Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:02,884
A HISTORIA A SEGUIR
� FICTICIA
2
00:00:02,885 --> 00:00:05,784
N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:06,674 --> 00:00:09,904
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:09,915 --> 00:00:12,014
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:12,016 --> 00:00:14,536
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
6
00:00:14,538 --> 00:00:16,436
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:16,438 --> 00:00:18,137
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:18,139 --> 00:00:20,038
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
9
00:00:20,040 --> 00:00:21,839
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:23,015 --> 00:00:25,515
Parab�ns
11
00:00:25,516 --> 00:00:28,181
querido Lawrence!
12
00:00:28,715 --> 00:00:31,576
Parab�ns
13
00:00:31,578 --> 00:00:34,177
para voc�!
14
00:00:37,732 --> 00:00:39,032
Que belo presente.
15
00:00:39,033 --> 00:00:40,732
E o bolo tamb�m.
16
00:00:41,032 --> 00:00:42,432
Discurso!
17
00:00:42,433 --> 00:00:43,933
J� que voc�s insistem.
18
00:00:43,934 --> 00:00:46,364
-Discurso!
-Idade � s� um n�mero.
19
00:00:46,366 --> 00:00:48,565
Sinto-me mais jovem
do que nunca.
20
00:00:48,566 --> 00:00:51,089
E por causa de muitos
de voc�s,
21
00:00:51,090 --> 00:00:54,026
as lojas Avalon
tamb�m s�o jovens,
22
00:00:54,027 --> 00:00:56,365
com um futuro brilhante.
23
00:00:58,165 --> 00:01:01,265
Sei que a empresa,
um dia,
24
00:01:01,266 --> 00:01:03,765
ir� para
as competentes m�os
25
00:01:03,766 --> 00:01:06,502
da minha amada filha,
Cynthia.
26
00:01:07,165 --> 00:01:09,964
Mas n�o penso em morrer
t�o cedo.
27
00:01:11,365 --> 00:01:14,019
Talvez nunca. Que foi?
28
00:01:14,647 --> 00:01:16,910
-Por favor, aproveitem.
-Sa�de!
29
00:01:17,455 --> 00:01:18,855
Temos que conversar.
30
00:01:18,857 --> 00:01:20,577
Ent�o, essas garotas,
31
00:01:20,579 --> 00:01:22,313
Sue Ann est� de acordo?
32
00:01:23,514 --> 00:01:25,348
� o anivers�rio
do seu av�, Eric.
33
00:01:25,349 --> 00:01:27,456
Ele merece
um pouco de divers�o.
34
00:01:30,356 --> 00:01:32,156
Sue Ann � bastante
compreens�vel.
35
00:01:32,157 --> 00:01:34,756
Vai me apresentar
a alguma delas?
36
00:01:36,256 --> 00:01:38,809
Deixa-me te fazer
um favor e, n�o.
37
00:01:38,811 --> 00:01:40,410
Ache voc� mesmo.
38
00:01:40,412 --> 00:01:42,456
Aumente sua confian�a.
39
00:01:42,457 --> 00:01:44,000
E...
40
00:01:44,001 --> 00:01:45,692
v� devagar nas bebidas.
41
00:01:46,156 --> 00:01:49,155
Sempre esteja mais alerta
do que seu alvo.
42
00:01:49,156 --> 00:01:50,456
-Certo?
-Tudo bem.
43
00:01:50,457 --> 00:01:51,875
Tudo bem.
44
00:02:02,426 --> 00:02:03,726
Oi.
45
00:02:04,126 --> 00:02:05,826
Posso ajudar?
46
00:02:09,056 --> 00:02:11,909
Voc� � t�o bonita,
que eu esqueci minha cantada.
47
00:02:12,556 --> 00:02:13,856
Que bonitinho.
48
00:02:13,857 --> 00:02:15,256
Mas estou trabalho agora.
49
00:02:15,257 --> 00:02:17,056
Quer uma bebida?
50
00:02:20,156 --> 00:02:21,456
Fala s�rio.
51
00:02:21,457 --> 00:02:22,956
Voc� realmente vive aqui?
52
00:02:22,957 --> 00:02:25,256
Sim, Lawrance � o meu av�.
53
00:02:25,257 --> 00:02:26,956
Ele est� meio
que me treinando.
54
00:02:26,957 --> 00:02:29,056
� um bom lugar
para ser treinado.
55
00:02:29,057 --> 00:02:30,856
Posso te mostrar o lugar.
56
00:02:30,857 --> 00:02:32,315
� demais.
57
00:02:32,652 --> 00:02:34,592
Est� preocupada
com seu chefe?
58
00:02:34,756 --> 00:02:37,422
N�o, ele deve estar
no terra�o fumando maconha.
59
00:02:37,424 --> 00:02:38,956
Ent�o tome uma bebida.
60
00:02:42,256 --> 00:02:43,556
N�o, n�o, n�o.
61
00:02:43,557 --> 00:02:45,251
Voc� n�o quer isso.
62
00:02:46,456 --> 00:02:49,038
Eu tenho os melhores produtos
l� de baixo.
63
00:02:49,833 --> 00:02:52,256
100% Agave.
64
00:02:52,257 --> 00:02:53,979
N�o se compra isso
em lojas.
65
00:02:53,981 --> 00:02:55,281
Voc� vai adorar.
66
00:03:36,656 --> 00:03:38,956
-Parece certo.
-Fin ainda est� estudando
67
00:03:38,957 --> 00:03:40,507
-para o exame de sargento?
-Sim.
68
00:03:40,508 --> 00:03:41,808
Melhor ir l� mais tarde.
69
00:03:41,809 --> 00:03:43,609
N�o, ele consegue
estudar dormindo,
70
00:03:43,610 --> 00:03:45,856
com uma caixa de som
embaixo do travesseiro.
71
00:03:45,857 --> 00:03:48,056
-Ele est� brincando, n�?
-N�o sei.
72
00:03:51,782 --> 00:03:53,082
Oi.
73
00:03:53,084 --> 00:03:54,983
Sou a Tenente Benson.
Posso ajudar?
74
00:03:54,985 --> 00:03:57,284
N�o tenho certeza.
75
00:03:57,285 --> 00:03:59,330
Eu...
76
00:03:59,331 --> 00:04:01,194
acho que fui estuprada.
77
00:04:01,196 --> 00:04:02,695
Sinto muito.
78
00:04:02,697 --> 00:04:04,197
Pode me falar
o que aconteceu?
79
00:04:04,199 --> 00:04:05,597
Eu n�o posso.
80
00:04:05,599 --> 00:04:08,846
N�o me lembro de nada.
81
00:04:13,684 --> 00:04:15,684
Law & Order: SVU
18x09 Decline and Fall
82
00:04:15,685 --> 00:04:18,385
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
83
00:04:18,386 --> 00:04:20,386
Siga-nos no Twitter:
@Queens_OfTheLab
84
00:04:20,387 --> 00:04:22,387
Kings:
TatuW | Salom�o
85
00:04:22,388 --> 00:04:24,388
Queens:
Kari | Lu Colorada
86
00:04:24,389 --> 00:04:26,389
Queens:
mandyfre | msdiana
87
00:04:26,390 --> 00:04:27,690
Queen:
LaryCarvalho
88
00:04:27,691 --> 00:04:29,691
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
89
00:04:29,692 --> 00:04:31,692
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
90
00:05:00,182 --> 00:05:03,482
Estava de gar�onete
no anivers�rio de um senhor.
91
00:05:03,578 --> 00:05:04,978
Ele � dono das
Lojas Avalon.
92
00:05:04,980 --> 00:05:06,779
-Lawrence Hendricks?
-Sim.
93
00:05:06,781 --> 00:05:09,680
Trabalho como gar�onete
para pagar a faculdade.
94
00:05:09,912 --> 00:05:12,611
Seu apartamento era grande,
e a vista era...
95
00:05:13,610 --> 00:05:15,540
Isso � tudo
que me lembro.
96
00:05:15,810 --> 00:05:18,110
Ent�o n�o se lembra
de ter feito sexo?
97
00:05:18,111 --> 00:05:19,510
N�o.
98
00:05:19,511 --> 00:05:22,410
Mas quando acordei
nesta manh�
99
00:05:22,411 --> 00:05:24,997
em um sof�
no meio da sala,
100
00:05:25,210 --> 00:05:26,810
eu tinha certeza.
101
00:05:27,495 --> 00:05:29,395
Minhas cal�as
estavam abaixadas,
102
00:05:29,397 --> 00:05:31,396
e eu estava dolorida.
103
00:05:31,710 --> 00:05:33,610
Eu sa� de l� correndo.
104
00:05:33,611 --> 00:05:36,510
Sarah, no seu corpo de delito
acharam s�men
105
00:05:36,511 --> 00:05:38,110
e alguns hematomas.
106
00:05:38,111 --> 00:05:40,210
Deus. Eu sabia.
107
00:05:40,810 --> 00:05:43,710
Eu... eu devo ter sido drogada
ou algo do tipo.
108
00:05:43,711 --> 00:05:45,210
Est�o examinando
o seu sangue
109
00:05:45,211 --> 00:05:47,310
e a sua urina.
110
00:05:47,311 --> 00:05:49,009
Voc� tomou alguma bebida,
Sarah?
111
00:05:49,010 --> 00:05:50,510
N�o que isso importe.
112
00:05:50,626 --> 00:05:52,025
Eu n�o sei.
113
00:05:52,027 --> 00:05:54,626
Mas supostamente
n�o posso beber no trabalho.
114
00:05:54,628 --> 00:05:57,510
E mesmo se bebi,
n�o faria me sentir assim.
115
00:05:57,511 --> 00:05:58,910
Voc� conversou com algu�m?
116
00:05:58,911 --> 00:06:01,387
-Talvez durante � noite?
-Na verdade, n�o.
117
00:06:01,389 --> 00:06:03,805
Apenas um monte
de velhos pedindo drinks.
118
00:06:05,485 --> 00:06:07,385
Tinha um jovem.
119
00:06:07,387 --> 00:06:09,410
E ele conversou comigo.
120
00:06:09,411 --> 00:06:11,148
Voc� lembra
de seu nome?
121
00:06:11,973 --> 00:06:13,773
Ou como ele era?
122
00:06:13,775 --> 00:06:16,274
Voc� disse que um jovem.
Qu�o jovem ele era?
123
00:06:17,579 --> 00:06:19,569
Tinha mais ou menos
a minha idade.
124
00:06:19,879 --> 00:06:21,679
Ele sorria muito.
125
00:06:22,579 --> 00:06:24,279
Isso � tudo
o que me lembro.
