ele disse algo
quando acabou?
120
00:06:22,700 --> 00:06:24,100
Sim.
121
00:06:24,800 --> 00:06:26,200
Ele piscou e disse
122
00:06:26,201 --> 00:06:28,600
"Espero que tenha se divertido
como eu."
123
00:06:29,500 --> 00:06:31,600
e foi para o chuveiro.
124
00:06:32,600 --> 00:06:34,200
E que horas foi isso?
125
00:06:34,600 --> 00:06:36,600
3h05 da manh�.
126
00:06:37,100 --> 00:06:40,000
Falou para algu�m
sobre o acontecido?
127
00:06:40,001 --> 00:06:43,400
Sim, falei. Para meu chefe,
Roger, nesta manh�.
128
00:06:44,200 --> 00:06:46,400
E ele disse
para eu pensar melhor.
129
00:06:47,800 --> 00:06:49,300
Pensar melhor?
130
00:06:49,301 --> 00:06:50,701
Suas exatas palavras
foram,
131
00:06:50,702 --> 00:06:53,900
"Cuidado.
Nunca � f�cil matar o Rei."
132
00:06:55,800 --> 00:06:57,699
CROMWELL MOORE,
5� AVENIDA, 458
133
00:06:57,700 --> 00:07:01,000
N�o entendi, est� falando
que Zoe foi estuprada?
134
00:07:01,001 --> 00:07:02,301
Sim.
135
00:07:02,302 --> 00:07:03,602
Agora eu quem
n�o entendi,
136
00:07:03,603 --> 00:07:05,600
pois ela te contou isso
hoje de manh�.
137
00:07:05,601 --> 00:07:07,900
Ela nunca disse "estupro".
138
00:07:08,500 --> 00:07:11,900
Achei que ela s� estava chateada
e arrependida.
139
00:07:11,901 --> 00:07:14,100
Lembra-se
das exatas palavras dela?
140
00:07:14,101 --> 00:07:15,601
N�o.
141
00:07:15,602 --> 00:07:17,182
N�o muito bem.
142
00:07:17,183 --> 00:07:20,500
Disse que as coisas
ficaram estranhas entre eles.
143
00:07:20,501 --> 00:07:22,499
Que ele foi agressivo.
144
00:07:22,500 --> 00:07:25,200
Mas, para ser sincero,
achei que
145
00:07:25,201 --> 00:07:28,100
ela parecia mais preocupada
com a imagem.
146
00:07:28,101 --> 00:07:30,200
Ela n�o queria as pessoas
falando dela
147
00:07:30,201 --> 00:07:33,200
ou do que aconteceu,
mas n�o imaginei que...
148
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Se soubesse
que ela tinha sido estuprada,
149
00:07:36,401 --> 00:07:38,301
eu seria o primeiro
a chamar a pol�cia.
150
00:07:38,302 --> 00:07:40,100
Boa tarde, detetives.
151
00:07:40,101 --> 00:07:43,600
-Dan Hewitt. CEO.
-Tenente Benson. SVU.
152
00:07:43,601 --> 00:07:45,100
Esse � o detetive Tutuola.
153
00:07:45,101 --> 00:07:47,000
Soube o que aconteceu.
Estou chocado.
154
00:07:47,001 --> 00:07:49,700
Voc� soube?
Quem falou para voc�?
155
00:07:49,701 --> 00:07:52,000
Empregados s�o
os ativos mais importantes
156
00:07:52,001 --> 00:07:53,419
que uma empresa possui.
157
00:07:53,420 --> 00:07:55,287
Podem contar
com meu total aux�lio.
158
00:07:55,288 --> 00:07:58,300
�timo, pois definitivamente
temos mais perguntas.
159
00:07:58,301 --> 00:07:59,601
Tenho certeza, mas agora,
160
00:07:59,602 --> 00:08:02,300
Roger e eu precisamos conversar
com o Conselho.
161
00:08:02,800 --> 00:08:04,797
Entende?
162
00:08:04,798 --> 00:08:06,300
Para falar a verdade, n�o.
163
00:08:06,301 --> 00:08:08,200
Entraremos em contato.
164
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Novamente, se precisarem
de algo.
165
00:08:15,109 --> 00:08:16,999
FINANCEIRA VULTURE,
6� AVENIDA, 1184
166
00:08:17,000 --> 00:08:18,711
Sr. Colton,
167
00:08:18,712 --> 00:08:21,300
detetives Carisi e Rollins
da SVU est�o aqui.
168
00:08:21,301 --> 00:08:22,601
SVU?
169
00:08:22,602 --> 00:08:25,699
Unidade de V�timas Especiais?
Como posso ajudar?
170
00:08:25,700 --> 00:08:29,300
-Viemos falar sobre Zoe White.
-Zoe? Por qu�? O que aconteceu?
171
00:08:29,301 --> 00:08:30,601
Eu a vi nesta manh�.
172
00:08:30,602 --> 00:08:31,902
Voc� a viu ontem � noite?
173
00:08:31,903 --> 00:08:33,900
Sim, algumas pessoas vieram,
por qu�?
174
00:08:33,901 --> 00:08:37,100
Estava sozinho com ela?
Entre 2h e 3h da madrugada?
175
00:08:38,300 --> 00:08:40,900
Liza, pode levar os detetives
at� a sa�da?
176
00:08:40,901 --> 00:08:43,599
Desculpem-me, pessoal.
Essa reuni�o acabou.
177
00:08:43,600 --> 00:08:45,270
N�o estamos te acusando
de nada.
178
00:08:45,271 --> 00:08:46,800
S� queremos saber
sua vers�o.
179
00:08:46,801 --> 00:08:48,800
Eu prefiro
meu advogado presente
180
00:08:48,801 --> 00:08:50,499
em quaisquer
conversas formais.
181
00:08:50,500 --> 00:08:52,344
Se quiserem falar mais
sobre isso,
182
00:08:52,345 --> 00:08:54,500
falem com ela,
agendaremos uma reuni�o.
183
00:08:54,501 --> 00:08:57,600
-Pode dar o cart�o dela?
-Antes de irmos,
184
00:08:57,601 --> 00:08:59,500
pode nos dar os nomes
de todos que
185
00:08:59,501 --> 00:09:01,500
estavam l� no apartamento
ontem � noite?
186
00:09:01,900 --> 00:09:03,400
Com advogado
ou sem advogado,
187
00:09:03,401 --> 00:09:05,800
obviamente
conseguiremos sozinhos,
188
00:09:05,801 --> 00:09:08,200
ent�o, para que nos fazer
perder tempo?
189
00:09:08,201 --> 00:09:11,100
Bem pensando.
Odeio inefici�ncia.
190
00:09:11,101 --> 00:09:13,200
Me enlouquece.
Pessoas perdendo tempo,
191
00:09:13,201 --> 00:09:14,801
atividade por causa
de atividade.
192
00:09:14,802 --> 00:09:16,102
-Tem uma caneta?
-Sim.
193
00:09:16,103 --> 00:09:18,600
Roger Littrell,
Allison Kring,
194
00:09:18,601 --> 00:09:22,900
Zoe White, Zoya... Deus,
qual era o sobrenome dela?
195
00:09:22,901 --> 00:09:24,501
Acho que ela
n�o tinha sobrenome.
196
00:09:24,502 --> 00:09:25,902
Ela � uma modelo.
197
00:09:27,100 --> 00:09:29,000
Sim, eu lembro dela.
198
00:09:29,001 --> 00:09:30,800
Viu ela e Eli juntos?
199
00:09:30,801 --> 00:09:34,200
Sim. Ela era muito...
determinada.
200
00:09:34,201 --> 00:09:36,201
Faz sentido.
Ele � um bom partido, n�o �?
201
00:09:36,202 --> 00:09:40,000
Ele � O C�lice Sagrado...
rico, divertido, boa apar�ncia.
202
00:09:40,001 --> 00:09:42,000
A maioria dos bilion�rios
s�o nojentos.
203
00:09:42,001 --> 00:09:43,800
Mas ele
� muito mulherengo.
204
00:09:43,801 --> 00:09:45,800
Vai de garota para garota
para garota,
205
00:09:45,801 --> 00:09:48,000
e falam que ele
n�o d� nem presentes.
206
00:09:48,001 --> 00:09:50,600
Se vai transar
com um bilion�rio,
207
00:09:50,601 --> 00:09:52,001
voc� merece algo.
208
00:09:53,100 --> 00:09:54,800
� um jeito de se pensar.
209
00:09:54,801 --> 00:09:57,300
Bom, voltando para Eli e Zoe,
certo?
210
00:09:57,301 --> 00:10:00,000
Lembra de algo mais?
Algo espec�fico?
211
00:10:00,448 --> 00:10:02,467
Eu os vi subindo
para o quarto dele.
212
00:10:02,468 --> 00:10:04,966
Tarde da noite.
De m�os dadas.
213
00:10:04,967 --> 00:10:07,368
E lembro
de me sentir aliviada.
214
00:10:07,369 --> 00:10:08,771
Por qu�?
215
00:10:08,772 --> 00:10:10,774
Porque eu n�o precisaria
dormir com ele.
216
00:10:10,775 --> 00:10:12,145
Como �?
