Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,047 --> 00:00:03,047
A HISTORIA A SEGUIR
� FICTICIA
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,913
N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:06,575 --> 00:00:09,775
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:09,777 --> 00:00:11,876
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:11,877 --> 00:00:14,626
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
6
00:00:14,627 --> 00:00:16,476
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:16,477 --> 00:00:18,126
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:18,127 --> 00:00:19,976
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
9
00:00:19,977 --> 00:00:21,476
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:28,326 --> 00:00:29,826
Vamos l�. Vamos!
11
00:00:34,354 --> 00:00:36,254
Kyle, vai, vai. Vamos!
12
00:00:36,255 --> 00:00:37,555
Vai, vai, Kyle! � isso a�!
13
00:00:37,556 --> 00:00:38,962
Vai, vai, vai, vai!
14
00:00:39,756 --> 00:00:41,913
-Kyle, Kyle!
-Vamos, Kyle!
15
00:00:55,289 --> 00:00:57,454
Justo o que eu precisava.
16
00:00:57,455 --> 00:00:59,654
Jack vagando pela casa
o fim de semana todo.
17
00:00:59,655 --> 00:01:01,754
Realmente n�o foi
culpa dele.
18
00:01:01,755 --> 00:01:03,954
Isso mesmo. Jim sempre diz:
"Ven�a como time
19
00:01:03,955 --> 00:01:05,937
-e perca como time".
-Isso mesmo.
20
00:01:07,554 --> 00:01:09,054
Droga. O que foi aquilo?
21
00:01:09,055 --> 00:01:11,254
Dever�amos ser melhores
que o St. Lawrence.
22
00:01:11,255 --> 00:01:12,555
Espero que melhorem
23
00:01:12,556 --> 00:01:14,554
antes do Rockville Center
quarta-feira.
24
00:01:15,054 --> 00:01:17,054
Pobre Jack,
ele vai se culpar.
25
00:01:17,055 --> 00:01:18,801
N�o deviam ter passado
para ele.
26
00:01:18,803 --> 00:01:20,602
Kyle estava sozinho.
27
00:01:20,604 --> 00:01:23,503
Ele devia ter lan�ado.
Est� com medo de fazer gols?
28
00:01:23,504 --> 00:01:25,880
-Isso a�, Whitecaps!
-Vamos l�, Whitecaps!
29
00:01:25,882 --> 00:01:27,381
-Vamos, Whitecaps!
-Tudo bem!
30
00:01:27,381 --> 00:01:29,380
Vamos esquecer isso,
certo!
31
00:01:29,381 --> 00:01:31,480
-Muito bem!
-Vamos l�. Foi �timo, meninos.
32
00:01:31,481 --> 00:01:34,380
Foi por pouco, meninos?
Erga a cabe�a.
33
00:01:34,381 --> 00:01:37,780
-Vamos, pessoal! �timo.
-Jack, querido, foi �timo.
34
00:01:37,781 --> 00:01:39,580
Tudo bem, amigo!
35
00:01:42,780 --> 00:01:44,080
Beleza, escutem.
36
00:01:44,081 --> 00:01:46,780
N�os direi mais nada
desse jogo.
37
00:01:46,781 --> 00:01:48,480
Todos sabemos
do que precisamos.
38
00:01:48,481 --> 00:01:52,380
Temos treino aqui amanh�,
meio dia.
39
00:01:52,805 --> 00:01:54,505
Venham prontos
para trabalhar!
40
00:01:56,080 --> 00:01:57,480
Isso foi s�rio?
41
00:01:57,481 --> 00:01:59,180
Voc� perdeu um gol feito!
42
00:01:59,181 --> 00:02:01,380
N�o acredito que travou.
Que droga, Wilson.
43
00:02:01,381 --> 00:02:03,380
-Acabou.
-Mas, Kyle,
44
00:02:03,381 --> 00:02:04,880
-ele perdeu...
-N�o importa.
45
00:02:04,881 --> 00:02:06,580
Eu disse que acabou!
46
00:02:11,980 --> 00:02:13,680
N�o entendo por que voc�
sempre �
47
00:02:13,681 --> 00:02:16,480
o �ltimo a sair.
Voc� � muito mole.
48
00:02:17,180 --> 00:02:18,480
Querido, o que houve?
49
00:02:18,481 --> 00:02:19,980
Machucou-se no jogo?
50
00:02:19,981 --> 00:02:21,680
-Estou bem.
-Certo.
51
00:02:21,681 --> 00:02:24,380
Claramente isso exige
a sabedoria do seu pai.
52
00:02:24,381 --> 00:02:27,056
Pode conversar com ele
quando chegarmos em casa.
53
00:02:27,580 --> 00:02:30,980
Quer parar no mercado
para um milk shake?
54
00:02:31,880 --> 00:02:34,380
Deus... Jack!
55
00:02:36,980 --> 00:02:38,680
Deus! De onde vem isso...
56
00:02:39,780 --> 00:02:41,180
Meu Deus.
57
00:02:41,181 --> 00:02:43,180
Jack! Tudo bem.
Meu Deus!
58
00:02:43,181 --> 00:02:45,433
Meu Deus. Tudo bem, Jack.
Vamos.
59
00:02:50,980 --> 00:02:52,680
Oi. O que temos?
60
00:02:52,681 --> 00:02:54,980
O nome da vitima
� Jack Wilson, 13 anos.
61
00:02:54,981 --> 00:02:56,680
Joga nos Whitecaps
de Nova Iorque.
62
00:02:56,681 --> 00:02:58,780
-Que �...
-O melhor time de roquei
63
00:02:58,781 --> 00:03:01,080
do estado.
Houve um jogo essa manh�,
64
00:03:01,081 --> 00:03:03,280
mas perderam depois que ele
perdeu o gol.
65
00:03:03,281 --> 00:03:04,780
A m�e notou
o sangramento
66
00:03:04,781 --> 00:03:06,880
no estacionamento na sa�da
e o trouxe.
67
00:03:06,881 --> 00:03:08,680
-Falou com o m�dico?
-Sim.
68
00:03:08,681 --> 00:03:11,480
Disse que h� trauma no reto
por instrumento cego.
69
00:03:11,481 --> 00:03:13,880
Como um... taco de roquei.
70
00:03:13,881 --> 00:03:15,480
Parece que foi um trote.
71
00:03:15,567 --> 00:03:18,166
N�o, parece
que foi estupro.
72
00:03:24,080 --> 00:03:26,180
Law & Order SVU
18x11 Great Expectations
73
00:03:26,181 --> 00:03:28,881
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
74
00:03:28,882 --> 00:03:30,882
Siga-nos no Twitter:
@Queens_OfTheLab
75
00:03:30,883 --> 00:03:32,883
Kings:
Salom�o |TatuW
76
00:03:32,884 --> 00:03:34,884
Queens:
Lu Colorada | msdiana
77
00:03:34,885 --> 00:03:36,885
Queen:
LaryCarvalho
78
00:03:36,886 --> 00:03:38,886
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
79
00:03:38,887 --> 00:03:40,887
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
80
00:04:10,380 --> 00:04:11,980
N�o foi grande coisa.
81
00:04:11,981 --> 00:04:14,080
John Francis Wilson,
diga aos policiais
82
00:04:14,081 --> 00:04:15,680
-quem fez isso.
-Sr.� Wilson,
83
00:04:15,681 --> 00:04:17,080
estendo que esteja
chateada.
84
00:04:17,081 --> 00:04:19,780
Mas � melhor nos deixar
fazer as perguntas.
85
00:04:20,680 --> 00:04:23,980
Ent�o, Jack, pode nos dizer
o que houve?
86
00:04:23,981 --> 00:04:25,380
Eu n�o sei.
87
00:04:25,739 --> 00:04:29,329
Veja, entendo que isso
� muito dif�cil.
88
00:04:29,331 --> 00:04:33,394
Mas � importante. Ent�o,
sabe quem te machucou?
89
00:04:33,396 --> 00:04:36,281
-N�o lembro.
-Sim, mas algu�m te machucou?
90
00:04:36,283 --> 00:04:38,582
N�o, eu cai.
91
00:04:38,584 --> 00:04:40,883
N�o seja rid�culo.
O m�dico disse...
92
00:04:40,885 --> 00:04:42,584
Espere, espere.
93
00:04:43,480 --> 00:04:45,880
-Onde voc� caiu?
-No gelo, durante o jogo.
94
00:04:45,881 --> 00:04:48,480
Voc� se machucou assim
caindo no gelo?
95
00:04:50,780 --> 00:04:52,080
Ent�o, Jack...
96
00:04:53,680 --> 00:04:55,480
n�o queremos deix�-lo
constrangido.
97
00:04:55,481 --> 00:04:58,080
Se n�o quer falar agora,
podemos voltar depois.
98
00:04:58,081 --> 00:04:59,480
Como voc� est�?
99
00:04:59,481 --> 00:05:02,080
-Quero ir para casa, Pai.
-Ele tinha que jogar, n�o?
100
00:05:02,081 --> 00:05:04,580
O mundo acabariam
se ele n�o fosse um Whitecap?
101
00:05:04,581 --> 00:05:06,680
-Vai realmente...
-Sr. e Sr.� Wilson,
102
00:05:06,681 --> 00:05:08,720
que tal falarmos l� fora,
por um momento?
103
00:05:12,680 --> 00:05:14,380
Vamos nos acalmar,
104
00:05:14,380 --> 00:05:16,595
pois tenho certeza
de que queremos o mesmo.
105
00:05:16,597 --> 00:05:18,280
N�o, basicamente,
n�o queremos.
106
00:05:18,281 --> 00:05:20,980
Eu n�o queria nem
que ele entrasse nesse time.
107
00:05:20,981 --> 00:05:23,982
� injusto. Joguei pelo Whitecaps
quando tinha sua idade e...