126
00:06:24,280 --> 00:06:26,879
Eu... por favor... Deus.
127
00:06:29,979 --> 00:06:32,479
Procuramos por um jovem.
N�o � Lawrence Hendricks.
128
00:06:32,480 --> 00:06:33,879
Ele tem 75 anos.
129
00:06:33,880 --> 00:06:36,779
Mas n�o tem que tirar 10 anos
a cada bilh�o na conta?
130
00:06:36,780 --> 00:06:39,568
Bem, ele tem um ou dois bilh�es
a menos agora.
131
00:06:39,570 --> 00:06:41,469
As Lojas Avalon
est�o afundando.
132
00:06:41,471 --> 00:06:42,970
Sabe,
Wall Street disse que
133
00:06:42,972 --> 00:06:45,179
Hendricks j� n�o tem
o mesmo vigor.
134
00:06:45,180 --> 00:06:46,779
Mas ainda tem energia
135
00:06:46,780 --> 00:06:50,079
para altas festas com modelos.
� esse o cara, certo?
136
00:06:50,080 --> 00:06:51,579
A quarta esposa
n�o gostou.
137
00:06:51,580 --> 00:06:54,379
Se separaram. Foi ruim
por causa do acordo pr�-nupcial.
138
00:06:54,380 --> 00:06:56,379
Agora ele vive trocando
de namorada.
139
00:06:56,380 --> 00:07:00,303
Sua atual � Sue Ann Daly.
140
00:07:00,305 --> 00:07:03,304
� uma consultora de informa��es
freelance.
141
00:07:03,306 --> 00:07:05,479
Ent�o temos um prov�vel
estupro
142
00:07:05,480 --> 00:07:08,479
na casa de um geri�trico
playboy bilion�rio,
143
00:07:08,480 --> 00:07:10,079
e tudo o que
a v�tima lembra
144
00:07:10,080 --> 00:07:12,539
� de um jovem
que sorria bastante.
145
00:07:12,541 --> 00:07:14,140
Onde quer que
a gente comece?
146
00:07:14,142 --> 00:07:15,779
Comece no escrit�rio
do Hendrick.
147
00:07:15,780 --> 00:07:19,279
Pegue o nome de cada um
com menos de 30 anos da festa.
148
00:07:21,493 --> 00:07:23,893
SEDE DAS LOJAS AVALON
SEGUNDA, 9 DE JANEIRO.
149
00:07:23,895 --> 00:07:26,094
O escrit�rio n�o lida
com os convites.
150
00:07:26,096 --> 00:07:27,995
Foi a fam�lia
do Sr. Hendricks.
151
00:07:27,997 --> 00:07:30,241
-Voc� estava l�?
-N�o.
152
00:07:30,243 --> 00:07:31,886
Tive um resfriado.
153
00:07:32,146 --> 00:07:33,446
Justine.
154
00:07:33,447 --> 00:07:35,446
Eles s�o detetives
Sr. Hendricks.
155
00:07:35,447 --> 00:07:37,384
Perguntavam
sobre a sua festa.
156
00:07:37,386 --> 00:07:38,985
� claro.
157
00:07:38,986 --> 00:07:40,785
Deveria ir, querida.
158
00:07:40,786 --> 00:07:43,185
Tenho certeza que voc�
vai se divertir muito.
159
00:07:43,186 --> 00:07:46,319
Tivemos a impress�o de que
a festa foi ontem � noite.
160
00:07:46,320 --> 00:07:47,620
Mais � claro que foi.
161
00:07:47,621 --> 00:07:50,320
Queremos falar com as pessoas
que estavam na festa.
162
00:07:50,321 --> 00:07:53,320
-Bom, eu estava.
-Oi. Sou Cynthia Hendricks.
163
00:07:53,321 --> 00:07:55,820
Na verdade,
voc� reconhece esta mulher?
164
00:07:55,821 --> 00:07:57,720
Ela estava servindo
na festa.
165
00:07:58,589 --> 00:07:59,889
Apar�ncia agrad�vel.
166
00:07:59,891 --> 00:08:01,590
Acho que a pedi um drink.
Por que?
167
00:08:01,591 --> 00:08:03,090
Achamos que ela
foi estuprada.
168
00:08:03,091 --> 00:08:05,290
Na festa do meu pai?
Perto de 100 pessoas?
169
00:08:05,291 --> 00:08:06,790
Estamos investigando.
170
00:08:06,791 --> 00:08:09,490
Tinha algum jovem
do sexo masculino nesta festa?
171
00:08:09,491 --> 00:08:12,164
A maioria eram colegas,
executivos da companhia.
172
00:08:12,390 --> 00:08:13,859
Uma multid�o mais velha.
173
00:08:13,861 --> 00:08:15,390
E tinha o Eric.
174
00:08:15,391 --> 00:08:18,190
Mas tenho certeza
que ele n�o estuprou ningu�m.
175
00:08:18,191 --> 00:08:19,590
Ele mora comigo.
176
00:08:19,591 --> 00:08:21,490
� um bom garoto,
futuro promissor.
177
00:08:21,491 --> 00:08:24,590
-Eric?
-Meu neto, sobrinho da Cynthia.
178
00:08:24,591 --> 00:08:27,190
Ele trabalha aqui
como aprendiz.
179
00:08:27,191 --> 00:08:29,890
Aqui? Agora?
Gostar�amos de falar com ele.
180
00:08:31,243 --> 00:08:32,943
Sim, �... � a Sarah.
181
00:08:32,945 --> 00:08:34,644
N�s ficamos por um tempo.
182
00:08:34,646 --> 00:08:36,045
O que... tem algo errado?
183
00:08:36,047 --> 00:08:39,346
-Ela diz que foi estuprada.
-Estuprada?
184
00:08:40,481 --> 00:08:41,881
Eric, n�o precisa falar...
185
00:08:41,883 --> 00:08:44,490
-Tudo bem, tia Cynthia.
-Que loucura. O que houve?
186
00:08:44,491 --> 00:08:47,190
O que voc� e Sarah fizeram
quando ficaram, Eric.
187
00:08:47,590 --> 00:08:49,090
Quer dizer, n�s...
188
00:08:49,091 --> 00:08:51,090
fomos para o meu quarto,
e...
189
00:08:51,091 --> 00:08:54,090
fizemos... fizemos sexo,
mas foi consensual.
190
00:08:54,890 --> 00:08:57,590
Acho que � o caso
onde a garota est� confusa.
191
00:08:57,591 --> 00:08:59,590
Ou talvez ela veja
um alvo rico aqui.
192
00:08:59,591 --> 00:09:01,990
Tudo � poss�vel.
N�o vamos tirar conclus�es.
193
00:09:01,991 --> 00:09:03,390
Ainda n�o.
194
00:09:03,391 --> 00:09:05,390
Mas algo apareceu.
195
00:09:05,391 --> 00:09:08,890
Queremos que v� � delegacia.
Ajudar a resolver tudo.
196
00:09:08,891 --> 00:09:11,990
-Eric, n�o precisa ir.
-N�o, est� tudo bem.
197
00:09:11,991 --> 00:09:13,890
N�o fiz nada errado,
eu juro.
198
00:09:18,490 --> 00:09:20,290
Sarah ingeriu Mandrax?
199
00:09:20,291 --> 00:09:22,190
N�o � uma droga
de antes de eu nascer?
200
00:09:22,191 --> 00:09:25,190
N�o, ainda circulam,
e encontramos no corpo dela.
201
00:09:25,191 --> 00:09:27,827
-Tem ideia de como foi parar l�?
-N�o.
202
00:09:27,829 --> 00:09:30,628
-Ela estava drogada com voc�?
-Ela parecia bem.
203
00:09:30,630 --> 00:09:33,029
S� vi ela tomar
2 doses de tequila.
204
00:09:33,031 --> 00:09:34,730
Ela mesma
fez os drinks?
205
00:09:34,732 --> 00:09:36,731
Estava com a garrafa,
mas bebi tamb�m.
206
00:09:36,733 --> 00:09:39,232
-Certo.
-O que aconteceu depois disso?
207
00:09:39,234 --> 00:09:41,533
Conversamos e ela pediu
para ver meu quarto.
208
00:09:41,535 --> 00:09:43,734
E voc� entendeu como
isso como sexo.
209
00:09:43,736 --> 00:09:45,235
N�o, n�o no come�o.
210
00:09:45,237 --> 00:09:47,336
Come�amos a ficar
e ela ficou a fim.
211
00:09:47,338 --> 00:09:49,837
-Ela disse "sim".
-Sim, disse.
212
00:09:49,839 --> 00:09:51,238
Ela disse a palavra?
213
00:09:52,090 --> 00:09:53,490
S�rio?
214
00:09:55,790 --> 00:09:57,290
Acho que meu av�
est� certo.
215
00:09:57,291 --> 00:10:00,090
� preciso assinar um contrato
para beijar uma garota.
216
00:10:00,879 --> 00:10:03,366
Esse � Larry Hendricks,
pai do Erick.
217
00:10:03,367 --> 00:10:05,100
Venha, Eric. Estamos indo.
218
00:10:05,101 --> 00:10:06,612
Ele veio voluntariamente.
219
00:10:06,613 --> 00:10:08,271
E agora est� indo.
220
00:10:08,272 --> 00:10:09,751
E voc� vai
para casa comigo.
221
00:10:09,752 --> 00:10:11,475
N�o vamos
para a casa do seu av�.
222
00:10:11,476 --> 00:10:13,118
Voc� e sua esposa
podem ficar.
223
00:10:13,119 --> 00:10:14,854
Minha ex-esposa
est� na It�lia.
224
00:10:14,855 --> 00:10:17,357
E nenhum de n�s gostaria
de estar aqui.
225
00:10:18,117 --> 00:10:19,836
Venha. Vamos embora.
226
00:10:25,042 --> 00:10:26,505
Acho que a casa do av�
227
00:10:26,506 --> 00:10:28,091
� mais divertida
que a do pai.
228
00:10:28,092 --> 00:10:30,499
-Conseguiu algo?
-Sexo consensual.
229
00:10:30,500 --> 00:10:33,256
-Negou as drogas.
-Bem, veremos.
230
00:10:33,257 --> 00:10:35,180
Barba pediu
um mandado de busca.
231
00:10:37,228 --> 00:10:39,704
CASA DE LAWRENCE HENDRICKS
SEGUNDA, 9 DE JANEIRO
232
00:10:39,705 --> 00:10:42,158
Eu n�o entendo.