217
00:10:12,146 --> 00:10:15,057
Esse cara da Cromwell Moore,
Roger alguma coisa,
218
00:10:15,058 --> 00:10:17,034
me pagou US$ 20 mil
para ir � festa
219
00:10:17,035 --> 00:10:19,761
e ficar com o Eli.
Claro que ele n�o sabia.
220
00:10:19,762 --> 00:10:22,297
Roger disse que �ramos amigos
de Hamptons.
221
00:10:22,298 --> 00:10:26,244
Eu fiquei aliviada
quando vi o Eli com a Zoe.
222
00:10:26,245 --> 00:10:28,508
Ganho m�tuo.
Fiquei com os US$ 20 mil
223
00:10:28,509 --> 00:10:30,148
e n�o precisei
dormir com ele.
224
00:10:31,076 --> 00:10:33,784
E ainda conheci
um cara bonitinho, Nate.
225
00:10:34,752 --> 00:10:36,250
Voc� e a Zoya
estavam juntos.
226
00:10:36,251 --> 00:10:38,089
Lembra-se de ver Eli
e a Zoe juntos?
227
00:10:38,090 --> 00:10:39,750
Sim, mas n�o vi
nada incomum.
228
00:10:39,751 --> 00:10:41,773
-Que hora saiu?
-Perto das 00h.
229
00:10:41,774 --> 00:10:43,234
N�o sou muito de festas.
230
00:10:43,235 --> 00:10:44,900
Estava l� pela empresa.
231
00:10:44,901 --> 00:10:47,114
Lembra-se de ver a Zoe
no dia seguinte?
232
00:10:47,115 --> 00:10:48,886
Sim.
Ela parecia distra�da.
233
00:10:48,887 --> 00:10:51,300
Ela mencionou algo
sobre o que aconteceu?
234
00:10:51,301 --> 00:10:52,722
N�o, mas vou ser direto.
235
00:10:52,723 --> 00:10:55,096
Se a Zoe disse
que Eli a violentou, � verdade.
236
00:10:55,097 --> 00:10:56,500
Porque ela � honesta?
237
00:10:56,501 --> 00:10:58,058
Porque ela � esperta.
238
00:10:58,536 --> 00:11:00,576
Zoe � a mulher
mais safa que conhe�o.
239
00:11:00,577 --> 00:11:03,387
De classe m�dia na Pensilv�nia,
trabalhou duro,
240
00:11:03,388 --> 00:11:05,234
foi para Harvard,
MBA em Stanford.
241
00:11:05,235 --> 00:11:06,984
Ela n�o arriscaria tudo
242
00:11:06,985 --> 00:11:09,708
s� para ir atr�s de Eli,
a n�o ser que seja verdade.
243
00:11:09,709 --> 00:11:12,257
N�o h� nada positivo
em queimar a ponte at� o rei.
244
00:11:14,889 --> 00:11:17,530
As filmagens
do lobby do Eli confirmou
245
00:11:17,531 --> 00:11:18,894
que havia
umas 20 pessoas.
246
00:11:18,895 --> 00:11:20,367
J� falamos com 11 delas.
247
00:11:20,368 --> 00:11:22,741
-Algo interessante?
-Todos falam a mesma coisa.
248
00:11:22,742 --> 00:11:25,776
Eli e Zoe estavam flertando,
se divertindo, nada demais.
249
00:11:25,777 --> 00:11:28,791
-E fotos? V�deos?
-At� agora nada.
250
00:11:28,792 --> 00:11:30,407
O corpo de delito
da Zoe chegou.
251
00:11:30,408 --> 00:11:32,555
Ferimentos consistentes
com sexo violento
252
00:11:32,556 --> 00:11:34,745
ou agress�o sexual,
e havia tra�os de s�men.
253
00:11:34,746 --> 00:11:36,510
Passei pelo CODIS.
Sem combina��es.
254
00:11:36,511 --> 00:11:38,543
Consiga um mandado
para o DNA de Eli.
255
00:11:39,503 --> 00:11:40,803
Sr. Colton.
256
00:11:40,804 --> 00:11:42,219
O que o traz aqui?
257
00:11:42,220 --> 00:11:44,875
O quanto antes
acertarmos isso, melhor.
258
00:11:45,385 --> 00:11:46,685
Concordo plenamente.
259
00:11:46,686 --> 00:11:48,368
Poderia dar
uma amostra de DNA?
260
00:11:48,369 --> 00:11:50,956
N�o precisa.
O sr. Colton quer falar.
261
00:11:50,957 --> 00:11:53,497
Zoe e eu fizemos sexo,
262
00:11:53,498 --> 00:11:56,049
foi consensual,
e nos divertimos juntos.
263
00:11:56,050 --> 00:11:58,290
Claro, vamos acreditar
na sua palavra.
264
00:11:58,291 --> 00:11:59,623
Voc�s n�o precisam.
265
00:11:59,624 --> 00:12:02,113
Isto � um e-mail
da srt.� White ao sr. Colton
266
00:12:02,114 --> 00:12:03,694
no dia seguinte da festa.
267
00:12:03,695 --> 00:12:06,643
Nosso pessoal de TI confirmou
que veio do computador dela.
268
00:12:06,644 --> 00:12:09,183
"Fico feliz
que fechamos o acordo."
269
00:12:09,184 --> 00:12:11,024
"Estou pensando em voc�."
270
00:12:11,025 --> 00:12:12,638
"A noite passada
foi incr�vel."
271
00:12:13,875 --> 00:12:15,956
"Beijos, Zoe."
272
00:12:26,580 --> 00:12:28,735
"Feliz que fechamos o acordo"?
O que � isso?
273
00:12:28,736 --> 00:12:31,352
Um e-mail que voc� supostamente
enviou para o Eli
274
00:12:31,353 --> 00:12:32,928
na manh� seguinte
da festa.
275
00:12:32,929 --> 00:12:35,912
-Eu n�o escrevi isso.
-Segundo nossos peritos,
276
00:12:35,913 --> 00:12:39,023
o IP confere
com a rede da Cromwell Moore
277
00:12:39,024 --> 00:12:42,388
e confirmaram
que veio do seu computador.
278
00:12:42,389 --> 00:12:45,016
Tamb�m verificamos
seus registros digitais.
279
00:12:45,017 --> 00:12:46,486
Voc� esteve
na Cromwell Moore
280
00:12:46,487 --> 00:12:49,768
-das 9h at� as 21h.
-Sim, estava.
281
00:12:49,769 --> 00:12:51,752
Mas n�o fico em minha sala
o dia todo.
282
00:12:51,753 --> 00:12:53,675
Com certeza algu�m esteve
em minha sala
283
00:12:53,676 --> 00:12:55,666
e enviou isso
do meu computador.
284
00:12:55,667 --> 00:12:57,102
Tem ideia de quem?
285
00:12:57,103 --> 00:12:59,563
N�o. Mas n�o fui eu.
286
00:12:59,564 --> 00:13:02,435
�timo.
Era o que eu precisava ouvir.
287
00:13:02,436 --> 00:13:05,681
Mandaremos um pessoal
procurar por digitais e DNA,
288
00:13:05,682 --> 00:13:08,322
para descobrirmos
quem enviou aquele e-mail.
289
00:13:12,306 --> 00:13:13,606
Estamos do seu lado.
290
00:13:13,607 --> 00:13:15,007
Obrigada.
291
00:13:16,155 --> 00:13:18,720
Ou todos no trabalho
n�o fazem ideia,
292
00:13:18,721 --> 00:13:22,511
ou n�o acreditam,
isso faz eu me sentir sozinha.
293
00:13:22,512 --> 00:13:24,116
Voc� n�o est�.
294
00:13:25,306 --> 00:13:26,739
Eu prometo.
295
00:13:31,746 --> 00:13:33,255
Sem sorte no teclado.
296
00:13:33,256 --> 00:13:35,214
Os peritos n�o acharam
digitais ou DNA.
297
00:13:35,215 --> 00:13:37,714
-Algu�m deve ter limpado.
-N�o podemos provar
298
00:13:37,715 --> 00:13:40,054
que o e-mail veio
de outra pessoa al�m da Zoe.
299
00:13:40,055 --> 00:13:41,857
Sim, mas prova
que Eli est� nervoso.
300
00:13:41,858 --> 00:13:43,313
Se voc� � inocente,
301
00:13:43,314 --> 00:13:46,002
n�o envia e-mails falsos
do computador da v�tima
302
00:13:46,003 --> 00:13:47,360
tentando se livrar.
303
00:13:47,361 --> 00:13:48,704
Continue investigando.
304
00:13:48,705 --> 00:13:50,699
-Falamos com os convidados.
-E?
305
00:13:50,700 --> 00:13:53,161
Ningu�m viu nada suspeito,
exceto coca�na,
306
00:13:53,162 --> 00:13:55,291
Eli e alguns convidados
pegaram pesado.
307
00:13:55,292 --> 00:13:57,242
Voltamos ao Eli.
308
00:13:57,243 --> 00:13:59,666
Investiguem
o passado dele.
309
00:13:59,667 --> 00:14:02,336
Procurem a��es civis,
den�ncias de ass�dio,
310
00:14:02,337 --> 00:14:03,672
fofocas de Wall Street.
311
00:14:03,673 --> 00:14:06,237
Qualquer coisa
que estabele�a um padr�o.
