Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
A HISTORIA A SEGUIR
� FICTICIA
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,900
N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,500
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:08,501 --> 00:00:10,600
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:10,601 --> 00:00:13,200
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
6
00:00:13,201 --> 00:00:15,100
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:15,101 --> 00:00:16,800
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:16,801 --> 00:00:18,700
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
9
00:00:18,701 --> 00:00:20,500
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:21,600 --> 00:00:24,100
Parab�ns
11
00:00:24,101 --> 00:00:27,000
querido Lawrence!
12
00:00:27,300 --> 00:00:30,300
Parab�ns
13
00:00:30,301 --> 00:00:32,900
para voc�!
14
00:00:36,500 --> 00:00:37,800
Que belo presente.
15
00:00:37,801 --> 00:00:39,500
E o bolo tamb�m.
16
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
Discurso!
17
00:00:41,201 --> 00:00:42,701
J� que voc�s insistem.
18
00:00:42,702 --> 00:00:45,000
-Discurso!
-Idade � s� um n�mero.
19
00:00:45,001 --> 00:00:47,200
Sinto-me mais jovem
do que nunca.
20
00:00:47,201 --> 00:00:49,724
E por causa de muitos
de voc�s,
21
00:00:49,725 --> 00:00:52,661
as lojas Avalon
tamb�m s�o jovens,
22
00:00:52,662 --> 00:00:55,000
com um futuro brilhante.
23
00:00:56,800 --> 00:00:59,900
Sei que a empresa,
um dia,
24
00:00:59,901 --> 00:01:02,400
ir� para
as competentes m�os
25
00:01:02,401 --> 00:01:05,300
da minha amada filha,
Cynthia.
26
00:01:05,800 --> 00:01:08,800
Mas n�o penso em morrer
t�o cedo.
27
00:01:10,000 --> 00:01:13,500
Talvez nunca. Que foi?
28
00:01:13,501 --> 00:01:15,700
-Por favor, aproveitem.
-Sa�de!
29
00:01:16,200 --> 00:01:17,600
Temos que conversar.
30
00:01:17,601 --> 00:01:19,321
Ent�o, essas garotas,
31
00:01:19,322 --> 00:01:21,056
Sue Ann est� de acordo?
32
00:01:22,358 --> 00:01:24,192
� o anivers�rio
do seu av�, Eric.
33
00:01:24,193 --> 00:01:26,300
Ele merece
um pouco de divers�o.
34
00:01:29,200 --> 00:01:31,000
Sue Ann � bastante
compreens�vel.
35
00:01:31,001 --> 00:01:33,600
Vai me apresentar
a alguma delas?
36
00:01:35,100 --> 00:01:37,500
Deixa-me te fazer
um favor e, n�o.
37
00:01:37,501 --> 00:01:39,100
Ache voc� mesmo.
38
00:01:39,101 --> 00:01:41,300
Aumente sua confian�a.
39
00:01:41,301 --> 00:01:42,844
E...
40
00:01:42,845 --> 00:01:44,300
v� devagar nas bebidas.
41
00:01:45,000 --> 00:01:47,999
Sempre esteja mais alerta
do que seu alvo.
42
00:01:48,000 --> 00:01:49,300
-Certo?
-Tudo bem.
43
00:01:49,301 --> 00:01:50,719
Tudo bem.
44
00:02:01,000 --> 00:02:02,300
Oi.
45
00:02:02,900 --> 00:02:04,600
Posso ajudar?
46
00:02:07,900 --> 00:02:10,600
Voc� � t�o bonita,
que eu esqueci minha cantada.
47
00:02:11,400 --> 00:02:12,700
Que bonitinho.
48
00:02:12,701 --> 00:02:14,100
Mas estou trabalho agora.
49
00:02:14,101 --> 00:02:15,900
Quer uma bebida?
50
00:02:19,000 --> 00:02:20,300
Fala s�rio.
51
00:02:20,301 --> 00:02:21,800
Voc� realmente vive aqui?
52
00:02:21,801 --> 00:02:24,100
Sim, Lawrance � o meu av�.
53
00:02:24,101 --> 00:02:25,800
Ele est� meio
que me treinando.
54
00:02:25,801 --> 00:02:27,900
� um bom lugar
para ser treinado.
55
00:02:27,901 --> 00:02:29,700
Posso te mostrar o lugar.
56
00:02:29,701 --> 00:02:31,159
� demais.
57
00:02:31,160 --> 00:02:33,100
Est� preocupada
com seu chefe?
58
00:02:33,600 --> 00:02:36,364
N�o, ele deve estar
no terra�o fumando maconha.
59
00:02:36,365 --> 00:02:37,800
Ent�o tome uma bebida.
60
00:02:41,100 --> 00:02:42,400
N�o, n�o, n�o.
61
00:02:42,401 --> 00:02:44,000
Voc� n�o quer isso.
62
00:02:45,300 --> 00:02:47,600
Eu tenho os melhores produtos
l� de baixo.
63
00:02:48,400 --> 00:02:51,100
100% Agave.
64
00:02:51,101 --> 00:02:53,000
N�o se compra isso
em lojas.
65
00:02:53,001 --> 00:02:54,301
Voc� vai adorar.
66
00:03:35,500 --> 00:03:37,800
-Parece certo.
-Fin ainda est� estudando
67
00:03:37,801 --> 00:03:39,351
-para o exame de sargento?
-Sim.
68
00:03:39,352 --> 00:03:40,652
Melhor ir l� mais tarde.
69
00:03:40,653 --> 00:03:42,453
N�o, ele consegue
estudar dormindo,
70
00:03:42,454 --> 00:03:44,700
com uma caixa de som
embaixo do travesseiro.
71
00:03:44,701 --> 00:03:46,900
-Ele est� brincando, n�?
-N�o sei.
72
00:03:50,600 --> 00:03:51,900
Oi.
73
00:03:51,901 --> 00:03:53,800
Sou a Tenente Benson.
Posso ajudar?
74
00:03:53,801 --> 00:03:56,100
N�o tenho certeza.
75
00:03:56,101 --> 00:03:58,146
Eu...
76
00:03:58,147 --> 00:04:00,100
acho que fui estuprada.
77
00:04:00,101 --> 00:04:01,600
Sinto muito.
78
00:04:01,601 --> 00:04:03,101
Pode me falar
o que aconteceu?
79
00:04:03,102 --> 00:04:04,500
Eu n�o posso.
80
00:04:04,501 --> 00:04:07,900
N�o me lembro de nada.