Devo chamar o Lawrence
233
00:10:42,159 --> 00:10:44,172
-ou um advogado?
-Voc� decide, Sr.� Daly.
234
00:10:44,173 --> 00:10:47,254
-Qual � o quarto do Eric?
-Ali. Era meu quarto de yoga.
235
00:10:47,255 --> 00:10:48,916
Agora � um chiqueiro.
236
00:10:51,803 --> 00:10:53,579
Podem contar
o que est� acontecendo?
237
00:10:53,580 --> 00:10:55,937
Estamos investigando
uma reclama��o
238
00:10:55,938 --> 00:10:57,789
feita por essa mulher.
239
00:10:57,790 --> 00:10:59,648
-Reconhece ela?
-N�o sei.
240
00:10:59,649 --> 00:11:02,146
-Ela estava no bar ontem.
-Haviam muitas pessoas.
241
00:11:02,147 --> 00:11:04,029
Mas viu ela com o Erick?
242
00:11:04,030 --> 00:11:05,469
N�o sou a bab� dele, certo?
243
00:11:05,470 --> 00:11:07,814
Eu estava cansada.
Fui para cama cedo.
244
00:11:07,816 --> 00:11:11,688
Encontrei preservativos.
Um pouco de maconha.
245
00:11:11,689 --> 00:11:13,167
No entanto, nenhum cantil.
246
00:11:13,168 --> 00:11:14,863
Vou ligar para o Lawrence.
247
00:11:14,864 --> 00:11:16,254
Vamos continuar olhando.
248
00:11:25,540 --> 00:11:26,840
Mandrax?
249
00:11:26,841 --> 00:11:29,004
N�o sei.
N�o � do meu tempo.
250
00:11:29,078 --> 00:11:30,819
Vamos enviar
para o laborat�rio.
251
00:11:33,110 --> 00:11:35,178
Encontraram Mandrax
em meu sangue?
252
00:11:35,179 --> 00:11:37,235
Eu nem sei o que � isso.
253
00:11:37,237 --> 00:11:39,217
Por que n�o entra
e se senta?
254
00:11:39,218 --> 00:11:42,092
O nome t�cnico
� "Methaqualone".
255
00:11:42,093 --> 00:11:45,832
Induz a euforia
em estado hipn�tico.
256
00:11:45,833 --> 00:11:47,589
Pode causar
perda de mem�ria.
257
00:11:47,904 --> 00:11:49,706
E quem me deu isso?
258
00:11:49,707 --> 00:11:52,382
Ainda n�o temos certeza,
mas foi encontrado
259
00:11:52,383 --> 00:11:54,247
no apartamento
de Lawrence Hendricks.
260
00:11:54,248 --> 00:11:56,610
Sarah, vou mostrar
algumas fotos.
261
00:11:56,611 --> 00:12:00,588
Gostaria que me dissesse
se algum deles � familiar.
262
00:12:08,479 --> 00:12:09,856
Sim, esse aqui.
263
00:12:09,857 --> 00:12:11,978
Eu me lembro
de t�-lo visto na festa.
264
00:12:11,979 --> 00:12:14,519
Certo.
Esse � Erick Hendricks.
265
00:12:14,520 --> 00:12:16,845
Ele � neto
de Lawrence Hendricks.
266
00:12:16,847 --> 00:12:18,796
Quando nos falamos
mais cedo,
267
00:12:18,797 --> 00:12:20,463
voc� disse
que se lembrava
268
00:12:20,465 --> 00:12:22,932
de passar um tempo
com um jovem que sorriu.
269
00:12:22,934 --> 00:12:25,443
Certo?
Ent�o � poss�vel
270
00:12:25,444 --> 00:12:28,648
que esse jovem
seja Eric Hendricks?
271
00:12:29,042 --> 00:12:30,422
Sim.
272
00:12:31,161 --> 00:12:32,877
Eu falei com ele
com certeza.
273
00:12:32,878 --> 00:12:35,582
N�s falamos com ele tamb�m.
274
00:12:35,607 --> 00:12:39,807
E ele disse
que o sexo foi consensual.
275
00:12:40,908 --> 00:12:42,382
Ele disse?
276
00:12:45,627 --> 00:12:47,989
Eu n�o me lembro disso.
277
00:12:49,553 --> 00:12:51,642
Ou de mais nada disso.
278
00:12:51,814 --> 00:12:55,331
-Ent�o � isso?
-N�o, Sarah, tem mais uma coisa.
279
00:12:57,528 --> 00:13:00,293
Sarah,
os resultados voltaram.
280
00:13:01,693 --> 00:13:03,884
E mostraram
281
00:13:03,886 --> 00:13:07,679
duas amostras diferentes
de s�men.
282
00:13:08,624 --> 00:13:10,357
Duas amostras?
283
00:13:13,763 --> 00:13:15,473
Voc� est� me dizendo que
284
00:13:15,475 --> 00:13:17,524
dois homens
me estupraram?
285
00:13:20,518 --> 00:13:22,636
S� est� ficando pior.
286
00:13:22,637 --> 00:13:24,098
Sinto muito, Sarah.
287
00:13:24,099 --> 00:13:25,548
Sente muito?
288
00:13:25,549 --> 00:13:26,895
S�rio?
289
00:13:27,255 --> 00:13:30,293
Por que n�o encontra
o homem...
290
00:13:30,295 --> 00:13:32,077
Os homens...
291
00:13:32,079 --> 00:13:33,756
que fizeram isso comigo?
292
00:13:38,882 --> 00:13:40,462
N�s iremos.
293
00:13:44,816 --> 00:13:46,790
Se eu vi a Sarah...
294
00:13:46,791 --> 00:13:49,000
com outra pessoa?
O que quer dizer?
295
00:13:49,001 --> 00:13:51,179
Quer dizer
que eles tem outro suspeito.
296
00:13:51,351 --> 00:13:54,736
J� mudaram de ideia
sobre acusar meu cliente?
297
00:13:54,737 --> 00:13:56,632
Encontramos Mandrax
no quarto dele.
298
00:13:56,633 --> 00:13:58,192
No meu quarto?
� imposs�vel.
299
00:13:58,193 --> 00:14:00,850
E Sarah Morrissey foi
drogada com Mandrax.
300
00:14:00,851 --> 00:14:02,632
Podemos
prender seu cliente agora.
301
00:14:02,633 --> 00:14:04,798
Mas n�o est�o.
Est�o procurando outro homem.
302
00:14:04,799 --> 00:14:07,242
Estou pedindo
que seu cliente coopere.
303
00:14:07,244 --> 00:14:09,531
Se fez sexo consensual
com essa mulher,
304
00:14:09,533 --> 00:14:11,141
n�o precisa se preocupar.
305
00:14:11,143 --> 00:14:13,763
Eric, quando estava com a Sarah,
havia mais algu�m?
306
00:14:13,765 --> 00:14:15,571
O que quer dizer
como em uma suruba?
307
00:14:15,573 --> 00:14:17,556
-N�o.
-�timo.
308
00:14:17,558 --> 00:14:19,892
O que a Sarah fazia
antes de sair com voc�?
309
00:14:19,894 --> 00:14:22,251
Ela estava trabalhando,
servindo no bar.
310
00:14:22,253 --> 00:14:24,778
-E depois?
-N�o sei, peguei no sono.
311
00:14:24,780 --> 00:14:26,907
Voc� n�o a acompanhou?
Ou pegou o telefone?
312
00:14:26,909 --> 00:14:28,419
Tomei mais tequila
do que ela.
313
00:14:28,420 --> 00:14:31,017
E quando eu acordei,
ela tinha ido.
314
00:14:31,501 --> 00:14:34,118
Ela estava aqui,
dizendo que foi estuprada.
315
00:14:34,120 --> 00:14:36,026
-N�o por mim.
-Ent�o por quem?
316
00:14:36,027 --> 00:14:37,548
Voc� n�o a viu
com mais ningu�m
317
00:14:37,549 --> 00:14:39,727
-durante a festa?
-N�o.
318
00:14:40,266 --> 00:14:42,393
Eu n�o sei. N�o me lembro.
319
00:14:42,394 --> 00:14:43,802
Agora o garoto tem amn�sia.
320
00:14:43,803 --> 00:14:45,820
Ou sabe mais
do que est� dizendo.
321
00:14:45,899 --> 00:14:47,615
Agora sim.
322
00:14:47,617 --> 00:14:49,498
O relat�rio final do DNA.
323
00:14:49,500 --> 00:14:51,280
Uma amostra
combina com o Eric.
324
00:14:51,281 --> 00:14:52,671
Sem surpresas.
325
00:14:52,672 --> 00:14:54,711
E a outra amostra �...
326
00:14:54,713 --> 00:14:57,516
de algum parente
da primeira amostra.
327
00:14:57,517 --> 00:14:59,001
Outro Hendricks?
328
00:15:00,398 --> 00:15:02,410
Quem mais estava com Eric
naquela festa?
329
00:15:02,411 --> 00:15:05,733
Pelo que sabemos, dois.
O av� Lawrence, rei de Avalon.
330
00:15:05,734 --> 00:15:07,643
-Ele tem 80 anos.
-Mas uma reputa��o
331
00:15:07,644 --> 00:15:09,520
de ser um garanh�o.
332
00:15:09,521 --> 00:15:12,232
E o pai do Eric,
Larry Junior.
333
00:15:13,171 --> 00:15:15,561
Que interrompeu
o interrogat�rio do filho.
334
00:15:15,562 --> 00:15:17,330
Para se proteger?
335
00:15:21,371 --> 00:15:23,488
FUNDA��O HENDRICKS
TER�A, 10 DE JANEIRO
336
00:15:23,490 --> 00:15:26,206
Achei que trabalhasse na Avalon.
Voc� est� no conselho.
337
00:15:26,207 --> 00:15:29,003
Comando a funda��o de caridade
da fam�lia.
338
00:15:29,004 --> 00:15:30,811
Gosto de ficar longe
dos neg�cios.
339
00:15:30,812 --> 00:15:32,979
Seu filho pensa
um pouco diferente, n�o �?
340
00:15:32,980 --> 00:15:35,030
J� que ele trabalha
e mora com o seu pai.
341
00:15:35,031 --> 00:15:36,631
Isso est� sob discuss�o.
342
00:15:36,632 --> 00:15:38,676
Eric deveria voltar
para a faculdade.
343
00:15:38,677 --> 00:15:40,702
Meu pai n�o v� motivos.
344
00:15:40,704 --> 00:15:43,832
Ele n�o � uma boa influ�ncia
para um adolescente.
345
00:15:43,833 --> 00:15:46,249
Parece que voc� n�o �
muito f� do velho.