312
00:14:06,238 --> 00:14:08,039
E pessoal,
foquem nos inimigos dele,
313
00:14:08,040 --> 00:14:10,880
porque os amigos dele
est�o ocupados enriquecendo.
314
00:14:11,753 --> 00:14:13,186
Obrigado por nos ver,
Tyler.
315
00:14:13,187 --> 00:14:15,907
Como eu disse, temos perguntas
sobre Eli Colton.
316
00:14:15,908 --> 00:14:18,091
-Voc�s trabalharam juntos?
-Por 10 anos.
317
00:14:18,092 --> 00:14:19,475
Ele foi meu padrinho.
318
00:14:19,476 --> 00:14:21,075
Ent�o voc�s eram amigos.
319
00:14:21,076 --> 00:14:22,602
Sim, at� ele me demitir.
320
00:14:22,603 --> 00:14:24,286
N�o queria pagar
seu b�nus anual.
321
00:14:24,287 --> 00:14:25,877
Foi o que alegou
no processo.
322
00:14:25,878 --> 00:14:27,926
Ele me devia
US$ 80 milh�es,
323
00:14:29,059 --> 00:14:30,898
ao inv�s de pagar,
ele me cortou.
324
00:14:30,899 --> 00:14:32,300
Arbitrariedade litigiosa.
325
00:14:32,301 --> 00:14:34,671
Dissolvida entre o que ele tinha
e o esperado,
326
00:14:34,672 --> 00:14:36,869
que no meu caso, foi zero,
porque eu perdi.
327
00:14:36,870 --> 00:14:38,747
Custou US$ 2 mil
em honor�rios.
328
00:14:38,748 --> 00:14:41,666
-Sinto muito ouvir isso.
-Sente?
329
00:14:42,564 --> 00:14:45,530
Tomar essa do Eli
foi um presente divino.
330
00:14:45,531 --> 00:14:48,734
Melhorou muito meu perfil,
e no fim das contas
331
00:14:48,735 --> 00:14:51,293
meu deu a base para
esse fundo de US$ 4 bilh�es.
332
00:14:51,294 --> 00:14:53,156
Se for ver, eu devo a ele.
333
00:14:53,157 --> 00:14:55,832
E como eu disse
ao telefone,
334
00:14:55,833 --> 00:14:58,071
h� tr�s anos,
houve rumores
335
00:14:58,072 --> 00:14:59,392
sobre Eli estuprar algu�m.
336
00:14:59,393 --> 00:15:01,944
Achei que fosse fofoca,
mas...
337
00:15:01,945 --> 00:15:04,053
Lembra-se de detalhes?
Nomes?
338
00:15:04,054 --> 00:15:06,288
N�o, era s� um rumor,
mas foi forte.
339
00:15:06,289 --> 00:15:09,122
E um dia,
de repente desapareceu.
340
00:15:09,123 --> 00:15:10,932
Est� dizendo
que ela foi paga?
341
00:15:10,933 --> 00:15:12,567
Isso seria anti�tico.
342
00:15:12,568 --> 00:15:15,238
Conhece algu�m
que saberia mais sobre isso
343
00:15:15,239 --> 00:15:16,623
e que queira falar?
344
00:15:16,624 --> 00:15:19,098
N�o, mas podem
encontr�-la sozinhos.
345
00:15:19,099 --> 00:15:20,715
Ela fez
um boletim de ocorr�ncia.
346
00:15:23,437 --> 00:15:25,699
CASA DE KATE TOMPKINS
QUARTA, 22 DE MAR�O
347
00:15:25,700 --> 00:15:27,732
N�o sei
o que tem para se falar.
348
00:15:27,733 --> 00:15:30,612
Eu me retratei.
Disse que foi consensual.
349
00:15:30,613 --> 00:15:32,342
Kate, n�o vamos
julgar voc�.
350
00:15:32,343 --> 00:15:34,377
N�s entendemos
351
00:15:34,378 --> 00:15:37,442
o quanto complexos
e emocionais
352
00:15:37,443 --> 00:15:39,507
esses casos podem ser,
acredite.
353
00:15:39,508 --> 00:15:42,143
S� queremos saber
o que aconteceu com Eli,
354
00:15:42,144 --> 00:15:44,829
porque achamos
que ele fez de novo.
355
00:15:47,215 --> 00:15:48,720
Sinto muito em ouvir isso.
356
00:15:50,052 --> 00:15:52,221
Mas n�o posso comentar.
357
00:15:52,222 --> 00:15:55,124
Assinei um termo
de n�o divulga��o.
358
00:15:55,125 --> 00:15:56,931
-Ele te fez um cheque, n�o �?
-Fin!
359
00:15:56,932 --> 00:15:59,591
S� estou
sendo direto com ela.
360
00:15:59,592 --> 00:16:03,825
Sei que a vida � sua,
mas temos outra v�tima,
361
00:16:03,826 --> 00:16:06,053
e eu acho
que ela merece justi�a.
362
00:16:07,235 --> 00:16:10,887
Kate, n�o estamos pedindo
que voc� v� a p�blico,
363
00:16:10,888 --> 00:16:13,470
mas precisamos
da sua ajuda.
364
00:16:13,471 --> 00:16:16,274
Queremos entender
o que aconteceu.
365
00:16:21,883 --> 00:16:23,559
Ele...
366
00:16:25,820 --> 00:16:28,296
disse que acabaria
com a minha carreira.
367
00:16:28,763 --> 00:16:30,396
Minha vida.
368
00:16:30,397 --> 00:16:32,501
E vamos encarar,
n�o importa o que fizesse
369
00:16:32,502 --> 00:16:34,389
ou quanto
o promotor tentasse,
370
00:16:34,390 --> 00:16:35,965
ele sairia livre.
371
00:16:36,751 --> 00:16:40,404
E eu ficaria largada.
372
00:16:40,405 --> 00:16:41,900
Sem chance.
373
00:16:41,901 --> 00:16:44,811
Eu trabalhei duro
para ferrar minha vida.
374
00:16:45,639 --> 00:16:47,317
De gra�a.
375
00:16:48,676 --> 00:16:51,931
Fiz o melhor acordo
que pude.
376
00:16:52,664 --> 00:16:54,467
Foi isso que fiz.
377
00:16:57,285 --> 00:16:59,396
O filho da puta
ainda arruinou minha vida.
378
00:17:01,183 --> 00:17:04,086
Mas pelo menos
eu sou rica.
379
00:17:07,695 --> 00:17:09,218
Uma �ltima pergunta.
380
00:17:10,218 --> 00:17:13,227
No boletim de ocorr�ncia,
voc� declarou
381
00:17:13,228 --> 00:17:17,083
que voc� e Eli possu�am
um relacionamento profissional.
382
00:17:17,084 --> 00:17:19,480
Como se conheciam?
383
00:17:20,537 --> 00:17:23,336
Roger Littrell.
Tem um segundo?
384
00:17:23,337 --> 00:17:25,114
N�o falo com voc�s
sem um advogado.
385
00:17:25,115 --> 00:17:26,577
N�o � sobre a Zoe.
386
00:17:27,178 --> 00:17:28,478
� mesmo?
387
00:17:28,479 --> 00:17:30,887
Est�o procurando dicas
de aquisi��es?
388
00:17:30,888 --> 00:17:32,275
Na verdade, viemos falar
389
00:17:32,276 --> 00:17:34,264
sobre uma ex-empregada,
Kate Tompkins.
390
00:17:35,220 --> 00:17:36,781
Eu me lembro da Kate.
391
00:17:36,782 --> 00:17:39,417
MIT. MBA em Wharton.
Brilhante.
392
00:17:39,418 --> 00:17:41,547
Bonita tamb�m.
Aposto que Eli gostou dela.
393
00:17:41,548 --> 00:17:44,114
Eli a estuprou h� 3 anos.
E a pagou.
394
00:17:44,115 --> 00:17:45,808
N�o sei nada sobre isso.
395
00:17:45,809 --> 00:17:47,271
Voc� era
o supervisor dela.
396
00:17:47,953 --> 00:17:49,517
Eu supervisiono
muitas pessoas.
397
00:17:49,518 --> 00:17:51,824
Pelo que vejo,
voc� supervisiona mulheres
398
00:17:51,825 --> 00:17:54,163
que acabam violentadas
pelo seu maior cliente.
399
00:17:54,164 --> 00:17:55,472
Precisa ver diferente,
400
00:17:55,473 --> 00:17:57,370
porque n�o tenho nada
a ver com isso!
401
00:17:57,915 --> 00:17:59,514
Eu fa�o o dinheiro do Eli.
402
00:17:59,515 --> 00:18:02,104
Acho lugares baratos
que s�o comprados com desconto
403
00:18:02,105 --> 00:18:03,956
e vendidos como ouro.
Simples assim.
404
00:18:03,957 --> 00:18:06,089
E eu fico rico no processo!
405
00:18:06,926 --> 00:18:10,333
Sobre a vida pessoal,
n�o sei de nada.
406
00:18:10,334 --> 00:18:12,400
Mesmo ele estuprando
duas empregadas suas?
407
00:18:13,282 --> 00:18:14,682
Se estuprou, � coisa dele.
408
00:18:15,102 --> 00:18:16,520
E sua.
