Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,258 --> 00:00:03,593
A HISTORIA A SEGUIR
� FICTICIA
2
00:00:03,595 --> 00:00:06,095
N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:06,663 --> 00:00:09,932
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:09,934 --> 00:00:12,031
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:12,033 --> 00:00:14,632
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
6
00:00:14,634 --> 00:00:16,533
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:16,535 --> 00:00:18,234
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:18,236 --> 00:00:20,135
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
9
00:00:20,137 --> 00:00:21,836
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:27,658 --> 00:00:29,558
-Posso manter a conta aberta?
-Sim.
11
00:00:29,559 --> 00:00:30,959
Beleza.
12
00:00:34,458 --> 00:00:36,058
Como vai, Jessica?
13
00:00:36,152 --> 00:00:39,351
-Do que precisa, Rodney?
-Jante comigo amanh�.
14
00:00:39,658 --> 00:00:42,658
Polo Club, Locanda Verde, Nobu.
Onde quiser.
15
00:00:42,659 --> 00:00:44,458
-Vou trabalhar.
-Esque�a o jantar.
16
00:00:44,459 --> 00:00:45,958
S� case-se comigo.
17
00:00:46,758 --> 00:00:49,258
Est� bem, casamento
foi meio precipitado.
18
00:00:49,259 --> 00:00:50,658
Vamos s� namorar.
19
00:00:50,659 --> 00:00:52,662
Beleza. Ser� em Paris.
20
00:00:52,664 --> 00:00:55,458
Voc� e eu descendo
a avenida Champs-�lys�es...
21
00:00:55,459 --> 00:00:57,558
Ela n�o quer, cara.
Desista.
22
00:00:57,559 --> 00:00:59,058
� o namorado dela?
23
00:00:59,333 --> 00:01:00,633
N�o.
24
00:01:00,635 --> 00:01:02,934
-Ent�o cala a boca.
-Apenas pare, Rodney.
25
00:01:02,936 --> 00:01:05,234
-Me ouviu?
-Adoro quando fica brava.
26
00:01:05,236 --> 00:01:07,936
Seus olhos brilham
e faz biquinho.
27
00:01:20,951 --> 00:01:23,251
Oi... desculpe.
N�o queria te assustar.
28
00:01:23,252 --> 00:01:24,851
V� embora.
N�o quero brincar.
29
00:01:24,852 --> 00:01:26,152
Beleza, mas sou legal.
30
00:01:26,153 --> 00:01:29,018
Eu juro, desculpe
por ser t�o chato.
31
00:01:29,151 --> 00:01:30,951
-Mas...
-Opa. N�o me toque!
32
00:01:30,952 --> 00:01:33,157
Relaxa, s� quero dizer
boa noite.
33
00:01:46,751 --> 00:01:48,051
-Me solta!
-Quieta!
34
00:01:48,052 --> 00:01:50,223
-Me solta, Socorro!
-Abra a porta.
35
00:01:51,351 --> 00:01:52,651
Me solta!
36
00:01:52,652 --> 00:01:54,900
Relaxe. Relaxe.
37
00:01:57,151 --> 00:02:00,251
Jessica Walcott, 26 anos.
38
00:02:00,252 --> 00:02:03,451
Trabalha no bar
da 7� com a Avenida B.
39
00:02:03,452 --> 00:02:07,693
Foi empurrada para dentro
do pr�prio carro e estuprada.
40
00:02:11,051 --> 00:02:13,451
Sentimos muito
pelo ocorrido.
41
00:02:13,452 --> 00:02:15,451
Podemos fazer
algumas perguntas?
42
00:02:15,452 --> 00:02:17,350
Sim, claro.
43
00:02:17,351 --> 00:02:19,351
Viu quem te atacou?
44
00:02:19,352 --> 00:02:23,251
N�o. Ele veio por tr�s
quando eu abria a porta.
45
00:02:23,252 --> 00:02:25,251
N�o o vi. Desculpe.
46
00:02:25,252 --> 00:02:27,637
N�o. Tudo bem.
N�o se preocupe.
47
00:02:27,639 --> 00:02:29,238
Ouviu a voz dele?
48
00:02:29,951 --> 00:02:33,424
Sim. Depois de acabar
ele falou muito.
49
00:02:34,551 --> 00:02:36,123
O que ele disse?
50
00:02:36,297 --> 00:02:38,196
Que sentia muito.
51
00:02:38,551 --> 00:02:41,151
Come�ou a chorar e disse
que n�o era culpa dele,
52
00:02:41,152 --> 00:02:44,675
que ele nasceu um estuprador.
Estava em seus genes.
53
00:02:51,993 --> 00:02:54,993
Law & Order SVU
18x13 Genes
54
00:02:54,994 --> 00:02:57,994
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
55
00:02:57,995 --> 00:03:00,995
Twitter:
@Queens_OfTheLab
56
00:03:00,996 --> 00:03:03,996
Queens-site:
www.queensofthelab.tk
57
00:03:03,997 --> 00:03:05,997
King:
TatuW
58
00:03:05,998 --> 00:03:07,998
Queens:
LaryCarvalho | Lu Colorada
59
00:03:07,999 --> 00:03:09,999
Queens:
Lynne | Keila
60
00:03:37,371 --> 00:03:42,270
Eu abri a porta,
algu�m me agarrou por tr�s.
61
00:03:42,272 --> 00:03:43,789
Dei uma cotovelada nele,
62
00:03:44,281 --> 00:03:47,837
mas ele agarrou meus bra�os.
Era muito forte.
63
00:03:48,465 --> 00:03:50,764
Ele me empurrou
para o banco de tr�s,
64
00:03:50,765 --> 00:03:52,665
colocou a m�o
em minha boca,
65
00:03:53,065 --> 00:03:56,269
abaixou minhas meia cal�a
e calcinha,
66
00:03:57,175 --> 00:04:00,675
e ent�o... me estuprou.
67
00:04:01,675 --> 00:04:04,875
Disse aos meus detetives
que ele disse algo?
68
00:04:04,876 --> 00:04:08,175
Sim. ele ficava dizendo,
"sinto muito."
69
00:04:10,979 --> 00:04:15,079
-Mas acho que sei quem foi.
-Sabe? �timo.
70
00:04:15,131 --> 00:04:18,129
-Sabe o nome dele?
-Rodney.
71
00:04:18,130 --> 00:04:19,430
Tudo bem.
72
00:04:19,431 --> 00:04:21,030
Ele vai muito ao bar.
73
00:04:21,031 --> 00:04:23,530
Est� sempre me cantando
e me chamando para sair.
74
00:04:23,531 --> 00:04:25,230
Eu digo n�o,
mas ele insiste.
75
00:04:25,231 --> 00:04:27,603
E ele tentou ontem � noite?
76
00:04:28,430 --> 00:04:30,029
Sim.
77
00:04:30,030 --> 00:04:33,851
Depois que fechei o bar,
me seguiu at� meu carro.
78
00:04:35,430 --> 00:04:36,830
Ent�o...
79
00:04:37,530 --> 00:04:40,030
voc� disse
aos meus detetives
80
00:04:40,031 --> 00:04:44,083
que o criminoso chorou
e te disse
81
00:04:44,085 --> 00:04:48,576
que te estuprou
por causa da gen�tica dele?
82
00:04:48,578 --> 00:04:49,978
Sim.
83
00:04:52,477 --> 00:04:54,101
Foi estranho.
84
00:04:54,841 --> 00:04:56,541
Digo, isso existe?
85
00:04:57,941 --> 00:05:01,841
N�o, n�o existe.
E isso �...
86
00:05:02,341 --> 00:05:04,141
� rid�culo.
87
00:05:08,541 --> 00:05:10,573
CARROS MANHATTAN
SEXTA, 10 DE FEVEREIRO
88
00:05:10,575 --> 00:05:12,170
� o melhor carro
no showroom.
89
00:05:12,171 --> 00:05:14,370
Vendi um ao Derek Jeter
h� 2 meses.
90
00:05:14,371 --> 00:05:17,070
Ele me liga uma vez por semana
para agradecer.
91
00:05:17,071 --> 00:05:19,770
Juro, ele diz que �
o melhor carro que j� teve.
92
00:05:19,771 --> 00:05:21,970
Rodney Marsh,
precisamos conversar.
93
00:05:21,971 --> 00:05:23,570
Estou no meio
de algo, pessoal.
94
00:05:23,571 --> 00:05:25,170
Tamb�m estamos
no meio de algo.
95
00:05:25,171 --> 00:05:27,270
E voc� parece estar
do lado errado dele.
96
00:05:27,271 --> 00:05:30,119
-Como �?
-� sobre ontem � noite.
97
00:05:30,121 --> 00:05:32,020
Uma mulher chamada
Jessica Walcott.
98
00:05:32,021 --> 00:05:33,720
Me d� 2 minutos, Mitch.
99
00:05:33,721 --> 00:05:37,220
Meus pre�os s�o t�o baixos
que a pol�cia acha que � crime.
100
00:05:39,815 --> 00:05:42,115
Chegaram na melhor hora,
pessoal.
101
00:05:42,116 --> 00:05:43,815
Esse cara est� no papo.
102
00:05:43,816 --> 00:05:46,515
Aposto que fecho a venda
at� o almo�o. Sejam r�pidos.
103
00:05:46,516 --> 00:05:48,815
O que houve com voc�
e Jessica Walcott ontem?
104
00:05:48,816 --> 00:05:51,515
A gar�onete? A chamei
para sair e ela disse n�o.
105
00:05:51,516 --> 00:05:53,215
� crime?
106
00:05:53,216 --> 00:05:56,398
-N�o, mas estupro �.
-Do que est� falando?
107
00:05:56,400 --> 00:05:58,099
Ela foi estuprada.
108
00:05:58,599 --> 00:06:01,092
E voc� foi o �ltimo
a falar com ela.
109
00:06:01,094 --> 00:06:03,099
Aposto que foi voc�,
Rodney.