346
00:15:46,250 --> 00:15:48,464
Voc� deveria ser detetive
quando crescer.
347
00:15:48,466 --> 00:15:49,854
Vou come�ar a praticar.
348
00:15:49,856 --> 00:15:52,054
Que horas voc� saiu
da festa de seu pai?
349
00:15:52,161 --> 00:15:54,598
Eu vi o bolo, tirei fotos,
350
00:15:54,600 --> 00:15:57,492
e fui embora.
Cheguei em casa �s 21h30.
351
00:15:57,494 --> 00:15:59,364
-Por qu�?
-Coisa de detetive.
352
00:15:59,366 --> 00:16:02,004
Na verdade, tenho um mandado
para uma amostra de DNA.
353
00:16:02,151 --> 00:16:03,529
Minha?
354
00:16:04,364 --> 00:16:06,128
Significa
que inocentaram meu filho?
355
00:16:06,130 --> 00:16:07,861
Ainda estamos investigando.
356
00:16:07,862 --> 00:16:10,654
Est� pronto?
Abra a boca.
357
00:16:12,125 --> 00:16:13,515
Pegue.
358
00:16:15,510 --> 00:16:17,058
Isso � ass�dio.
359
00:16:17,059 --> 00:16:19,255
Emboscar meu pai
na frente dos s�cios dele?
360
00:16:19,256 --> 00:16:21,601
-Desculpe. Podemos ir l� fora.
-N�o precisa.
361
00:16:21,602 --> 00:16:23,151
Certo, que bom.
Abra a boca.
362
00:16:23,153 --> 00:16:25,211
Poupe o seu trabalho.
363
00:16:25,213 --> 00:16:27,195
Eu fiz sexo
com aquela garota.
364
00:16:27,197 --> 00:16:28,774
Voc� fez?
365
00:16:28,775 --> 00:16:30,484
E por que n�o disse nada?
366
00:16:30,485 --> 00:16:31,865
Por que deveria?
367
00:16:31,866 --> 00:16:34,871
Minha vida sexual
n�o � da conta de ningu�m.
368
00:16:34,872 --> 00:16:37,381
De qualquer forma,
a garota deu em cima de mim.
369
00:16:37,382 --> 00:16:38,720
Pai, j� chega.
370
00:16:38,721 --> 00:16:40,048
Sim.
371
00:16:40,049 --> 00:16:42,826
Mulheres gostam
de homens que tem sucesso,
372
00:16:42,827 --> 00:16:45,675
-confian�a, poder.
-Mandrax?
373
00:16:45,676 --> 00:16:47,624
N�o sei
do que voc� est� falando.
374
00:16:47,625 --> 00:16:49,373
A garota na festa,
375
00:16:49,374 --> 00:16:52,129
veio at� voc� antes
ou depois
376
00:16:52,130 --> 00:16:54,127
de transar com o seu neto?
377
00:16:54,128 --> 00:16:56,912
-Para que saber disso?
-Pai, pare de falar.
378
00:16:56,913 --> 00:16:58,566
Podem pegar a amostra dele,
379
00:16:58,567 --> 00:17:01,108
mas ele n�o precisa
responder suas perguntas.
380
00:17:05,994 --> 00:17:08,026
Ent�o, Sara,
381
00:17:08,573 --> 00:17:10,527
voc� disse que se lembra
382
00:17:10,528 --> 00:17:12,225
de conversar com o Eric,
certo?
383
00:17:12,226 --> 00:17:14,700
�s vezes nossa mem�ria,
384
00:17:14,702 --> 00:17:16,021
volta em peda�os.
385
00:17:16,021 --> 00:17:18,077
Ent�o o que eu gostaria
de fazer �
386
00:17:18,078 --> 00:17:20,667
mostrar algumas fotos
para ver se elas
387
00:17:20,669 --> 00:17:23,563
ativam sua mem�ria
e voc� lembra de algo.
388
00:17:23,564 --> 00:17:26,701
Eu me lembro
que ele foi legal.
389
00:17:26,739 --> 00:17:29,789
Tinha uma cantada terr�vel
mas...
390
00:17:29,821 --> 00:17:31,809
Eu me lembro disso.
391
00:17:31,811 --> 00:17:33,576
Ele estava mostrando
uma pulseira
392
00:17:33,578 --> 00:17:36,290
que comprou na �frica,
com pelos de elefante,
393
00:17:36,292 --> 00:17:38,101
tentando me impressionar.
394
00:17:38,103 --> 00:17:40,132
Eu tinha gostado dele,
e eu...
395
00:17:40,508 --> 00:17:41,994
E voc� o qu�?
396
00:17:42,454 --> 00:17:44,045
Mais tarde,
397
00:17:44,046 --> 00:17:45,787
ele queria me mostrar
398
00:17:45,789 --> 00:17:48,497
algumas fotos
que ele tirou l�.
399
00:17:48,943 --> 00:17:51,026
E eu fui
para o quarto dele.
400
00:17:52,850 --> 00:17:54,910
Agora eu me lembro.
401
00:17:56,698 --> 00:17:58,858
N�s fizemos sexo.
402
00:17:59,149 --> 00:18:00,771
E eu...
403
00:18:01,175 --> 00:18:03,285
Eu quis fazer.
404
00:18:04,817 --> 00:18:06,587
Voc� tem certeza?
405
00:18:06,886 --> 00:18:08,481
Sim.
406
00:18:09,057 --> 00:18:10,868
Sinto muito.
407
00:18:11,462 --> 00:18:14,676
-Ele ficou com problemas?
-Nenhum, nenhum.
408
00:18:14,678 --> 00:18:17,328
Se isso for realmente
o que voc� se lembra.
409
00:18:17,879 --> 00:18:19,394
� sim.
410
00:18:21,314 --> 00:18:23,288
Mas o outro homem,
411
00:18:23,290 --> 00:18:25,805
eu ainda n�o me lembro.
412
00:18:25,807 --> 00:18:28,796
E de jeito nenhum
isso foi consensual.
413
00:18:28,889 --> 00:18:30,723
Voc�s sabem quem ele �?
414
00:18:30,725 --> 00:18:32,348
Achamos que sim.
415
00:18:39,470 --> 00:18:40,969
N�o.
416
00:18:41,173 --> 00:18:43,987
Deve ser um engano.
417
00:18:43,989 --> 00:18:47,130
De jeito nenhum
eu teria dormido com ele.
418
00:18:47,132 --> 00:18:49,242
-Eu...
-Tudo bem.
419
00:18:49,243 --> 00:18:52,214
Ele disse isso...
Que voc�s fizeram sexo,
420
00:18:52,216 --> 00:18:55,434
e o DNA combina.
421
00:18:55,601 --> 00:18:57,967
Isso � nojento.
422
00:18:57,968 --> 00:19:00,665
Eu... Eu nunca iria...
423
00:19:00,666 --> 00:19:03,026
Eu nunca dormiria com ele.
424
00:19:03,028 --> 00:19:04,903
Voc� se lembra
de beber com ele?
425
00:19:04,905 --> 00:19:08,328
-Ou de falar com ele?
-N�o.
426
00:19:08,479 --> 00:19:11,167
Deve ter sido ele
que me drogou.
427
00:19:12,938 --> 00:19:15,226
Mas as drogas estavam
no quarto do Eric.
428
00:19:15,228 --> 00:19:17,500
Pode ter sido plantada.
429
00:19:18,036 --> 00:19:20,047
Pelo pr�prio av�?
430
00:19:20,375 --> 00:19:21,868
N�s n�o sabemos.
431
00:19:23,903 --> 00:19:26,379
Mas voc� pode nos ajudar.
432
00:19:32,522 --> 00:19:36,237
PARQUE CARL SCHURZ
QUARTA, 11 DE JANEIRO
433
00:19:37,557 --> 00:19:39,295
Voc� devia estar sozinho.
434
00:19:39,296 --> 00:19:41,785
O que voc� pode dizer a ele,
pode dizer a mim.
435
00:19:41,786 --> 00:19:43,309
Esquece.
Isso � perda de tempo.
436
00:19:43,311 --> 00:19:44,802
N�o, n�o �.
437
00:19:44,804 --> 00:19:46,207
Confie em mim.
438
00:19:46,209 --> 00:19:47,703
Queremos ajudar voc�.
439
00:19:47,705 --> 00:19:50,799
O que voc� quer?
Emprego? Dinheiro?
440
00:19:50,801 --> 00:19:53,732
N�o tem motivo
para guardar rancor.
441
00:19:53,921 --> 00:19:55,682
Sem rancor?
442
00:19:55,781 --> 00:19:57,198
N�o quero dinheiro.
443
00:19:57,199 --> 00:19:58,698
Ent�o o que voc� quer?
444
00:19:58,699 --> 00:20:00,500
Quero um pedido
de desculpas.
445
00:20:00,501 --> 00:20:03,619
Desculpe se voc� n�o ficou feliz
com nosso encontro,
446
00:20:03,620 --> 00:20:06,993
mas se arrepender
no dia seguinte � t�o cafona.
447
00:20:07,130 --> 00:20:11,178
N�o foi nada "rom�ntico".
Voc� me drogou.
448
00:20:11,179 --> 00:20:14,122
Precisava relaxar.
Deveria me agradecer.
449
00:20:14,123 --> 00:20:16,122
-Pai.
-Por me estuprar?
450
00:20:16,123 --> 00:20:19,222
-Voc� gostou.
-O que h� de errado com voc�?
451
00:20:19,223 --> 00:20:20,874
Eu estava inconsciente!
452
00:20:20,875 --> 00:20:23,922
Pelo amor de Deus, Monica,
n�o � nada demais.
453
00:20:23,923 --> 00:20:26,622
-"Monica"? Eu...
-Pai, estamos indo.
454
00:20:27,522 --> 00:20:30,022
Lawrence Hendricks,
voc� est� preso.
455
00:20:30,023 --> 00:20:32,685
-Pelo qu�?
-Isso � uma armadilha.
456
00:20:32,686 --> 00:20:34,122
Para o lado, senhora.
457
00:20:34,123 --> 00:20:35,922
Tem o direito
de ficar em sil�ncio.
458
00:20:35,923 --> 00:20:38,789
Tudo que disser poder� ser usado
contra voc� no tribunal.
459
00:20:38,790 --> 00:20:40,822
Amigo, estou rodeado
de mulheres aqui.
460
00:20:40,823 --> 00:20:43,622
-Ajude-me a p�-las no lugar.
-J� fa�o isso.
461
00:20:43,623 --> 00:20:46,722
Tem direito a um advogado.