409
00:18:16,521 --> 00:18:19,094
Porque voc� o ajuda
a encobrir.
410
00:18:26,589 --> 00:18:28,962
Zoe White
e Kate Tompkins,
411
00:18:28,963 --> 00:18:31,708
banc�rias, ambas violentadas
por Eli Colton,
412
00:18:31,709 --> 00:18:33,781
e ambas trabalharam
para Roger Littrell,
413
00:18:33,782 --> 00:18:36,566
-banqueiro do Eli.
-E quem concerta as coisas.
414
00:18:36,567 --> 00:18:38,485
Aposto que ele entrou
415
00:18:38,486 --> 00:18:40,393
na sala da Zoe
e mandou aquele e-mail.
416
00:18:40,394 --> 00:18:43,076
Ele tem muito a perder
se o Eli cair.
417
00:18:43,077 --> 00:18:44,813
Temos
um predador bilion�rio
418
00:18:44,814 --> 00:18:47,081
com uma queda
por banc�rias jovens e bonitas.
419
00:18:47,082 --> 00:18:49,307
O problema �
que n�o podemos provar
420
00:18:49,308 --> 00:18:51,593
porque a outra v�tima
retratou-se
421
00:18:51,594 --> 00:18:53,300
e tem um termo
de n�o divulga��o.
422
00:18:53,301 --> 00:18:55,519
-O que temos sobre Eli?
-Nada que o segure.
423
00:18:55,520 --> 00:18:57,437
Ainda � a palavra da Zoe
contra a dele.
424
00:18:57,438 --> 00:18:58,757
Vamos pegar uns mandados
425
00:18:58,758 --> 00:19:01,205
para escrit�rio, computador
e apartamento dele.
426
00:19:01,915 --> 00:19:04,094
Tenente, voc� viu isso?
427
00:19:04,095 --> 00:19:07,217
O Ledger fez uma mat�ria
sobre a vida de Eli Colton.
428
00:19:07,218 --> 00:19:08,700
Olhe quem fez
uma apari��o.
429
00:19:08,701 --> 00:19:10,580
"Amiga fabulosa Zoe White
430
00:19:10,581 --> 00:19:13,858
tomando banho de sol
na mans�o de Eli em Hamptons."
431
00:19:13,859 --> 00:19:17,709
O pessoal do Eli est� usando
todos os truques poss�veis.
432
00:19:18,646 --> 00:19:20,312
Isso � loucura.
433
00:19:20,313 --> 00:19:23,653
N�o sou uma "amiga fabulosa".
Sou uma banc�ria.
434
00:19:23,654 --> 00:19:26,223
Fui a terceira da classe
em administra��o.
435
00:19:26,224 --> 00:19:28,800
-N�o uma vagabunda de biqu�ni.
-Tudo bem.
436
00:19:28,801 --> 00:19:30,922
De onde s�o essas fotos?
437
00:19:30,923 --> 00:19:34,303
Ver�o passado, Eli deu uma festa
na casa dele em Hamptons.
438
00:19:34,304 --> 00:19:35,663
Fui com alguns amigos.
439
00:19:35,664 --> 00:19:37,680
Ele nem estava l�
no dia dessas fotos.
440
00:19:37,681 --> 00:19:39,393
Foi para Londres
naquela manh�.
441
00:19:39,394 --> 00:19:42,394
Mas disse para ficarmos
e termos um �timo fim de semana.
442
00:19:42,395 --> 00:19:43,826
Roger estava na festa?
443
00:19:43,827 --> 00:19:46,027
Sim. A casa dele
fica h� 1,5 km dali.
444
00:19:46,028 --> 00:19:47,623
Certo.
445
00:19:48,507 --> 00:19:52,080
Zoe, se lembra do Roger
tirar alguma foto?
446
00:19:52,081 --> 00:19:55,954
Sim, provavelmente.
Todos tiraram.
447
00:19:55,955 --> 00:19:58,707
� poss�vel que Roger
tenha tirado essas fotos
448
00:19:58,708 --> 00:20:01,299
e as enviou para o Eli?
449
00:20:01,300 --> 00:20:04,000
Digo... ele � meu mentor.
450
00:20:04,001 --> 00:20:06,400
�... meu amigo. Eu...
451
00:20:09,900 --> 00:20:12,800
Achei que fosse meu amigo.
452
00:20:13,800 --> 00:20:15,500
Por que armaria
para mim?
453
00:20:15,501 --> 00:20:16,900
Para minar com seu caso.
454
00:20:16,901 --> 00:20:20,100
Isto?
Isto mina com minha carreira.
455
00:20:20,101 --> 00:20:24,000
Fotos de biqu�ni?
Trabalho 80h por semana.
456
00:20:24,001 --> 00:20:25,800
� minha primeira folga
457
00:20:25,801 --> 00:20:28,150
em... mais de um ano!
458
00:20:28,151 --> 00:20:29,500
Querem te intimidar.
459
00:20:29,501 --> 00:20:31,200
Est� funcionando.
460
00:20:31,201 --> 00:20:34,256
Zoe, odeio te pedir isso,
461
00:20:34,257 --> 00:20:38,486
mas gostaria que me contasse
o que houve
462
00:20:38,487 --> 00:20:40,040
uma �ltima vez.
463
00:20:40,041 --> 00:20:41,547
Quanto mais detalhes,
melhor,
464
00:20:41,548 --> 00:20:44,025
mesmo que pense
que s�o insignificantes.
465
00:20:44,026 --> 00:20:47,700
Qualquer coisa que puder
nos contar, ou lembrar, ajuda.
466
00:20:49,200 --> 00:20:51,500
Eli e eu subimos
para o andar de cima.
467
00:20:53,000 --> 00:20:55,100
Eu olhava para o rel�gio.
468
00:20:55,500 --> 00:20:57,600
Tinha m�sica tocando.
469
00:20:58,001 --> 00:20:59,700
Est�vamos nos beijando.
470
00:21:01,500 --> 00:21:03,600
Quando ele estava
dentro de mim,
471
00:21:03,601 --> 00:21:06,000
vi esse clar�o de luz,
e eu...
472
00:21:06,001 --> 00:21:08,000
Espere. Espere.
Um clar�o de luz?
473
00:21:08,001 --> 00:21:10,800
Sim, eu n�o...
n�o tenho ideia do que era.
474
00:21:13,000 --> 00:21:15,300
Meu terapeuta acha
que foi o meu c�rebro
475
00:21:15,301 --> 00:21:17,400
reagindo ao trauma.
476
00:21:18,700 --> 00:21:21,200
Desculpe interromper, Tenente,
mas temos o mandado.
477
00:21:21,201 --> 00:21:22,700
�timo. Obrigada.
478
00:21:25,400 --> 00:21:27,200
Por favor,
respeitem o ambiente...
479
00:21:27,201 --> 00:21:29,700
-a mob�lia, as artes.
-Claro.
480
00:21:30,700 --> 00:21:32,100
Sim.
481
00:21:32,101 --> 00:21:35,200
Parece o apartamento
em que eu cresci.
482
00:21:35,600 --> 00:21:37,400
Sem c�meras de seguran�a.
483
00:21:37,401 --> 00:21:39,400
Aqui n�o, pelo menos.
484
00:21:45,500 --> 00:21:48,100
Isso realmente me lembra
o apartamento em que cresci.
485
00:21:48,101 --> 00:21:50,400
Eu tinha um terra�o
como este.
486
00:21:56,000 --> 00:21:57,800
Importa-se
se eu apagar as luzes?
487
00:21:57,801 --> 00:21:59,800
N�o. Pode apagar.
488
00:22:16,800 --> 00:22:18,900
Fin! Volte aqui dentro.
489
00:22:20,600 --> 00:22:22,600
Um clar�o de luz.
490
00:22:23,200 --> 00:22:26,200
N�o era Zoey tentando
processar o trauma.
491
00:22:28,100 --> 00:22:30,499
Tem uma escada de inc�ndio
que leva ao terra�o.
492
00:22:30,500 --> 00:22:32,000
Um elevador de servi�o,
tamb�m.
493
00:22:32,001 --> 00:22:34,400
Os convidados de Eli
t�m acesso a este elevador?
494
00:22:34,401 --> 00:22:36,500
Alguns
dos mais importantes.
495
00:22:36,501 --> 00:22:38,350
Celebridades.
Coisas assim.
496
00:22:38,351 --> 00:22:41,200
Entram pelos fundos e sobem
pelo elevador de servi�o.
497
00:22:41,201 --> 00:22:44,000
-Mais... privacidade.
-Eli deu uma festa h� 3 noites.
498
00:22:44,001 --> 00:22:46,200
Algu�m... usou esta entrada?
499
00:22:46,201 --> 00:22:48,900
O sr. Colton �
uma pessoa muito privada, e...
500
00:22:48,901 --> 00:22:51,000
N�o � a quest�o.
501
00:22:51,001 --> 00:22:53,800
Podemos ir para a delegacia,
se preferir.
502
00:22:55,900 --> 00:22:58,300
-N�o h� necessidade disso.
-Ent�o?
503
00:22:59,400 --> 00:23:02,400
Sim. Um cara subiu
pelo elevador aquela noite.
504
00:23:02,401 --> 00:23:04,200
-Sabe o nome dele?
-N�o.