110
00:06:03,100 --> 00:06:05,599
Aceito a aposta,
porque eu, absolutamente,
111
00:06:05,600 --> 00:06:07,599
inequivocamente,
n�o a estuprei.
112
00:06:07,600 --> 00:06:09,100
Juro por Deus.
113
00:06:09,101 --> 00:06:11,199
N�o. Estava s� flertando
com ela.
114
00:06:11,200 --> 00:06:15,499
E depois que o bar fechou,
a vi saindo e tentei de novo.
115
00:06:15,500 --> 00:06:17,299
N�o aceitou
um n�o como resposta.
116
00:06:17,300 --> 00:06:19,199
-� isso?
-N�o desse jeito.
117
00:06:19,412 --> 00:06:22,411
-Nunca estuprei ningu�m.
-Por que a seguiu at� o carro?
118
00:06:22,412 --> 00:06:25,111
N�o segui. Conversamos
na porta do bar por um minuto.
119
00:06:25,112 --> 00:06:27,911
Ela me dispensou, fui embora
na dire��o oposta.
120
00:06:27,912 --> 00:06:29,611
Peguei um taxi
e fui para casa.
121
00:06:29,612 --> 00:06:31,211
Se � inocente,
n�o se importaria
122
00:06:31,212 --> 00:06:32,811
em nos dar
uma amostra de DNA.
123
00:06:32,812 --> 00:06:34,212
Pode colher.
124
00:06:38,011 --> 00:06:40,611
C�meras de seguran�a
de uma loja perto ao bar
125
00:06:40,612 --> 00:06:42,411
mostram Rodney
agarrando a Jessica,
126
00:06:42,412 --> 00:06:44,450
mas ela se esquiva
e vai embora.
127
00:06:44,452 --> 00:06:46,551
Ele a observa
por alguns segundos,
128
00:06:46,553 --> 00:06:48,052
mas vai em outra dire��o.
129
00:06:48,053 --> 00:06:49,752
Confere com a hist�ria,
por agora.
130
00:06:49,753 --> 00:06:51,053
Mais para sempre.
131
00:06:51,054 --> 00:06:54,052
O DNA de Rodney n�o bate
com o corpo de delito.
132
00:06:54,053 --> 00:06:56,773
Mas a boa not�cia �,
133
00:06:57,576 --> 00:07:00,776
bate por parentesco
com um cara chamado Mark Brown.
134
00:07:00,777 --> 00:07:04,076
Preso em 2013 por estupro.
Onde ele est� agora?
135
00:07:04,077 --> 00:07:06,500
Cumprindo 7 a 10 anos
em Sing Sing.
136
00:07:07,176 --> 00:07:09,476
Estuprou uma professora
no Bronx.
137
00:07:09,477 --> 00:07:11,776
Ent�o v�o a Sing
falar com esse Mark.
138
00:07:11,777 --> 00:07:13,776
Peguem os nomes
dos parentes homens
139
00:07:13,777 --> 00:07:15,177
que moram por aqui.
140
00:07:15,976 --> 00:07:18,327
PRIS�O SING
SEXTA-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO
141
00:07:18,328 --> 00:07:21,376
Quer que eu diga se tenho
parentes por aqui?
142
00:07:21,377 --> 00:07:23,740
-O que mais? Que lave seu carro?
-N�o.
143
00:07:23,742 --> 00:07:26,541
Temos quem fa�a. Umas
das maravilhas de ser policial.
144
00:07:26,543 --> 00:07:28,043
Escute,
falamos com o diretor,
145
00:07:28,045 --> 00:07:29,444
ele disse
que se nos ajudar,
146
00:07:29,445 --> 00:07:31,943
ir� considerar
seu pedido de uma TV.
147
00:07:31,944 --> 00:07:33,843
Quero isso por escrito.
148
00:07:33,844 --> 00:07:37,243
Se n�o se importa com o parente
ferido gravemente
149
00:07:37,244 --> 00:07:39,243
-� com voc�.
-Ferimentos graves?
150
00:07:39,244 --> 00:07:41,493
-Do que est� falando?
-Queremos sangue.
151
00:07:41,495 --> 00:07:44,194
Houve um acidente
e algu�m se machucou.
152
00:07:44,195 --> 00:07:46,394
Ele precisa de sangue.
Olhamos o DNA dele
153
00:07:46,395 --> 00:07:48,217
e descobrimos
seu parentesco.
154
00:07:48,219 --> 00:07:50,818
Voc� tem fam�lia na cidade?
Em Jersey?
155
00:07:50,819 --> 00:07:52,618
Sim, meu irm�o, Nick.
156
00:07:52,619 --> 00:07:54,218
Ele est� bem?
Vai sobreviver?
157
00:07:54,219 --> 00:07:56,518
-N�o tenho certeza.
-Se fizer a transfus�o,
158
00:07:56,519 --> 00:07:58,218
os m�dicos acham que sim.
159
00:07:58,220 --> 00:07:59,958
Meu Deus,
tem que ser o Nick.
160
00:07:59,959 --> 00:08:02,158
Ele mora no East Village,
mas...
161
00:08:02,159 --> 00:08:03,858
Minha m�e sabe disso?
162
00:08:03,859 --> 00:08:05,858
Ainda n�o conseguimos
falar com ela.
163
00:08:05,859 --> 00:08:08,358
Tem o endere�o do Nick
ou sabe onde ele trabalha?
164
00:08:08,359 --> 00:08:11,058
� um contador
em uma dessa firmas enormes.
165
00:08:11,059 --> 00:08:12,558
Obrigada por seu tempo.
166
00:08:13,809 --> 00:08:17,009
RCFY SERVI�OS DE CONTABILIDADE
SEXTA-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO
167
00:08:17,858 --> 00:08:20,058
-Nick Brown?
-Sim?
168
00:08:20,059 --> 00:08:22,426
NYPD, pode vir conosco,
por favor?
169
00:08:23,258 --> 00:08:27,458
-� sobre a gar�onete?
-Sim, como sabe disso, Nick?
170
00:08:27,459 --> 00:08:29,558
Soube que algu�m
a atacou.
171
00:08:29,559 --> 00:08:31,773
Soube? Por quem?
172
00:08:31,775 --> 00:08:34,373
Um cara que conheci
no bar.
173
00:08:34,375 --> 00:08:36,175
Certo. Por que n�o vem
com a gente?
174
00:08:40,401 --> 00:08:42,401
Fui eu, est� bem?
175
00:08:42,403 --> 00:08:43,803
Eu a estuprei.
176
00:08:46,802 --> 00:08:48,299
N�o pude evitar.
177
00:08:49,267 --> 00:08:53,267
Nasci desse jeito.
Nasci um estuprador.
178
00:08:54,967 --> 00:08:56,767
Certo. Levante-se
e vire-se.
179
00:09:02,467 --> 00:09:04,567
Tem o direito
de ficar em sil�ncio.
180
00:09:04,568 --> 00:09:08,067
Tudo o que disser pode e ser�
usado contra voc�
181
00:09:08,068 --> 00:09:09,468
no tribunal.
182
00:09:12,591 --> 00:09:14,359
Meu pai era um monstro.
183
00:09:15,882 --> 00:09:19,319
Cumpriu 7 anos de cadeia
por 3 estupros.
184
00:09:19,606 --> 00:09:21,606
Ele disse
que n�o podia evitar.
185
00:09:23,056 --> 00:09:25,849
Estava no DNA dele, ent�o
tamb�m est� no meu.
186
00:09:26,056 --> 00:09:28,155
Era s� uma quest�o
de tempo.
187
00:09:28,288 --> 00:09:31,188
-Est� em meu sangue. � quem sou.
-Nick, chega.
188
00:09:31,756 --> 00:09:34,356
Meu cliente tem informa��es
que pode ajud�-los
189
00:09:34,357 --> 00:09:37,947
a resolver um caso
sobre um estuprador em s�rie.
190
00:09:37,949 --> 00:09:40,148
-Vamos ouvir.
-Claro.
191
00:09:40,149 --> 00:09:42,448
Depois que o promotor
nos der um acordo.
192
00:09:42,449 --> 00:09:44,148
Sim.
Adorar�amos fazer isso,
193
00:09:44,149 --> 00:09:46,248
mas precisamos
de algo mais.
194
00:09:46,249 --> 00:09:49,187
Nos d� uma pr�via,
algo que te d� credibilidade.
195
00:09:49,811 --> 00:09:52,286
Sei quem �
o estuprador do rio.
196
00:09:53,411 --> 00:09:54,911
O estuprador do rio?
197
00:09:56,011 --> 00:09:57,411
Conhece-o?
198
00:09:58,311 --> 00:10:00,510
-Qual o nome dele?
-Ainda n�o.
199
00:10:01,531 --> 00:10:03,331
S� o que discutimos.
200
00:10:05,331 --> 00:10:07,610
Ele amorda�a as v�timas
com meias.
201
00:10:07,611 --> 00:10:09,547
Parab�ns,
voc� leu o jornal.
202
00:10:09,548 --> 00:10:11,028
N�o me deixaram terminar.
203
00:10:11,699 --> 00:10:14,985
Meias de l�,
porque s�o grossas e �speras.
204
00:10:14,986 --> 00:10:17,270
E isso faz
as garotas sufocarem.
205
00:10:17,271 --> 00:10:19,498
E a arma
206
00:10:19,499 --> 00:10:21,112
n�o � uma faca,
como dizem.
207
00:10:21,113 --> 00:10:22,549
� um picador de gelo.
208
00:10:22,655 --> 00:10:24,956
E ele cheira a cigarro.
Garanto a voc�s
209
00:10:24,957 --> 00:10:26,948
que alguma v�tima
mencionou isso
210
00:10:26,949 --> 00:10:29,050
porque ele fuma
cigarros baratos.
211
00:10:29,051 --> 00:10:30,861
Aqueles com pl�stico
na ponta.