Se n�o puder, um ser� indicado.
462
00:20:46,723 --> 00:20:48,922
N�o se preocupe, querida,
eu posso pagar.
463
00:20:48,923 --> 00:20:51,822
Cynthia,
ligue para o Timmons!
464
00:20:56,921 --> 00:20:58,778
Isso � um absurdo.
465
00:20:58,779 --> 00:21:02,342
N�o tinham nada contra Eric,
ent�o prenderam o av� dele?
466
00:21:02,343 --> 00:21:04,604
Temos Lawrence Hendricks
contando a sua v�tima
467
00:21:04,605 --> 00:21:06,712
que a drogou
antes de fazer sexo com ela.
468
00:21:06,713 --> 00:21:09,478
-Gravado.
-Soube que n�o foi dito isso.
469
00:21:09,479 --> 00:21:11,878
Qualquer um que fale
nossa l�ngua ir� discordar.
470
00:21:11,879 --> 00:21:14,178
A filha dele fala
e n�o escutou ele dizer
471
00:21:14,179 --> 00:21:16,131
que drogou aquela garota
sem ela saber.
472
00:21:16,132 --> 00:21:19,078
Eu ofereci, ela aceitou.
Essas p�lulas s�o bem populares.
473
00:21:19,079 --> 00:21:20,878
-Est�o em todo lugar.
-N�o, n�o s�o.
474
00:21:20,879 --> 00:21:23,978
A garota tem hist�rico
com drogas?
475
00:21:23,979 --> 00:21:26,061
Digo, n�s descobriremos.
476
00:21:26,063 --> 00:21:28,379
Aproveite e descubra
se ela tem hist�rico
477
00:21:28,380 --> 00:21:30,678
de dormir
com velhos de 80 anos.
478
00:21:31,249 --> 00:21:32,778
Tenho 75 anos.
479
00:21:32,779 --> 00:21:35,978
Sabemos que ela n�o se importa
de dormir com estranhos.
480
00:21:35,979 --> 00:21:39,229
Quanto levou para ela ir
at� o quarto de Eric Hendricks?
481
00:21:40,078 --> 00:21:42,815
Estaremos pagando fian�a
at� o final da tarde.
482
00:21:44,307 --> 00:21:46,107
� esta defesa?
Ela queria ser dopada?
483
00:21:46,109 --> 00:21:49,564
Mais como uma festeira
e drogada que gosta de velhos.
484
00:21:49,565 --> 00:21:51,679
Ele � um bilion�rio
com recursos infinitos.
485
00:21:51,680 --> 00:21:53,478
Ele vai atr�s dela
para valer.
486
00:21:53,479 --> 00:21:56,201
Eu sei. Mas temos um caso forte.
Ele de fato admitiu
487
00:21:56,202 --> 00:21:59,278
dopar e estuprar ela.
Sem falar que achamos Mandrax
488
00:21:59,279 --> 00:22:01,778
-no apartamento dele.
-Espero que seja suficiente.
489
00:22:01,779 --> 00:22:03,879
Nenhum j�ri ver�
Sarah e Hendricks
490
00:22:03,880 --> 00:22:05,578
e achar
que foi consensual.
491
00:22:05,579 --> 00:22:07,578
� uma vit�ria certa.
Apenas...
492
00:22:08,538 --> 00:22:09,978
O qu�?
493
00:22:09,979 --> 00:22:12,077
A filha do Hendricks
entrou com uma a��o
494
00:22:12,078 --> 00:22:14,278
para declarar o pai
mentalmente incompetente.
495
00:22:14,279 --> 00:22:15,678
O qu�?
496
00:22:18,578 --> 00:22:20,278
Ele n�o tem dem�ncia.
497
00:22:20,279 --> 00:22:22,978
Pode ser repulsivo, mas �
mais esperto que � o capeta.
498
00:22:22,979 --> 00:22:25,978
� por isso que ele finge
ser incompetente.
499
00:22:28,178 --> 00:22:30,648
TRIBUNAL CIVIL
TER�A-FEIRA, 24 DE JANEIRO
500
00:22:30,649 --> 00:22:34,006
Sr. Barba, est� perdido?
Aqui � o ramo civil.
501
00:22:34,008 --> 00:22:36,178
Sim, claro.
Estou sabendo, Merit�ssima,
502
00:22:36,179 --> 00:22:38,478
desculpe, mas esta peti��o
vem em m�-f�,
503
00:22:38,479 --> 00:22:40,178
para minar
um processo criminal.
504
00:22:40,179 --> 00:22:42,378
Merit�ssima, o sr. Barba
n�o tem poder aqui.
505
00:22:42,379 --> 00:22:45,784
Ele est� certo sobre a m�-f�.
Ela quer roubar minha empresa.
506
00:22:45,786 --> 00:22:48,933
-Sr. Hendricks, ter� sua vez.
-Merit�ssima, com todo respeito,
507
00:22:48,935 --> 00:22:52,210
este processo deveria ser adiado
para ap�s o julgamento criminal.
508
00:22:52,211 --> 00:22:55,121
N�o deveria ter um julgamento
criminal nas condi��es dele.
509
00:22:55,122 --> 00:22:57,311
Isto � exatamente
a raz�o disso aqui.
510
00:22:57,313 --> 00:22:59,278
� sobre roubar
minha empresa!
511
00:22:59,279 --> 00:23:02,778
Sr. Hendricks, quieto.
Sr. Barba, tamb�m.
512
00:23:02,779 --> 00:23:05,491
Sente, assista, escute
ou v�.
513
00:23:06,778 --> 00:23:09,563
Sr. Hendricks � o presidente
e acionista majorit�rio
514
00:23:09,564 --> 00:23:12,359
de uma corpora��o p�blica,
mas n�o tem mais capacidade
515
00:23:12,360 --> 00:23:15,378
de comandar os neg�cios devido
a sua incapacidade mental.
516
00:23:15,379 --> 00:23:19,078
Sr.� Hendricks � sua sucessora
escolhida e filha.
517
00:23:19,079 --> 00:23:23,134
N�o h� d�vida que ela quer
o bem dele e da empresa.
518
00:23:23,135 --> 00:23:26,817
Sabe que n�o pode declarar
uma pessoa incapacitada
519
00:23:26,818 --> 00:23:29,378
por n�o gostar do jeito
que ele conduz os neg�cios?
520
00:23:29,379 --> 00:23:30,679
Ele n�o est� conduzindo.
521
00:23:30,680 --> 00:23:33,050
Ele ignora
os problemas da empresa.
522
00:23:33,051 --> 00:23:36,178
O comportamento dele � erradico
e at� perigoso,
523
00:23:36,179 --> 00:23:38,378
evidenciado
por sua pris�o por estupro.
524
00:23:38,379 --> 00:23:39,778
Certo.
525
00:23:39,779 --> 00:23:41,244
Sr. Timmons?
526
00:23:43,278 --> 00:23:44,978
O �nico prop�sito
do sr. Hendricks
527
00:23:44,979 --> 00:23:48,078
� fazer o melhor
para seus acionistas.
528
00:23:48,079 --> 00:23:51,074
� tudo que tem a dizer?
Fa�a alguma coisa!
529
00:23:51,076 --> 00:23:53,337
Merit�ssima,
pedimos uma audi�ncia
530
00:23:53,339 --> 00:23:56,977
sobre isso, o quantos antes.
H� assuntos urgentes pendentes.
531
00:23:56,979 --> 00:23:59,562
Muito bem.
Vamos prosseguir.
532
00:24:00,878 --> 00:24:03,545
-Isso pode ser uma coisa boa.
-N�o lute comigo, pai.
533
00:24:03,546 --> 00:24:05,067
� para o melhor.
534
00:24:10,078 --> 00:24:12,578
Juiz Flowers, isto �
uma ordem judicial civil
535
00:24:12,579 --> 00:24:14,719
nomeando Cynthia Hendricks
guardi� do pai
536
00:24:14,721 --> 00:24:18,220
com provas claras e convincentes
da incapacidade mental dele.
537
00:24:18,222 --> 00:24:19,522
E da�?
538
00:24:19,524 --> 00:24:21,422
� tudo que tem a dizer,
sr. Barba?
539
00:24:21,424 --> 00:24:24,576
Aquilo � civil, isto � criminal.
Diferentes crit�rio e problema.
540
00:24:24,578 --> 00:24:25,936
Vale tanto neste caso
541
00:24:25,938 --> 00:24:28,525
quanto o sr. Hendricks
ser coroado Miss Am�rica.
542
00:24:28,527 --> 00:24:30,826
Criativo. Sr. Timmons?
543
00:24:30,828 --> 00:24:32,627
Mudaremos nossa defesa
de "inocente"
544
00:24:32,629 --> 00:24:35,378
para "inocente por motivo
de doen�a mental ou defeito."
545
00:24:35,380 --> 00:24:37,378
Ent�o talvez,
seja relevante.
546
00:24:40,578 --> 00:24:44,078
� uma decis�o civil.
� um baixo �nus da prova.
547
00:24:44,079 --> 00:24:47,488
N�o sei como Hendricks
usa isso como defesa.
548
00:24:47,490 --> 00:24:49,277
Falei o mesmo,
Flowers discordou.
549
00:24:49,278 --> 00:24:52,176
Disse que o j�ri determinaria
o valor probat�rio.
550
00:24:52,684 --> 00:24:54,957
-O que isso significa para n�s?
-Nada.
551
00:24:54,958 --> 00:24:57,357
Provamos nosso caso com provas,
como antes.
552
00:24:57,358 --> 00:24:59,657
E a nova defesa de Hendricks,
n�s descartamos.
553
00:24:59,658 --> 00:25:01,857
Fazemos o j�ri ver
pelo que �: uma farsa.
554
00:25:01,858 --> 00:25:04,057
E uma conspira��o
familiar.
555
00:25:04,058 --> 00:25:05,794
A filha consegue
o que quer,
556
00:25:05,795 --> 00:25:07,504
que � controle
da companhia agora
557
00:25:07,505 --> 00:25:09,210
ao inv�s de daqui
a 10 anos.
558
00:25:09,211 --> 00:25:10,936
E o pai consegue
o que quer,
559
00:25:10,937 --> 00:25:12,695
se livra de uma acusa��o
de estupro.
560
00:25:12,696 --> 00:25:13,996
N�o vai acontecer.
561
00:25:13,997 --> 00:25:15,710
Parece bastante confiante.
562
00:25:15,712 --> 00:25:17,368
Estou mais para revoltado.
563
00:25:17,370 --> 00:25:18,857
Melhor ainda.