81
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
Law & Order: SVU
18x09 Decline and Fall
82
00:04:14,501 --> 00:04:17,201
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
83
00:04:17,202 --> 00:04:19,202
Siga-nos no Twitter:
@Queens_OfTheLab
84
00:04:19,203 --> 00:04:21,203
Kings:
TatuW | Salom�o
85
00:04:21,204 --> 00:04:23,204
Queens:
Kari | Lu Colorada
86
00:04:23,205 --> 00:04:25,205
Queens:
mandyfre | msdiana
87
00:04:25,206 --> 00:04:26,506
Queen:
LaryCarvalho
88
00:04:26,507 --> 00:04:28,507
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
89
00:04:28,508 --> 00:04:30,508
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
90
00:04:58,500 --> 00:05:01,800
Estava de gar�onete
no anivers�rio de um senhor.
91
00:05:02,100 --> 00:05:03,500
Ele � dono das
Lojas Avalon.
92
00:05:03,501 --> 00:05:05,300
-Lawrence Hendricks?
-Sim.
93
00:05:05,301 --> 00:05:08,200
Trabalho como gar�onete
para pagar a faculdade.
94
00:05:08,701 --> 00:05:11,400
Seu apartamento era grande,
e a vista era...
95
00:05:12,300 --> 00:05:14,000
Isso � tudo
que me lembro.
96
00:05:14,500 --> 00:05:16,800
Ent�o n�o se lembra
de ter feito sexo?
97
00:05:16,801 --> 00:05:18,200
N�o.
98
00:05:18,201 --> 00:05:21,100
Mas quando acordei
nesta manh�
99
00:05:21,101 --> 00:05:23,400
em um sof�
no meio da sala,
100
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
eu tinha certeza.
101
00:05:26,000 --> 00:05:27,900
Minhas cal�as
estavam abaixadas,
102
00:05:27,901 --> 00:05:29,900
e eu estava dolorida.
103
00:05:30,400 --> 00:05:32,300
Eu sa� de l� correndo.
104
00:05:32,301 --> 00:05:35,200
Sarah, no seu corpo de delito
acharam s�men
105
00:05:35,201 --> 00:05:36,800
e alguns hematomas.
106
00:05:36,801 --> 00:05:38,900
Deus. Eu sabia.
107
00:05:39,500 --> 00:05:42,400
Eu... eu devo ter sido drogada
ou algo do tipo.
108
00:05:42,401 --> 00:05:43,900
Est�o examinando
o seu sangue
109
00:05:43,901 --> 00:05:46,000
e a sua urina.
110
00:05:46,001 --> 00:05:47,699
Voc� tomou alguma bebida,
Sarah?
111
00:05:47,700 --> 00:05:49,200
N�o que isso importe.
112
00:05:49,201 --> 00:05:50,600
Eu n�o sei.
113
00:05:50,601 --> 00:05:53,200
Mas supostamente
n�o posso beber no trabalho.
114
00:05:53,201 --> 00:05:56,200
E mesmo se bebi,
n�o faria me sentir assim.
115
00:05:56,201 --> 00:05:57,600
Voc� conversou com algu�m?
116
00:05:57,601 --> 00:06:00,000
-Talvez durante � noite?
-Na verdade, n�o.
117
00:06:00,001 --> 00:06:02,300
Apenas um monte
de velhos pedindo drinks.
118
00:06:04,000 --> 00:06:05,900
Tinha um jovem.
119
00:06:05,901 --> 00:06:08,100
E ele conversou comigo.
120
00:06:08,101 --> 00:06:09,600
Voc� lembra
de seu nome?
121
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
Ou como ele era?
122
00:06:12,301 --> 00:06:14,800
Voc� disse que um jovem.
Qu�o jovem ele era?
123
00:06:16,200 --> 00:06:18,100
Tinha mais ou menos
a minha idade.
124
00:06:18,500 --> 00:06:20,300
Ele sorria muito.
125
00:06:21,200 --> 00:06:22,900
Isso � tudo
o que me lembro.
126
00:06:22,901 --> 00:06:25,500
Eu... por favor... Deus.
127
00:06:28,600 --> 00:06:31,100
Procuramos por um jovem.
N�o � Lawrence Hendricks.
128
00:06:31,101 --> 00:06:32,500
Ele tem 75 anos.
129
00:06:32,501 --> 00:06:35,400
Mas n�o tem que tirar 10 anos
a cada bilh�o na conta?
130
00:06:35,401 --> 00:06:38,100
Bem, ele tem um ou dois bilh�es
a menos agora.
131
00:06:38,101 --> 00:06:40,000
As Lojas Avalon
est�o afundando.
132
00:06:40,001 --> 00:06:41,500
Sabe,
Wall Street disse que
133
00:06:41,501 --> 00:06:43,800
Hendricks j� n�o tem
o mesmo vigor.
134
00:06:43,801 --> 00:06:45,400
Mas ainda tem energia
135
00:06:45,401 --> 00:06:48,700
para altas festas com modelos.
� esse o cara, certo?
136
00:06:48,701 --> 00:06:50,200
A quarta esposa
n�o gostou.
137
00:06:50,201 --> 00:06:53,000
Se separaram. Foi ruim
por causa do acordo pr�-nupcial.
138
00:06:53,001 --> 00:06:55,000
Agora ele vive trocando
de namorada.
139
00:06:55,001 --> 00:06:58,800
Sua atual � Sue Ann Daly.
140
00:06:58,801 --> 00:07:01,800
� uma consultora de informa��es
freelance.
141
00:07:01,801 --> 00:07:04,100
Ent�o temos um prov�vel
estupro
142
00:07:04,101 --> 00:07:07,100
na casa de um geri�trico
playboy bilion�rio,
143
00:07:07,101 --> 00:07:08,700
e tudo o que
a v�tima lembra
144
00:07:08,701 --> 00:07:11,100
� de um jovem
que sorria bastante.
145
00:07:11,101 --> 00:07:12,700
Onde quer que
a gente comece?
146
00:07:12,701 --> 00:07:14,400
Comece no escrit�rio
do Hendrick.
147
00:07:14,401 --> 00:07:17,900
Pegue o nome de cada um
com menos de 30 anos da festa.
148
00:07:20,000 --> 00:07:22,400
SEDE DAS LOJAS AVALON
SEGUNDA, 9 DE JANEIRO.
149
00:07:22,401 --> 00:07:24,600
O escrit�rio n�o lida
com os convites.