212
00:10:30,987 --> 00:10:34,703
Vamos falar com os detetives
que investigam esse caso,
213
00:10:34,704 --> 00:10:36,997
e se conferir,
entraremos em contato.
214
00:10:38,639 --> 00:10:40,354
Diga � gar�onete que...
215
00:10:41,696 --> 00:10:44,577
-Eu sinto muito.
-Sim, claro.
216
00:10:44,578 --> 00:10:46,774
Quer mandar
umas flores tamb�m?
217
00:10:50,618 --> 00:10:54,019
Verifiquei a hist�ria
com o detetive desse caso.
218
00:10:54,020 --> 00:10:55,561
E confere.
219
00:10:55,562 --> 00:10:58,295
A meia, o cigarro barato,
parece que era verdade.
220
00:10:58,296 --> 00:11:00,802
Falarei com o Barba para ver
que acordo ele far�.
221
00:11:00,803 --> 00:11:02,630
Avise-o que ele alega
ter nascido
222
00:11:02,631 --> 00:11:04,063
com o gene do estupro.
223
00:11:04,217 --> 00:11:07,026
Essas desculpas
nunca param de surpreender.
224
00:11:07,027 --> 00:11:09,070
Por que n�o liga
para a Jessica
225
00:11:09,071 --> 00:11:11,045
dizendo que prendemos
o agressor,
226
00:11:11,046 --> 00:11:13,818
que ele confessou
e quer um acordo?
227
00:11:13,820 --> 00:11:15,220
Tudo bem.
228
00:11:18,987 --> 00:11:21,899
Nunca contou ao Carisi
sobre o seu pai?
229
00:11:22,821 --> 00:11:25,612
-Nem voc�.
-N�o � minha escolha.
230
00:11:26,424 --> 00:11:30,311
Est� tudo bem para voc�
essa conversa sobre gen�tica?
231
00:11:30,312 --> 00:11:33,216
Sim. Sim, obrigada.
232
00:11:38,825 --> 00:11:41,006
DR. PETER LINDSTROM
S�BADO, 11 DE FEVEREIRO
233
00:11:41,008 --> 00:11:43,653
Noah e uma garotinha
tiveram uma briga.
234
00:11:43,655 --> 00:11:46,700
Ela estava com o brinquedo
ou cupcake que ele queria.
235
00:11:46,701 --> 00:11:50,207
Isso, e eu digo,
e se for outra coisa?
236
00:11:50,209 --> 00:11:52,688
-E se for algo mais?
-Como assim?
237
00:11:52,690 --> 00:11:55,563
�s vezes me preocupo...
238
00:11:55,841 --> 00:11:58,564
Que Noah se torne
o pai dele?
239
00:12:01,316 --> 00:12:02,725
Sim.
240
00:12:02,726 --> 00:12:04,811
Voc� se tornou o seu pai?
241
00:12:04,812 --> 00:12:07,925
N�o virei uma estupradora,
se foi o que quis dizer.
242
00:12:08,937 --> 00:12:11,503
Mas penso nele
o tempo todo,
243
00:12:11,505 --> 00:12:15,804
penso no que ele fez,
nas escolhas dele.
244
00:12:15,805 --> 00:12:17,437
Penso muito nisso.
245
00:12:17,439 --> 00:12:21,402
Estou lidando com isso
h� muito tempo,
246
00:12:21,403 --> 00:12:23,330
bem antes
de conhecer voc�.
247
00:12:25,228 --> 00:12:26,783
E n�o importa...
248
00:12:28,190 --> 00:12:32,105
o que fa�o,
ainda me preocupo...
249
00:12:32,106 --> 00:12:33,763
Com o qu�, Olivia?
250
00:12:37,218 --> 00:12:39,227
Que de alguma forma
esse...
251
00:12:41,499 --> 00:12:45,683
Lado negro ir� superar
minha vida e minhas escolhas,
252
00:12:45,684 --> 00:12:48,761
porque j� fiz isso antes.
253
00:12:48,762 --> 00:12:50,445
J� estive com raiva,
j� fui...
254
00:12:53,320 --> 00:12:54,894
Violenta.
255
00:12:55,155 --> 00:12:56,831
Eu sei.
256
00:12:56,832 --> 00:12:59,125
E sei o quanto
isso assustou voc�,
257
00:12:59,126 --> 00:13:03,196
mas n�o acredito
que essa seja voc�.
258
00:13:04,457 --> 00:13:07,350
Em minha opini�o,
sua for�a, sua moralidade,
259
00:13:07,351 --> 00:13:08,915
suas cren�as,
260
00:13:09,921 --> 00:13:12,312
s�o mais poderosas
do que o DNA do seu pai.
261
00:13:16,923 --> 00:13:20,032
N�o existe essa coisa
de gene do estupro, Olivia.
262
00:13:20,033 --> 00:13:22,349
Seja voc� homem
ou mulher, n�o importa.
263
00:13:27,209 --> 00:13:29,517
ILHA RIKERS
S�BADO, 11 DE FEVEREIRO
264
00:13:29,519 --> 00:13:31,872
Falei com a ten. Benson.
Parece que nos ajuda.
265
00:13:31,873 --> 00:13:33,827
Quero oferecer um acordo.
266
00:13:33,981 --> 00:13:37,560
Estupro simples,
se a informa��o for confi�vel.
267
00:13:37,887 --> 00:13:40,065
-Estava pensando...
-� o melhor que d�.
268
00:13:40,066 --> 00:13:43,049
Diga sim, ou vamos embora.
269
00:13:44,982 --> 00:13:46,523
Tudo bem para voc�?
270
00:13:48,187 --> 00:13:51,158
Sim, parece justo
para mim.
271
00:13:51,159 --> 00:13:55,809
-Qual o nome do estuprador?
-Conhe�o-o por Sam.
272
00:13:55,989 --> 00:13:59,081
-N�o sabe o nome completo?
-N�o.
273
00:13:59,884 --> 00:14:01,691
Sabe onde ele mora?
Trabalha?
274
00:14:01,825 --> 00:14:04,170
-N�o.
-Ent�o o que voc� sabe?
275
00:14:05,659 --> 00:14:07,691
Onde ele estar� �s 22h.
276
00:14:12,536 --> 00:14:14,257
S�BADO, 11 DE FEVEREIRO
277
00:14:14,259 --> 00:14:16,547
Pai nosso,
que estais no C�u,
278
00:14:16,548 --> 00:14:18,204
santificado seja
o Vosso nome.
279
00:14:18,205 --> 00:14:21,348
Venha a n�s o Vosso Reino,
seja feita a Vossa vontade
280
00:14:21,349 --> 00:14:23,640
assim na Terra
como no C�u.
281
00:14:24,279 --> 00:14:26,636
O p�o nosso
de cada dia nos dai hoje.
282
00:14:26,638 --> 00:14:28,918
S�rio?
Predadores sexuais rezando
283
00:14:28,920 --> 00:14:30,776
sobre n�o transgredir?
284
00:14:30,778 --> 00:14:33,544
Parece pegadinha,
mas � real.
285
00:14:33,546 --> 00:14:35,704
Tem muito disso acontecendo
esses dias.
286
00:14:35,858 --> 00:14:39,068
Oi, cara. Posso come�ar?
287
00:14:39,319 --> 00:14:40,881
Pode.
288
00:14:43,257 --> 00:14:45,823
Eu tinha sa�do,
estava tomando uma cerveja,
289
00:14:46,477 --> 00:14:49,421
conversando
com essa linda gar�onete.
290
00:14:50,572 --> 00:14:53,775
E eu comecei a surtar.
291
00:14:54,863 --> 00:14:57,566
Comecei a ter
essas sensa��es.
292
00:14:59,385 --> 00:15:02,742
E n�o pude me controlar.
293
00:15:03,104 --> 00:15:05,916
Acabei fazendo
o que juramos n�o fazer.
294
00:15:08,813 --> 00:15:10,485
Eu a estuprei.
295
00:15:11,257 --> 00:15:12,975
Como p�de fazer isso?
296
00:15:16,285 --> 00:15:17,846
T�nhamos um acordo.
297
00:15:18,195 --> 00:15:21,047
Que �amos lutar
contra isso juntos.
298
00:15:21,056 --> 00:15:23,272
Onde est� o Sam?
N�o ouvi o nome dele.
299
00:15:23,274 --> 00:15:24,577
Quem sabe?
300
00:15:24,579 --> 00:15:27,578
Talvez o estuprador do rio
n�o queira se purificar hoje.
301
00:15:27,580 --> 00:15:30,360
Cometi um erro.
E eu sinto muito.
302
00:15:30,361 --> 00:15:33,800
N�o estou acreditando.
303
00:15:34,168 --> 00:15:37,486
Voc� julgaria um etilista
por beber?
304
00:15:37,487 --> 00:15:40,620
Ele n�o � respons�vel
pela gen�tica dele.
305
00:15:40,962 --> 00:15:42,559
Nem voc�.
306
00:15:45,547 --> 00:15:47,023
Ou voc�.
307
00:15:48,172 --> 00:15:50,564
Ent�o n�o se culpem.
308
00:15:52,124 --> 00:15:53,698
N�o se odeiem.
309
00:15:53,699 --> 00:15:55,626
Est� de brincadeira?
310
00:15:57,428 --> 00:15:59,476
Eu me desprezo.
311
00:16:01,399 --> 00:16:03,324
Todos os dias,
eu acordo pensando,
312
00:16:03,325 --> 00:16:07,497
ser� hoje o dia
em que cumprirei meu destino.
313
00:16:07,499 --> 00:16:09,879
O dia em que arruinarei
a minha vida
314
00:16:09,881 --> 00:16:12,423
e a vida
de uma mulher inocente.
315
00:16:17,028 --> 00:16:18,724
Tem algu�m
juntando-se ao grupo.
316
00:16:18,725 --> 00:16:20,090
-Oi, Sam.
-� ele, � ele.