564
00:25:21,087 --> 00:25:23,339
SUPREMA CORTE - PARTE 15
QUINTA, 26 DE JANEIRO
565
00:25:23,340 --> 00:25:24,806
Sinto muito
que esteja infeliz
566
00:25:24,807 --> 00:25:26,590
com nosso encontro
amoroso,
567
00:25:26,591 --> 00:25:29,839
mas esses arrependimentos
s�o t�o bregas.
568
00:25:29,840 --> 00:25:32,990
N�o teve nada amoroso,
voc� me drogou.
569
00:25:32,991 --> 00:25:35,889
Voc� precisa relaxar.
Devia estar me agradecendo.
570
00:25:35,890 --> 00:25:37,408
-Pai.
-Por me estuprar?
571
00:25:37,409 --> 00:25:39,877
-Voc� gostou.
-O que h� de errado com voc�?
572
00:25:39,878 --> 00:25:41,178
Eu estava inconsciente.
573
00:25:41,179 --> 00:25:42,962
Isso te ajuda a lembrar
o que houve
574
00:25:42,963 --> 00:25:45,216
entre voc� e o r�u
na noite em quest�o?
575
00:25:45,217 --> 00:25:46,948
N�o, ainda n�o lembro.
576
00:25:46,950 --> 00:25:50,235
Tenho flashes
de vez em quando, mas n�o.
577
00:25:50,235 --> 00:25:52,495
� compreens�vel.
Havia Mandrax em seu sistema.
578
00:25:52,496 --> 00:25:56,923
E a conversa no parque?
O sr. Hendricks parecia ciente
579
00:25:56,924 --> 00:25:58,590
-do que tinha feito?
-Sim.
580
00:25:58,592 --> 00:26:00,914
Quase desejei
que ele negasse...
581
00:26:00,916 --> 00:26:02,759
Ent�o talvez
n�o tivesse ocorrido,
582
00:26:02,760 --> 00:26:05,638
mas ele admitiu.
583
00:26:05,849 --> 00:26:07,720
Ele tentou me subornar.
584
00:26:08,215 --> 00:26:11,881
E ficou tentando
justificar,
585
00:26:11,883 --> 00:26:15,106
-como se n�o fosse nada de mais.
-Ele foi...
586
00:26:15,108 --> 00:26:17,687
Ele foi racional?
Foi coerente?
587
00:26:17,688 --> 00:26:19,167
Sim.
588
00:26:19,168 --> 00:26:21,868
Horr�vel, mas racional.
589
00:26:21,869 --> 00:26:23,737
Certo. Obrigado, Sarah.
590
00:26:25,102 --> 00:26:27,002
Srt.� Morrissey,
591
00:26:27,291 --> 00:26:30,481
disse que o sr. Hendricks
parecia pensar
592
00:26:30,483 --> 00:26:34,052
que o que houve entre voc�s
n�o era nada de mais?
593
00:26:34,177 --> 00:26:36,251
Em outras palavras,
que era normal?
594
00:26:36,253 --> 00:26:37,746
Sim.
595
00:26:40,105 --> 00:26:41,705
Foi doentio.
596
00:26:41,707 --> 00:26:43,145
Doentio.
597
00:26:44,841 --> 00:26:46,426
"Doentio".
598
00:26:46,843 --> 00:26:48,476
Boa escolha de palavras.
599
00:26:48,478 --> 00:26:50,203
Sem mais perguntas.
600
00:26:54,008 --> 00:26:56,491
Considerando que apagou
sua mem�ria, ela foi bem.
601
00:26:56,492 --> 00:26:59,151
Explicamos sobre o Mandrax,
mas � melhor se o j�ri
602
00:26:59,152 --> 00:27:00,880
escuta o que houve
da v�tima.
603
00:27:00,881 --> 00:27:02,403
Esse � o truque
do Hendricks.
604
00:27:02,404 --> 00:27:04,924
A droga garantiu
que ela n�o se lembre.
605
00:27:04,925 --> 00:27:06,714
A atitude dele na fita,
606
00:27:06,716 --> 00:27:08,707
aposto
que j� fez isso antes.
607
00:27:08,709 --> 00:27:10,857
Ningu�m apareceu
e n�s procuramos.
608
00:27:13,569 --> 00:27:15,350
A namorada do Hendricks.
609
00:27:15,811 --> 00:27:17,742
Talvez ela conhe�a
seus truques.
610
00:27:17,743 --> 00:27:19,493
E testemunhe
contra o bilion�rio
611
00:27:19,494 --> 00:27:21,402
de quem ela vive
as custas?
612
00:27:21,585 --> 00:27:23,934
Talvez se dermos � ela
uma raz�o.
613
00:27:29,079 --> 00:27:31,943
Est� sendo acusada
de adulterar evid�ncias.
614
00:27:31,944 --> 00:27:34,056
-Quais?
-Colocou o Mandrax
615
00:27:34,057 --> 00:27:36,571
do seu namorado
no quarto do neto dele
616
00:27:36,572 --> 00:27:38,706
para nos desviar
a aten��o.
617
00:27:38,707 --> 00:27:42,204
Um relat�rio do FBI
acabou de chegar.
618
00:27:42,205 --> 00:27:44,794
E suas digitais
est�o por todo saco.
619
00:27:44,795 --> 00:27:46,836
Ent�o ou fala a verdade
ou vai presa.
620
00:27:47,282 --> 00:27:48,882
9h amanh�,
621
00:27:48,883 --> 00:27:50,464
apare�a para testemunhar
622
00:27:50,466 --> 00:27:52,153
ou ser� presa.
623
00:27:53,392 --> 00:27:55,446
Isso � ultrajante.
624
00:28:02,147 --> 00:28:04,362
Ela colocou mesmo
o Mandrax, certo?
625
00:28:04,363 --> 00:28:07,206
Se aparecer �s 9h,
colocou. Se n�o...
626
00:28:07,207 --> 00:28:09,677
Voc� recebeu um relat�rio
sobre as digitais?
627
00:28:09,678 --> 00:28:11,278
� inconclusivo.
628
00:28:11,575 --> 00:28:13,230
Voc� � muito boa.
629
00:28:14,506 --> 00:28:16,603
SUPREMA CORTE
SEXTA, 27 DE JANEIRO
630
00:28:16,604 --> 00:28:18,517
Depois de ouvir a garota,
631
00:28:18,518 --> 00:28:20,688
peguei as p�lulas
do quarto do Lawrence
632
00:28:20,689 --> 00:28:22,518
e coloquei no do Eric.
633
00:28:23,323 --> 00:28:25,123
Sei que foi errado.
634
00:28:25,397 --> 00:28:27,219
Eu entrei em p�nico.
635
00:28:27,221 --> 00:28:29,722
Como sabia que as p�lulas
estariam no quarto dele?
636
00:28:33,516 --> 00:28:34,957
Srt.� Daly?
637
00:28:36,045 --> 00:28:38,818
Ele gosta de us�-las
quando fazemos sexo.
638
00:28:40,007 --> 00:28:41,936
Quando fazemos,
639
00:28:41,938 --> 00:28:44,907
ele coloca um Mandrax
na minha bebida e me d�.
640
00:28:48,787 --> 00:28:50,487
Com sua permiss�o?
641
00:28:50,488 --> 00:28:51,868
N�o.
642
00:28:54,660 --> 00:28:58,069
Ele tenta esconder
o que est� fazendo, mas...
643
00:28:58,070 --> 00:29:00,846
eu sei, eu vejo.
644
00:29:00,984 --> 00:29:02,659
Sem mais perguntas.
645
00:29:02,660 --> 00:29:04,225
Obrigado.
646
00:29:04,226 --> 00:29:05,813
Srt.� Daly,
647
00:29:05,814 --> 00:29:08,206
o que mais voc�
e o sr. Hendricks
648
00:29:08,208 --> 00:29:10,666
gostam de fazer
em seu tempo livre?
649
00:29:11,475 --> 00:29:13,130
Conversamos,
650
00:29:13,131 --> 00:29:15,723
assistimos filmes,
ouvimos m�sicas.
651
00:29:15,724 --> 00:29:17,195
Sobre o que
o sr. Hendricks
652
00:29:17,196 --> 00:29:19,858
-gosta de conversar?
-Velhos amigos.
653
00:29:19,859 --> 00:29:22,908
Pessoas que ele sa�a
nos clubes de Nova Iorque
654
00:29:22,910 --> 00:29:24,782
ou na Mans�o Playboy.
655
00:29:24,783 --> 00:29:27,672
E os filmes e m�sicas...
656
00:29:27,673 --> 00:29:29,115
Do que ele gosta?
657
00:29:29,810 --> 00:29:31,542
"O Poderoso Chef�o",
658
00:29:31,544 --> 00:29:34,413
"Tubar�o",
"Agarra-me Se Puderes".
659
00:29:38,168 --> 00:29:39,829
Sr. Hendricks,
660
00:29:39,830 --> 00:29:42,353
pode nos dizer
em que ano estamos?
661
00:29:42,355 --> 00:29:43,778
Sabe de uma coisa?
662
00:29:43,780 --> 00:29:45,588
Prefiro n�o dizer.
663
00:29:45,589 --> 00:29:47,185
Por qu�, senhor?
664
00:29:47,187 --> 00:29:50,839
Fico vendo datas
passando do ano 2000
665
00:29:50,839 --> 00:29:53,949
em jornais, revistas
e essas coisas.
666
00:29:53,950 --> 00:29:57,632
Estou tentando entender
o que est� acontecendo.
667
00:29:59,964 --> 00:30:01,786
Ent�o, sr. Hendricks,
668
00:30:02,094 --> 00:30:03,991
ouvimos testemunhos,
senhor,
669
00:30:03,992 --> 00:30:06,850
que dizem que voc� d�
Mandrax para mulheres
670
00:30:06,851 --> 00:30:08,499
como um prel�dio
para o sexo.
671
00:30:08,501 --> 00:30:10,886
-Sim.
-Sim o qu�?
672
00:30:11,870 --> 00:30:14,278
Esses comprimidos
s�o para abrir as pernas.
673
00:30:14,279 --> 00:30:16,501
Todo mundo usa.
N�o � nada demais.
674
00:30:16,502 --> 00:30:18,203
Mesmo se a mulher
n�o sabe?
675
00:30:18,204 --> 00:30:20,038
Como podem n�o saber?
676
00:30:20,039 --> 00:30:22,914
Se elas v�m para festa,
sabem o que esperar.
677
00:30:23,250 --> 00:30:27,216
Uma jovem est� acusando-lhe
de estupro.