150
00:07:24,601 --> 00:07:26,500
Foi a fam�lia
do Sr. Hendricks.
151
00:07:26,501 --> 00:07:28,700
-Voc� estava l�?
-N�o.
152
00:07:28,701 --> 00:07:30,200
Tive um resfriado.
153
00:07:30,600 --> 00:07:31,900
Justine.
154
00:07:31,901 --> 00:07:33,900
Eles s�o detetives
Sr. Hendricks.
155
00:07:33,901 --> 00:07:35,700
Perguntavam
sobre a sua festa.
156
00:07:35,701 --> 00:07:37,300
� claro.
157
00:07:37,301 --> 00:07:39,100
Deveria ir, querida.
158
00:07:39,101 --> 00:07:41,500
Tenho certeza que voc�
vai se divertir muito.
159
00:07:41,501 --> 00:07:44,799
Tivemos a impress�o de que
a festa foi ontem � noite.
160
00:07:44,800 --> 00:07:46,100
Mais � claro que foi.
161
00:07:46,101 --> 00:07:48,800
Queremos falar com as pessoas
que estavam na festa.
162
00:07:48,801 --> 00:07:51,800
-Bom, eu estava.
-Oi. Sou Cynthia Hendricks.
163
00:07:51,801 --> 00:07:54,300
Na verdade,
voc� reconhece esta mulher?
164
00:07:54,301 --> 00:07:56,200
Ela estava servindo
na festa.
165
00:07:57,000 --> 00:07:58,300
Apar�ncia agrad�vel.
166
00:07:58,301 --> 00:08:00,000
Acho que a pedi um drink.
Por que?
167
00:08:00,001 --> 00:08:01,500
Achamos que ela
foi estuprada.
168
00:08:01,501 --> 00:08:03,700
Na festa do meu pai?
Perto de 100 pessoas?
169
00:08:03,701 --> 00:08:05,200
Estamos investigando.
170
00:08:05,201 --> 00:08:07,900
Tinha algum jovem
do sexo masculino nesta festa?
171
00:08:07,901 --> 00:08:10,400
A maioria eram colegas,
executivos da companhia.
172
00:08:10,800 --> 00:08:12,400
Uma multid�o mais velha.
173
00:08:12,401 --> 00:08:13,800
E tinha o Eric.
174
00:08:13,801 --> 00:08:16,600
Mas tenho certeza
que ele n�o estuprou ningu�m.
175
00:08:16,601 --> 00:08:18,000
Ele mora comigo.
176
00:08:18,001 --> 00:08:19,900
� um bom garoto,
futuro promissor.
177
00:08:19,901 --> 00:08:23,000
-Eric?
-Meu neto, sobrinho da Cynthia.
178
00:08:23,001 --> 00:08:25,600
Ele trabalha aqui
como aprendiz.
179
00:08:25,601 --> 00:08:28,300
Aqui? Agora?
Gostar�amos de falar com ele.
180
00:08:29,700 --> 00:08:31,400
Sim, �... � a Sarah.
181
00:08:31,401 --> 00:08:33,100
N�s ficamos por um tempo.
182
00:08:33,101 --> 00:08:34,500
O que... tem algo errado?
183
00:08:34,501 --> 00:08:37,800
-Ela diz que foi estuprada.
-Estuprada?
184
00:08:39,000 --> 00:08:40,400
Eric, n�o precisa falar...
185
00:08:40,401 --> 00:08:42,900
-Tudo bem, tia Cynthia.
-Que loucura. O que houve?
186
00:08:42,901 --> 00:08:45,600
O que voc� e Sarah fizeram
quando ficaram, Eric.
187
00:08:46,000 --> 00:08:47,500
Quer dizer, n�s...
188
00:08:47,501 --> 00:08:49,500
fomos para o meu quarto,
e...
189
00:08:49,501 --> 00:08:52,500
fizemos... fizemos sexo,
mas foi consensual.
190
00:08:53,300 --> 00:08:56,000
Acho que � o caso
onde a garota est� confusa.
191
00:08:56,001 --> 00:08:58,000
Ou talvez ela veja
um alvo rico aqui.
192
00:08:58,001 --> 00:09:00,400
Tudo � poss�vel.
N�o vamos tirar conclus�es.
193
00:09:00,401 --> 00:09:01,800
Ainda n�o.
194
00:09:01,801 --> 00:09:03,800
Mas algo apareceu.
195
00:09:03,801 --> 00:09:07,300
Queremos que v� � delegacia.
Ajudar a resolver tudo.
196
00:09:07,301 --> 00:09:10,400
-Eric, n�o precisa ir.
-N�o, est� tudo bem.
197
00:09:10,401 --> 00:09:12,300
N�o fiz nada errado,
eu juro.
198
00:09:16,900 --> 00:09:18,700
Sarah ingeriu Mandrax?
199
00:09:18,701 --> 00:09:20,600
N�o � uma droga
de antes de eu nascer?
200
00:09:20,601 --> 00:09:23,600
N�o, ainda circulam,
e encontramos no corpo dela.
201
00:09:23,601 --> 00:09:26,300
-Tem ideia de como foi parar l�?
-N�o.
202
00:09:26,301 --> 00:09:29,100
-Ela estava drogada com voc�?
-Ela parecia bem.
203
00:09:29,101 --> 00:09:31,500
S� vi ela tomar
2 doses de tequila.
204
00:09:31,501 --> 00:09:33,200
Ela mesma
fez os drinks?
205
00:09:33,201 --> 00:09:35,200
Estava com a garrafa,
mas bebi tamb�m.
206
00:09:35,201 --> 00:09:37,700
-Certo.
-O que aconteceu depois disso?
207
00:09:37,701 --> 00:09:40,000
Conversamos e ela pediu
para ver meu quarto.
208
00:09:40,001 --> 00:09:42,200
E voc� entendeu como
isso como sexo.
209
00:09:42,201 --> 00:09:43,700
N�o, n�o no come�o.
210
00:09:43,701 --> 00:09:45,800
Come�amos a ficar
e ela ficou a fim.
211
00:09:45,801 --> 00:09:48,300
-Ela disse "sim".
-Sim, disse.
212
00:09:48,301 --> 00:09:49,700
Ela disse a palavra?
213
00:09:50,500 --> 00:09:51,900
S�rio?
214
00:09:54,200 --> 00:09:55,700
Acho que meu av�
est� certo.
215
00:09:55,701 --> 00:09:58,500
� preciso assinar um contrato
para beijar uma garota.