317
00:16:20,091 --> 00:16:22,011
Algu�m disse o nome dele.
318
00:16:22,013 --> 00:16:25,425
Nick estava contando
sobre sua transgress�o recente
319
00:16:25,427 --> 00:16:29,363
e o Will estava
expressando desapontamento.
320
00:16:29,364 --> 00:16:31,888
Eles estavam se apoiando.
321
00:16:32,395 --> 00:16:36,125
Sinto em ouvir isso.
Mas acontece.
322
00:16:36,673 --> 00:16:38,108
Obrigado.
323
00:16:39,753 --> 00:16:42,124
E voc�, Sam? Como est�?
324
00:16:42,125 --> 00:16:43,588
Bem.
325
00:16:44,043 --> 00:16:46,483
Sinto como se tivesse
virado a p�gina.
326
00:16:47,819 --> 00:16:51,409
Fui a um encontro ontem
com uma �tima mulher.
327
00:16:51,411 --> 00:16:53,128
Isso � fant�stico.
328
00:16:53,129 --> 00:16:55,741
Sr. Witt, voc� acha
que � poss�vel para o Sam
329
00:16:55,743 --> 00:16:58,815
ou qualquer um de n�s
ter um relacionamento normal?
330
00:16:58,816 --> 00:17:02,234
Acho. Mas � um processo.
331
00:17:02,235 --> 00:17:04,729
Mesmo depois
de estuprar 3 mulheres?
332
00:17:04,731 --> 00:17:06,801
Por que est� t�o negativo?
333
00:17:07,095 --> 00:17:09,568
S� tentando entender
para mim mesmo.
334
00:17:09,570 --> 00:17:12,385
-Ent�o fale sobre suas merdas.
-Estou no mesmo barco.
335
00:17:12,387 --> 00:17:13,840
Eu s�...
336
00:17:13,842 --> 00:17:16,148
quero saber o que � poss�vel
para n�s.
337
00:17:16,150 --> 00:17:18,192
Pessoas que j� estupraram.
338
00:17:18,194 --> 00:17:19,850
Por que usar
a palavra com "E"?
339
00:17:20,974 --> 00:17:22,748
Estamos fazendo
nosso melhor.
340
00:17:22,749 --> 00:17:24,201
Boa pergunta.
341
00:17:24,203 --> 00:17:26,712
-Isso n�o parece bom.
-Espere, d� uma chance.
342
00:17:26,714 --> 00:17:28,569
N�o estamos fazendo
o melhor mentindo
343
00:17:28,571 --> 00:17:29,956
Por que est� me julgando?
344
00:17:29,958 --> 00:17:32,504
Todos se acalmem.
345
00:17:32,617 --> 00:17:34,337
Agora.
346
00:17:36,466 --> 00:17:39,240
Estamos aqui
para nos ajudar.
347
00:17:39,241 --> 00:17:41,117
Nick est� fazendo
muitas perguntas.
348
00:17:41,411 --> 00:17:43,567
Acusando as pessoas
de fazerem as coisas.
349
00:17:43,568 --> 00:17:45,438
J� estive aqui
por 10 vezes.
350
00:17:45,439 --> 00:17:47,223
Nunca o escutei falar
de estupro.
351
00:17:47,514 --> 00:17:49,252
Ou das a��es dos outros.
352
00:17:50,155 --> 00:17:53,791
Mas hoje ele est� em cima
da situa��o do Sam,
353
00:17:53,792 --> 00:17:55,370
sendo espec�fico.
354
00:17:55,664 --> 00:17:57,395
Voc� � um dedo-duro?
355
00:17:57,396 --> 00:17:58,796
N�o.
356
00:18:03,554 --> 00:18:04,859
Abaixe a faca.
357
00:18:04,861 --> 00:18:06,677
-Abaixe a faca!
-Chris.
358
00:18:07,065 --> 00:18:08,861
Todas as unidades,
mexam-se.
359
00:18:11,805 --> 00:18:13,823
Abaixe isso, Chris.
Abaixe a faca.
360
00:18:13,824 --> 00:18:16,772
-Est� em um caso?
-N�o, sou um contador.
361
00:18:21,448 --> 00:18:23,252
Seu mentiroso
filho da puta.
362
00:18:23,998 --> 00:18:26,069
-Filho da puta!
-Mate-me.
363
00:18:26,070 --> 00:18:28,214
Eu mere�o. Eu mere�o.
364
00:18:28,215 --> 00:18:29,627
Solte a faca!
365
00:18:29,628 --> 00:18:31,655
Afaste-se ou eu atiro!
366
00:18:32,755 --> 00:18:34,808
Solte a faca!
Solte a faca!
367
00:18:34,810 --> 00:18:36,203
Voc� ai! Parado!
368
00:18:36,204 --> 00:18:38,133
Parado. Bem ai.
369
00:18:38,396 --> 00:18:40,178
Coloque as m�os na cabe�a.
370
00:18:40,179 --> 00:18:41,579
Venha aqui.
371
00:18:42,435 --> 00:18:44,533
Vire-se e ajoelhe-se.
372
00:18:45,184 --> 00:18:47,639
Todo mundo sentado!
Todo mundo!
373
00:18:47,640 --> 00:18:50,856
M�os para cima, devagar.
N�o se mexam.
374
00:18:50,857 --> 00:18:52,744
Algeme esse homem.
375
00:18:53,787 --> 00:18:56,724
Vamos todos
para a delegacia
376
00:18:56,725 --> 00:18:59,376
para continuar
essa conversa fascinante.
377
00:19:06,953 --> 00:19:08,556
Nick estava dizendo
a verdade.
378
00:19:09,159 --> 00:19:11,475
Era membro de um grupo
para estupradores.
379
00:19:11,476 --> 00:19:12,973
Pena n�o termos
uma confiss�o.
380
00:19:12,974 --> 00:19:14,281
N�s tentamos muito.
381
00:19:14,282 --> 00:19:16,937
Mas pressionaram muito
o Sam Dalton,
382
00:19:16,938 --> 00:19:19,360
as coisas sa�ram do controle
e n�s entramos.
383
00:19:20,480 --> 00:19:22,591
Tem algo para segur�-lo?
384
00:19:22,593 --> 00:19:24,102
N�o.
385
00:19:24,103 --> 00:19:25,888
Invente alguma coisa.
386
00:19:26,006 --> 00:19:28,679
Eles t�m falhas,
sem d�vidas.
387
00:19:28,681 --> 00:19:31,771
Mas s�o decentes.
Est�o tentando.
388
00:19:31,772 --> 00:19:33,543
E se falarmos
sobre Sam Dalton?
389
00:19:33,545 --> 00:19:36,688
Ele j� disse
que violentou tr�s mulheres?
390
00:19:36,690 --> 00:19:39,485
Os membros do meu grupo
discutem v�rios assuntos.
391
00:19:39,487 --> 00:19:41,731
S� nos importa
os relacionados a estupro.
392
00:19:42,310 --> 00:19:46,441
O sentido dessa organiza��o
� dar apoio a esses homens
393
00:19:46,442 --> 00:19:47,921
que n�o t�m aonde ir.
394
00:19:47,922 --> 00:19:50,251
Ningu�m para conversar.
395
00:19:50,859 --> 00:19:53,986
N�s ouvimos, encorajamos
396
00:19:53,988 --> 00:19:57,560
e, o mais importante,
n�o julgamos.
397
00:19:57,592 --> 00:20:01,327
A maioria dos membros
nunca fizeram nada de errado.
398
00:20:01,329 --> 00:20:04,812
Como eu disse, Richard,
nosso foco � Sam Dalton.
399
00:20:04,814 --> 00:20:07,361
Ou qualquer outro
que cometeu um crime.
400
00:20:07,363 --> 00:20:09,557
Eu me recuso
a trair o grupo.
401
00:20:09,559 --> 00:20:12,393
Tudo bem para voc�
trair tr�s v�timas inocentes?
402
00:20:12,395 --> 00:20:14,364
Tr�s mulheres
que v�o dormir � noite
403
00:20:14,366 --> 00:20:15,928
imaginando
se a pol�cia prender�
404
00:20:15,930 --> 00:20:17,599
o filho da puta
que as atacaram?
405
00:20:17,601 --> 00:20:19,601
Se eu trair algu�m,
406
00:20:20,307 --> 00:20:22,607
perco
toda a credibilidade
407
00:20:22,609 --> 00:20:25,208
e o grupo acaba.
408
00:20:25,689 --> 00:20:28,238
E muitos homens decentes
409
00:20:28,239 --> 00:20:30,289
que lutam
contra seus impulsos,
410
00:20:30,290 --> 00:20:34,789
a gen�tica deles...
n�o ter�o lugar para ir.
411
00:20:34,790 --> 00:20:38,839
Ent�o n�o haver�
s� um estuprador, haver� 10.
412
00:20:38,840 --> 00:20:40,290
20.
413
00:20:40,691 --> 00:20:42,489
100.
414
00:20:42,490 --> 00:20:45,789
Interessante. Melhor exorcizar
seus dem�nios em um armaz�m
415
00:20:45,790 --> 00:20:48,189
do que agir
sob impulsos violentos.
416
00:20:48,190 --> 00:20:50,389
Em teoria.
Mas na realidade,
417
00:20:50,390 --> 00:20:52,189
poderia piorar as coisas.
418
00:20:52,190 --> 00:20:55,389
D� a eles f�rum
para racionalizar
419
00:20:55,390 --> 00:20:58,002
e legitimar seus crimes.
420
00:20:59,613 --> 00:21:01,113
Quem � este garoto?
421
00:21:01,389 --> 00:21:04,195
-Will Stein.
-O que temos contra ele?
422
00:21:04,351 --> 00:21:05,800
Nada.
423
00:21:06,689 --> 00:21:08,988
Tudo que sei,
e o que Carisi me falou,
424
00:21:08,989 --> 00:21:10,589
� que ele � limpo.