505
00:23:05,500 --> 00:23:07,350
-Ele assinou?
-N�o.
506
00:23:07,351 --> 00:23:09,550
Eli s� me diz
para deix�-lo entrar.
507
00:23:09,551 --> 00:23:12,200
Esse elevador
tem c�mera?
508
00:23:16,300 --> 00:23:18,199
O cara chega �s 2h45,
509
00:23:18,200 --> 00:23:21,700
perto da hora do estupro de Zoe
e ent�o volta, 5 minutos depois.
510
00:23:21,701 --> 00:23:24,800
Temos uma identifica��o.
O nome do cara � Harry Ingram.
511
00:23:24,801 --> 00:23:28,200
Antecedente por posse de coca�na
com inten��o de venda.
512
00:23:28,201 --> 00:23:30,899
Meu amigo da Narc�ticos
disse que esse Ingram
513
00:23:30,900 --> 00:23:32,750
� um famoso traficante
de Wall Street.
514
00:23:32,751 --> 00:23:35,200
Harry aparece para vender
coca�na a Eli.
515
00:23:35,201 --> 00:23:37,400
Sobe pelo elevador
de servi�o
516
00:23:37,401 --> 00:23:40,500
e abre a porta
do terra�o de Eli...
517
00:23:40,501 --> 00:23:42,200
Criando o clar�o
no quarto escuro.
518
00:23:42,201 --> 00:23:44,500
V� o que est� acontecendo
e d� o fora de l�.
519
00:23:44,900 --> 00:23:46,400
O que fazemos,
trazemos ele?
520
00:23:46,401 --> 00:23:49,600
N�o. Ele n�o tem motivo
para nos ajudar.
521
00:23:49,601 --> 00:23:51,400
Ainda n�o, pelo menos.
522
00:23:52,900 --> 00:23:55,599
Sabe alguma coisa
sobre o mercado de a��es?
523
00:23:55,600 --> 00:23:58,200
APARTAMENTO DE HARRY INGRAM
SEXTA-FEIRA, 24 DE MAR�O
524
00:23:58,201 --> 00:24:00,500
-Posso ajud�-lo?
-Oi. Harry.
525
00:24:00,501 --> 00:24:02,300
� o Stuart Gleacher.
526
00:24:02,301 --> 00:24:04,200
Liguei
e deixei uma mensagem.
527
00:24:04,600 --> 00:24:07,050
Enfim, eu trabalhava
com Eli Colton.
528
00:24:07,051 --> 00:24:09,750
Na verdade, acho
que te encontrei algumas vezes,
529
00:24:09,751 --> 00:24:13,500
na casa dele, em Tribeca,
uma festa no terra�o no outono?
530
00:24:13,501 --> 00:24:15,700
Subimos juntos
pelo elevador privado?
531
00:24:15,701 --> 00:24:17,800
O que posso fazer
por voc�, Stuart?
532
00:24:18,600 --> 00:24:21,200
Eli...
n�o ligou para voc�?
533
00:24:21,201 --> 00:24:22,501
N�o.
534
00:24:22,502 --> 00:24:26,299
Certo. Sinto muito. Sabe
o que farei? Vou achar ele.
535
00:24:26,300 --> 00:24:27,700
Pedir que ligue
para voc�.
536
00:24:27,701 --> 00:24:29,700
Desculpe. N�o queria
aparecer do nada.
537
00:24:29,701 --> 00:24:31,700
Sabe, foi mal.
538
00:24:32,100 --> 00:24:33,700
Tudo bem, irm�o. Entre.
539
00:24:33,701 --> 00:24:35,101
Obrigado.
540
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
Ent�o, voc� e Eli
s�o amigos?
541
00:24:43,201 --> 00:24:45,700
Sim, trabalh�vamos juntos,
entre outras coisas.
542
00:24:45,701 --> 00:24:47,600
O que posso
fazer por voc�?
543
00:24:47,601 --> 00:24:50,200
Estou
querendo 220g de coca�na.
544
00:24:50,201 --> 00:24:51,949
Diga, onde voc�
trabalha agora?
545
00:24:51,950 --> 00:24:53,800
Fundos especulativos
chamado Panther.
546
00:24:53,801 --> 00:24:55,400
Que tipo de fundos?
547
00:24:55,401 --> 00:24:58,800
Sabe, � long-short,
� beta reduzido.
548
00:24:58,801 --> 00:25:00,123
Valor real de venda,
sabe?
549
00:25:00,124 --> 00:25:02,126
Mas estou na �rea comercial,
por qu�?
550
00:25:02,127 --> 00:25:03,892
Quer um est�gio
ou algo assim?
551
00:25:03,893 --> 00:25:07,495
N�o, sou...
Tipo um empres�rio.
552
00:25:07,496 --> 00:25:09,998
Na verdade,
tenho uma ideia.
553
00:25:09,999 --> 00:25:11,433
Gosto do seu neg�cio atual.
554
00:25:11,434 --> 00:25:13,201
Tem demanda infinita,
grande lucro.
555
00:25:13,202 --> 00:25:14,936
�, mas o risco
� muito alto.
556
00:25:14,937 --> 00:25:18,320
Em todo o caso, ou�a.
Estive na China h� alguns meses.
557
00:25:18,321 --> 00:25:20,149
H� redes de fast food
por toda parte.
558
00:25:20,150 --> 00:25:22,699
Ent�o, que tal investir
em academias chinesas,
559
00:25:22,700 --> 00:25:24,580
p�lulas de emagrecimento,
tudo isso.
560
00:25:25,281 --> 00:25:26,681
Fazer uma fortuna.
561
00:25:35,392 --> 00:25:37,458
Quanto custa?
US$ 3 mil?
562
00:25:37,459 --> 00:25:39,260
-US$ 4 mil.
-O qu�?
563
00:25:39,261 --> 00:25:41,029
Oferta e procura, cara.
564
00:25:41,030 --> 00:25:42,430
� claro.
565
00:25:44,199 --> 00:25:46,067
Quer saber, Harry?
566
00:25:46,068 --> 00:25:49,171
Foi um enorme prazer
fazer neg�cios com voc�.
567
00:25:49,172 --> 00:25:50,572
� claro.
568
00:25:54,111 --> 00:25:55,889
Ajoelhe-se.
M�os na cabe�a.
569
00:25:56,658 --> 00:25:58,098
Harry Ingram.
570
00:25:58,099 --> 00:26:01,650
Est� preso
pela posse de drogas classe A
571
00:26:01,651 --> 00:26:03,118
com inten��o de venda.
572
00:26:03,119 --> 00:26:04,519
Deem uma olhada no forno.
573
00:26:05,766 --> 00:26:08,737
Desculpa, cara.
N�o disse que era policial?
574
00:26:12,615 --> 00:26:15,255
220g � muita coisa.
575
00:26:15,256 --> 00:26:19,597
J� tem antecedentes e mais isso.
Vai passar muito tempo preso.
576
00:26:20,690 --> 00:26:23,492
A n�o ser que queira
nos ajudar.
577
00:26:23,493 --> 00:26:25,126
-O que � isso?
-Isso?
578
00:26:25,127 --> 00:26:27,061
� um v�deo de voc�
indo a uma festa
579
00:26:27,062 --> 00:26:29,463
na cobertura de Eli Colton
h� 4 noites.
580
00:26:29,464 --> 00:26:31,632
Uma festa que voc� ficou
cinco minutos.
581
00:26:31,633 --> 00:26:33,901
Quer nos dizer
o que aconteceu naquela noite?
582
00:26:33,902 --> 00:26:38,892
Fui l� passar um tempo,
peguei o elevador de servi�o e�
583
00:26:38,893 --> 00:26:41,811
Quando abri
a porta do quarto�
584
00:26:43,046 --> 00:26:45,451
Imagino que queiram saber
o que vi?
585
00:26:45,452 --> 00:26:46,881
Voc� � um g�nio.
586
00:26:46,882 --> 00:26:50,383
Bem...
Fico feliz em contar, mas�
587
00:26:50,384 --> 00:26:54,188
Vou precisar
de certas garantias.
588
00:26:54,189 --> 00:26:58,792
N�o estamos no neg�cio
de fazer garantias, mas...
589
00:26:58,793 --> 00:27:01,362
Se falar a verdade,
590
00:27:01,363 --> 00:27:04,031
podemos falar bem de voc�
para a promotoria.
591
00:27:04,032 --> 00:27:06,133
Conte o que aconteceu,
Harry.
592
00:27:06,134 --> 00:27:07,501
Vamos.
593
00:27:07,502 --> 00:27:10,471
Se n�o, a coisa vai ficar feia
para voc�.
594
00:27:12,442 --> 00:27:16,310
Quando abri a porta,
Eli estava em cima de uma mo�a.
595
00:27:16,311 --> 00:27:18,712
Ela estava tentando
se libertar.
596
00:27:18,713 --> 00:27:23,217
Ouvi ela dizer:
"Pare. Saia de cima de mim."
597
00:27:23,218 --> 00:27:24,518
E ele n�o saiu.
598
00:27:24,519 --> 00:27:27,388
Foi... Foi feio.
599
00:27:27,389 --> 00:27:30,304
Fechei a porta
e sa� correndo.