216
00:09:59,289 --> 00:10:01,776
Esse � Larry Hendricks,
pai do Erick.
217
00:10:01,777 --> 00:10:03,510
Venha, Eric. Estamos indo.
218
00:10:03,511 --> 00:10:05,022
Ele veio voluntariamente.
219
00:10:05,023 --> 00:10:06,681
E agora est� indo.
220
00:10:06,682 --> 00:10:08,161
E voc� vai
para casa comigo.
221
00:10:08,162 --> 00:10:09,885
N�o vamos
para a casa do seu av�.
222
00:10:09,886 --> 00:10:11,528
Voc� e sua esposa
podem ficar.
223
00:10:11,529 --> 00:10:13,264
Minha ex-esposa
est� na It�lia.
224
00:10:13,265 --> 00:10:15,596
E nenhum de n�s gostaria
de estar aqui.
225
00:10:16,527 --> 00:10:18,246
Venha. Vamos embora.
226
00:10:23,452 --> 00:10:24,915
Acho que a casa do av�
227
00:10:24,916 --> 00:10:26,501
� mais divertida
que a do pai.
228
00:10:26,502 --> 00:10:28,909
-Conseguiu algo?
-Sexo consensual.
229
00:10:28,910 --> 00:10:31,666
-Negou as drogas.
-Bem, veremos.
230
00:10:31,667 --> 00:10:33,590
Barba pediu
um mandado de busca.
231
00:10:35,638 --> 00:10:38,114
CASA DE LAWRENCE HENDRICKS
SEGUNDA, 9 DE JANEIRO
232
00:10:38,115 --> 00:10:40,568
Eu n�o entendo.
Devo chamar o Lawrence
233
00:10:40,569 --> 00:10:42,582
-ou um advogado?
-Voc� decide, Sr.� Daly.
234
00:10:42,583 --> 00:10:45,664
-Qual � o quarto do Eric?
-Ali. Era meu quarto de yoga.
235
00:10:45,665 --> 00:10:47,326
Agora � um chiqueiro.
236
00:10:50,213 --> 00:10:51,989
Podem contar
o que est� acontecendo?
237
00:10:51,990 --> 00:10:54,347
Estamos investigando
uma reclama��o
238
00:10:54,348 --> 00:10:56,199
feita por essa mulher.
239
00:10:56,200 --> 00:10:58,058
-Reconhece ela?
-N�o sei.
240
00:10:58,059 --> 00:11:00,556
-Ela estava no bar ontem.
-Haviam muitas pessoas.
241
00:11:00,557 --> 00:11:02,439
Mas viu ela com o Erick?
242
00:11:02,440 --> 00:11:03,879
N�o sou a bab� dele, certo?
243
00:11:03,880 --> 00:11:06,077
Eu estava cansada.
Fui para cama cedo.
244
00:11:06,078 --> 00:11:10,098
Encontrei preservativos.
Um pouco de maconha.
245
00:11:10,099 --> 00:11:11,577
No entanto, nenhum cantil.
246
00:11:11,578 --> 00:11:13,273
Vou ligar para o Lawrence.
247
00:11:13,274 --> 00:11:14,664
Vamos continuar olhando.
248
00:11:23,950 --> 00:11:25,250
Mandrax?
249
00:11:25,251 --> 00:11:27,160
N�o sei.
N�o � do meu tempo.
250
00:11:27,161 --> 00:11:28,902
Vamos enviar
para o laborat�rio.
251
00:11:31,520 --> 00:11:33,588
Encontraram Mandrax
em meu sangue?
252
00:11:33,589 --> 00:11:35,402
Eu nem sei o que � isso.
253
00:11:35,403 --> 00:11:37,627
Por que n�o entra
e se senta?
254
00:11:37,628 --> 00:11:40,502
O nome t�cnico
� "Methaqualone".
255
00:11:40,503 --> 00:11:44,242
Induz a euforia
em estado hipn�tico.
256
00:11:44,243 --> 00:11:45,733
Pode causar
perda de mem�ria.
257
00:11:46,314 --> 00:11:48,116
E quem me deu isso?
258
00:11:48,117 --> 00:11:50,792
Ainda n�o temos certeza,
mas foi encontrado
259
00:11:50,793 --> 00:11:52,657
no apartamento
de Lawrence Hendricks.
260
00:11:52,658 --> 00:11:55,020
Sarah, vou mostrar
algumas fotos.
261
00:11:55,021 --> 00:11:58,998
Gostaria que me dissesse
se algum deles � familiar.
262
00:12:06,889 --> 00:12:08,266
Sim, esse aqui.
263
00:12:08,267 --> 00:12:10,388
Eu lembro
de t�-lo visto na festa.
264
00:12:10,389 --> 00:12:12,929
Certo.
Esse � Erick Hendricks.
265
00:12:12,930 --> 00:12:14,799
Ele � neto
de Lawrence Hendricks.
266
00:12:14,800 --> 00:12:17,206
Quando nos falamos
mais cedo,
267
00:12:17,207 --> 00:12:18,727
voc� disse
que se lembrava
268
00:12:18,728 --> 00:12:21,197
de passar um tempo
com um jovem que sorriu.
269
00:12:21,198 --> 00:12:23,853
Certo?
Ent�o � poss�vel
270
00:12:23,854 --> 00:12:26,819
que esse jovem
seja Eric Hendricks?
271
00:12:27,264 --> 00:12:28,644
Sim.
272
00:12:28,645 --> 00:12:31,287
Eu falei com ele
com certeza.
273
00:12:31,288 --> 00:12:33,492
N�s falamos com ele tamb�m.
274
00:12:33,493 --> 00:12:37,917
E ele disse
que o sexo foi consensual.
275
00:12:39,098 --> 00:12:40,729
Ele disse?
276
00:12:43,951 --> 00:12:46,313
Eu n�o me lembro disso.
277
00:12:47,963 --> 00:12:50,052
Ou de mais nada disso.
278
00:12:50,053 --> 00:12:53,570
-Ent�o � isso?
-N�o, Sarah, tem mais uma coisa.
279
00:12:55,495 --> 00:12:58,260
Sarah,
os resultados voltaram.
280
00:12:59,773 --> 00:13:01,964
E mostraram
281
00:13:01,965 --> 00:13:06,026
duas amostras diferentes
de s�men.
282
00:13:07,034 --> 00:13:08,767
Duas amostras?
283
00:13:12,095 --> 00:13:13,395
Voc� est� me dizendo
284
00:13:13,396 --> 00:13:15,702
que dois homens
me estupraram?