108
00:05:23,983 --> 00:05:25,959
Discutir n�o ajudar�
seu filho.
109
00:05:25,960 --> 00:05:27,860
Dois policiais em cima dele
tamb�m n�o.
110
00:05:27,861 --> 00:05:29,961
Sr. Wilson, as feridas
do seu filho indicam
111
00:05:29,962 --> 00:05:32,059
que foi v�tima
de crime sexual.
112
00:05:32,659 --> 00:05:34,539
Crime sexual?
113
00:05:35,081 --> 00:05:37,181
Encontrei com o m�dico
quando cheguei.
114
00:05:37,183 --> 00:05:38,822
Ele disse que Jack
ficar� bem.
115
00:05:39,259 --> 00:05:42,159
Foi uma brincadeira
que foi longe demais.
116
00:05:42,160 --> 00:05:44,759
Sr. Wilson,
n�o � como vemos.
117
00:05:44,760 --> 00:05:46,759
-Oi, Frank.
-Jim.
118
00:05:46,760 --> 00:05:48,597
A� est� ele. Oi, Kyle.
119
00:05:48,599 --> 00:05:51,659
Como o Jack est�?
Ele est� bem? O que houve?
120
00:05:51,660 --> 00:05:53,107
Bom, ele...
121
00:05:53,360 --> 00:05:56,323
Achamos que foi v�tima
de um incidente de trote.
122
00:05:57,659 --> 00:06:00,459
-Perd�o, essa �...
-Sou a Tenente Benson.
123
00:06:00,460 --> 00:06:01,760
Esse � o detetive Carisi.
124
00:06:01,761 --> 00:06:04,659
Trote? S� soubemos
que desmaiou no estacionamento.
125
00:06:04,660 --> 00:06:06,859
Seu nome � Kyle?
Tamb�m � dos Whitecaps?
126
00:06:06,860 --> 00:06:08,259
Ele � o astro.
127
00:06:08,260 --> 00:06:10,959
Kyle, voc� viu
algo incomum
128
00:06:10,960 --> 00:06:12,659
no vesti�rio
depois do jogo?
129
00:06:12,660 --> 00:06:13,960
N�o.
130
00:06:13,961 --> 00:06:16,659
Estava quieto, todos se vestiram
e foram para casa.
131
00:06:16,660 --> 00:06:17,960
Algu�m sacaneou Jack
132
00:06:17,961 --> 00:06:19,261
ap�s errar
a �ltima batida?
133
00:06:19,262 --> 00:06:21,507
N�o, somos um time.
134
00:06:21,649 --> 00:06:23,749
Ganhando ou perdendo,
nos apoiamos.
135
00:06:23,751 --> 00:06:25,750
Falaremos com todos
os garotos do time,
136
00:06:25,752 --> 00:06:29,151
mas, enquanto isso, se pensar
ou lembrar de algo,
137
00:06:29,153 --> 00:06:30,753
por favor nos avise.
138
00:06:32,759 --> 00:06:34,659
Vamos ver se Jack
pode receber visitas.
139
00:06:34,660 --> 00:06:36,459
Ver o melhor amigo
pode anim�-lo.
140
00:06:36,460 --> 00:06:38,401
Podemos ver nosso filho?
141
00:06:38,459 --> 00:06:39,759
Claro, s�...
142
00:06:39,760 --> 00:06:42,659
nos avise se ele lembrar
de algo.
143
00:06:44,559 --> 00:06:46,569
Todos esses jogadores
no vesti�rio?
144
00:06:46,571 --> 00:06:48,459
Algu�m deve ter visto
alguma coisa.
145
00:06:48,460 --> 00:06:50,159
Sim, � um time cheio
de meninos.
146
00:06:50,160 --> 00:06:52,761
Ningu�m quer se envolver
e a v�tima n�o quer falar.
147
00:06:52,762 --> 00:06:55,859
Ligue para o Rollins,
mande-a para a pista com o Fin.
148
00:06:55,860 --> 00:06:57,659
Fale com os ju�zes,
treinadores,
149
00:06:57,660 --> 00:06:59,159
e quero o nome
de cada jogador
150
00:06:59,160 --> 00:07:00,559
-dos dois times.
-Certo.
151
00:07:00,560 --> 00:07:02,959
E mande a per�cia
para o vesti�rio.
152
00:07:03,359 --> 00:07:05,459
PIER, HUDSON SPORTS
S�BADO, 4 DE FEVEREIRO
153
00:07:05,460 --> 00:07:07,359
Coitado. Espero
que ele fique bem.
154
00:07:07,360 --> 00:07:09,159
Ele est� melhorando.
Foi bem grave.
155
00:07:09,160 --> 00:07:10,759
E por que
um dos meus jogadores?
156
00:07:10,760 --> 00:07:12,259
N�o poderia ser
um dos Squalls
157
00:07:12,260 --> 00:07:14,159
ou um Whitecaps
de outra divis�o?
158
00:07:14,160 --> 00:07:15,460
-Divis�o?
-Sim, temos 10
159
00:07:15,461 --> 00:07:17,859
times do Whitecaps,
por idade e habilidade.
160
00:07:17,860 --> 00:07:20,159
-Os Mites, Squirts, Peewees...
-Mas por hora,
161
00:07:20,160 --> 00:07:21,959
precisamos focar
nos seus garotos.
162
00:07:21,960 --> 00:07:23,759
Tudo bem, n�s competimos
163
00:07:23,760 --> 00:07:25,959
no Estadual de Nova Iorque
todo ano.
164
00:07:25,960 --> 00:07:27,759
-E?
-E nenhum dos meus garotos
165
00:07:27,760 --> 00:07:29,959
arriscaria isso
fazendo algo t�o est�pido.
166
00:07:29,960 --> 00:07:32,459
-Tem c�meras de seguran�a?
-N�o nos vesti�rios,
167
00:07:32,460 --> 00:07:33,910
mas sei que tem
aqui em volta.
168
00:07:33,911 --> 00:07:35,811
A administra��o
pode lhes mostrar tudo.
169
00:07:35,812 --> 00:07:37,813
Algum desordeiros
no seu time?
170
00:07:38,259 --> 00:07:40,694
J� viajou em um �nibus
por 4 horas e meia,
171
00:07:40,696 --> 00:07:42,946
com garotos de 13 anos?
Todos s�o desordeiros.
172
00:07:42,948 --> 00:07:46,131
Tipo delinquentes frequentes.
Garotos que fazem idiotices.
173
00:07:47,259 --> 00:07:50,159
Treinador, sei que n�o quer
entregar um dos seus jogadores,
174
00:07:50,160 --> 00:07:52,629
-mas tem que cooperar.
-Vamos l�.
175
00:07:56,209 --> 00:07:57,564
Tudo bem.
176
00:07:57,566 --> 00:08:00,794
Timmy Brown e Will Harris.
177
00:08:00,796 --> 00:08:03,659
S�o loucos. Os garotos
os chamam de "irm�os-surra",
178
00:08:03,660 --> 00:08:05,059
pois tendem
a pegar pesado.
179
00:08:05,060 --> 00:08:08,059
Mas nunca fizeram nada parecido
com o que houve com Jack.
180
00:08:08,060 --> 00:08:09,959
Eles n�o durariam
nesse projeto.
181
00:08:09,960 --> 00:08:11,502
Violariam
o contrato deles.
182
00:08:11,504 --> 00:08:13,603
-O qu�?
-O contrato deles.
183
00:08:13,605 --> 00:08:16,359
Descreve um c�digo de �tica.
Todo jogador assina.
184
00:08:16,360 --> 00:08:18,824
Ent�o n�o poderia ser
um Whitecap.
185
00:08:23,066 --> 00:08:25,059
Onde est�o
esses irm�os-pancada?
186
00:08:25,060 --> 00:08:27,859
Irm�os-surra.
Como McGwire e Canseco.
187
00:08:27,860 --> 00:08:29,659
N�o, como Reed e Portman.
188
00:08:30,374 --> 00:08:31,874
"N�s somos os campe�es 2"?
189
00:08:32,259 --> 00:08:35,260
Esquece. Eles nunca tiveram
problemas com a lei.
190
00:08:35,261 --> 00:08:36,561
N�o tem ficha criminal.
191
00:08:36,562 --> 00:08:38,559
Verificou
o contrato deles?
192
00:08:38,560 --> 00:08:41,759
Todos assinados e autenticados.
Muita regra para 8� s�rie.
193
00:08:41,760 --> 00:08:43,825
Acho que temos algo.
194
00:08:44,359 --> 00:08:45,659
Estava olhando
195
00:08:45,660 --> 00:08:48,668
as c�meras
da pista de gelo, vejam.
196
00:08:48,959 --> 00:08:51,259
Os jogadores saindo
do vesti�rio.
197
00:08:51,260 --> 00:08:53,015
Todos quase
ao mesmo tempo.
198
00:08:53,559 --> 00:08:56,259
Esse �
o �ltimo garoto antes...
199
00:08:56,260 --> 00:08:57,892
desses dois.
200
00:09:04,588 --> 00:09:06,688
N�meros 26 e 9.
201
00:09:06,690 --> 00:09:08,389
E est�o apressados.
202
00:09:08,391 --> 00:09:11,777
S�o 10 segundos antes
da nossa v�tima, Jack, sair.
203
00:09:12,059 --> 00:09:14,460
Como pode falar que � ele?
N�o d� para ver o rosto.
204
00:09:14,462 --> 00:09:16,959
Olha para a manga.
205
00:09:16,960 --> 00:09:19,359
Est� vendo? N�mero 14.
� o n�mero do Jack.
206
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
Quem s�o esses 2
que saem antes dele?
207
00:09:21,161 --> 00:09:24,459
N�mero 9, William Harris.