600
00:27:30,305 --> 00:27:31,966
N�o sou santo,
601
00:27:31,967 --> 00:27:35,263
mas definitivamente n�o concordo
com esse tipo de coisa.
602
00:27:35,932 --> 00:27:37,531
Certo, ent�o...
603
00:27:37,532 --> 00:27:40,200
O traficante egoc�ntrico
do Eli testemunhou o estupro.
604
00:27:40,201 --> 00:27:43,030
-Ele n�o � a testemunha ideal.
-Mesmo falando a verdade,
605
00:27:43,031 --> 00:27:44,838
-� praticamente in�til.
-Ent�o�
606
00:27:44,839 --> 00:27:48,108
vamos us�-lo fora do tribunal
para reunir mais evid�ncia.
607
00:27:48,109 --> 00:27:49,678
Acha que usaria
um grampo?
608
00:27:49,679 --> 00:27:51,946
Acho que usaria
at� uma roupa de palha�o.
609
00:27:51,947 --> 00:27:55,583
Ele tem tanto medo de ser preso
que far� o que quisermos.
610
00:27:55,584 --> 00:27:57,151
Vale a pena tentar.
611
00:27:58,688 --> 00:28:01,922
Desculpe incomod�-lo com isso,
mas estou pirando.
612
00:28:01,923 --> 00:28:04,593
Me conte qual o problema.
Talvez eu possa ajudar.
613
00:28:05,095 --> 00:28:07,294
A pol�cia descobriu
que estive na sua casa
614
00:28:07,295 --> 00:28:08,924
na outra noite,
na noite que...
615
00:28:08,925 --> 00:28:10,397
Que recebi
amigos do trabalho
616
00:28:10,398 --> 00:28:13,409
para celebrarmos o neg�cio
da rede de hot�is Whitmere
617
00:28:13,410 --> 00:28:14,730
que eu havia comprado?
618
00:28:14,731 --> 00:28:19,106
�, queriam saber
se eu tinha visto algo suspeito.
619
00:28:19,107 --> 00:28:21,575
Tipo o qu�? Drogas?
620
00:28:21,576 --> 00:28:24,145
N�o, outra coisa.
621
00:28:24,146 --> 00:28:25,613
E o que falou para eles?
622
00:28:25,614 --> 00:28:27,615
Que queria falar
com um advogado.
623
00:28:27,616 --> 00:28:29,450
Foi esperto.
624
00:28:29,451 --> 00:28:31,652
Mas a verdade
� que nada aconteceu.
625
00:28:31,653 --> 00:28:33,214
�, certo.
626
00:28:33,923 --> 00:28:35,322
Desculpe?
627
00:28:35,323 --> 00:28:39,359
Eu estava l�, Eli.
Vi voc� em cima daquela mo�a.
628
00:28:39,360 --> 00:28:41,128
Ouvi ela gritar "pare".
629
00:28:41,129 --> 00:28:43,897
N�o quer dizer que a ouviu
gritar "n�o pare"?
630
00:28:43,898 --> 00:28:45,198
Eli � muito bom.
631
00:28:45,199 --> 00:28:46,932
Porque nunca faria sexo
com algu�m
632
00:28:46,933 --> 00:28:49,559
-sem consentimento.-N�o estou a fim de joguinhos.
633
00:28:49,560 --> 00:28:52,172
Estou num aperto.
634
00:28:52,173 --> 00:28:54,308
Devo grana
para um amigo em Miami.
635
00:28:54,309 --> 00:28:55,676
Precisa de dinheiro?
636
00:28:55,677 --> 00:28:57,511
Preciso fazer um acordo.
637
00:28:57,512 --> 00:29:00,447
Fico de boca fechada
e voc� me d� um cheque.
638
00:29:00,448 --> 00:29:02,149
Ele � bom tamb�m.
639
00:29:02,150 --> 00:29:03,551
Quanto precisa?
640
00:29:04,520 --> 00:29:05,942
US$ 500 mil.
641
00:29:06,556 --> 00:29:08,323
US$ 500 mil.
642
00:29:09,692 --> 00:29:11,633
Acho que precisa de mais.
643
00:29:12,662 --> 00:29:14,062
Que tal US$ 1 milh�o?
644
00:29:14,997 --> 00:29:19,098
US$ 500 mil.
Acho que precisa de mais.
645
00:29:19,099 --> 00:29:20,651
Que tal US$ 1 milh�o?
646
00:29:21,437 --> 00:29:23,637
Ele est� claramente
tentando suborn�-lo.
647
00:29:23,638 --> 00:29:27,508
O cara pede US$ 500 mil
e ele oferece US$ 1 milh�o?
648
00:29:27,509 --> 00:29:29,043
O j�ri vai perceber.
649
00:29:29,044 --> 00:29:31,112
N�o tenho certeza,
Eli � muito bom.
650
00:29:31,113 --> 00:29:32,546
Nunca mordeu a isca.
651
00:29:32,547 --> 00:29:35,693
Toda vez que Harry pressionou,
ele negou qualquer culpa.
652
00:29:35,694 --> 00:29:37,290
Est� dizendo
que n�o quer usar?
653
00:29:37,291 --> 00:29:38,591
Podemos mostrar ao j�ri
654
00:29:38,592 --> 00:29:40,454
para eles decidirem
se Eli � culpado,
655
00:29:40,455 --> 00:29:42,422
mas precisamos
de algo mais definitivo.
656
00:29:42,423 --> 00:29:43,791
Tipo o qu�?
657
00:29:43,792 --> 00:29:45,726
Como o banqueiro dele,
Roger Littrell.
658
00:29:45,727 --> 00:29:47,087
Tentamos.
659
00:29:47,088 --> 00:29:48,595
Ele n�o vai cooperar.
660
00:29:48,596 --> 00:29:51,732
Eli � sua fonte de dinheiro,
ele n�o vai falar.
661
00:29:51,733 --> 00:29:54,134
Pelo menos,
n�o sem uma motiva��o adequada.
662
00:29:54,135 --> 00:29:56,303
Essa gente � motivada
apenas por uma coisa.
663
00:29:56,304 --> 00:29:57,704
Dinheiro.
664
00:29:59,383 --> 00:30:01,299
CLUBE ELLIS
SEXTA, 24 DE MAR�O
665
00:30:01,300 --> 00:30:03,100
Sr. Hewitt.
666
00:30:03,101 --> 00:30:04,600
Como posso ajud�-la,
Tenente?
667
00:30:04,601 --> 00:30:06,700
Na verdade,
estou aqui para ajudar voc�.
668
00:30:06,701 --> 00:30:10,000
-De que maneira?
-Dando a voc�, uma dica.
669
00:30:10,001 --> 00:30:13,200
Como voc�s gostam de dizer,
informa��o privilegiada.
670
00:30:13,201 --> 00:30:16,500
Minha firma � muito respeit�vel
para envolver-se nisso.
671
00:30:16,501 --> 00:30:18,900
Certo.
Bom, hoje mais tarde,
672
00:30:18,901 --> 00:30:20,800
vamos prender seu amigo
673
00:30:20,801 --> 00:30:22,500
e cliente, Eli Colton,
674
00:30:22,501 --> 00:30:25,400
por estuprar sua s�cia,
Zoe White.
675
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
Achei que tinha vindo
ajudar.
676
00:30:28,701 --> 00:30:30,800
-Eu vim.
-Como?
677
00:30:31,200 --> 00:30:34,500
Dando a voc� uma chance de ficar
do lado certo da hist�ria.
678
00:30:35,000 --> 00:30:38,350
Veja, o nome de Eli
vai estar em todo lugar...
679
00:30:38,351 --> 00:30:41,200
em todas not�cias,
jornais, tabloides...
680
00:30:41,201 --> 00:30:44,100
significa que o nome
Cromwell Moore
681
00:30:44,101 --> 00:30:46,350
estar� espalhado
por todo lugar.
682
00:30:46,351 --> 00:30:50,400
A quest�o �, como voc�
quer ser caracterizado?
683
00:30:50,401 --> 00:30:52,900
Como her�i ou um vil�o?
684
00:30:55,100 --> 00:30:56,900
Diga-me o que precisa.
685
00:30:56,901 --> 00:30:58,301
Por favor.
686
00:31:00,200 --> 00:31:02,000
Roger Littrell.
687
00:31:03,400 --> 00:31:05,600
O testemunho dele
� crucial.
688
00:31:07,800 --> 00:31:10,700
Ele deve toda a carreira dele
a Eli.
689
00:31:10,701 --> 00:31:12,800
Sem ele, Roger
� s� outro cara
690
00:31:12,801 --> 00:31:15,600
em um terno caro, ganhando
US$ 2 milh�es por ano.
691
00:31:15,601 --> 00:31:17,001
Ele nunca ir� ceder.
692
00:31:17,401 --> 00:31:20,300
-Mas n�o precisamos dele.
-Como �?
693
00:31:21,500 --> 00:31:24,300
Todas conversas no escrit�rio
s�o gravadas.
694
00:31:24,301 --> 00:31:28,300
Honestidade bruta � o pilar
da filosofia de nossa firma.
695
00:31:29,400 --> 00:31:33,000
Mandarei os v�deos relevantes
para voc� em uma hora.
696
00:31:34,600 --> 00:31:36,800
�timo fazer neg�cios
com voc�.