678
00:30:28,164 --> 00:30:30,710
N�o sei o que se passa
com ela.
679
00:30:30,711 --> 00:30:33,533
Ela alega que voc� a drogou
sem o seu consentimento.
680
00:30:33,534 --> 00:30:35,999
Depois que transou
com Eric,
681
00:30:36,000 --> 00:30:37,791
ela j� estava
se divertindo.
682
00:30:38,091 --> 00:30:40,146
Eles sa�ram do quarto,
683
00:30:40,147 --> 00:30:41,639
bebi com eles.
684
00:30:41,640 --> 00:30:44,890
Eric foi dormir,
ent�o era minha vez.
685
00:30:44,891 --> 00:30:47,999
E n�o v� nada de errado
com isso?
686
00:30:49,312 --> 00:30:50,840
Por que deveria?
687
00:30:50,841 --> 00:30:52,380
Obrigado.
688
00:30:53,710 --> 00:30:55,988
Voc� j� usou
um computador de mesa?
689
00:30:55,989 --> 00:30:58,239
Claro.
Uma coisa maravilhosa.
690
00:30:58,240 --> 00:31:01,179
Sabia que eles
n�o existiam em 1975?
691
00:31:01,180 --> 00:31:02,706
O que quer dizer?
692
00:31:03,121 --> 00:31:06,441
Como acha
que chegamos at� a lua?
693
00:31:06,443 --> 00:31:10,878
Esta � uma foto
da sede da Avalon em 1975.
694
00:31:11,158 --> 00:31:12,702
N�o h� computadores.
695
00:31:12,704 --> 00:31:16,123
Chegaram depois
que essa foto foi tirada.
696
00:31:16,125 --> 00:31:18,022
Somos uma empresa
de sucesso.
697
00:31:18,023 --> 00:31:20,323
Podemos pagar
pela mais nova tecnologia.
698
00:31:20,324 --> 00:31:22,731
E certamente podem pagar
uma expans�o.
699
00:31:23,600 --> 00:31:27,299
Vejamos, em 1975,
700
00:31:27,300 --> 00:31:30,426
Avalon possu�a 22 lojas.
701
00:31:30,874 --> 00:31:32,830
E agora voc�s possuem 900.
702
00:31:33,404 --> 00:31:35,940
Est� dizendo
que n�o nota a diferen�a?
703
00:31:35,941 --> 00:31:38,964
Sr. Barba,
se entendesse de neg�cios,
704
00:31:38,965 --> 00:31:42,411
saberia o qu�o r�pido
uma empresa pode crescer.
705
00:31:42,412 --> 00:31:44,171
De 22 para 900?
706
00:31:44,172 --> 00:31:47,079
O planejamento
vem acontecendo h� anos.
707
00:31:47,081 --> 00:31:50,172
Voc� n�o entende, n�o �?
708
00:31:50,991 --> 00:31:52,615
Sabe o que � isso?
709
00:31:52,616 --> 00:31:54,059
Um telefone.
710
00:31:54,060 --> 00:31:57,163
S�rio? Parece um telefone
dos anos 70 para voc�?
711
00:31:57,165 --> 00:31:58,699
Meu Deus.
712
00:31:58,701 --> 00:32:01,481
Lembro quando os telefones
ficavam nas paredes,
713
00:32:01,482 --> 00:32:04,963
e tinha aquele c�rculo
que colocava o dedo e girava.
714
00:32:04,964 --> 00:32:08,343
-Em 1970.
-1950, na verdade.
715
00:32:08,344 --> 00:32:11,962
Mas talvez eu seja um pouco
mais velho que voc�.
716
00:32:11,963 --> 00:32:14,357
Certamente o senhor
tem mais experi�ncias.
717
00:32:14,822 --> 00:32:17,804
Ent�o na noite
dessa festa,
718
00:32:17,805 --> 00:32:19,923
onde deu Mandrax
para Sarah Morrissey,
719
00:32:19,924 --> 00:32:22,326
-o que estava celebrando?
-Meu anivers�rio.
720
00:32:22,496 --> 00:32:25,504
-75 anos.
-Isso foi uma piada.
721
00:32:25,505 --> 00:32:28,519
-Quantos anos voc� tem?
-T�o jovem quanto sinto.
722
00:32:28,520 --> 00:32:32,034
E sinto-me muito bem.
723
00:32:32,849 --> 00:32:34,649
Uma �ltima pergunta.
724
00:32:35,378 --> 00:32:37,281
Sabia que drogar
e estuprar mulheres
725
00:32:37,282 --> 00:32:39,213
era ilegal em 1975?
726
00:32:39,214 --> 00:32:41,890
-Protesto.
-Retirado.
727
00:32:44,489 --> 00:32:45,979
Sem mais perguntas.
728
00:32:50,286 --> 00:32:52,969
Infelizmente, a defesa
de dem�ncia do seu av�
729
00:32:52,970 --> 00:32:56,013
parece estar funcionando.
Ele � um �timo ator.
730
00:32:56,015 --> 00:32:58,567
N�o contou
que voc� e Sarah
731
00:32:58,568 --> 00:33:00,863
beberam at� tarde
com seu av�.
732
00:33:01,974 --> 00:33:05,467
Se isso � verdade,
� uma informa��o importante.
733
00:33:05,653 --> 00:33:07,705
Pode provar que seu av�
drogou Sarah.
734
00:33:07,706 --> 00:33:10,462
Por que est� protegendo ele,
Eric?
735
00:33:10,659 --> 00:33:15,080
-Porque � uma boa pessoa.
-N�o, ele n�o �.
736
00:33:15,242 --> 00:33:16,957
Ele � um ego�sta,
nojento...
737
00:33:16,958 --> 00:33:18,718
Est� com raiva
porque foi demitido.
738
00:33:18,719 --> 00:33:20,769
E porque minha m�e
era apaixonada por ele.
739
00:33:20,770 --> 00:33:22,237
O que disse?
740
00:33:23,079 --> 00:33:25,530
O que o vov�
disse para mim.
741
00:33:25,531 --> 00:33:29,485
Que minha m�e era festeira
e gostava de se divertir.
742
00:33:30,236 --> 00:33:31,679
Cale a boca!
743
00:33:31,680 --> 00:33:33,157
Est� me ouvindo?
744
00:33:33,158 --> 00:33:35,348
Nunca mais
fale da sua m�e assim!
745
00:33:35,349 --> 00:33:36,827
Nunca mais!
746
00:33:37,724 --> 00:33:41,254
Tudo bem, mas n�o vou
testemunhar contra o vov�.
747
00:33:49,181 --> 00:33:51,427
Precisam de ajuda
para prender meu pai?
748
00:33:53,801 --> 00:33:55,606
Coloque-me para depor.
749
00:34:02,450 --> 00:34:05,319
Sr. Hendricks, em qual
frequ�ncia voc� v� seu pai?
750
00:34:05,320 --> 00:34:07,434
Uma vez por m�s,
na reuni�o do conselho.
751
00:34:07,435 --> 00:34:10,388
E ele parece saber
em qual s�culo est�?
752
00:34:10,390 --> 00:34:12,626
Nunca deu indica��es
de que n�o sabia.
753
00:34:12,627 --> 00:34:15,067
E por que ele fingiria
uma doen�a mental?
754
00:34:15,068 --> 00:34:17,564
Protesto. A testemunha
n�o � um especialista.
755
00:34:17,565 --> 00:34:19,497
Ele � um especialista
sobre seu pai.
756
00:34:19,498 --> 00:34:22,015
Negado.
A testemunha pode responder.
757
00:34:22,808 --> 00:34:25,911
-Sim, ele n�o quer ir preso.
-De fato.
758
00:34:27,056 --> 00:34:29,674
Ficou sabendo que seu pai
759
00:34:29,675 --> 00:34:33,794
foi declarado incapaz
em um processo civil?
760
00:34:33,796 --> 00:34:36,602
Iniciado por minha irm�,
para que assumisse a empresa.
761
00:34:36,604 --> 00:34:40,949
Certo. Ela � a pr�xima
a assumir, n�o?
762
00:34:40,950 --> 00:34:42,384
Sim, ela �.
763
00:34:42,385 --> 00:34:46,354
-E n�o era voc� o herdeiro?
-Protesto, relev�ncia.
764
00:34:46,355 --> 00:34:48,105
Sobre a credibilidade
da testemunha.
765
00:34:48,106 --> 00:34:50,107
-Vou permitir.
-Sr. Hendricks,
766
00:34:50,108 --> 00:34:53,398
N�o � verdade que seu pai
o demitiu h� alguns anos,
767
00:34:53,399 --> 00:34:55,459
e colocou sua irm�
no seu lugar?
768
00:34:55,460 --> 00:34:58,859
E n�o gosta dele por isso,
certo?
769
00:34:59,278 --> 00:35:01,654
Ele n�o me demitiu,
eu sa�.
770
00:35:01,655 --> 00:35:03,068
� mesmo?
771
00:35:03,844 --> 00:35:05,913
S�rio? Bem...
772
00:35:06,975 --> 00:35:11,657
Esse artigo
de um jornal de 1996
773
00:35:11,658 --> 00:35:15,048
refresca sua mem�ria?
Pode ler, por favor?
774
00:35:15,584 --> 00:35:18,415
"Lawrence Hendricks Jr.,
na foto com sua esposa, Monica,
775
00:35:18,416 --> 00:35:20,283
e seu pai,
Lawrence Hendricks,
776
00:35:20,284 --> 00:35:22,003
brindando a nomea��o
do mais novo
777
00:35:22,004 --> 00:35:24,943
Chefe de Opera��es
das lojas Avalon."
778
00:35:24,944 --> 00:35:26,968
Voc� estava feliz,
n�o estava?
779
00:35:27,791 --> 00:35:29,221
Acredito que sim.
780
00:35:29,223 --> 00:35:32,347
E dois meses depois,
voc� saiu.
781
00:35:32,348 --> 00:35:34,576
Exilado para funda��o
da empresa.
782
00:35:34,577 --> 00:35:38,143
E insiste que n�o guarda
rancor de seu pai?
783
00:35:38,144 --> 00:35:40,651
N�o � segredo
que n�o gosto muito dele.
784
00:35:40,652 --> 00:35:43,589
Ent�o n�o se importaria
caso ele fosse preso?
785
00:35:43,591 --> 00:35:45,655
-Protesto, argumentativa.
-Retirado.
786
00:35:45,657 --> 00:35:47,861
Sabemos porque
a testemunha est� aqui.
787
00:35:49,261 --> 00:35:52,279
Sr. Hendricks,
por que est� aqui?