425
00:21:10,590 --> 00:21:12,488
E tudo que dissermos
� confidencial.
426
00:21:12,489 --> 00:21:15,889
Ele disse algo a voc�,
mas voc� n�o quer cooperar.
427
00:21:15,890 --> 00:21:18,389
-� isso que est� dizendo?
-N�o, n�s...
428
00:21:18,390 --> 00:21:20,989
N�s vamos l�
para ficarmos melhores.
429
00:21:20,990 --> 00:21:22,688
E tornar-nos
pessoas melhores.
430
00:21:22,689 --> 00:21:25,289
Talvez voc� se torne,
mas Dalton n�o est� melhorando.
431
00:21:25,290 --> 00:21:27,289
Ele estuprou 3 mulheres,
Will.
432
00:21:28,789 --> 00:21:30,389
N�o sei nada sobre isso.
433
00:21:30,390 --> 00:21:32,988
Sabe que � crime mentir
para um policial? Sabia?
434
00:21:32,989 --> 00:21:34,989
N�o pedi
para participar disso.
435
00:21:34,990 --> 00:21:37,229
N�o � minha culpa
que meu pai estuprou algu�m
436
00:21:37,230 --> 00:21:38,839
e eu herdei os genes dele.
437
00:21:38,840 --> 00:21:41,888
Estou tentando fazer o certo
para esse mal n�o se manifestar.
438
00:21:41,889 --> 00:21:44,569
Por isso vou �s reuni�es.
Para controlar meus anseios.
439
00:21:44,570 --> 00:21:48,088
Entendo voc�, Will.
Mas sou policial, beleza?
440
00:21:48,089 --> 00:21:49,789
N�o sou um padre,
nem psiquiatra.
441
00:21:49,790 --> 00:21:52,480
Quero falar
sobre crimes de verdade.
442
00:21:52,482 --> 00:21:54,381
Ent�o, mais uma vez,
443
00:21:54,789 --> 00:21:57,339
vai me contar algo
sobre Sam Dalton ou n�o?
444
00:21:57,340 --> 00:21:58,740
N�o.
445
00:22:02,725 --> 00:22:04,581
Avise-me sobre Dalton.
446
00:22:11,525 --> 00:22:16,025
Sam, temos provas confi�veis
que voc� atacou 3 mulheres.
447
00:22:16,346 --> 00:22:20,246
Robin Landry, Sara Perez,
Kim Espinoza.
448
00:22:20,248 --> 00:22:21,947
Ent�o,
por que n�o me prenderam?
449
00:22:21,949 --> 00:22:24,548
Porque queremos ouvir
seu lado da hist�ria.
450
00:22:24,915 --> 00:22:27,715
Dar a voc� uma chance
de se explicar.
451
00:22:27,716 --> 00:22:31,315
Est� neste grupo de terapia.
Obviamente sente remorso.
452
00:22:31,715 --> 00:22:33,815
Ent�o talvez queira
falar a verdade.
453
00:22:34,215 --> 00:22:38,715
Tirar toda culpa e vergonha
do seu peito.
454
00:22:38,716 --> 00:22:41,015
-Tipo, confessar?
-Sim.
455
00:22:41,016 --> 00:22:44,515
De qualquer maneira,
ser� preso. Isso � certo.
456
00:22:44,516 --> 00:22:48,214
Mas se for verdadeiro,
pode se redimir um pouco.
457
00:22:48,215 --> 00:22:51,715
O juiz levar� isso em conta
na sua senten�a.
458
00:22:51,716 --> 00:22:54,965
E quem sabe?
Possa fazer voc� se sentir bem.
459
00:22:54,966 --> 00:22:56,815
Sabe o que faria
eu me sentir bem?
460
00:22:57,801 --> 00:22:59,841
Um bife grosso.
461
00:23:01,315 --> 00:23:03,115
N�o est� sozinho nessa.
462
00:23:03,116 --> 00:23:06,937
Mas n�o acho que isso
acontecer� para voc� agora.
463
00:23:08,913 --> 00:23:10,813
-Aonde est� indo?
-Para casa.
464
00:23:10,814 --> 00:23:12,913
�, isso j� era.
465
00:23:14,113 --> 00:23:16,163
Voc� est� preso
por invas�o.
466
00:23:16,164 --> 00:23:17,590
O qu�?
467
00:23:17,865 --> 00:23:19,513
N�o era autorizado
a estar l�.
468
00:23:19,514 --> 00:23:23,013
� propriedade privada. Tinha
marijuana no bolso. Vire-se.
469
00:23:23,513 --> 00:23:25,913
-Quero um advogado.
-Tenho certeza que sim.
470
00:23:25,914 --> 00:23:29,113
Sem problemas.
Mas primeiro, vamos process�-lo.
471
00:23:32,113 --> 00:23:35,279
Todas as 3 v�timas
identificaram Dalton.
472
00:23:35,281 --> 00:23:40,013
Lembraram seu rosto, voz
e o fedor de cigarro barato.
473
00:23:40,014 --> 00:23:42,512
-E querem testemunhar?
-Est�o muito animadas.
474
00:23:42,513 --> 00:23:44,713
Mal podem esperar
para prenderem esse cara.
475
00:23:45,613 --> 00:23:47,113
Mais boas not�cias.
476
00:23:47,513 --> 00:23:51,363
O laborat�rio confirmou
que � o DNA do Dalton
477
00:23:51,364 --> 00:23:54,162
-nas 3 v�timas.
-Voc� � muito bondosa.
478
00:23:54,164 --> 00:23:55,575
Desculpe interromper.
479
00:23:58,413 --> 00:24:00,963
-Mo��o de impedimento.
-Impedir o qu�?
480
00:24:00,964 --> 00:24:03,532
A confiss�o do Dalton
ao grupo de terapia.
481
00:24:03,534 --> 00:24:05,733
A defesa afirma
que � inadmiss�vel.
482
00:24:06,574 --> 00:24:09,574
Privil�gio
cl�rigo-congregado.
483
00:24:10,426 --> 00:24:13,326
Cl�rigo-congregado?
Isso � um pouco demais.
484
00:24:13,328 --> 00:24:14,863
Sim, �.
485
00:24:14,864 --> 00:24:16,413
Mas a lei est� evoluindo.
486
00:24:16,414 --> 00:24:19,453
No pior cen�rio,
perdemos a mo��o.
487
00:24:19,455 --> 00:24:21,754
-O que significa?
-Que estamos ferrados.
488
00:24:21,756 --> 00:24:23,555
Perdemos a confiss�o,
perdemos tudo.
489
00:24:23,557 --> 00:24:25,557
Fruto da �rvore
envenenada.
490
00:24:30,658 --> 00:24:33,658
Meu cliente cresceu
em uma fam�lia abusiva.
491
00:24:33,659 --> 00:24:35,857
O pai
era um homem violento
492
00:24:35,858 --> 00:24:39,210
que lutava com v�cios em drogas
e controle de impulsos.
493
00:24:39,212 --> 00:24:42,611
Ele est� cumprindo
7 anos em Greenhaven
494
00:24:42,613 --> 00:24:46,419
por abuso sexual.
Dada a educa��o do sr. Dalton,
495
00:24:46,421 --> 00:24:48,971
ele tamb�m teve problemas
em controlar os impulsos.
496
00:24:48,973 --> 00:24:52,172
Mas estava determinado
a fazer algo sobre isso.
497
00:24:52,173 --> 00:24:55,922
Procurar ajuda. Desenvolver
t�cnicas e ferramentas vitais
498
00:24:55,923 --> 00:24:58,622
-para frear esses desejos.
-MM.�, n�o sei a relev�ncia
499
00:24:58,623 --> 00:25:02,901
-para a mo��o do r�u.
-Eu tamb�m. Sr. Strauss?
500
00:25:02,903 --> 00:25:05,859
Estou simplesmente
tentando fornecer contexto.
501
00:25:05,861 --> 00:25:08,517
-Para o qu�?
-O grupo de terapia
502
00:25:08,518 --> 00:25:11,217
onde meu cliente
confessou,
503
00:25:11,218 --> 00:25:13,917
como dito em meu discurso,
504
00:25:13,918 --> 00:25:16,416
essas conversas
s�o inadmiss�veis
505
00:25:16,417 --> 00:25:18,317
sob o privil�gio
cl�rigo-congregado
506
00:25:18,318 --> 00:25:20,616
e a cl�usula de estabelecimento
da 1� Emenda.
507
00:25:20,617 --> 00:25:22,717
Homens falando de quem
estupraram ou querem
508
00:25:22,718 --> 00:25:24,617
-n�o � religi�o.
-A 1� Emenda
509
00:25:24,618 --> 00:25:26,817
afirma que o Congresso
n�o far� lei
510
00:25:26,818 --> 00:25:28,516
-sobre isso...
-Ele confessou
511
00:25:28,517 --> 00:25:31,417
-Ou proibindo o livre exerc�cio.
-a 4 homens em um armaz�m.
512
00:25:31,418 --> 00:25:32,917
Cavalheiros.
513
00:25:33,517 --> 00:25:37,017
4 homens e um pastor.
514
00:25:37,018 --> 00:25:38,416
Como � que �?
515
00:25:38,417 --> 00:25:42,317
Richard Witt, fundador do grupo,
� um pastor ordenado
516
00:25:42,318 --> 00:25:44,817
e membro da Igreja
Batista da 3� Avenida.
517
00:25:44,818 --> 00:25:46,216
Est� afirmando
518
00:25:46,217 --> 00:25:49,017
que este grupo de terapia
� uma organiza��o religiosa?
519
00:25:49,018 --> 00:25:52,116
Estou afirmando que �
uma fraternidade espiritual
520
00:25:52,117 --> 00:25:53,917
tal como
os Alco�licos An�nimos,
521
00:25:53,918 --> 00:25:56,116
grupo que os tribunais
estaduais e federais
522
00:25:56,117 --> 00:25:59,317
regulamentaram
como organiza��o religiosa.