285
00:13:18,928 --> 00:13:21,046
S� est� ficando pior.
286
00:13:21,047 --> 00:13:22,508
Sinto muito, Sarah.
287
00:13:22,509 --> 00:13:23,958
Sente muito?
288
00:13:23,959 --> 00:13:25,305
S�rio?
289
00:13:25,306 --> 00:13:28,344
Por que n�o encontra
o homem...
290
00:13:28,345 --> 00:13:30,246
Os homens...
291
00:13:30,247 --> 00:13:32,100
que fizeram isso comigo?
292
00:13:37,118 --> 00:13:38,988
N�s iremos.
293
00:13:41,400 --> 00:13:43,495
Se eu vi a Sarah...
294
00:13:43,496 --> 00:13:45,705
com outra pessoa?
O que quer dizer?
295
00:13:45,706 --> 00:13:47,684
Quer dizer
que eles tem outro suspeito.
296
00:13:47,685 --> 00:13:51,441
J� mudaram de ideia
sobre acusar meu cliente?
297
00:13:51,442 --> 00:13:53,337
Encontramos Mandrax
no quarto dele.
298
00:13:53,338 --> 00:13:54,897
No meu quarto?
� imposs�vel.
299
00:13:54,898 --> 00:13:57,555
E Sarah Morrissey foi
drogada com Mandrax.
300
00:13:57,556 --> 00:13:59,337
Podemos
prender seu cliente agora.
301
00:13:59,338 --> 00:14:01,503
Mas n�o est�o.
Est�o procurando outro homem.
302
00:14:01,504 --> 00:14:03,755
Estou pedindo
que seu cliente coopere.
303
00:14:03,756 --> 00:14:05,909
Se fez sexo consensual
com essa mulher,
304
00:14:05,910 --> 00:14:07,660
n�o precisa se preocupar.
305
00:14:07,661 --> 00:14:10,199
Eric, quando estava com a Sarah,
havia mais algu�m?
306
00:14:10,200 --> 00:14:12,006
O que quer dizer
como em uma suruba?
307
00:14:12,007 --> 00:14:13,994
-N�o.
-�timo.
308
00:14:13,995 --> 00:14:16,340
O que a Sarah fazia
antes de sair com voc�?
309
00:14:16,341 --> 00:14:18,699
Ela estava trabalhando,
servindo no bar.
310
00:14:18,700 --> 00:14:21,421
-E depois?
-N�o sei, peguei no sono.
311
00:14:21,422 --> 00:14:23,549
Voc� n�o a acompanhou?
Ou pegou o telefone?
312
00:14:23,550 --> 00:14:25,060
Tomei mais tequila
do que ela.
313
00:14:25,061 --> 00:14:27,204
E quando eu acordei,
ela tinha ido.
314
00:14:27,205 --> 00:14:30,445
Ela estava aqui,
dizendo que foi estuprada.
315
00:14:30,446 --> 00:14:32,667
-N�o por mim.
-Ent�o por quem?
316
00:14:32,668 --> 00:14:34,189
Voc� n�o a viu
com mais ningu�m
317
00:14:34,190 --> 00:14:36,369
-durante a festa?
-N�o.
318
00:14:36,370 --> 00:14:39,034
Eu n�o sei. N�o me lembro.
319
00:14:39,035 --> 00:14:40,443
Agora o garoto tem amn�sia.
320
00:14:40,444 --> 00:14:42,337
Ou sabe mais
do que est� dizendo.
321
00:14:42,338 --> 00:14:44,054
Agora sim.
322
00:14:44,055 --> 00:14:46,140
O relat�rio final do DNA.
323
00:14:46,141 --> 00:14:47,921
Uma amostra
combina com o Eric.
324
00:14:47,922 --> 00:14:49,312
Sem surpresas.
325
00:14:49,313 --> 00:14:50,866
E a outra amostra �...
326
00:14:50,867 --> 00:14:54,157
de algum parente
da primeira amostra.
327
00:14:54,158 --> 00:14:55,642
Outro Hendricks?
328
00:14:57,039 --> 00:14:59,051
Quem mais estava com Eric
naquela festa?
329
00:14:59,052 --> 00:15:02,374
Pelo que sabemos, dois.
O av� Lawrence, rei de Avalon.
330
00:15:02,375 --> 00:15:04,284
-Ele tem 80 anos.
-Mas uma reputa��o
331
00:15:04,285 --> 00:15:06,161
de ser um garanh�o.
332
00:15:06,162 --> 00:15:08,667
E o pai do Eric,
Larry Junior.
333
00:15:09,812 --> 00:15:12,202
Que interrompeu
o interrogat�rio do filho.
334
00:15:12,203 --> 00:15:13,971
Para se proteger?
335
00:15:17,924 --> 00:15:20,041
FUNDA��O HENDRICKS
TER�A, 10 DE JANEIRO
336
00:15:20,042 --> 00:15:22,847
Achei que trabalhasse na Avalon.
Voc� est� no conselho.
337
00:15:22,848 --> 00:15:25,644
Comando a funda��o de caridade
da fam�lia.
338
00:15:25,645 --> 00:15:27,452
Gosto de ficar longe
dos neg�cios.
339
00:15:27,453 --> 00:15:29,620
Seu filho pensa
um pouco diferente, n�o �?
340
00:15:29,621 --> 00:15:31,671
J� que ele trabalha
e mora com o seu pai.
341
00:15:31,672 --> 00:15:33,272
Isso est� sob discuss�o.
342
00:15:33,273 --> 00:15:35,317
Eric deveria voltar
para a faculdade.
343
00:15:35,318 --> 00:15:37,285
Meu pai n�o v� motivos.
344
00:15:37,286 --> 00:15:40,414
Ele n�o � uma boa influ�ncia
para um adolescente.
345
00:15:40,415 --> 00:15:42,831
Parece que voc� n�o �
muito f� do velho.
346
00:15:42,832 --> 00:15:45,150
Voc� deveria ser detetive
quando crescer.
347
00:15:45,151 --> 00:15:46,543
Vou come�ar a praticar.
348
00:15:46,544 --> 00:15:48,742
Que horas voc� saiu
da festa de seu pai?
349
00:15:48,743 --> 00:15:51,372
Eu vi o bolo, tirei fotos,
350
00:15:51,373 --> 00:15:54,075
e fui embora.
Cheguei em casa �s 21h30.
351
00:15:54,076 --> 00:15:56,047
-Por qu�?