788
00:35:52,892 --> 00:35:55,809
-Para contar a verdade.
-Obrigado.
789
00:36:01,847 --> 00:36:03,668
Sr. Hendricks,
790
00:36:03,669 --> 00:36:06,103
-voc� n�o contou a verdade.
-Claro que contei.
791
00:36:06,104 --> 00:36:08,976
Mas acredito
que n�o foi toda a verdade.
792
00:36:08,977 --> 00:36:10,289
Do que est� falando?
793
00:36:10,290 --> 00:36:11,590
Voc� que tem que dizer.
794
00:36:11,591 --> 00:36:13,389
Sua ex-esposa
n�o se chama Monica?
795
00:36:13,390 --> 00:36:14,695
Sim, e?
796
00:36:14,696 --> 00:36:16,989
Voc� n�o assistiu ao v�deo,
mas quando seu pai
797
00:36:16,990 --> 00:36:18,989
estava no parque
com a Sarah,
798
00:36:18,990 --> 00:36:21,389
ele descuidou-se e
799
00:36:21,390 --> 00:36:22,989
ele a chamou de Monica.
800
00:36:22,990 --> 00:36:24,889
-Chamou?
-Sim.
801
00:36:24,890 --> 00:36:28,929
Por que chamaria a Sarah,
que ele acabou de estuprar,
802
00:36:28,931 --> 00:36:30,989
pelo nome
da sua ex-esposa?
803
00:36:30,990 --> 00:36:32,290
Um erro.
804
00:36:32,291 --> 00:36:34,994
Posso perguntar por que
voc�s se divorciaram?
805
00:36:36,111 --> 00:36:37,511
Foi algo...
806
00:36:37,989 --> 00:36:39,639
algo que seu pai fez?
807
00:36:39,640 --> 00:36:40,940
N�o � da sua conta.
808
00:36:40,941 --> 00:36:43,417
N�o, mas � da conta
da Sarah Morrissey.
809
00:36:43,993 --> 00:36:46,389
Seu pai a estuprou
e s� Deus sabe quantas outras
810
00:36:46,390 --> 00:36:47,930
mulheres ele assediou.
811
00:36:47,932 --> 00:36:50,930
Ent�o acho que � da conta
de todas elas.
812
00:36:51,789 --> 00:36:54,489
N�o sei
se est� envergonhado
813
00:36:54,490 --> 00:36:56,589
ou � culpado,
ou est� tentando
814
00:36:56,590 --> 00:36:58,703
proteger o nome
da sua fam�lia.
815
00:36:59,193 --> 00:37:01,487
Mas tenho certeza
816
00:37:01,489 --> 00:37:04,446
que Eric est� tentando proteger
seu av�.
817
00:37:05,089 --> 00:37:08,105
� hora de falar
com seu filho
818
00:37:08,589 --> 00:37:10,974
que tipo de homem
o seu pai �.
819
00:37:11,689 --> 00:37:14,389
E talvez isso o conven�a
a dizer a verdade.
820
00:37:18,489 --> 00:37:20,606
Ele cometeu um erro.
821
00:37:20,989 --> 00:37:23,589
Eu n�o o vi depois
que eu e Sarah transamos, s�...
822
00:37:23,590 --> 00:37:26,232
Eric,
voc� mentiu para a pol�cia.
823
00:37:26,433 --> 00:37:28,332
Posso indicia-lo
por obstru��o.
824
00:37:28,334 --> 00:37:31,133
Eric, se sabe de algo...
825
00:37:32,084 --> 00:37:34,784
Voc� quer botar
seu pr�prio pai na cadeia?
826
00:37:34,918 --> 00:37:36,917
Eu n�o faria isso
com voc�.
827
00:37:36,957 --> 00:37:39,789
Talvez eu mere�a ser protegido.
Ele n�o.
828
00:37:39,790 --> 00:37:42,140
S� porque ele aproveita a vida
mais do que voc�?
829
00:37:42,141 --> 00:37:43,841
Ou est� bravo
por ele dar a empresa
830
00:37:43,842 --> 00:37:45,442
para tia Cynthia
e n�o para voc�?
831
00:37:45,443 --> 00:37:47,243
-Dane-se a empresa.
-Fala s�rio, pai.
832
00:37:47,244 --> 00:37:49,289
Pois ele est� l�,
e o vejo todo dia.
833
00:37:49,290 --> 00:37:50,694
O que ele fez para voc�?
834
00:37:52,389 --> 00:37:54,889
N�o foi comigo.
Ele fez com sua m�e.
835
00:37:55,289 --> 00:37:57,489
Mam�e?
Voc�s se divorciaram faz tempo.
836
00:37:57,490 --> 00:38:00,166
Voc� nem a v�,
e ele fez algo � ela?
837
00:38:00,755 --> 00:38:02,055
Eric,
838
00:38:02,057 --> 00:38:05,404
quando seu av� v� algu�m
mais novo que ele,
839
00:38:05,689 --> 00:38:08,489
com algu�m mais bonita
do que ele consegue,
840
00:38:08,490 --> 00:38:11,543
ele n�o aguenta.
841
00:38:11,545 --> 00:38:12,945
O qu�...
842
00:38:12,947 --> 00:38:14,944
Do que ela est� falando?
843
00:38:15,025 --> 00:38:17,368
Sua m�e acabara
de engravidar de voc�.
844
00:38:17,370 --> 00:38:18,869
Ela estava linda.
845
00:38:19,789 --> 00:38:21,122
Radiante.
846
00:38:21,123 --> 00:38:23,088
Seu av� deu uma festa
847
00:38:23,089 --> 00:38:24,589
na cobertura,
848
00:38:24,590 --> 00:38:26,889
e eu recebi uma liga��o.
849
00:38:28,289 --> 00:38:30,189
Emerg�ncia no trabalho.
850
00:38:31,489 --> 00:38:33,989
Seu av� deu a sua m�e
uma bebida.
851
00:38:33,990 --> 00:38:35,336
-N�o.
-Uma bebida especial.
852
00:38:35,338 --> 00:38:36,772
N�o.
853
00:38:36,952 --> 00:38:39,569
Sua m�e e eu
nunca nos recuperamos.
854
00:38:41,014 --> 00:38:43,014
-Por isso nos divorciamos.
-N�o.
855
00:38:45,294 --> 00:38:46,594
Eric,
856
00:38:47,589 --> 00:38:49,589
esse � o seu av�.
857
00:39:00,405 --> 00:39:02,305
CORTE SUPREMA
SEGUNDA, 30 DE JANEIRO
858
00:39:02,306 --> 00:39:05,604
Quando Sarah e eu
sa�mos do quarto,
859
00:39:05,605 --> 00:39:08,078
eu queria lev�-la embora.
860
00:39:09,005 --> 00:39:11,805
Meu av� estava esperando
no bar.
861
00:39:13,402 --> 00:39:15,802
E j� tinha feito
alguns drinks.
862
00:39:15,804 --> 00:39:18,005
Ele prop�s
um �ltimo drink.
863
00:39:18,006 --> 00:39:20,305
Peguei um deles,
864
00:39:20,306 --> 00:39:22,769
e ele disse:
"N�o, esse n�o".
865
00:39:23,179 --> 00:39:26,123
E ele deu esse
para Sarah.
866
00:39:26,757 --> 00:39:28,257
Seu av� j� lhe deu
867
00:39:28,259 --> 00:39:29,958
algum ind�cio de que
ele entende
868
00:39:29,960 --> 00:39:32,258
que est� vivendo
no ano de 2016?
869
00:39:32,260 --> 00:39:33,560
Sim.
870
00:39:33,562 --> 00:39:36,361
Ele sempre diz
como ele gosta de me ter
871
00:39:36,363 --> 00:39:39,428
no escrit�rio pois
eu entendo a nova gera��o,
872
00:39:39,430 --> 00:39:41,604
os p�s-mil�nios.
873
00:39:41,605 --> 00:39:45,049
Ele at� me pediu
para criar uma promo��o
874
00:39:45,051 --> 00:39:46,728
envolvendo Pok�mon GO.
875
00:39:46,730 --> 00:39:49,230
Na noite em que deu o drink
para Sarah Morrissey,
876
00:39:49,232 --> 00:39:51,230
ele falou algo mais?
877
00:39:53,503 --> 00:39:55,603
Sim, ele piscou para mim,
878
00:39:55,895 --> 00:39:59,595
e disse, "Deus, sinto falta
de antigamente".
879
00:40:02,949 --> 00:40:06,449
Sarah, sinto muito.
Eu deveria ter notado.
880
00:40:06,451 --> 00:40:09,350
Voc� � fraco como seu pai!
881
00:40:09,352 --> 00:40:10,652
Sr. Hendricks,
chega.
882
00:40:10,654 --> 00:40:12,452
Estava mostrando
como seu um homem!
883
00:40:12,454 --> 00:40:14,126
Senhor, sente-se.
884
00:40:14,413 --> 00:40:15,747
Chega.
885
00:40:15,749 --> 00:40:19,500
Voc� n�o se desculpa.
Voc� pega o que � seu.
886
00:40:19,909 --> 00:40:22,836
-Voc� n�o tem o necess�rio.
-Sente-se.
887
00:40:30,905 --> 00:40:32,805
Sem mais perguntas,
Vossa Excel�ncia.
888
00:40:43,305 --> 00:40:47,305
Lawrence Hendricks, CEO
e fundador das lojas Avalon,
889
00:40:47,306 --> 00:40:49,605
foi considerado culpado
de estupro, hoje.
890
00:40:49,606 --> 00:40:52,505
Logo depois do veredito,
a empresa de capital fechado...
891
00:40:52,506 --> 00:40:55,405
Acho que � o fim da carreira
do Eric nas lojas Avalon.
892
00:40:55,406 --> 00:40:57,705
-Da Cynthia tamb�m.
-SVU, Carisi.
893
00:40:57,706 --> 00:41:00,005
Acha que a gera��o
do Eric
894
00:41:00,006 --> 00:41:02,205
� melhor do que do seu av�
ou s� diferente?
895
00:41:02,206 --> 00:41:05,105
Temos outro estupro,
no banheiro do bar Murray Hill.
896
00:41:05,919 --> 00:41:08,019
N�o acho que seja melhor
ou diferente.
897
00:41:08,021 --> 00:41:10,700
Acho que � s�...
mais jovem.
898
00:41:13,103 --> 00:41:15,316
Tenente Benson, SVU.
899
00:41:15,705 --> 00:41:17,205
Velhinho sem vergonha.
#SeFu...
66196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.