N�mero 26, Timothy Brown.
208
00:09:24,460 --> 00:09:26,625
-Os irm�o-surra.
-Tragam-nos.
209
00:09:26,627 --> 00:09:29,177
Isso n�o foi garotos
brigando de tapa na bunda.
210
00:09:29,179 --> 00:09:31,077
Precisamos de respostas.
211
00:09:32,059 --> 00:09:34,982
Est� nos dizendo
que n�o viu nada.
212
00:09:34,984 --> 00:09:37,459
N�o, eu estava
no meu pr�prio mundo.
213
00:09:37,460 --> 00:09:39,959
Perdemos. N�o falo
com ningu�m quando perdemos.
214
00:09:39,960 --> 00:09:42,059
Est� falando a verdade.
Nem comigo.
215
00:09:42,060 --> 00:09:43,660
Algum dos outros
sacaneou o Jack?
216
00:09:43,661 --> 00:09:45,959
-N�o.
-Voc� saiu do vesti�rio,
217
00:09:45,960 --> 00:09:47,858
cedo ou mais tarde?
218
00:09:47,860 --> 00:09:51,259
Cedo. Gosto de ir embora r�pido.
Ainda mais quando perdemos.
219
00:09:51,261 --> 00:09:52,661
Certo.
220
00:09:53,805 --> 00:09:55,505
E como explica isso?
221
00:09:57,559 --> 00:09:59,059
O que estamos vendo?
222
00:09:59,060 --> 00:10:00,758
Seu filho
e o amigo dele, Timmy
223
00:10:00,759 --> 00:10:02,689
saindo do vesti�rio
depois do jogo.
224
00:10:02,691 --> 00:10:05,390
Eles foram os �ltimos a sair
antes do Jack.
225
00:10:05,391 --> 00:10:07,489
-N�o tinha mais ningu�m.
-Esse n�o sou eu.
226
00:10:07,490 --> 00:10:08,856
N�o? N�o � voc�?
227
00:10:08,857 --> 00:10:10,898
Est� com a mesma jaqueta
que est� agora.
228
00:10:10,899 --> 00:10:13,350
-Mesmo n�mero.
-O que aconteceu, cara?
229
00:10:13,351 --> 00:10:15,106
Ele fez
voc�s perderem o jogo,
230
00:10:15,107 --> 00:10:17,368
ent�o decidiram esperar
e dar uma li��o nele?
231
00:10:17,369 --> 00:10:20,059
N�o. N�o � verdade.
Ficamos para ter certeza
232
00:10:20,060 --> 00:10:22,069
-que ele estava bem.
-N�o abusaram dele?
233
00:10:22,070 --> 00:10:24,462
Se pegarmos os tacos
n�o teremos DNA do Jack?
234
00:10:24,463 --> 00:10:26,594
N�o sei o que quer dizer.
235
00:10:26,595 --> 00:10:28,688
-Mas meu filho...
-N�o foi nossa ideia!
236
00:10:31,271 --> 00:10:34,581
N�s s� seguramos o Jack,
mas ele nos obrigou.
237
00:10:34,583 --> 00:10:36,779
Ele ficou louco,
nunca o vi daquele jeito.
238
00:10:36,780 --> 00:10:39,142
-Timmy, devagar.
-Voc�s precisam acreditar.
239
00:10:39,143 --> 00:10:40,851
Foi ele que pegou o taco.
240
00:10:40,852 --> 00:10:42,653
-N�o, Timothy...
-Parecia um animal.
241
00:10:42,654 --> 00:10:45,181
Voc� fica dizendo "ele".
"Ele" quem?
242
00:10:50,519 --> 00:10:52,525
-Kyle Turner?
-Sim.
243
00:10:52,526 --> 00:10:54,688
-Quem s�o eles?
-Adam, leve o Mark para cima
244
00:10:54,689 --> 00:10:55,998
e ligue para o seu pai.
245
00:10:56,820 --> 00:10:58,120
Sobre o que se trata?
246
00:10:58,121 --> 00:11:00,059
Precisamos levar seu filho
� delegacia.
247
00:11:00,060 --> 00:11:01,580
Precisamos
dos tacos tamb�m.
248
00:11:01,581 --> 00:11:03,798
-Todos eles.
-O qu�? Por qu�?
249
00:11:03,799 --> 00:11:05,402
Porque ele est� sendo
investigado
250
00:11:05,403 --> 00:11:07,386
por violentar
um colega do time.
251
00:11:14,653 --> 00:11:17,622
Violentar? Meu filho?
252
00:11:17,624 --> 00:11:20,319
Isso n�o parece certo.
253
00:11:20,320 --> 00:11:23,165
Ele nunca machucaria o Jack.
S�o melhores amigos.
254
00:11:23,166 --> 00:11:27,514
Temos 2 testemunhas
que dizem t�-lo visto fazendo.
255
00:11:27,861 --> 00:11:31,818
Alegam que a ideia foi sua,
que era o principal agressor.
256
00:11:31,819 --> 00:11:33,965
N�o. Isso � imposs�vel.
257
00:11:33,966 --> 00:11:36,866
N�o quero que ele responda
mais nada sobre isso.
258
00:11:36,867 --> 00:11:40,404
-N�o at� meu marido chegar.
-Tudo bem. Tudo bem.
259
00:11:40,405 --> 00:11:42,274
-Podemos esperar, certo?
-Claro.
260
00:11:45,702 --> 00:11:47,467
Seu n�mero � o 99?
261
00:11:48,043 --> 00:11:50,107
Deve ser f� do Gretzky,
certo?
262
00:11:50,109 --> 00:11:52,877
-Ele foi o maior.
-Claro que foi.
263
00:11:52,878 --> 00:11:55,820
"Voc� erra todos os chutes
que n�o d�", certo?
264
00:11:55,821 --> 00:11:58,864
-Certo.
-Voc� ama o h�quei, n�o �?
265
00:11:58,866 --> 00:12:00,787
� o melhor esporte
que existe.
266
00:12:00,974 --> 00:12:02,331
E se...
267
00:12:03,042 --> 00:12:04,862
Se tudo desaparecesse?
268
00:12:07,373 --> 00:12:08,726
O qu�?
269
00:12:08,728 --> 00:12:12,341
N�s lemos o seu contrato.
O que voc�s assinaram.
270
00:12:12,949 --> 00:12:16,783
E � proibido viol�ncia
contra outros jogadores.
271
00:12:16,784 --> 00:12:19,662
Que � exatamente
o que estamos lidando aqui.
272
00:12:20,268 --> 00:12:22,100
N�o, isso n�o � justo.
273
00:12:22,102 --> 00:12:24,407
N�o podem
tir�-lo dos Whitecaps.
274
00:12:24,409 --> 00:12:27,496
Voc� est� certa.
Podemos fazer pior.
275
00:12:27,498 --> 00:12:30,892
Como por exemplo,
prend�-lo.
276
00:12:31,169 --> 00:12:34,059
N�o sei
quem disse o que � voc�s,
277
00:12:34,061 --> 00:12:36,232
mas n�o � verdade.
278
00:12:36,233 --> 00:12:38,913
Ent�o nos diga a verdade,
Kyle.
279
00:12:40,144 --> 00:12:43,355
Com licen�a, sou Jim Turner.
Procuro meu filho, Kyle Turner.
280
00:12:43,356 --> 00:12:44,720
Ele est� por aqui.
281
00:12:44,721 --> 00:12:46,150
S� um segundo, senhor.
282
00:12:46,151 --> 00:12:48,184
Detetive, o sr. Turner
quer v�-la.
283
00:12:48,185 --> 00:12:50,696
Sr. Turner,
sou a detetive Rollins.
284
00:12:50,697 --> 00:12:52,354
-Onde est� Kyle?
-Com sua esposa.
285
00:12:52,355 --> 00:12:54,687
-Est�o em um interrogat�rio.
-Acho que n�o.
286
00:12:54,688 --> 00:12:56,204
-Vou lev�-lo para casa.
-Bem...
287
00:12:56,205 --> 00:12:59,055
Podemos question�-lo
288
00:12:59,056 --> 00:13:00,970
com o consentimento
de um dos pais.
289
00:13:00,971 --> 00:13:03,974
S� eu decido
o que acontece com o meu filho.
290
00:13:03,975 --> 00:13:06,012
-Onde est� o Kyle?
-Sr. Turner?
291
00:13:06,235 --> 00:13:07,535
Posso ajud�-lo?
292
00:13:08,457 --> 00:13:10,688
N�o sei com o qu�
minha esposa concordou,
293
00:13:10,689 --> 00:13:13,504
mas Kyle
n�o vai mais falar.
294
00:13:13,505 --> 00:13:15,900
N�o posso arriscar
que ele diga algo
295
00:13:15,901 --> 00:13:17,223
que possa prejudic�-lo.
296
00:13:17,224 --> 00:13:19,789
-Ele tem muito a perder.
-Eu concordo.
297
00:13:19,790 --> 00:13:21,640
Mas temos duas testemunhas
298
00:13:21,641 --> 00:13:23,875
que dizem t�-lo visto
violentando Jack.
299
00:13:23,876 --> 00:13:25,918
N�o me importa
se foram duzentas.
300
00:13:25,919 --> 00:13:27,659
Voc�s pegaram
a crian�a errada.
301
00:13:29,044 --> 00:13:30,870
Acho que preciso
de um advogado.
302
00:13:30,871 --> 00:13:33,110
Gastar tempo e dinheiro.
� isso que querem?
303
00:13:33,111 --> 00:13:34,416
N�o precisa.
304
00:13:34,417 --> 00:13:36,557
Se voc� esperar aqui,
direi a sua esposa
305
00:13:36,558 --> 00:13:38,690
e seu filho
que est�o livres.