-Coisa de detetive.
352
00:15:56,048 --> 00:15:58,686
Na verdade, tenho um mandado
para uma amostra de DNA.
353
00:15:58,687 --> 00:16:00,065
Minha?
354
00:16:01,024 --> 00:16:02,788
Significa
que inocentaram meu filho?
355
00:16:02,789 --> 00:16:04,443
Ainda estamos investigando.
356
00:16:04,444 --> 00:16:07,236
Est� pronto?
Abra a boca.
357
00:16:08,707 --> 00:16:10,097
Pegue.
358
00:16:11,910 --> 00:16:13,640
Isso � ass�dio.
359
00:16:13,641 --> 00:16:15,837
Emboscar meu pai
na frente dos s�cios dele?
360
00:16:15,838 --> 00:16:18,183
-Desculpe. Podemos ir l� fora.
-N�o precisa.
361
00:16:18,184 --> 00:16:19,603
Certo, que bom.
Abra a boca.
362
00:16:19,604 --> 00:16:21,537
Poupe o seu trabalho.
363
00:16:21,538 --> 00:16:23,676
Eu fiz sexo
com aquela garota.
364
00:16:23,677 --> 00:16:25,356
Voc� fez?
365
00:16:25,357 --> 00:16:27,066
E por que n�o disse nada?
366
00:16:27,067 --> 00:16:28,447
Por que deveria?
367
00:16:28,448 --> 00:16:31,453
Minha vida sexual
n�o � da conta de ningu�m.
368
00:16:31,454 --> 00:16:33,963
De qualquer forma,
a garota deu em cima de mim.
369
00:16:33,964 --> 00:16:35,302
Pai, j� chega.
370
00:16:35,303 --> 00:16:36,630
Sim.
371
00:16:36,631 --> 00:16:39,408
Mulheres gostam
de homens que tem sucesso,
372
00:16:39,409 --> 00:16:42,257
-confian�a, poder.
-Mandrax?
373
00:16:42,258 --> 00:16:44,206
N�o sei
do que voc� est� falando.
374
00:16:44,207 --> 00:16:45,955
A garota na festa,
375
00:16:45,956 --> 00:16:48,711
veio at� voc� antes
ou depois
376
00:16:48,712 --> 00:16:50,709
de transar com o seu neto?
377
00:16:50,710 --> 00:16:53,494
-Para que saber disso?
-Pai, pare de falar.
378
00:16:53,495 --> 00:16:55,148
Podem pegar a amostra dele,
379
00:16:55,149 --> 00:16:57,690
mas ele n�o precisa
responder suas perguntas.
380
00:17:02,721 --> 00:17:04,561
Ent�o, Sara,
381
00:17:05,228 --> 00:17:07,182
voc� disse que se lembra
382
00:17:07,183 --> 00:17:08,880
de conversar com o Eric,
certo?
383
00:17:08,881 --> 00:17:11,355
As vezes nossa mem�ria,
384
00:17:11,356 --> 00:17:12,675
volta em peda�os.
385
00:17:12,676 --> 00:17:14,732
Ent�o o que eu gostaria
de fazer �
386
00:17:14,733 --> 00:17:16,943
mostrar algumas fotos
para ver se elas
387
00:17:16,944 --> 00:17:20,218
ativam sua mem�ria
e voc� lembra de algo.
388
00:17:20,219 --> 00:17:22,987
Eu me lembro
que ele foi legal.
389
00:17:22,988 --> 00:17:26,038
Tinha uma cantada terr�vel
mas...
390
00:17:26,039 --> 00:17:28,027
Eu me lembro disso.
391
00:17:28,028 --> 00:17:30,143
Ele estava mostrando
uma pulseira
392
00:17:30,144 --> 00:17:32,799
que comprou na �frica,
com pelos de elefante,
393
00:17:32,800 --> 00:17:34,609
tentando me impressionar.
394
00:17:34,610 --> 00:17:36,639
Eu tinha gostado dele,
e eu...
395
00:17:36,640 --> 00:17:38,649
E voc� o qu�?
396
00:17:38,650 --> 00:17:40,700
Mais tarde,
397
00:17:40,701 --> 00:17:42,162
ele queria me mostrar
398
00:17:42,163 --> 00:17:44,871
algumas fotos
que ele tirou l�.
399
00:17:44,872 --> 00:17:47,664
E eu fui
para o quarto dele.
400
00:17:49,372 --> 00:17:51,133
Agora eu me lembro.
401
00:17:53,143 --> 00:17:55,593
N�s fizemos sexo.
402
00:17:55,594 --> 00:17:57,216
E eu...
403
00:17:57,217 --> 00:18:00,011
Eu quis fazer.
404
00:18:01,451 --> 00:18:03,221
Voc� tem certeza?
405
00:18:03,222 --> 00:18:05,075
Sim.
406
00:18:05,076 --> 00:18:07,281
Sinto muito.
407
00:18:07,282 --> 00:18:11,400
-Ele ficou com problemas?
-Nenhum, nenhum.
408
00:18:11,401 --> 00:18:13,880
Se isso for realmente
o que voc� se lembra.
409
00:18:13,881 --> 00:18:16,007
� sim.
410
00:18:17,853 --> 00:18:19,827
Mas o outro homem,
411
00:18:19,828 --> 00:18:22,343
eu ainda n�o me lembro.
412
00:18:22,344 --> 00:18:25,333
E de jeito nenhum
isso foi consensual.
413
00:18:25,334 --> 00:18:27,267
Voc�s sabem quem ele �?
414
00:18:27,268 --> 00:18:28,891
Achamos que sim.
415
00:18:36,032 --> 00:18:37,531
N�o.
416
00:18:37,532 --> 00:18:40,346
Deve ser um engano.
417
00:18:40,825 --> 00:18:43,725
De jeito nenhum
eu teria dormido com ele.
418
00:18:43,726 --> 00:18:45,687
-Eu...
-Tudo bem.
419
00:18:45,688 --> 00:18:49,042
Ele disse isso...
Que voc�s fizeram sexo,
420
00:18:49,043 --> 00:18:51,879
e o DNA combina.
421
00:18:51,880 --> 00:18:54,246
Isso � nojento.
422
00:18:54,247 --> 00:18:56,944
Eu... Eu nunca iria...
423
00:18:56,945 --> 00:18:59,652
Eu nunca dormiria com ele.
424
00:18:59,653 --> 00:19:01,528
Voc� se lembra
de beber com ele?
425
00:19:01,529 --> 00:19:04,952
-Ou de falar com ele?