697
00:31:37,201 --> 00:31:38,800
Com voc� tamb�m.
698
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
O que acontecer�
com o Roger?
699
00:31:43,501 --> 00:31:46,200
Estar� fora do escrit�rio
antes do final do dia.
700
00:31:50,300 --> 00:31:52,300
A teleconfer�ncia
foi suspensa at� sexta,
701
00:31:52,301 --> 00:31:54,401
-mas a reuni�o para segunda...
-Eli Colton!
702
00:31:55,300 --> 00:31:57,600
Est� preso
por estupro qualificado.
703
00:31:58,300 --> 00:32:01,100
-Isso � mesmo necess�rio?
-Sim. �.
704
00:32:01,101 --> 00:32:04,099
Achamos que prender
e algemar estupradores
705
00:32:04,100 --> 00:32:06,650
� um jeito eficaz de negociar,
e n�o se preocupe,
706
00:32:06,651 --> 00:32:09,500
n�o estamos agindo
por agir.
707
00:32:13,000 --> 00:32:16,200
Ent�o Eli est� preso?
� oficial?
708
00:32:16,201 --> 00:32:19,300
Prendemos ele noite passada
por estupro qualificado.
709
00:32:19,700 --> 00:32:23,600
Acontece que Cromwell Moore
grava tudo.
710
00:32:24,000 --> 00:32:27,100
H� uma filmagem
de sua conversa com Roger
711
00:32:27,101 --> 00:32:28,600
na manh� ap�s a agress�o
712
00:32:28,601 --> 00:32:31,800
e ele digitando
no seu computador naquela tarde.
713
00:32:31,801 --> 00:32:34,500
Foi Roger quem mandou
o e-mail falso ao Eli.
714
00:32:34,501 --> 00:32:36,150
Parece que foi isso.
715
00:32:36,151 --> 00:32:39,600
Eles t�m c�meras no escrit�rio?
Isso � bem assustador.
716
00:32:39,601 --> 00:32:43,100
Certamente �, mas nos deu
a prova que precis�vamos
717
00:32:43,101 --> 00:32:45,250
-para prosseguir.
-E agora?
718
00:32:45,251 --> 00:32:48,400
Indiciamos Eli
e ele vai a julgamento.
719
00:32:48,401 --> 00:32:50,350
Significa que tenho
que testemunhar.
720
00:32:50,351 --> 00:32:51,751
Sim.
721
00:32:53,700 --> 00:32:55,900
Zoe, o que est� havendo?
722
00:32:55,901 --> 00:32:57,500
Pensei que era isso
que queria.
723
00:32:57,501 --> 00:33:00,500
N�o, eu quero. Eu quero.
� s� que �...
724
00:33:01,500 --> 00:33:04,400
-� complicado.
-Como?
725
00:33:05,300 --> 00:33:07,599
Encontrei o chefe
do grupo M&A
726
00:33:07,600 --> 00:33:09,150
na Cromwell na outra noite
727
00:33:09,151 --> 00:33:11,700
e ele sugeriu que eu
me transferisse para Bruxelas,
728
00:33:11,701 --> 00:33:13,700
que seria bom
para minha carreira.
729
00:33:13,701 --> 00:33:15,700
-Est� retaliando.
-Eu sei, mas...
730
00:33:15,701 --> 00:33:18,400
ofereceram uma posi��o
muito lucrativa na outra firma.
731
00:33:18,401 --> 00:33:20,000
Sullivan Davis.
732
00:33:20,001 --> 00:33:21,750
O que isso tem a ver
com tudo?
733
00:33:21,751 --> 00:33:24,900
Uma das condi��es
� ser discreta.
734
00:33:27,700 --> 00:33:29,800
Eles n�o querem
que voc� testemunhe.
735
00:33:32,400 --> 00:33:34,200
Por causa do Eli.
736
00:33:36,200 --> 00:33:38,900
Essa oferta de trabalho...
737
00:33:40,650 --> 00:33:42,700
� uma recompensa,
� isso que est� dizendo?
738
00:33:42,701 --> 00:33:44,300
Chame do que quiser,
739
00:33:44,301 --> 00:33:46,000
mas � um acordo muito bom.
740
00:33:46,001 --> 00:33:50,400
V�o me pagar US$ 5 milh�es
ao ano, por 4 anos.
741
00:33:50,800 --> 00:33:52,850
N�o posso dizer n�o
para isso.
742
00:33:52,851 --> 00:33:56,000
-Zoe, me escute.
-N�o. Espere um pouco.
743
00:33:56,001 --> 00:33:58,100
Eu fiz tudo certo...
744
00:33:58,101 --> 00:34:00,300
me apresentei,
falei a verdade,
745
00:34:00,301 --> 00:34:03,200
at� apontei Eli Colton...
e aonde isso me levou?
746
00:34:03,201 --> 00:34:04,899
O que aconteceu?
747
00:34:04,900 --> 00:34:07,100
Eles quase dizimaram
minha carreira.
748
00:34:07,101 --> 00:34:08,800
Meu futuro.
749
00:34:10,200 --> 00:34:14,200
Zoe, sei que � dif�cil.
750
00:34:14,201 --> 00:34:17,100
A quest�o � que sempre
ser� dif�cil.
751
00:34:17,101 --> 00:34:20,800
Testemunhando ou n�o contra Eli,
se ele for ou n�o para pris�o,
752
00:34:21,300 --> 00:34:24,000
a dor e tudo o que sofri
753
00:34:24,001 --> 00:34:26,300
nunca ir� desaparecer.
754
00:34:26,700 --> 00:34:29,400
Ent�o, tenho duas op��es.
755
00:34:29,401 --> 00:34:31,899
Posso ser uma v�tima
pobre e sem carreira,
756
00:34:31,900 --> 00:34:34,500
ou ser uma v�tima
empregada e cheia da grana.
757
00:34:34,501 --> 00:34:36,500
� isso.
758
00:34:37,800 --> 00:34:39,900
Eu prefiro a �ltima.
759
00:34:52,700 --> 00:34:56,000
Depois de tudo isso, Zoe quer
soltar o cara e deix�-lo ir?
760
00:34:56,001 --> 00:34:58,800
-Ela quer ser paga.
-Sei, mas nada � de gra�a.
761
00:34:58,801 --> 00:35:00,300
Veja isto.
762
00:35:02,300 --> 00:35:04,000
Dois brancos ricos
jantando.
763
00:35:04,001 --> 00:35:06,800
-N�o vale uma not�cia.
-� Eli e David Potter,
764
00:35:06,801 --> 00:35:09,200
-diretor da Sullivan Davis.
-� a empresa
765
00:35:09,201 --> 00:35:12,100
que acabou de fazer a Zoe
aquela oferta rid�cula.
766
00:35:12,101 --> 00:35:15,650
-Legalmente, n�o prova nada.
-N�o, mas aprova nossa suspeita.
767
00:35:15,651 --> 00:35:19,600
Eli administraria seus neg�cios
atrav�s do Sullivan, e em troca,
768
00:35:19,601 --> 00:35:22,500
Sullivan passaria
um pouco da receita para Zoe.
769
00:35:22,501 --> 00:35:25,100
-Sim, para silenci�-la.
-Tem que amar Wall Street.
770
00:35:25,101 --> 00:35:26,401
Isso � recompensa.
Suborno.
771
00:35:26,402 --> 00:35:28,500
-N�o podem escapar.
-Ligarei para o Barba,
772
00:35:28,501 --> 00:35:30,500
ver quais nossas op��es.
773
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
Dois homens jantando
n�o prova nada.
774
00:35:34,401 --> 00:35:38,100
Por 10 anos, o �nico banco
de Eli � Cromwell Moore
775
00:35:38,101 --> 00:35:40,299
e ent�o antes dele
ir a julgamento
776
00:35:40,300 --> 00:35:42,600
em uma acusa��o de estupro,
uma firma, do nada,
777
00:35:42,601 --> 00:35:44,900
oferece a uma crian�a
de 26 anos,
778
00:35:44,901 --> 00:35:48,900
que ganha US$ 300 mil por ano,
US$ 5 milh�es. Est� brincando?
779
00:35:48,901 --> 00:35:52,500
Eu sei, mas n�o podemos provar.
A documenta��o est� correta.
780
00:35:52,501 --> 00:35:55,400
De fora, Sullivan Davis
ofereceu � Zoe White,
781
00:35:55,401 --> 00:35:57,100
uma talentosa investidora
782
00:35:57,101 --> 00:35:59,800
com credenciais impec�veis,
um contrato lucrativo.
783
00:35:59,801 --> 00:36:01,900
-N�o h� nada incriminador.
-Certo.
784
00:36:01,901 --> 00:36:04,500
-Mas estupro ainda � ilegal?
-Liv.
785
00:36:04,900 --> 00:36:06,749
Chamamos ela
como v�tima hostil.
786
00:36:06,750 --> 00:36:08,400
Fazemos isso
e pareceremos tolos.
787
00:36:08,401 --> 00:36:09,800
Eu sei. Eu sei.
788
00:36:09,801 --> 00:36:11,900
Sei que isso �
dif�cil de aceitar,
789
00:36:11,901 --> 00:36:14,500
mas � a vida dela.
� decis�o dela.