306
00:13:41,205 --> 00:13:44,347
Vamos simplesmente
deix�-lo ir?
307
00:13:44,348 --> 00:13:46,322
O laborat�rio
examinou os tacos.
308
00:13:46,323 --> 00:13:48,464
Est�o limpos.
Sem sangue, sem DNA.
309
00:13:48,465 --> 00:13:50,380
Kyle deve ter se livrado
dos que usou
310
00:13:50,381 --> 00:13:51,719
depois de nos ver.
311
00:13:51,720 --> 00:13:54,487
-N�o temos o suficiente.
-N�o, mas temos o Jack.
312
00:13:54,488 --> 00:13:57,119
Voc� e o Fin, v�o ao hospital,
logo pela manh�,
313
00:13:57,120 --> 00:14:00,002
e fa�a ele contar
quem o violentou.
314
00:14:01,064 --> 00:14:03,188
HOSPITAL MERCY
DOMINGO, 5 DE FEVEREIRO
315
00:14:03,189 --> 00:14:04,856
Jack, n�s falamos
com Timmy e Will
316
00:14:04,857 --> 00:14:06,481
e eles contaram
o que aconteceu.
317
00:14:06,482 --> 00:14:08,510
N�s s� precisamos
ouvir de voc�.
318
00:14:08,511 --> 00:14:10,614
N�o sei
do que est�o falando.
319
00:14:10,615 --> 00:14:12,159
Olhe, cara, eu entendo.
320
00:14:12,160 --> 00:14:15,275
S�o seu time, seu amigos
e n�o quer entreg�-los.
321
00:14:15,276 --> 00:14:18,201
Mas n�o � isso que vai fazer.
N�s sabemos quem foi.
322
00:14:18,202 --> 00:14:20,967
Ele esteve na delegacia
h� algumas horas
323
00:14:20,968 --> 00:14:22,793
e disse
que se sentia p�ssimo...
324
00:14:22,794 --> 00:14:24,378
Falaram com o Kyle?
325
00:14:25,795 --> 00:14:27,224
Kyle?
326
00:14:27,226 --> 00:14:29,140
Kyle Turner?
327
00:14:29,470 --> 00:14:31,843
Voc� disse que n�o viu
quem o atacou.
328
00:14:32,957 --> 00:14:34,648
N�o pode ser.
329
00:14:34,649 --> 00:14:37,479
Timmy e Will, claro,
s�o idiotas.
330
00:14:37,480 --> 00:14:41,219
Mas Jack e Kyle se conhecem
desde o jardim de inf�ncia.
331
00:14:41,220 --> 00:14:42,657
S�o insepar�veis.
332
00:14:42,658 --> 00:14:44,908
-Tem certeza que foi ele?
-Sim, temos.
333
00:14:44,909 --> 00:14:48,060
Mas precisamos
que seu filho confirme.
334
00:14:51,346 --> 00:14:53,965
Esque�a do time, Jack,
s�...
335
00:14:54,642 --> 00:14:56,292
V� em frente e conte.
336
00:15:02,690 --> 00:15:05,520
Eu nunca o vi
daquele jeito.
337
00:15:05,521 --> 00:15:08,690
-Quem?
-Kyle.
338
00:15:08,692 --> 00:15:10,160
Kyle.
339
00:15:11,242 --> 00:15:14,699
Era como se fosse
outra pessoa.
340
00:15:15,474 --> 00:15:17,571
Timmy e Will me agarraram.
341
00:15:17,572 --> 00:15:19,247
N�o pude me mover.
342
00:15:19,248 --> 00:15:21,062
Nem lutar.
343
00:15:21,357 --> 00:15:24,046
De repente,
Kyle estava com o taco.
344
00:15:24,048 --> 00:15:26,643
Ele me olhou meio louco
e...
345
00:15:28,054 --> 00:15:29,590
E eu s�...
346
00:15:30,801 --> 00:15:32,286
Eu n�o sei.
347
00:15:33,420 --> 00:15:35,147
E ent�o acabou.
348
00:15:38,559 --> 00:15:40,816
Eu n�o entendo.
349
00:15:40,817 --> 00:15:44,706
Ele veio te ver
aqui no hospital...
350
00:15:45,366 --> 00:15:47,504
Se n�o se importam,
precisamos de um tempo.
351
00:15:47,505 --> 00:15:48,929
Sozinhos.
352
00:15:49,101 --> 00:15:50,693
Claro.
353
00:15:51,672 --> 00:15:53,793
O que vai acontecer
com o Kyle?
354
00:15:53,794 --> 00:15:55,429
N�s vamos prend�-lo.
355
00:15:56,088 --> 00:15:57,553
Diga a ele...
356
00:15:58,179 --> 00:16:00,200
Que eu sei
que ele n�o queria.
357
00:16:07,573 --> 00:16:09,127
Pol�cia de NY.
358
00:16:12,493 --> 00:16:13,793
Pois n�o?
359
00:16:13,795 --> 00:16:16,431
Adam, certo?
Estamos procurando seus pais.
360
00:16:16,490 --> 00:16:18,351
Eles n�o est�o aqui.
361
00:16:18,353 --> 00:16:20,371
S� eu e o Mark.
362
00:16:20,372 --> 00:16:21,962
O Kyle n�o est� aqui?
363
00:16:24,032 --> 00:16:26,450
Meu pai ligou.
364
00:16:26,530 --> 00:16:29,745
Kyle machucou o bra�o
durante o treino.
365
00:16:29,747 --> 00:16:31,716
Eles est�o no hospital.
366
00:16:33,811 --> 00:16:35,645
Certo. Obrigada.
367
00:16:41,298 --> 00:16:43,220
O que � isso?
O que est�o fazendo?
368
00:16:43,221 --> 00:16:45,262
Temos um mandado
para prender seu filho.
369
00:16:45,263 --> 00:16:46,942
-Est�o brincando.
-Jim, o que...
370
00:16:46,943 --> 00:16:49,670
Eu cuido disso, Helen.
Kyle ainda est� com o m�dico.
371
00:16:49,671 --> 00:16:52,659
Sei que n�o se importam,
mas ele quebrou o pulso.
372
00:16:52,661 --> 00:16:54,165
Como aconteceu?
373
00:16:55,460 --> 00:16:57,174
Treinando h�quei.
374
00:16:57,175 --> 00:16:58,837
J� temos
muita coisa acontecendo
375
00:16:58,838 --> 00:17:00,359
sem voc�s nos assediar.
376
00:17:00,360 --> 00:17:02,688
Se n�o quer conversar,
� um direito seu,
377
00:17:02,689 --> 00:17:05,237
mas n�s vamos esperar
at� que ele seja liberado.
378
00:17:05,238 --> 00:17:07,653
E ent�o, iremos prend�-lo.
379
00:17:12,652 --> 00:17:13,952
Com licen�a, doutor.
380
00:17:13,954 --> 00:17:16,079
Sou a tenente Benson.
Esse � o det. Carisi.
381
00:17:16,081 --> 00:17:18,355
Vimos voc�
com Kyle Turner.
382
00:17:18,356 --> 00:17:20,105
-Como ele est�?
-Fratura espiral.
383
00:17:20,106 --> 00:17:22,106
Vai ficar bem.
Ele foi agredido?
384
00:17:22,106 --> 00:17:24,091
Na verdade, ele � suspeito
385
00:17:24,093 --> 00:17:25,905
em um caso
que investigamos.
386
00:17:26,308 --> 00:17:27,893
Entendo.
387
00:17:27,895 --> 00:17:30,596
Voc� perguntou
se ele foi agredido, por qu�?
388
00:17:30,666 --> 00:17:35,455
O ferimento sugere
que ele teve o pulso torcido.
389
00:17:35,457 --> 00:17:38,389
-O que n�o acontece no h�quei.
-Dif�cil. N�o imposs�vel.
390
00:17:38,391 --> 00:17:40,021
Podemos olhar
os registros dele?
391
00:17:40,023 --> 00:17:42,153
N�o sem uma ordem judicial.
Existem leis...
392
00:17:42,155 --> 00:17:43,822
Somos da UVE,
n�s conhecemos.
393
00:17:43,823 --> 00:17:46,337
Tamb�m sabemos
que s�o obrigados,
394
00:17:46,338 --> 00:17:50,090
a nos avisar
caso haja suspeitas...
395
00:17:52,837 --> 00:17:54,331
Voc� tem?
396
00:17:56,691 --> 00:17:59,682
Encontrei
outras fraturas iguais.
397
00:17:59,683 --> 00:18:01,799
Elas aparentam
n�o terem sido tratadas.
398
00:18:01,800 --> 00:18:05,202
Est� dizendo que Kyle
est� sendo abusado?
399
00:18:15,462 --> 00:18:17,584
Oi, Kyle. Como est�?
400
00:18:17,796 --> 00:18:20,378
Seu pulso
deve estar doendo, mas,
401
00:18:20,379 --> 00:18:23,160
precisamos lev�-lo
para a delegacia.
402
00:18:23,161 --> 00:18:24,931
Pelo que aconteceu
com o Jack?
403
00:18:25,424 --> 00:18:28,166
-Sim.
-Temos que ir agora?
404
00:18:28,167 --> 00:18:30,235
Onde est� meu pai?
Preciso falar com ele.
405
00:18:30,236 --> 00:18:32,536
N�o se preocupe,
ele vai junto.
406
00:18:32,537 --> 00:18:34,758
Certo.
Como isso aconteceu?
407
00:18:34,759 --> 00:18:37,465
Eu tropecei
durante o treino.
408
00:18:37,466 --> 00:18:40,007
-Cai em cima do bra�o.
-No treino?
409
00:18:40,008 --> 00:18:43,426
Algu�m pode confirmar?
410
00:18:43,427 --> 00:18:45,886
S� tinha o meu pai.