523
00:25:59,318 --> 00:26:02,617
Suponho que pretenda chamar
o sr. Witt como testemunha.
524
00:26:02,618 --> 00:26:04,317
Ele est� no corredor.
525
00:26:06,617 --> 00:26:08,217
Come�amos cada encontro
526
00:26:08,218 --> 00:26:10,717
recitando o Pai Nosso.
527
00:26:10,718 --> 00:26:14,317
Depois disso, eles podem
dizer ou n�o o que quiserem.
528
00:26:14,318 --> 00:26:17,517
O objetivo � dar �s pessoas
que acreditam serem propensas
529
00:26:17,518 --> 00:26:20,517
a impulsos de viol�ncia sexual,
um f�rum
530
00:26:20,518 --> 00:26:24,817
para discutir esses problemas
complexos e vergonhosos.
531
00:26:24,818 --> 00:26:27,417
Qual sua fun��o
nessa organiza��o?
532
00:26:27,418 --> 00:26:29,117
Sou o fundador.
533
00:26:29,576 --> 00:26:32,176
E voc� tem conhecimento
534
00:26:32,178 --> 00:26:34,968
em trabalho social
ou psicologia?
535
00:26:34,970 --> 00:26:36,869
Sou um pastor.
536
00:26:36,870 --> 00:26:39,669
Como voc� caracteriza
537
00:26:39,670 --> 00:26:43,069
o teor ou o sentimento
538
00:26:43,070 --> 00:26:44,657
desses encontros?
539
00:26:44,659 --> 00:26:46,359
Espiritual.
540
00:26:47,269 --> 00:26:48,669
Obrigado.
541
00:26:52,106 --> 00:26:54,006
Qual sua ocupa��o?
542
00:26:54,007 --> 00:26:56,806
Considero-me
um homem de Deus.
543
00:26:57,906 --> 00:26:59,805
Considero voc�
um vigilante privado
544
00:26:59,806 --> 00:27:02,505
que trabalha em uma boate
chamada Coelhinhas.
545
00:27:02,506 --> 00:27:04,606
Trabalho para a empresa
de seguran�a.
546
00:27:04,607 --> 00:27:06,705
Eles me dizem
onde trabalhar.
547
00:27:06,706 --> 00:27:10,406
E esse �ltimo m�s, trabalhou
em um local chamado Coelhinhas.
548
00:27:10,806 --> 00:27:13,105
-Sim.
-E voc� ganha 100%
549
00:27:13,106 --> 00:27:14,705
da sua renda
do seu trabalho
550
00:27:14,706 --> 00:27:17,005
como seguran�a privado.
Correto?
551
00:27:17,006 --> 00:27:18,906
-Sim.
-Ent�o, prega de gra�a?
552
00:27:18,907 --> 00:27:21,306
-Sim.
-� um hobby.
553
00:27:26,106 --> 00:27:28,956
Alguns jogam golfe,
outros colecionam vinhos.
554
00:27:28,957 --> 00:27:30,306
Voc� prega.
555
00:27:30,307 --> 00:27:34,206
Eu prego, pois tenho desejo
de ajudar outros
556
00:27:34,207 --> 00:27:35,706
e sou bom nisso.
557
00:27:35,707 --> 00:27:38,395
Fui ordenado na Igreja
de nosso Santo Salvador.
558
00:27:38,396 --> 00:27:41,806
Diz
IgrejadonossoSantoSalvador.com.
559
00:27:42,206 --> 00:27:46,106
-Correto. Mas eu estudei...
-Sem mais perguntas.
560
00:27:47,106 --> 00:27:50,206
Ent�o agora, falar de estupro
em um armaz�m
561
00:27:50,207 --> 00:27:51,856
� um encontro religioso?
562
00:27:51,857 --> 00:27:53,606
De acordo com a ju�za,
sim.
563
00:27:54,006 --> 00:27:58,006
Disse que a proposta deste grupo
� igual � do AA.
564
00:27:58,007 --> 00:28:00,116
Ajudar pessoas a superar
dem�nios e v�cios.
565
00:28:00,117 --> 00:28:02,106
Porque recitam o Pai Nosso
566
00:28:02,107 --> 00:28:05,406
e Witt estudou online
por duas semanas inteiras,
567
00:28:05,407 --> 00:28:08,906
� uma religi�o
e a conversa � privilegiada?
568
00:28:08,907 --> 00:28:10,806
A verdade �
que a ju�za ficou nervosa.
569
00:28:10,807 --> 00:28:12,806
Olhe,
� um problema muito complicado.
570
00:28:12,807 --> 00:28:15,526
-E h� v�rios casos.
-Oi.
571
00:28:15,528 --> 00:28:17,727
O caso Cox, em particular.
572
00:28:17,729 --> 00:28:20,526
Se uma confiss�o de homic�dio
durante uma reuni�o do AA
573
00:28:20,528 --> 00:28:23,305
� considerada privilegiada,
por que n�o uma de estupro
574
00:28:23,306 --> 00:28:27,306
-em um grupo de terapia?
-Se a confiss�o � inadmiss�vel,
575
00:28:27,307 --> 00:28:29,156
o que mais est� fora?
576
00:28:29,157 --> 00:28:30,806
O DNA do Dalton.
577
00:28:32,804 --> 00:28:35,504
-E as 3 v�timas?
-Fora, tamb�m.
578
00:28:35,506 --> 00:28:39,606
Sem a divulga��o indevida
do Nick da confiss�o do Dalton,
579
00:28:39,607 --> 00:28:43,006
nunca conhecer�amos o Dalton
ou como ele era.
580
00:28:43,007 --> 00:28:46,455
A foto que mostramos
para as v�timas n�o vale,
581
00:28:46,456 --> 00:28:48,057
nem a identifica��o
que fizeram.
582
00:28:50,506 --> 00:28:52,906
-Ent�o n�o temos nada.
-Correto.
583
00:28:54,006 --> 00:28:56,205
E as outras pessoas
no grupo de terapia?
584
00:28:56,206 --> 00:28:58,106
Como disse,
toda conversa no grupo...
585
00:28:58,107 --> 00:28:59,706
E fora?
586
00:29:01,906 --> 00:29:04,406
Se conversaram longe de Witt
e do armaz�m, pode.
587
00:29:04,407 --> 00:29:06,207
O problema �
que todos s�o suspeitos.
588
00:29:06,208 --> 00:29:08,356
Todos, menos um.
589
00:29:08,357 --> 00:29:09,957
Will.
590
00:29:09,958 --> 00:29:11,906
Ele n�o tem antecedentes.
591
00:29:11,907 --> 00:29:14,906
O DNA dele n�o combina
com nenhum corpo de delito.
592
00:29:14,907 --> 00:29:18,606
Tem um �timo emprego,
voc� o viu, parece um escoteiro.
593
00:29:22,202 --> 00:29:24,902
CONSULTORIA GRANDE M�DIA
SEGUNDA-FEIRA, 20 DE FEVEREIRO
594
00:29:26,306 --> 00:29:28,406
Will. Oi, Will.
595
00:29:28,407 --> 00:29:30,706
-Lembra-se de mim?
-Sim, oi.
596
00:29:30,707 --> 00:29:32,206
Oi.
597
00:29:32,207 --> 00:29:34,606
-N�s nos conhecemos outro dia.
-Tudo bem?
598
00:29:34,607 --> 00:29:37,406
Sim, esta � Alison.
Trabalhamos juntos.
599
00:29:37,407 --> 00:29:40,156
Will est� nos ajudando com algo.
� um cidad�o modelo.
600
00:29:40,157 --> 00:29:42,806
Sim, por isso estamos aqui.
Precisamos de mais ajuda.
601
00:29:42,807 --> 00:29:44,606
Se puder nos dar licen�a
602
00:29:44,607 --> 00:29:45,907
-por um momento.
-Est� bem?
603
00:29:45,908 --> 00:29:47,856
-Precisa de algo?
-Est� tudo bem.
604
00:29:47,857 --> 00:29:50,006
Tudo bem, obrigado.
N�o se preocupe.
605
00:29:51,906 --> 00:29:54,006
Trabalho aqui.
As pessoas n�o podem pensar
606
00:29:54,007 --> 00:29:55,706
-que sou um tipo...
-N�o pensam.
607
00:29:55,707 --> 00:29:57,856
-Porque voc� n�o �.
-Certo.
608
00:29:57,857 --> 00:29:59,806
-Certo, ent�o...
-Certo, sim.
609
00:30:00,206 --> 00:30:03,756
J� falou com Dalton
fora dos encontros?
610
00:30:03,757 --> 00:30:05,506
N�o quero trair ningu�m.
611
00:30:05,507 --> 00:30:09,306
Escute-me.
N�o deve nada ao Dalton.
612
00:30:09,610 --> 00:30:11,206
Ele � um predador.
613
00:30:11,207 --> 00:30:14,456
� tudo que voc� est� lutando
para n�o se tornar.
614
00:30:14,457 --> 00:30:17,866
Mas se o proteger,
ele far� de novo.
615
00:30:17,867 --> 00:30:19,706
-Sim.
-E esse estupro...
616
00:30:20,366 --> 00:30:22,416
ser� culpa sua, Will.
617
00:30:26,166 --> 00:30:29,546
Tomamos caf� uma vez,
em um restaurante.
618
00:30:30,406 --> 00:30:32,586
Ele disse alguma coisa
sobre as v�timas?
619
00:30:33,376 --> 00:30:35,696
Disse que as v�timas
gostaram.
620
00:30:36,097 --> 00:30:38,296
Que n�o gritaram
e n�o lutaram.
621
00:30:38,297 --> 00:30:40,516
E eu queria dar um soco
na cara dele.
622
00:30:42,196 --> 00:30:43,776
Mas n�o dei.
623
00:30:43,777 --> 00:30:47,926
Mas ele � realmente assustador
e eu n�o sou t�o forte.