790
00:36:15,700 --> 00:36:18,100
Ela n�o est�
tomando uma decis�o.
791
00:36:18,101 --> 00:36:20,500
A garota est� sendo
extorquida!
792
00:36:20,501 --> 00:36:22,500
Ela sente que est�?
793
00:36:23,500 --> 00:36:26,900
Talvez esse trabalho,
esse dinheiro,
794
00:36:26,901 --> 00:36:28,600
a ajudar� a se curar,
795
00:36:28,601 --> 00:36:30,700
dar� a ela encerramento.
796
00:36:33,300 --> 00:36:36,000
N�o acredito nisso
nem por um segundo.
797
00:36:38,300 --> 00:36:40,350
Nem voc�.
798
00:36:40,351 --> 00:36:42,000
Claro que n�o.
799
00:36:43,600 --> 00:36:46,200
Vamos achar outro jeito
de enterrar esse cretino.
800
00:36:48,600 --> 00:36:50,200
Respeito sua dedica��o,
Tenente,
801
00:36:50,201 --> 00:36:52,000
mas precisa respeitar
minha decis�o.
802
00:36:52,001 --> 00:36:54,800
Eu respeito sua decis�o,
Zoe.
803
00:36:54,801 --> 00:36:59,000
E fa�o isso h� muito tempo
804
00:36:59,400 --> 00:37:02,800
e testemunhar
pode ser a parte crucial
805
00:37:02,801 --> 00:37:04,800
do processo de cura.
806
00:37:04,801 --> 00:37:07,000
Tenho certeza que sim.
Para alguns.
807
00:37:07,500 --> 00:37:09,100
Mas sou uma investidora.
808
00:37:09,101 --> 00:37:12,200
Tomo decis�es baseada em fatos,
n�o sentimentos.
809
00:37:12,201 --> 00:37:14,800
Analiso os pr�s e contras,
custos de oportunidade.
810
00:37:14,801 --> 00:37:16,700
Entendo. Eu entendo.
811
00:37:17,100 --> 00:37:20,000
Ent�o usar sua vantagem
contra Eli
812
00:37:20,001 --> 00:37:24,300
para extrair um acordo especial
faz voc� se sentir vitoriosa,
813
00:37:24,301 --> 00:37:25,700
n�o uma perdedora.
814
00:37:25,701 --> 00:37:27,300
E investidores
s�o diferentes.
815
00:37:27,301 --> 00:37:28,800
Voc�s pensam diferente
816
00:37:28,801 --> 00:37:31,400
e voc� pode at�
curar-se diferentemente,
817
00:37:31,800 --> 00:37:34,600
mas recompensa...
818
00:37:35,500 --> 00:37:37,600
dinheiro pelo sil�ncio...
819
00:37:38,500 --> 00:37:40,500
nunca curou ningu�m.
820
00:37:41,100 --> 00:37:42,800
Certo. Deixe-me ser clara.
821
00:37:42,801 --> 00:37:45,600
N�o quero livrar o Eli.
822
00:37:45,601 --> 00:37:47,800
Iria amar ver aquele porco
ir para a pris�o
823
00:37:47,801 --> 00:37:50,400
e receber tudo
o que ele merece.
824
00:37:50,401 --> 00:37:52,600
Mas como eu disse,
sou pragm�tica
825
00:37:52,601 --> 00:37:54,700
e agora, baseada nos dados
e informa��es
826
00:37:54,701 --> 00:37:57,300
que tenho na minha frente
neste momento,
827
00:37:57,301 --> 00:37:59,900
-essa � a melhor decis�o.
-Se aceitar o dinheiro,
828
00:37:59,901 --> 00:38:02,350
Zoe, Eli vence.
829
00:38:02,351 --> 00:38:04,500
Ele evita a pris�o.
830
00:38:04,900 --> 00:38:07,100
E ele vitimiza voc�
novamente
831
00:38:07,101 --> 00:38:11,700
e... ele rouba sua dignidade
uma �ltima vez.
832
00:38:15,200 --> 00:38:17,800
Mas talvez n�o seja eu
a melhor pessoa
833
00:38:19,000 --> 00:38:20,600
a falar com voc�
sobre isso.
834
00:38:20,601 --> 00:38:22,100
Como �?
835
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
Entre, Kate.
836
00:38:26,800 --> 00:38:28,700
Zoe, esta � Kate.
837
00:38:29,900 --> 00:38:32,200
Ela trabalhava
na Cromwell Moore.
838
00:38:39,500 --> 00:38:41,500
SUPREMO TRIBUNAL
TER�A-FEIRA, 4 DE ABRIL
839
00:38:41,900 --> 00:38:44,700
Quando ficou claro
que ele queria fazer sexo,
840
00:38:44,701 --> 00:38:47,000
-eu disse n�o.
-E o que aconteceu?
841
00:38:47,001 --> 00:38:49,000
Ele puxou minha calcinha.
842
00:38:50,200 --> 00:38:52,800
Tentei empurr�-lo,
mas ele me segurou.
843
00:38:53,500 --> 00:38:55,800
Gritei que n�o queria
nada daquilo,
844
00:38:55,801 --> 00:38:58,700
mas ele n�o se importou.
N�o estava escutando.
845
00:39:00,000 --> 00:39:02,700
E ent�o ele colocou
o p�nis dentro de mim.
846
00:39:02,701 --> 00:39:05,700
-V� esse homem aqui, hoje?
-Sim.
847
00:39:06,500 --> 00:39:08,400
Ele est� bem ali.
848
00:39:09,000 --> 00:39:12,900
Merit�ssima, apresento
a Prova da Acusa��o G.
849
00:39:12,901 --> 00:39:15,000
Esta � uma imagem
de seguran�a
850
00:39:15,001 --> 00:39:17,950
da Cromwell Moore,
registro da hora, 9h12,
851
00:39:17,951 --> 00:39:21,200
o dia depois da agress�o.
852
00:39:21,201 --> 00:39:24,600
Fui clara que n�o queria transar
com ele... Falei isso a ele.
853
00:39:24,601 --> 00:39:27,600
Estou chocado que Eli
faria algo assim.
854
00:39:28,000 --> 00:39:31,200
O que quer dizer?
Acha que estou inventando?
855
00:39:31,201 --> 00:39:33,800
Eu n�o... Eu estou dizendo
a verdade, Roger...
856
00:39:34,500 --> 00:39:36,600
Eu disse n�o a ele
857
00:39:36,601 --> 00:39:39,600
e tentei ir embora
e ele me prendeu.
858
00:39:42,200 --> 00:39:43,600
Eli...
859
00:39:44,500 --> 00:39:46,600
me estuprou.
860
00:39:52,200 --> 00:39:54,900
S� para confirmar, Zoe,
� voc� falando
861
00:39:54,901 --> 00:39:57,850
com Roger Littrell,
na manh� ap�s a festa
862
00:39:57,851 --> 00:39:59,800
onde o r�u abusou
sexualmente de voc�?
863
00:39:59,801 --> 00:40:02,800
-Sim.
-Prova da Acusa��o H.
864
00:40:03,500 --> 00:40:06,021
Esta carta � de Sullivan Davis
para Zoe White,
865
00:40:06,022 --> 00:40:08,900
oferecendo a ela
um emprego
866
00:40:09,300 --> 00:40:12,800
dois dias antes
da pris�o do r�u
867
00:40:12,801 --> 00:40:15,300
por estupro qualificado.
Poderia ler
868
00:40:15,301 --> 00:40:17,999
o par�grafo abaixo do t�tulo
"compensa��o", por favor?
869
00:40:18,000 --> 00:40:20,500
"A srt.� White,
agora como 'funcion�ria',
870
00:40:20,501 --> 00:40:22,700
receber� uma compensa��o
m�nima em dinheiro
871
00:40:22,701 --> 00:40:25,550
de US$ 5 milh�es ao ano,
por 4 anos
872
00:40:25,551 --> 00:40:27,200
mais um b�nus
facultativo baseado
873
00:40:27,201 --> 00:40:30,000
no desempenho
financeiro da firma."
874
00:40:30,001 --> 00:40:31,500
Obrigado.
875
00:40:31,501 --> 00:40:33,800
-Aceitou esta oferta?
-N�o.
876
00:40:33,801 --> 00:40:35,201
Por que n�o?
877
00:40:35,700 --> 00:40:38,500
Notei que a �nica raz�o
de oferecerem tanto dinheiro
878
00:40:38,501 --> 00:40:40,800
foi para se insinuarem
para Eli.
879
00:40:40,801 --> 00:40:42,700
Poderia elaborar?
880
00:40:43,100 --> 00:40:46,500
Uma das condi��es do contrato
era ser discreta.
881
00:40:46,501 --> 00:40:50,600
Ent�o recusou
US$ 20 milh�es
882
00:40:50,601 --> 00:40:53,400
em compensa��o garantida,
883
00:40:53,401 --> 00:40:56,300
s� pela oportunidade
de testemunhar hoje?
884
00:40:56,301 --> 00:40:57,801
Sim, recusei.
885
00:40:58,300 --> 00:41:00,200
Por qu�?
886
00:41:11,200 --> 00:41:14,900
Pois n�o queria que ele roubasse
minha dignidade de novo.
887
00:41:20,600 --> 00:41:22,200
Sem mais perguntas.
66209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.