411
00:18:45,887 --> 00:18:49,573
E ele n�o viu
quando eu cai.
412
00:18:49,575 --> 00:18:51,055
Esse � o problema, Kyle.
413
00:18:51,057 --> 00:18:53,236
N�o achamos que esteja
falando a verdade.
414
00:18:53,238 --> 00:18:55,418
E o m�dico tem certeza
de que n�o foi isso.
415
00:18:55,420 --> 00:18:57,731
E seus registros mostram
416
00:18:57,733 --> 00:19:01,945
que essa n�o �
a primeira vez que acontece.
417
00:19:03,052 --> 00:19:05,303
N�o sei o que quer dizer.
418
00:19:05,304 --> 00:19:07,219
Kyle, algu�m est�
batendo em voc�?
419
00:19:07,220 --> 00:19:08,987
Em casa? Agarrando?
420
00:19:08,989 --> 00:19:10,603
N�o!
421
00:19:10,605 --> 00:19:13,412
-Eu cai.
-Kyle, me escute.
422
00:19:13,414 --> 00:19:15,208
N�s queremos ajudar.
423
00:19:15,479 --> 00:19:18,465
E existem chances
de voc� ir para a pris�o
424
00:19:18,466 --> 00:19:20,421
pelo que fez com o Jack.
425
00:19:21,702 --> 00:19:24,566
Eu achava que s� os adultos
iam para a pris�o.
426
00:19:24,567 --> 00:19:27,711
N�o.
�s vezes crian�as, tamb�m.
427
00:19:27,712 --> 00:19:30,328
Ent�o voc� precisa
conversar com a gente e contar
428
00:19:30,329 --> 00:19:32,196
se algu�m fez
voc� fazer isso
429
00:19:32,198 --> 00:19:34,121
ou se amea�aram voc�.
430
00:19:34,122 --> 00:19:36,373
-Voc� precisa contar.
-Que diabos est�o...
431
00:19:37,535 --> 00:19:39,054
Quantas vezes
eu preciso dizer
432
00:19:39,056 --> 00:19:40,624
-que n�o t�m...
-Espere.
433
00:19:40,626 --> 00:19:42,045
N�s temos mais perguntas.
434
00:19:42,047 --> 00:19:43,688
N�o sem
o meu consentimento.
435
00:19:43,690 --> 00:19:47,157
Na verdade, nessa situa��o
n�o precisamos.
436
00:19:47,765 --> 00:19:49,233
Do que est�o falando?
437
00:19:49,234 --> 00:19:53,522
Temos evid�ncia de que se filho
est� sendo abusado.
438
00:19:55,761 --> 00:19:57,362
Fisicamente.
439
00:19:58,004 --> 00:19:59,353
Abusado?
440
00:19:59,354 --> 00:20:00,975
Isso � rid�culo.
441
00:20:00,976 --> 00:20:02,961
Eu j� disse a eles
que ca�.
442
00:20:04,477 --> 00:20:06,427
Temos duas op��es.
443
00:20:06,428 --> 00:20:08,477
Posso prender Kyle, agora.
444
00:20:08,478 --> 00:20:11,627
Ou podemos ir � delegacia
e falar sobre isso.
445
00:20:11,628 --> 00:20:13,777
Seus outros filhos,
tamb�m.
446
00:20:17,177 --> 00:20:20,018
�timo.
Vamos falar sobre isso.
447
00:20:20,020 --> 00:20:21,669
Resolver tudo.
448
00:20:21,671 --> 00:20:23,670
Porque n�o temos
nada a esconder.
449
00:20:27,777 --> 00:20:29,677
Por que estou aqui?
450
00:20:29,678 --> 00:20:32,427
Queremos saber um pouco
sobre sua fam�lia.
451
00:20:32,691 --> 00:20:34,240
Sim, como o qu�?
452
00:20:34,539 --> 00:20:36,739
Vamos come�ar com o Kyle.
453
00:20:36,741 --> 00:20:38,390
Voc�s se d�o bem?
454
00:20:38,392 --> 00:20:39,692
Sim, claro.
455
00:20:39,977 --> 00:20:43,777
Ele me irrita �s vezes,
mas � meu irm�ozinho.
456
00:20:43,778 --> 00:20:45,177
� a fun��o dele.
457
00:20:45,178 --> 00:20:46,927
J� fez algo
para machuc�-lo?
458
00:20:46,928 --> 00:20:48,977
Bater nele? Algo assim?
459
00:20:49,220 --> 00:20:50,819
Fala s�rio?
460
00:20:51,107 --> 00:20:53,507
N�o, n�o.
Somos melhores amigos.
461
00:20:53,509 --> 00:20:55,658
Cuidamos um do outro.
Sempre cuidamos.
462
00:20:55,659 --> 00:20:57,259
Sempre iremos.
463
00:20:57,260 --> 00:21:01,008
E Kyle e seu pai?
Como � o relacionamento?
464
00:21:01,009 --> 00:21:03,508
Kyle e Jim tem
um �timo relacionamento.
465
00:21:03,509 --> 00:21:05,708
Ele quer o melhor
para o Kyle.
466
00:21:06,908 --> 00:21:09,408
Ele alguma vez
foi mais duro com Kyle?
467
00:21:10,185 --> 00:21:11,608
N�o.
468
00:21:11,609 --> 00:21:14,308
Isso n�o acontece
em nossa casa.
469
00:21:16,026 --> 00:21:18,808
Porque o hist�rico hospitalar
do seu filho
470
00:21:19,208 --> 00:21:21,208
conta
uma hist�ria diferente.
471
00:21:26,708 --> 00:21:28,508
Sr.� Turner, n�o...
472
00:21:28,908 --> 00:21:31,008
N�o acho que entenda.
473
00:21:31,408 --> 00:21:36,108
Kyle cometeu um crime s�rio.
� agress�o sexual grave.
474
00:21:36,109 --> 00:21:38,008
Pode ser acusado
como adulto.
475
00:21:38,009 --> 00:21:41,158
E, se condenado,
ele ir� preso.
476
00:21:41,159 --> 00:21:43,408
-Mas � s� um garoto.
-� por isso
477
00:21:43,908 --> 00:21:48,808
que queremos dar ao promotor
uma raz�o para ajudar seu filho.
478
00:21:49,808 --> 00:21:52,808
Mas ter� que nos ajudar
a fazer isso.
479
00:21:53,209 --> 00:21:54,708
Como?
480
00:21:54,709 --> 00:21:58,108
Tem que contar o que acontece
entre Kyle e o pai dele.
481
00:22:03,408 --> 00:22:05,996
Fa�a isso pelo irm�o mais novo
do Kyle, Mark.
482
00:22:11,949 --> 00:22:13,249
Escute...
483
00:22:13,908 --> 00:22:17,908
Ir�o prend�-lo
pelo o que fez ao Jack.
484
00:22:18,408 --> 00:22:21,608
-Mas se contar quem o feriu...
-N�o posso.
485
00:22:24,908 --> 00:22:28,308
Se tem medo do seu pai,
podemos cuidar de voc�.
486
00:22:28,309 --> 00:22:31,408
-Tir�-lo de perto dele.
-Amo meu pai.
487
00:22:31,809 --> 00:22:33,206
Ele apenas...
488
00:22:33,207 --> 00:22:35,608
est� me ajudando
a ser um jogador melhor.
489
00:22:36,691 --> 00:22:38,691
Sim, bom...
490
00:22:39,208 --> 00:22:41,708
n�o vai importar
quando estiver na pris�o.
491
00:22:44,608 --> 00:22:46,108
Voc� entende?
492
00:22:49,608 --> 00:22:52,208
� s� um mal-entendido.
493
00:22:52,209 --> 00:22:53,909
S� isso.
494
00:22:53,910 --> 00:22:57,108
-Como podemos resolver?
-N�o resolvemos. N�o podemos.
495
00:22:58,708 --> 00:23:02,158
Mas podemos achar um jeito
de puni-lo menos severamente.
496
00:23:02,393 --> 00:23:03,942
Como?
497
00:23:05,208 --> 00:23:08,608
Voc� admitindo
que abusa do Kyle.
498
00:23:10,308 --> 00:23:12,108
Como � que �?
499
00:23:18,655 --> 00:23:20,908
Como crio meus filhos,
pode ser antiquado,
500
00:23:20,909 --> 00:23:23,308
mas nunca bati neles.
501
00:23:23,309 --> 00:23:25,408
Kyle quer ser
um grande jogador.
502
00:23:25,409 --> 00:23:27,608
Sei como fazer isso.
503
00:23:27,609 --> 00:23:29,294
Cheguei perto
de ser profissional.
504
00:23:29,299 --> 00:23:33,408
E as fraturas espirais
e todas outras n�o tratadas?
505
00:23:33,409 --> 00:23:35,808
Ele �
um jogador de h�quei.
506
00:23:35,809 --> 00:23:38,108
�s vezes se machuca.
507
00:23:38,109 --> 00:23:40,108
Mas joga duro, tamb�m.
508
00:23:40,109 --> 00:23:43,608
Ele n�o reclama,
como as gazelas dos amigos dele.
509
00:23:43,609 --> 00:23:45,608
Ele � assim.
510
00:23:48,908 --> 00:23:50,808
Bom, n�s tentamos.
511
00:23:50,809 --> 00:23:53,058
Obviamente,
esta fam�lia n�o vai ceder.
512
00:23:53,059 --> 00:23:54,908
O que quer fazer?
513
00:23:56,808 --> 00:24:00,208
Kyle Turner, est� preso
por agress�o sexual grave.
514
00:24:00,209 --> 00:24:02,708
-Tem o direito...
-Kyle, n�o diga nada.
515
00:24:02,709 --> 00:24:05,160
-Para onde est�o levando-o?
-Para ser processado.