624
00:30:47,927 --> 00:30:51,736
Ent�o n�o dei um soco,
mas queria dar, queria mesmo.
625
00:30:52,476 --> 00:30:54,556
Dalton te disse
que estuprou 3 mulheres?
626
00:30:58,306 --> 00:31:00,606
-Est� certo.
-E havia mais algu�m presente?
627
00:31:00,607 --> 00:31:03,296
Sem Ministros?
Nenhum membro do grupo?
628
00:31:03,297 --> 00:31:05,476
N�o, s� n�s dois.
629
00:31:09,726 --> 00:31:11,286
Ligue para as 3 v�timas.
630
00:31:11,287 --> 00:31:12,876
E dizer-lhes o qu�?
631
00:31:12,877 --> 00:31:15,806
O caso est� de volta
e testemunhar�o amanh� cedo.
632
00:31:15,807 --> 00:31:17,726
O testemunho do Will
� o suficiente?
633
00:31:17,727 --> 00:31:20,136
A confiss�o do Dalton
na cafeteria � admiss�vel.
634
00:31:20,137 --> 00:31:21,646
N�o h� privil�gio
religioso,
635
00:31:21,647 --> 00:31:24,576
com base nisso, podemos pedir
que identifiquem Dalton.
636
00:31:24,577 --> 00:31:26,086
Obrigado, Carisi.
637
00:31:27,396 --> 00:31:29,346
Realmente aprecio
a sua ajuda, Will.
638
00:31:29,747 --> 00:31:31,406
Acabou de salvar
nosso caso.
639
00:31:37,964 --> 00:31:39,834
Sam Dalton
estuprou 3 mulheres.
640
00:31:40,540 --> 00:31:41,940
Sara Perez,
641
00:31:42,920 --> 00:31:44,350
Robin Landry,
642
00:31:45,230 --> 00:31:46,785
Kim Espinoza.
643
00:31:48,500 --> 00:31:50,228
A evid�ncia � esmagadora.
644
00:31:51,148 --> 00:31:54,878
Cada uma das v�timas
descrever� a brutalidade
645
00:31:54,879 --> 00:31:56,638
que este homem lhes infligiu.
646
00:31:56,639 --> 00:31:59,758
O r�u � um predador violento
e impulsivo.
647
00:31:59,759 --> 00:32:03,100
Seu s�men foi encontrado dentro
ou sobre cada uma das v�timas.
648
00:32:03,830 --> 00:32:08,260
N�o h� d�vida que � respons�vel
por atacar essas 3 mulheres.
649
00:32:08,262 --> 00:32:09,751
Mas n�o acreditem
no que digo,
650
00:32:09,753 --> 00:32:12,402
no que as v�timas dizem
ou no laborat�rio forense.
651
00:32:13,327 --> 00:32:14,727
Acreditem
no que ele diz.
652
00:32:15,678 --> 00:32:19,248
O r�u confessou
que atacou essas mulheres.
653
00:32:19,878 --> 00:32:22,578
Sam Dalton � um predador
perigoso
654
00:32:23,438 --> 00:32:26,568
que merece ser punido
com todo o rigor da lei.
655
00:32:29,274 --> 00:32:32,414
E depois que colocou
as meias de l� em sua boca,
656
00:32:32,415 --> 00:32:33,724
o que ele fez?
657
00:32:33,725 --> 00:32:36,616
P�s um picador de gelo
perto do meu pesco�o e depois...
658
00:32:37,654 --> 00:32:39,124
-ele me estuprou.
-V� o homem
659
00:32:39,125 --> 00:32:40,678
que te fez isso aqui,
hoje?
660
00:32:41,254 --> 00:32:42,984
Sim, ele est� bem ali.
661
00:32:47,997 --> 00:32:51,357
Se isso � verdade, n�o poderia
ter visto o rosto do Sr. Dalton.
662
00:32:51,358 --> 00:32:54,707
N�o, eu vi o rosto dele
antes de me atacar.
663
00:32:54,708 --> 00:32:57,001
Mas voc� disse � pol�cia,
664
00:32:57,298 --> 00:33:01,487
"ele me empurrou para o ch�o
em segundos."
665
00:33:02,199 --> 00:33:03,569
Certo.
666
00:33:03,571 --> 00:33:06,080
Assim, h� 9 meses,
um homem te empurra
667
00:33:06,082 --> 00:33:09,251
para o ch�o com segundos
para v�-lo, no escuro,
668
00:33:09,253 --> 00:33:12,928
mas voc� lembra do rosto dele
t�o vividamente
669
00:33:12,930 --> 00:33:16,259
que pode identific�-lo
com convic��o em um tribunal?
670
00:33:16,261 --> 00:33:17,810
Sim.
671
00:33:17,811 --> 00:33:19,670
Voc� tem a melhor mem�ria
672
00:33:19,671 --> 00:33:23,080
na hist�ria do mundo
ou � uma mentirosa.
673
00:33:23,081 --> 00:33:24,481
Protesto.
674
00:33:27,120 --> 00:33:28,520
Retiro.
675
00:33:31,333 --> 00:33:33,783
32 minutos ap�s o ataque,
676
00:33:33,785 --> 00:33:35,484
disse � pol�cia
que o agressor
677
00:33:35,486 --> 00:33:39,735
"tinha 1.76m" de altura.
678
00:33:39,736 --> 00:33:41,136
Sim.
679
00:33:41,858 --> 00:33:45,008
86kg, tinha olhos azuis
680
00:33:45,010 --> 00:33:47,949
e um nariz torto.
681
00:33:48,846 --> 00:33:52,125
Mas como pode ver,
essa descri��o n�o se encaixa...
682
00:33:52,127 --> 00:33:56,696
nem remotamente,
em Sam Dalton.
683
00:33:56,697 --> 00:33:59,266
N�o sou muito boa
em descrever as pessoas.
684
00:33:59,267 --> 00:34:04,156
Mas tenho certeza de que ele,
Sam Dalton, me estuprou.
685
00:34:04,157 --> 00:34:06,356
Assim como estava certa
quando deu a pol�cia
686
00:34:06,357 --> 00:34:09,016
uma descri��o errada
do agressor.
687
00:34:10,278 --> 00:34:11,928
Na noite do ataque,
688
00:34:11,930 --> 00:34:14,299
disse � pol�cia
que estava bebendo.
689
00:34:14,300 --> 00:34:18,189
Voc� tomou 4 ta�as
de vinho.
690
00:34:18,190 --> 00:34:22,069
-Sim.
-Ent�o estava b�bada?
691
00:34:22,070 --> 00:34:24,355
Tomei 4 ta�as de vinho.
692
00:34:24,357 --> 00:34:26,686
O que significa
que estava intoxicada.
693
00:34:26,687 --> 00:34:29,109
Significa que tomei 4 ta�as
de vinho.
694
00:34:29,387 --> 00:34:32,356
Exatamente.
Nada mais.
695
00:34:33,666 --> 00:34:36,166
Sr. Barba, por favor,
chamar� a pr�xima testemunha?
696
00:34:36,167 --> 00:34:38,536
Sim, Merit�ssima.
O povo chama Will Stein.
697
00:34:47,024 --> 00:34:50,434
Neste momento, Merit�ssima,
o Povo pede um recesso.
698
00:34:50,436 --> 00:34:51,985
Corte suspensa.
699
00:34:54,126 --> 00:34:56,526
-Onde ele est�?
-Continuo ligando. N�o atende.
700
00:34:56,528 --> 00:34:58,735
Fui ao trabalho
e a recepcionista disse
701
00:34:58,737 --> 00:35:01,315
que n�o apareceu,
n�o estava no apartamento.
702
00:35:01,317 --> 00:35:03,446
Precisa encontr�-lo, r�pido,
pois sem ele,
703
00:35:03,447 --> 00:35:04,856
-n�o temos caso.
-Entendemos.
704
00:35:04,857 --> 00:35:06,885
N�o me importo se entenderam,
ache-o.
705
00:35:07,934 --> 00:35:09,254
N�s vamos achar o garoto.
706
00:35:09,256 --> 00:35:10,675
Mas n�o nos culpe.
707
00:35:10,676 --> 00:35:12,685
Voc� perdeu a mo��o
de exclus�o, n�o eu.
708
00:35:12,686 --> 00:35:14,386
-De novo?
-Mostrei um caso anterior
709
00:35:14,387 --> 00:35:15,955
-aplic�vel.
-Caso Delaware.
710
00:35:15,956 --> 00:35:17,765
-Esse grupo...
-N�o era aplic�vel.
711
00:35:17,766 --> 00:35:20,035
Essa � a sua opini�o.
Funcionou bem para n�s.
712
00:35:20,036 --> 00:35:21,504
Vamos, Sonny, vamos.
713
00:35:24,361 --> 00:35:25,861
Que diabos
foi aquilo tudo?
714
00:35:25,863 --> 00:35:28,562
-N�o foi nada.
-N�o parecia nada.
715
00:35:30,314 --> 00:35:32,444
Ou�a, Amanda, n�o me importo
com Barba.
716
00:35:32,445 --> 00:35:33,964
Mas dei-lhe um bom caso.
717
00:35:33,965 --> 00:35:35,844
Manteria
a confiss�o original.
718
00:35:35,845 --> 00:35:37,874
E n�o estar�amos aqui,
onde um estuprador
719
00:35:37,875 --> 00:35:40,605
-est� prestes a se safar.
-Certo, Sonny, te entendo.
720
00:35:40,607 --> 00:35:42,846
Mas estamos onde estamos,
ent�o...
721
00:35:42,848 --> 00:35:44,827
-E a amiga do Will, Allison?
-Liguei,
722
00:35:44,829 --> 00:35:46,388
ela n�o faz ideia
de onde est�.
723
00:35:46,389 --> 00:35:47,900
Mas e o pregador, Witt?
724
00:35:47,902 --> 00:35:49,691
Certo?
Ele e Will pareciam pr�ximos.