-N�o.
426
00:19:04,953 --> 00:19:07,641
Deve ter sido ele
que me drogou.
427
00:19:09,217 --> 00:19:11,746
Mas as drogas estavam
no quarto do Eric.
428
00:19:11,747 --> 00:19:14,019
Pode ter sido plantada.
429
00:19:14,020 --> 00:19:16,653
Pelo pr�prio av�?
430
00:19:16,654 --> 00:19:18,798
N�s n�o sabemos.
431
00:19:20,398 --> 00:19:23,148
Mas voc� pode nos ajudar.
432
00:19:28,801 --> 00:19:32,702
PARQUE CARL SCHURZ
QUARTA, 11 DE JANEIRO
433
00:19:33,979 --> 00:19:35,717
Voc� devia estar sozinho.
434
00:19:35,718 --> 00:19:38,207
O que voc� pode dizer a ele,
pode dizer a mim.
435
00:19:38,208 --> 00:19:40,048
Esquece.
Isso � perda de tempo.
436
00:19:40,049 --> 00:19:41,540
N�o, n�o �.
437
00:19:41,541 --> 00:19:42,944
Confie em mim.
438
00:19:42,945 --> 00:19:44,439
Queremos ajudar voc�.
439
00:19:44,440 --> 00:19:47,410
O que voc� quer?
Emprego? Dinheiro?
440
00:19:47,411 --> 00:19:50,342
N�o tem motivo
para guardar rancor.
441
00:19:50,343 --> 00:19:52,309
Sem rancor?
442
00:19:52,310 --> 00:19:53,727
N�o quero dinheiro.
443
00:19:53,728 --> 00:19:55,227
Ent�o o que voc� quer?
444
00:19:55,228 --> 00:19:57,029
Quero um pedido
de desculpas.
445
00:19:57,030 --> 00:20:00,148
Desculpe se voc� n�o ficou feliz
com nosso encontro,
446
00:20:00,149 --> 00:20:03,522
mas se arrepender
no dia seguinte � t�o cafona.
447
00:20:03,523 --> 00:20:07,707
N�o foi nada "rom�ntico".
Voc� me drogou.
448
00:20:07,708 --> 00:20:10,651
Precisava relaxar.
Deveria me agradecer.
449
00:20:10,652 --> 00:20:12,651
-Pai.
-Por me estuprar?
450
00:20:12,652 --> 00:20:15,751
-Voc� gostou.
-O que h� de errado com voc�?
451
00:20:15,752 --> 00:20:17,403
Eu estava inconsciente!
452
00:20:17,404 --> 00:20:20,451
Pelo amor de Deus, Monica,
n�o � nada demais.
453
00:20:20,452 --> 00:20:23,151
-"Monica"? Eu...
-Pai, estamos indo.
454
00:20:24,051 --> 00:20:26,551
Lawrence Hendricks,
voc� est� preso.
455
00:20:26,552 --> 00:20:29,214
-Pelo o qu�?
-Isso � uma armadilha.
456
00:20:29,215 --> 00:20:30,651
Para o lado, senhora.
457
00:20:30,652 --> 00:20:32,451
Tem o direito
de ficar em sil�ncio.
458
00:20:32,452 --> 00:20:35,318
Tudo que disser poder� ser usado
contra voc� no tribunal.
459
00:20:35,319 --> 00:20:37,351
Amigo, estou rodeado
de mulheres aqui.
460
00:20:37,352 --> 00:20:40,151
-Ajude-me a p�-las no lugar.
-J� fa�o isso.
461
00:20:40,152 --> 00:20:43,251
Tem direito a um advogado.
Se n�o puder, um ser� indicado.
462
00:20:43,252 --> 00:20:45,451
N�o se preocupe, querida,
eu posso pagar.
463
00:20:45,452 --> 00:20:48,351
Cynthia,
ligue para o Timmons!
464
00:20:51,400 --> 00:20:53,400
Isso � um absurdo.
465
00:20:53,401 --> 00:20:56,964
N�o tinham nada contra Eric,
ent�o prenderam o av� dele?
466
00:20:56,965 --> 00:20:59,226
Temos Lawrence Hendricks
contando a sua v�tima
467
00:20:59,227 --> 00:21:01,334
que a drogou
antes de fazer sexo com ela.
468
00:21:01,335 --> 00:21:04,100
-Gravado.
-Soube que n�o foi dito isso.
469
00:21:04,101 --> 00:21:06,500
Qualquer um que fale
nossa l�ngua ir� discordar.
470
00:21:06,501 --> 00:21:08,800
A filha dele fala
e n�o escutou ele dizer
471
00:21:08,801 --> 00:21:10,753
que drogou aquela garota
sem ela saber.
472
00:21:10,754 --> 00:21:13,700
Eu ofereci, ela aceitou.
Essas p�lulas s�o bem populares.
473
00:21:13,701 --> 00:21:15,500
-Est�o em todo lugar.
-N�o, n�o s�o.
474
00:21:15,501 --> 00:21:18,600
A garota tem hist�rico
com drogas?
475
00:21:18,601 --> 00:21:20,562
Digo, n�s descobriremos.
476
00:21:20,563 --> 00:21:23,001
Aproveite e descubra
se ela tem hist�rico
477
00:21:23,002 --> 00:21:25,300
de dormir
com velhos de 80 anos.
478
00:21:25,700 --> 00:21:27,400
Tenho 75 anos.
479
00:21:27,401 --> 00:21:30,600
Sabemos que ela n�o se importa
de dormir com estranhos.
480
00:21:30,601 --> 00:21:34,300
Quanto levou para ela ir
at� o quarto de Eric Hendricks?
481
00:21:34,700 --> 00:21:37,600
Estaremos pagando fian�a
at� o final da tarde.
482
00:21:39,000 --> 00:21:40,800
� esta defesa?
Ela queria ser dopada?
483
00:21:40,801 --> 00:21:44,186
Mais como uma festeira
e drogada que gosta de velhos.
484
00:21:44,187 --> 00:21:46,301
Ele � um bilion�rio
com recursos infinitos.
485
00:21:46,302 --> 00:21:48,100
Ele vai atr�s dela
para valer.
486
00:21:48,101 --> 00:21:50,823
Eu sei. Mas temos um caso forte.
Ele de fato admitiu
487
00:21:50,824 --> 00:21:53,900
dopar e estuprar ela.
Sem falar que achamos Mandrax
488
00:21:53,901 --> 00:21:56,400
-no apartamento dele.