516
00:24:05,161 --> 00:24:07,308
S�o incr�veis
com o politicamente correto.
517
00:24:07,309 --> 00:24:09,508
Eles s�o crian�as.
S� estavam de sacanagem.
518
00:24:09,509 --> 00:24:12,608
Kyle ser� acusado
na Vara de Fam�lia esta tarde.
519
00:24:19,608 --> 00:24:21,708
-Oi.
-Oi, como foi a acusa��o?
520
00:24:21,709 --> 00:24:23,958
Solto,
sob cust�dia dos pais.
521
00:24:23,959 --> 00:24:25,508
Falei
com uma das promotoras.
522
00:24:25,509 --> 00:24:27,598
Disse estar sendo pressionada
pelos chefes
523
00:24:27,599 --> 00:24:29,108
a julgar Kyle como adulto.
524
00:24:29,109 --> 00:24:32,208
Pensei que seria uma manobra.
Ele � s� uma crian�a.
525
00:24:32,209 --> 00:24:35,243
Tem havido muitos trotes
e querem dar o exemplo.
526
00:24:35,245 --> 00:24:39,008
Sei que foi ele...
mas � uma v�tima tamb�m.
527
00:24:39,010 --> 00:24:42,309
Sem d�vida que pai est�
abusando dele. A m�e tamb�m.
528
00:24:43,108 --> 00:24:45,008
-A m�e?
-Sim.
529
00:24:45,009 --> 00:24:49,108
Ela s� fica vendo tudo acontecer
e n�o faz nada? � abuso.
530
00:24:49,109 --> 00:24:51,608
Entendo que est� dizendo,
mas n�o � t�o simples.
531
00:24:51,938 --> 00:24:53,507
Sim, � simples.
532
00:24:53,509 --> 00:24:55,508
Se algu�m tocar na Jesse,
533
00:24:55,509 --> 00:24:57,508
terei algo a dizer,
eu garanto.
534
00:24:57,509 --> 00:25:00,608
Espere, acha que a Helen
n�o � uma v�tima?
535
00:25:00,609 --> 00:25:02,208
E o marido
d� rosas todo dia?
536
00:25:02,209 --> 00:25:04,108
-Qual �.
-N�o � s�
537
00:25:04,109 --> 00:25:05,908
o abuso f�sico...
� a vergonha.
538
00:25:05,909 --> 00:25:10,508
Eu sei! Por isso que valent�es
continuam se safando.
539
00:25:10,509 --> 00:25:12,408
-N�o est� me entendendo.
-Estou.
540
00:25:12,409 --> 00:25:13,908
Estou entendendo
o que voc�...
541
00:25:15,508 --> 00:25:17,108
Al�, Tenente.
542
00:25:18,508 --> 00:25:20,508
Tudo bem,
encontro voc� l�.
543
00:25:21,407 --> 00:25:23,507
Vou me encontrar
com a Liv no hospital,
544
00:25:23,509 --> 00:25:25,908
falar com Jack
e seus pais de novo.
545
00:25:29,508 --> 00:25:31,808
O que estou dizendo,
� que �s vezes
546
00:25:31,809 --> 00:25:34,208
n�o � t�o f�cil como pensa
ser um her�i.
547
00:25:39,408 --> 00:25:42,108
HOSPITAL MERCY
SEGUNDA-FEIRA, 6 DE FEVEREIRO
548
00:25:42,109 --> 00:25:43,609
Com licen�a.
549
00:25:43,610 --> 00:25:47,308
Oi, pode nos dizer
para onde foi Jack Wilson?
550
00:25:47,309 --> 00:25:48,808
Ele n�o est�
no mesmo quarto.
551
00:25:51,208 --> 00:25:53,158
S�o da Unidade
de V�tima Especiais?
552
00:25:53,159 --> 00:25:54,759
Sim.
553
00:25:54,760 --> 00:25:56,908
Ningu�m ligou para voc�s?
554
00:25:57,508 --> 00:25:59,156
Ligou-nos por qu�?
555
00:25:59,409 --> 00:26:02,708
Jack.
Ele morreu h� 20 minutos.
556
00:26:08,901 --> 00:26:10,901
Ele teve uma febre.
557
00:26:12,117 --> 00:26:15,417
Disseram que s� precisava
de fluidos e antibi�ticos.
558
00:26:15,418 --> 00:26:17,417
N�o prestamos aten��o.
559
00:26:17,917 --> 00:26:20,217
Ent�o a press�o sangu�nea dele
come�ou a cair.
560
00:26:20,218 --> 00:26:22,217
Levaram-no �s pressas
para a UTI, mas...
561
00:26:24,017 --> 00:26:26,217
Disseram que foi infec��o.
562
00:26:27,717 --> 00:26:30,317
Sentimos muito
pela perda de voc�s.
563
00:26:31,417 --> 00:26:33,417
Algu�m tem que pagar
por isso.
564
00:26:33,418 --> 00:26:35,817
Acusaremos Kyle Turner
por homic�dio culposo.
565
00:26:35,818 --> 00:26:37,617
V� em frente,
acuse o Kyle.
566
00:26:37,618 --> 00:26:41,317
Mas � o filho da m�e do pai dele
quem deveriam ir atr�s.
567
00:26:42,476 --> 00:26:43,917
O que quer dizer?
568
00:26:43,918 --> 00:26:46,417
Jim transformou Kyle
em um valent�o.
569
00:26:46,418 --> 00:26:48,317
Vi o que ele fez
com o mais velho.
570
00:26:48,356 --> 00:26:52,355
Quem sabe quanto tempo Mark tem
antes daquele louco pegar ele.
571
00:26:53,917 --> 00:26:56,817
-Voc� testemunhou abuso?
-Ele est� sempre criticando,
572
00:26:56,818 --> 00:26:58,917
empurrando, agarrando.
573
00:26:58,918 --> 00:27:00,667
J� viu ele bater no Kyle?
574
00:27:00,668 --> 00:27:03,118
N�o precisei. Mas d� para ver,
em caras como ele.
575
00:27:03,693 --> 00:27:05,143
N�o tinha a ver comigo,
576
00:27:05,145 --> 00:27:08,144
mas toda essa press�o
e raiva...
577
00:27:08,146 --> 00:27:09,895
era s� quest�o de tempo.
578
00:27:10,417 --> 00:27:14,017
Se me perguntar, o pai dele
� t�o respons�vel quanto Kyle
579
00:27:14,018 --> 00:27:15,717
pela morte do meu filho.
580
00:27:23,477 --> 00:27:26,206
Os pais de Jack est�o certos.
Jim � um bom suspeito.
581
00:27:26,207 --> 00:27:27,517
Como assim?
Encontrou algo?
582
00:27:27,518 --> 00:27:29,417
Talvez.
Investigamos os outros pais.
583
00:27:29,418 --> 00:27:31,917
Achamos esse v�deo
feito logo ap�s o jogo.
584
00:27:31,918 --> 00:27:34,767
Parece que o pai do Kyle
d� uma ordem a ele.
585
00:27:34,768 --> 00:27:36,617
Dar uma surra no Jack
ou pior.
586
00:27:36,618 --> 00:27:38,717
-De onde isso veio?
-Da m�e do goleiro.
587
00:27:38,718 --> 00:27:40,617
Esperava o jogo
do filho mais velho.
588
00:27:40,618 --> 00:27:43,917
Pegou por acidente.
Kyle saiu do vesti�rio.
589
00:27:43,918 --> 00:27:47,217
Est� com roupas normais.
Fala com o pai, toma uma bronca.
590
00:27:52,917 --> 00:27:56,667
Nossos t�cnicos est�o
recuperando o �udio do v�deo.
591
00:27:56,668 --> 00:27:59,017
Logo saberemos ao certo
o que seu pai te disse.
592
00:27:59,018 --> 00:28:01,917
-Se ele mandou machucar Jack...
-N�o mandou.
593
00:28:01,918 --> 00:28:03,817
-Tem certeza disso?
-Sim.
594
00:28:03,818 --> 00:28:05,817
Escute, Kyle,
Jack est� morto.
595
00:28:05,818 --> 00:28:08,217
E algu�m ser� respons�vel
por isso.
596
00:28:08,218 --> 00:28:10,217
Ele respondeu � pergunta,
detetive.
597
00:28:10,218 --> 00:28:12,317
Apenas diga a verdade,
pelo amor de Deus!
598
00:28:12,318 --> 00:28:15,117
-Adam, pare!
-M�e! Digo...
599
00:28:15,118 --> 00:28:18,917
Kyle ficar� bem.
Tudo ficar� bem.
600
00:28:18,918 --> 00:28:23,239
Sr.� Turner,
nada ficar� bem.
601
00:28:23,417 --> 00:28:27,417
Isso acabou
quando Jack parou de respirar.
602
00:28:29,317 --> 00:28:31,417
Se quer ajudar seu filho,
603
00:28:32,217 --> 00:28:34,717
fa�a com que ele
fale a verdade.
604
00:28:35,417 --> 00:28:37,867
E culpe meu marido?
605
00:28:37,868 --> 00:28:39,517
O pai dele?
606
00:28:39,518 --> 00:28:42,617
Sabe o que est�
pedindo a ele?
607
00:28:42,618 --> 00:28:45,146
-Pai.
-O que � isso?
608
00:28:45,441 --> 00:28:46,882
O que foi agora?
609
00:28:48,517 --> 00:28:51,717
Ele n�o me mandou
fazer nada.
610
00:28:52,078 --> 00:28:53,577
Certo.
611
00:28:54,217 --> 00:28:56,017
Se voc� diz.
612
00:28:58,934 --> 00:29:02,017
O promotor acusar� Kyle
613
00:29:02,018 --> 00:29:05,117
por agress�o sexual
e homic�dio culposo,
614
00:29:05,917 --> 00:29:07,917
como adulto.