725
00:35:49,693 --> 00:35:51,722
Sim. � uma boa ideia.
726
00:35:52,598 --> 00:35:55,950
Falei com Will ontem � noite.
Disse para n�o testemunhar.
727
00:35:57,148 --> 00:35:59,084
Voc� est� louco?
728
00:35:59,086 --> 00:36:00,845
Isso � manipula��o
de testemunha.
729
00:36:00,846 --> 00:36:02,675
Estou tentando ajud�-lo.
730
00:36:02,676 --> 00:36:05,535
Ele precisa do grupo.
O que significa que n�o devia...
731
00:36:05,536 --> 00:36:07,435
ele n�o pode tra�-lo.
732
00:36:07,436 --> 00:36:09,145
Sem n�s,
ele n�o tem para onde ir
733
00:36:09,146 --> 00:36:12,560
e acabar� sendo v�tima
de suas predile��es.
734
00:36:12,562 --> 00:36:14,861
Se precisar de ajuda,
achar� um pastor,
735
00:36:14,862 --> 00:36:16,551
-um psiquiatra de verdade.
-Chega.
736
00:36:16,552 --> 00:36:18,503
Vamos falar
sobre Sam Dalton.
737
00:36:18,505 --> 00:36:20,464
Aquele filho da puta
agrediu...
738
00:36:20,466 --> 00:36:23,455
aterrorizou 3 mulheres,
certo?
739
00:36:23,456 --> 00:36:25,015
Se acha ou n�o
que � gen�tica,
740
00:36:25,016 --> 00:36:26,575
ele precisa ser punido.
741
00:36:26,576 --> 00:36:28,890
Significa que precisamos
que Will testemunhe,
742
00:36:28,892 --> 00:36:31,461
independente
das predile��es dele.
743
00:36:31,938 --> 00:36:34,467
Agora vai nos dizer
onde Will est�.
744
00:36:34,468 --> 00:36:37,447
-N�o sei onde ele est�.
-Ligue para ele e descubra.
745
00:36:43,758 --> 00:36:46,628
Fiz tudo certo.
Trabalho duro, rezo.
746
00:36:47,828 --> 00:36:49,518
Mas a verdade vem � tona
747
00:36:49,519 --> 00:36:51,318
e tudo volta
para o lado ruim.
748
00:36:51,319 --> 00:36:53,838
E meu lado ruim � supostamente
um estuprador.
749
00:36:54,109 --> 00:36:55,509
Ent�o,
se sou uma boa pessoa,
750
00:36:55,510 --> 00:36:57,118
se sou realmente
uma boa pessoa,
751
00:36:57,119 --> 00:37:00,038
vou me matar antes de ferir
uma mulher inocente.
752
00:37:00,039 --> 00:37:01,540
Est� tudo bem.
S� se acalme.
753
00:37:01,542 --> 00:37:03,292
Como disse,
est� fazendo tudo certo.
754
00:37:03,293 --> 00:37:06,256
Tenho 25 anos
e nunca beijei uma garota.
755
00:37:06,799 --> 00:37:09,124
Pois tenho medo
do que poderia fazer a ela.
756
00:37:09,369 --> 00:37:11,768
O que pode acontecer.
Ent�o...
757
00:37:12,846 --> 00:37:15,611
fa�o o que o sr. Witt diz
e...
758
00:37:15,884 --> 00:37:18,013
suprimo meus impulsos,
759
00:37:18,014 --> 00:37:21,393
evito ter intimidade
com as mulheres.
760
00:37:21,395 --> 00:37:23,504
Mas na minha opini�o,
evitaria o sr. Witt.
761
00:37:23,506 --> 00:37:26,585
Ele est� tentando te ajudar,
mas n�o est� preparado
762
00:37:26,587 --> 00:37:28,236
para lidar
com esses problemas.
763
00:37:28,238 --> 00:37:32,887
Mas ningu�m est� preparado,
n�o � um problema, � um gene.
764
00:37:35,648 --> 00:37:37,048
N�o pode ajudar
se � um gene.
765
00:37:37,049 --> 00:37:38,879
Se tem o gene do c�ncer
766
00:37:38,880 --> 00:37:42,223
ou pessoas
com esquizofrenia.
767
00:37:43,140 --> 00:37:46,070
N�o � uma quest�o de tempo,
e sim quando.
768
00:37:46,072 --> 00:37:48,654
Will, Will, escute-me.
769
00:37:49,115 --> 00:37:50,515
Escute-me.
770
00:37:51,045 --> 00:37:54,802
N�o h� isso
de gene de estupro.
771
00:37:55,076 --> 00:37:57,285
Simplesmente n�o existe.
Confie em mim.
772
00:37:57,286 --> 00:38:00,055
Eu sei, porque pesquisei
sobre isso.
773
00:38:00,056 --> 00:38:01,515
Falei com m�dicos.
774
00:38:01,516 --> 00:38:04,542
-Falei com psiquiatras.
-Por qu�? Por qu�?
775
00:38:05,512 --> 00:38:07,266
Porque sou como voc�.
776
00:38:08,133 --> 00:38:09,813
Como assim,
voc� � como eu?
777
00:38:09,814 --> 00:38:13,883
Meu pai
era um estuprador.
778
00:38:14,878 --> 00:38:16,538
Ent�o eu sei disso.
779
00:38:17,358 --> 00:38:19,874
Tenho lidado com isso
por toda a minha vida.
780
00:38:20,792 --> 00:38:23,272
Mas isso n�o me torna m�.
781
00:38:23,274 --> 00:38:26,623
Isso n�o me torna cruel.
782
00:38:29,248 --> 00:38:31,348
Will, quando os rapazes
da terapia de grupo
783
00:38:31,349 --> 00:38:32,788
contam hist�rias
de estupro,
784
00:38:32,789 --> 00:38:34,278
como voc� se sente?
785
00:38:36,072 --> 00:38:38,222
� absolutamente nojento.
786
00:38:38,223 --> 00:38:41,272
Exatamente.
� repulsivo para voc�.
787
00:38:41,273 --> 00:38:45,302
� repulsivo
porque voc� n�o �
788
00:38:45,303 --> 00:38:47,492
um estuprador, Will.
789
00:38:53,918 --> 00:38:56,878
Vamos l�.
Peguei voc�, peguei voc�.
790
00:38:57,800 --> 00:39:02,100
Tudo bem, est� tudo bem.
Voc� est� bem, peguei voc�.
791
00:39:03,970 --> 00:39:05,770
SUPREMA CORTE
QUARTA, 22 DE FEVEREIRO
792
00:39:05,771 --> 00:39:09,450
Est�vamos tomando caf�,
e Sam Dalton
793
00:39:10,307 --> 00:39:14,717
disse-me que n�o tinha problema
agredir mulheres, estupr�-las,
794
00:39:14,718 --> 00:39:17,317
contanto que depois voc� orasse
pedindo perd�o.
795
00:39:17,618 --> 00:39:19,547
O que disse em resposta?
796
00:39:19,548 --> 00:39:21,196
Disse que ele estava
errado.
797
00:39:22,555 --> 00:39:25,905
E que estuprar algu�m
� horr�vel.
798
00:39:27,505 --> 00:39:32,005
Ele apenas sorriu para mim
e disse que eu n�o entendi.
799
00:39:33,315 --> 00:39:35,035
Que as mulheres
realmente gostam.
800
00:39:35,036 --> 00:39:37,175
Ele disse
quantas mulheres agrediu?
801
00:39:37,176 --> 00:39:40,692
Sim. Disse que estuprou
3 mulheres.
802
00:39:43,412 --> 00:39:46,652
Agora, voc� v� o homem
com quem falou
803
00:39:46,653 --> 00:39:51,322
naquela cafeteria
e disse que estuprou 3 mulheres?
804
00:39:57,358 --> 00:39:58,758
Sim.
805
00:40:00,428 --> 00:40:01,828
� ele.
806
00:40:02,550 --> 00:40:03,950
Sam Dalton.
807
00:40:19,960 --> 00:40:21,440
� uma coisa horr�vel
808
00:40:21,441 --> 00:40:23,590
achar que � destinado
a ser um estuprador,
809
00:40:23,591 --> 00:40:27,140
que todo impulso normal
810
00:40:27,142 --> 00:40:30,691
e saud�vel, � um aviso.
811
00:40:31,430 --> 00:40:35,170
Um press�gio de que algo ruim
est� por vir.
812
00:40:35,171 --> 00:40:36,571
Al�?
813
00:40:40,730 --> 00:40:42,370
Tudo bem.
814
00:40:43,839 --> 00:40:45,959
Certo. Sim.
815
00:40:46,007 --> 00:40:48,790
Est� bem, obrigada.
Muito obrigada por ligar.
816
00:40:49,218 --> 00:40:52,046
-Est� tudo bem?
-Sim, era...
817
00:40:52,170 --> 00:40:55,330
a escola do Noah.
Ele caiu brincando de pega-pega.
818
00:40:55,331 --> 00:40:57,998
Cortou o joelho.
N�o � grande coisa.
819
00:40:58,464 --> 00:41:00,623
Como empurrar uma crian�a
na caixa de areia.
820
00:41:02,663 --> 00:41:04,242
Espero que esteja certo.
821
00:41:04,918 --> 00:41:06,318
Eu estou.
822
00:41:12,983 --> 00:41:15,043
Oi, mam�e.
823
00:41:16,063 --> 00:41:17,463
Oi.
824
00:41:21,636 --> 00:41:23,496
Ainda est� acordado?
825
00:41:28,338 --> 00:41:32,298
Boa noite, Noah.
Eu te amo.
826
00:41:35,632 --> 00:41:38,522
Sempre te amarei,
n�o importa o que aconte�a.
827
00:41:39,386 --> 00:41:41,026
N�o importa
o que aconte�a.
828
00:41:43,556 --> 00:41:45,036
Feche os olhos.
829
00:41:48,236 --> 00:41:49,806
Boa noite, docinho.
62210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.