615
00:29:15,617 --> 00:29:17,804
VARA DE FAM�LIA
TER�A-FEIRA, 14 DE FEVEREIRO
616
00:29:17,805 --> 00:29:20,517
Na acusa��o adicional
de homic�dio em 1� grau,
617
00:29:20,518 --> 00:29:23,217
-como o r�u se declara?
-Inocente, Merit�ssima.
618
00:29:23,218 --> 00:29:25,517
-Povo sobre a deten��o?
-N�o vemos raz�o
619
00:29:25,518 --> 00:29:29,117
do r�u n�o ficar sob cust�dia
dos pais at� o julgamento.
620
00:29:29,118 --> 00:29:31,117
Os pais do r�u
est�o presentes?
621
00:29:31,118 --> 00:29:32,517
Estamos.
622
00:29:32,917 --> 00:29:35,317
Est�o dispostos a ficar
com seu filho,
623
00:29:35,318 --> 00:29:38,417
cuidar que fique recluso
e apare�a no julgamento?
624
00:29:38,418 --> 00:29:40,117
Absolutamente,
Merit�ssima.
625
00:29:40,118 --> 00:29:43,417
Neste caso, o liberarei
sob sua cust�dia.
626
00:29:43,418 --> 00:29:46,267
Mas qualquer infra��o
e ele ser� detido.
627
00:29:46,520 --> 00:29:48,269
Pr�ximo caso.
628
00:29:52,417 --> 00:29:55,017
-Adam!
-Isso � besteira.
629
00:29:55,018 --> 00:29:57,417
Meu irm�o vai
para a pris�o?
630
00:29:57,418 --> 00:30:01,217
Certo? Por que voc�s
n�o est�o ajudando-o?
631
00:30:01,218 --> 00:30:02,917
Com Jack morto,
632
00:30:02,918 --> 00:30:05,717
a �nica coisa
que ir� mudar isso
633
00:30:05,718 --> 00:30:07,578
� Kyle testemunhar
634
00:30:07,579 --> 00:30:10,699
que seu pai o mandou
agredir Jack.
635
00:30:10,700 --> 00:30:13,278
Ele n�o vai.
636
00:30:13,754 --> 00:30:18,567
-Meu pai o deixou confuso.
-Ent�o nos ajude.
637
00:30:18,731 --> 00:30:20,925
Ajude a faz�-lo
mudar de opini�o.
638
00:30:30,713 --> 00:30:32,514
Carisi, UVE.
639
00:30:33,375 --> 00:30:35,961
Est� bem,
sr.� Turner, acalme-se.
640
00:30:36,674 --> 00:30:38,084
Est� bem, estamos indo.
641
00:30:38,085 --> 00:30:40,144
-Rollins, precisamos ir.
-O que aconteceu?
642
00:30:40,145 --> 00:30:42,229
Jim Turner
acabou de espancar Adam.
643
00:30:42,636 --> 00:30:44,977
Vou ligar
para delegacia local.
644
00:30:51,146 --> 00:30:52,723
Adam.
645
00:30:53,944 --> 00:30:56,989
Adam, vamos chamar ajuda,
est� bem?
646
00:30:56,990 --> 00:31:00,637
-O que aconteceu?
-Adam irritou Jim.
647
00:31:00,638 --> 00:31:03,178
-N�o pude par�-lo.
-Onde est� seu marido?
648
00:31:03,179 --> 00:31:05,731
-Ele fugiu. N�o sei.
-Cad� o Mark?
649
00:31:05,732 --> 00:31:08,351
N�o est� aqui, mandei ele
para casa da minha m�e.
650
00:31:08,352 --> 00:31:11,446
Escute. Adam, n�o se mexa.
Vamos chamar uma ambul�ncia.
651
00:31:11,447 --> 00:31:13,074
Est� bem, querido?
Fique parado.
652
00:31:14,196 --> 00:31:16,931
Queria fazer Kyle falar.
653
00:31:17,596 --> 00:31:19,104
Ali est�.
654
00:31:20,152 --> 00:31:22,173
Eu gravei tudo.
655
00:31:34,781 --> 00:31:37,302
N�o o proteja mais.
656
00:31:39,531 --> 00:31:41,599
Ele n�o merece.
657
00:31:52,419 --> 00:31:54,629
Est� deixando Kyle
ser preso por isso!
658
00:31:55,388 --> 00:31:56,954
Voc� mandou ele fazer isso,
659
00:31:56,956 --> 00:31:59,075
-n�o mandou?
-Kyle ficar� bem.
660
00:31:59,077 --> 00:32:00,735
Como ele vai ficar bem?
661
00:32:00,737 --> 00:32:03,158
Apenas fique fora disso!
662
00:32:03,160 --> 00:32:05,656
-Fique fora disso!
-Sabe qual � a pior parte?
663
00:32:05,658 --> 00:32:08,581
Ele acha que o seu papo furado
est� ajudando.
664
00:32:08,583 --> 00:32:11,089
E agora vai deixar
ele levar a culpa?
665
00:32:11,091 --> 00:32:13,622
-Se continuar falando...
-N�o tenho medo de voc�!
666
00:32:13,624 --> 00:32:16,957
Voc� � um perdedor
e um covarde!
667
00:32:17,873 --> 00:32:19,951
Do que me chamou?
668
00:32:22,576 --> 00:32:24,286
Quem � o covarde agora?
669
00:32:24,768 --> 00:32:27,068
Pare com isso!
Pare!
670
00:32:27,334 --> 00:32:29,695
Isso far� Kyle
mudar de ideia.
671
00:32:32,443 --> 00:32:34,218
Kyle est� confuso.
672
00:32:34,220 --> 00:32:37,178
Jim tinha controle
sobre ele.
673
00:32:37,179 --> 00:32:39,961
Helen, pelo amor de deus,
voc� n�o entende?
674
00:32:39,963 --> 00:32:42,100
Seu filho vai embora.
675
00:32:42,102 --> 00:32:45,534
Se Kyle testemunhar,
Jim vai para cadeia.
676
00:32:45,535 --> 00:32:48,412
Ele abusou dos seus filhos.
Quebrou o pulso de Kyle.
677
00:32:48,413 --> 00:32:51,315
-Ele espancou Adam.
-Ele n�o queria.
678
00:32:51,317 --> 00:32:54,680
Ele os ama.
E eles o amam.
679
00:32:54,681 --> 00:32:56,310
Ele � um bom homem.
680
00:32:56,311 --> 00:32:58,159
-Ele s�...
-Tem um mal temperamento?
681
00:32:58,160 --> 00:33:01,200
� impaciente?
Isso � um pretexto, Helen.
682
00:33:05,674 --> 00:33:08,527
Todos os dias,
nos �ltimos 5 anos,
683
00:33:08,529 --> 00:33:10,693
eu acordava e dizia,
684
00:33:10,695 --> 00:33:13,616
"vou embora
com os meninos."
685
00:33:14,241 --> 00:33:16,094
Mas depois ele...
686
00:33:16,502 --> 00:33:19,413
Ele fazia algo que me fazia
ver o outro lado.
687
00:33:20,571 --> 00:33:22,210
Cortava o gramado
da minha m�e
688
00:33:22,211 --> 00:33:25,507
ou pagava os rem�dios
de artrite dela.
689
00:33:25,988 --> 00:33:27,861
Ou dizia...
690
00:33:29,179 --> 00:33:31,196
que me amava.
691
00:33:32,218 --> 00:33:33,686
E dizia para mim mesma,
692
00:33:33,687 --> 00:33:35,759
"ele � um bom homem."
693
00:33:36,433 --> 00:33:38,939
-Mas depois...
-Ele muda.
694
00:33:39,474 --> 00:33:41,160
Fica abusivo.
695
00:33:41,818 --> 00:33:44,517
Porque isso tamb�m
faz parte dele.
696
00:33:44,885 --> 00:33:46,436
Voc� est� certa.
697
00:33:47,272 --> 00:33:48,753
Faz parte.
698
00:33:50,619 --> 00:33:54,174
Mas � dif�cil aceitar
que voc�...
699
00:33:55,608 --> 00:33:57,315
Que esse foi o homem
que escolheu
700
00:33:57,317 --> 00:33:59,327
para viver para sempre.
701
00:34:00,322 --> 00:34:02,599
Para ter filhos.
702
00:34:03,519 --> 00:34:05,685
Ent�o continua tentando
consertar as coisas.
703
00:34:05,687 --> 00:34:07,278
Mesmo quando n�o pode.
704
00:34:07,602 --> 00:34:09,047
Escute,
705
00:34:10,578 --> 00:34:12,499
Kyle � um garoto.
706
00:34:12,756 --> 00:34:14,859
Voc� pode consertar ele.
707
00:34:15,389 --> 00:34:17,820
Mas primeiro precisa
convenc�-lo a testemunhar,
708
00:34:17,821 --> 00:34:19,824
para que fique registrado
que o pai dele
709
00:34:19,825 --> 00:34:23,388
o obrigou a abusar de Jack
com um taco de h�quei.
710
00:34:32,471 --> 00:34:34,194
Adam estava certo.
711
00:34:34,847 --> 00:34:36,537
Meu pai...
712
00:34:37,035 --> 00:34:41,085
-me mandou fazer.
-Mandou voc� abusar de Jack.
713
00:34:41,086 --> 00:34:42,621
Sim.
714
00:34:44,023 --> 00:34:47,219
Queria que Jack soubesse
que ele n�o podia mais errar.
715
00:34:47,626 --> 00:34:49,957
Seu pai mandou o usar
o taco de h�quei?
716
00:34:50,382 --> 00:34:52,509
Disse que era assim
que fazia.
717
00:34:53,908 --> 00:34:56,886
Nem lembro
o que aconteceu.
718
00:34:58,152 --> 00:35:00,554
N�o queria
machucar o Jack.
719
00:35:01,296 --> 00:35:04,165
Ele era meu amigo e...
720
00:35:04,324 --> 00:35:05,724
Est� bem.
721
00:35:05,726 --> 00:35:09,047
Est�o est� pronto
para dizer no tribunal
722
00:35:09,049 --> 00:35:11,854
que seu pai mandou voc�
abusar de Jack.
723
00:35:11,963 --> 00:35:13,955
Ele ainda � meu pai.
724
00:35:13,956 --> 00:35:16,223
N�o quero
que ele tenha problemas.
725
00:35:17,247 --> 00:35:18,698
Sabe de uma coisa, Kyle?
726
00:35:18,700 --> 00:35:21,869
Na primeira vez
que vi Jack no hospital,
727
00:35:21,871 --> 00:35:23,775
fiquei muito chateado.
728
00:35:24,570 --> 00:35:26,744
Fiquei com raiva
de quem tinha feito aquilo.
729
00:35:26,745 --> 00:35:30,763
Porque na hora,
Jack lembrou-me...
730
00:35:32,119 --> 00:35:33,610
de mim.
731
00:35:36,330 --> 00:35:39,393
J� fui o garoto magricela,
h� muito tempo atr�s.
732
00:35:40,323 --> 00:35:43,390
Os garotos do bairro,
batiam em mim todos os dias.
733
00:35:43,392 --> 00:35:45,261
O pior deles era...
734
00:35:45,953 --> 00:35:48,251
esse garoto, Bobby Bianchi.
735
00:35:48,936 --> 00:35:51,835
Um dia, na escola,
ele me segurou pelo cabelo e...
736
00:35:52,517 --> 00:35:55,832
enfiou meu rosto
em uma janela de vidro.
737
00:35:56,611 --> 00:35:58,384
Deve ter do�do.
738
00:35:58,865 --> 00:36:01,720
Estava sangrado,
estava todo cortado.
739
00:36:01,721 --> 00:36:03,695
O diretor perguntou
o que aconteceu.
740
00:36:03,696 --> 00:36:05,923
Eu poderia colocar
um fim naquilo.
741
00:36:05,924 --> 00:36:09,251
Naquele momento,
bastava dizer o nome dele.
742
00:36:09,253 --> 00:36:10,863
Mas n�o disse.
743
00:36:11,020 --> 00:36:14,614
Porque n�o queria que Bobby
ficasse encrencado.
744
00:36:14,714 --> 00:36:17,109
-Ele se livrou?
-Sim.
745
00:36:17,654 --> 00:36:19,552
Ningu�m soube
o que aconteceu.
746
00:36:21,227 --> 00:36:23,050
Sabe onde Bobby
est� agora?
747
00:36:24,437 --> 00:36:26,495
Est� na Sing Sing,
748
00:36:26,496 --> 00:36:29,192
por matar esfaqueado
um pobre coitado
749
00:36:29,194 --> 00:36:30,601
em uma briga de bar.
750
00:36:30,603 --> 00:36:33,477
E sempre pensei comigo,
e se eu tivesse falado algo?
751
00:36:34,860 --> 00:36:37,421
E se tivesse falado
qualquer coisa?
752
00:36:37,423 --> 00:36:41,661
Talvez aquele cara
ainda estaria vivo.
753
00:36:50,076 --> 00:36:52,132
Perdi minha chance, Kyle.
754
00:36:53,641 --> 00:36:56,111
E arrependo-me
todos os dias.
755
00:36:57,687 --> 00:36:59,636
Mas essa � a sua chance.
756
00:36:59,637 --> 00:37:01,203
Agora.
757
00:37:05,287 --> 00:37:07,455
Se n�o por voc�, Kyle.
758
00:37:08,076 --> 00:37:10,117
Fa�a pelo seu irm�o
mais novo.
759
00:37:10,751 --> 00:37:13,533
Porque o que pode acontecer
quando ele for maior,
760
00:37:13,815 --> 00:37:16,578
e voc� n�o estiver
l� para cuidar dele?
761
00:37:17,957 --> 00:37:19,747
Voc� pensou nisso?
762
00:37:21,040 --> 00:37:23,891
Se quiser falar
com a ju�za,
763
00:37:24,832 --> 00:37:27,886
podemos mandar esse caso
para a corte familiar
764
00:37:27,888 --> 00:37:30,417
e voc� ter�
uma acusa��o reduzida.
765
00:37:30,693 --> 00:37:32,930
O que significa
menos tempo.
766
00:37:48,204 --> 00:37:49,617
Est� bem.
767
00:37:50,650 --> 00:37:52,173
Eu farei.
768
00:37:56,063 --> 00:37:57,797
Est� bem.
769
00:37:59,719 --> 00:38:01,677
Kyle tamb�m vamos precisar
da sua ajuda
770
00:38:01,679 --> 00:38:03,287
para encontrar seu pai.
771
00:38:16,690 --> 00:38:18,331
Bela hist�ria, cara.
772
00:38:18,332 --> 00:38:20,059
N�o sabia que voc�
era t�o r�pido.
773
00:38:20,060 --> 00:38:21,812
-�s vezes precisamos, n�o?
-Verdade.
774
00:38:21,813 --> 00:38:23,632
N�o inventou aquilo,
n�o foi?
775
00:38:25,443 --> 00:38:27,487
Aconteceu mesmo, n�o �?
776
00:38:44,255 --> 00:38:45,743
Ent�o?
777
00:38:47,117 --> 00:38:50,522
O que te deixou t�o preocupado
para me trazer at� aqui?
778
00:38:51,044 --> 00:38:53,265
Tudo deu errado.
779
00:38:53,266 --> 00:38:55,865
Disse para eu fazer
aquilo com o Jack.
780
00:38:55,866 --> 00:38:57,656
Disse que iria ajud�-lo.
781
00:38:57,657 --> 00:39:00,638
-Que ia ajudar o time.
-Sei o que disse. E adivinha?
782
00:39:00,640 --> 00:39:03,553
Nem tudo acontece
como planejado.
783
00:39:03,554 --> 00:39:06,476
Acha que eu queria isso?
784
00:39:06,477 --> 00:39:08,362
Precisamos seguir, s� isso.
785
00:39:08,364 --> 00:39:10,711
-V�o me mandar para longe.
-Pare com isso.
786
00:39:10,713 --> 00:39:13,876
N�o fale assim, est� bem?
Voc� vai ficar bem.
787
00:39:13,877 --> 00:39:16,784
Atletas como voc�
n�o v�o para cadeia.
788
00:39:16,786 --> 00:39:18,974
-A pol�cia disse...
-N�o ligue para eles.
789
00:39:18,975 --> 00:39:20,738
Est� bem?
Erga sua cabe�a,
790
00:39:20,740 --> 00:39:22,193
fique de boca fechada,
791
00:39:22,195 --> 00:39:24,243
e deixe o advogado
fazer o resto.
792
00:39:24,651 --> 00:39:26,415
Agora precisa ficar firme,
est� bem?
793
00:39:26,417 --> 00:39:28,581
Precisa pensar
nas coisas boas que vir�o.
794
00:39:28,583 --> 00:39:30,342
Tudo que vir�
no seu caminho.
795
00:39:30,344 --> 00:39:31,956
Mais alguns anos disso.
796
00:39:32,426 --> 00:39:34,607
Depois o qu�?
Torneio universit�rio.
797
00:39:35,053 --> 00:39:37,293
E depois voc� ser�
profissional.
798
00:39:38,051 --> 00:39:41,485
Quando Mark for mais velho,
pode imaginar?
799
00:39:41,486 --> 00:39:43,665
Vamos ensin�-lo.
Voc� e eu.
800
00:39:43,666 --> 00:39:46,602
Vamos fortalec�-lo, trein�-lo,
colocamos ele em forma.
801
00:39:46,603 --> 00:39:49,570
E os Turner
ser�o o rosto da liga.
802
00:39:49,571 --> 00:39:52,491
-E teremos nossa dinastia!
-Isso n�o vai acontecer.
803
00:39:52,492 --> 00:39:55,654
-Sr. Turner.
-Est�vamos procurando voc�.
804
00:39:55,655 --> 00:39:59,210
-N�o tem para onde ir.
-Venha conosco tranquilamente.
805
00:40:03,756 --> 00:40:05,927
Armou para mim?
Est� com uma escuta?
806
00:40:05,929 --> 00:40:08,872
-Voc� est� preso!
-Tudo que fiz, foi por voc�.
807
00:40:08,873 --> 00:40:10,683
Voc� sabe, n�o �?
Escute.
808
00:40:10,684 --> 00:40:12,167
Escute, olhe o que voc� tem.
809
00:40:12,168 --> 00:40:14,529
-Vamos.
-Olhe o que conquistou!
810
00:40:14,530 --> 00:40:18,563
Como conseguiu?
Quem ensinou voc�?
811
00:40:18,564 --> 00:40:21,535
Kyle! N�o deixe
que fa�am isso comigo!
812
00:40:21,536 --> 00:40:22,960
Sinto muito, pai.
813
00:40:23,758 --> 00:40:25,282
Desapontei voc�.
814
00:40:28,167 --> 00:40:30,024
Vamos.
815
00:40:33,390 --> 00:40:37,466
Alguns anos no reformat�rio
� melhor que 10 anos na pris�o.
816
00:40:37,468 --> 00:40:40,789
-Pequenas vit�rias.
-E Liv,
817
00:40:40,791 --> 00:40:43,077
tiramos aquele pai
da casa.
818
00:40:43,653 --> 00:40:45,703
Com 13 anos de atraso.
819
00:40:46,203 --> 00:40:48,643
N�o deixe acontecer com voc�!
Denuncie. Disk 181.
60816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.