-Espero que seja suficiente.
489
00:21:56,401 --> 00:21:58,501
Nenhum j�ri ver�
Sarah e Hendricks
490
00:21:58,502 --> 00:22:00,200
e achar
que foi consensual.
491
00:22:00,201 --> 00:22:02,200
� uma vit�ria certa.
Apenas...
492
00:22:02,900 --> 00:22:04,600
O qu�?
493
00:22:04,601 --> 00:22:06,699
A filha do Hendricks
entrou com uma a��o
494
00:22:06,700 --> 00:22:08,900
para declarar o pai
mentalmente incompetente.
495
00:22:08,901 --> 00:22:10,300
O qu�?
496
00:22:13,200 --> 00:22:14,900
Ele n�o tem dem�ncia.
497
00:22:14,901 --> 00:22:17,600
Pode ser repulsivo, mas �
mais esperto que � o capeta.
498
00:22:17,601 --> 00:22:20,600
� por isso que ele finge
ser incompetente.
499
00:22:22,800 --> 00:22:25,270
TRIBUNAL CIVIL
TER�A-FEIRA, 24 DE JANEIRO
500
00:22:25,271 --> 00:22:28,700
Sr. Barba, est� perdido?
Aqui � o ramo civil.
501
00:22:28,701 --> 00:22:30,800
Sim, claro.
Estou sabendo, Merit�ssima,
502
00:22:30,801 --> 00:22:33,100
desculpe, mas esta peti��o
vem em m�-f�,
503
00:22:33,101 --> 00:22:34,800
para minar
um processo criminal.
504
00:22:34,801 --> 00:22:37,000
Merit�ssima, o sr. Barba
n�o tem poder aqui.
505
00:22:37,001 --> 00:22:40,500
Ele est� certo sobre a m�-f�.
Ela quer roubar minha empresa.
506
00:22:40,501 --> 00:22:43,556
-Sr. Hendricks, ter� sua vez.
-Merit�ssima, com todo respeito,
507
00:22:43,557 --> 00:22:46,832
este processo deveria ser adiado
para ap�s o julgamento criminal.
508
00:22:46,833 --> 00:22:49,743
N�o deveria ter um julgamento
criminal nas condi��es dele.
509
00:22:49,744 --> 00:22:52,000
Isto � exatamente
a raz�o disso aqui.
510
00:22:52,001 --> 00:22:53,900
� sobre roubar
minha empresa!
511
00:22:53,901 --> 00:22:57,400
Sr. Hendricks, quieto.
Sr. Barba, tamb�m.
512
00:22:57,401 --> 00:23:00,400
Sente, assista, escute
ou v�.
513
00:23:01,400 --> 00:23:04,185
Sr. Hendricks � o presidente
e acionista majorit�rio
514
00:23:04,186 --> 00:23:06,981
de uma corpora��o p�blica,
mas n�o tem mais capacidade
515
00:23:06,982 --> 00:23:10,000
de comandar os neg�cios devido
a sua incapacidade mental.
516
00:23:10,001 --> 00:23:13,700
Sr.� Hendricks � sua sucessora
escolhida e filha.
517
00:23:13,701 --> 00:23:17,756
N�o h� d�vida que ela quer
o bem dele e da empresa.
518
00:23:17,757 --> 00:23:21,439
Sabe que n�o pode declarar
uma pessoa incapacitada
519
00:23:21,440 --> 00:23:24,000
por n�o gostar do jeito
que ele conduz os neg�cios?
520
00:23:24,001 --> 00:23:25,301
Ele n�o est� conduzindo.
521
00:23:25,302 --> 00:23:27,672
Ele ignora
os problemas da empresa.
522
00:23:27,673 --> 00:23:30,800
O comportamento dele � erradico
e at� perigoso,
523
00:23:30,801 --> 00:23:33,000
evidenciado
por sua pris�o por estupro.
524
00:23:33,001 --> 00:23:34,400
Certo.
525
00:23:34,401 --> 00:23:35,801
Sr. Timmons?
526
00:23:37,900 --> 00:23:39,600
O �nico prop�sito
do sr. Hendricks
527
00:23:39,601 --> 00:23:42,700
� fazer o melhor
para seus acionistas.
528
00:23:42,701 --> 00:23:45,800
� tudo que tem a dizer?
Fa�a alguma coisa!
529
00:23:45,801 --> 00:23:48,062
Merit�ssima,
pedimos uma audi�ncia
530
00:23:48,063 --> 00:23:51,600
sobre isso, o quantos antes.
H� assuntos urgentes pendentes.
531
00:23:51,601 --> 00:23:54,500
Muito bem.
Vamos prosseguir.
532
00:23:55,500 --> 00:23:58,167
-Isso pode ser uma coisa boa.
-N�o lute comigo, pai.
533
00:23:58,168 --> 00:23:59,900
� para o melhor.
534
00:24:04,700 --> 00:24:07,200
Juiz Flowers, isto �
uma ordem judicial civil
535
00:24:07,201 --> 00:24:09,400
nomeando Cynthia Hendricks
guardi� do pai
536
00:24:09,401 --> 00:24:12,900
com provas claras e convincentes
da incapacidade mental dele.
537
00:24:12,901 --> 00:24:14,201
E da�?
538
00:24:14,202 --> 00:24:16,100
� tudo que tem a dizer,
sr. Barba?
539
00:24:16,101 --> 00:24:19,253
Aquilo � civil, isto � criminal.
Diferentes crit�rio e problema.
540
00:24:19,254 --> 00:24:20,612
Vale tanto neste caso
541
00:24:20,613 --> 00:24:23,200
quanto o sr. Hendricks
ser coroado Miss Am�rica.
542
00:24:23,201 --> 00:24:25,500
Criativo. Sr. Timmons?
543
00:24:25,501 --> 00:24:27,300
Mudaremos nossa defesa
de "inocente"
544
00:24:27,301 --> 00:24:30,001
para "inocente por motivo
de doen�a mental ou defeito."
545
00:24:30,002 --> 00:24:32,000
Ent�o talvez,
seja relevante.
546
00:24:35,200 --> 00:24:38,700
� uma decis�o civil.
� um baixo �nus da prova.
547
00:24:38,701 --> 00:24:42,200
N�o sei como Hendricks
usa isso como defesa.
548
00:24:42,201 --> 00:24:43,899
Falei o mesmo,
Flowers discordou.
549
00:24:43,900 --> 00:24:46,700
Disse que o j�ri determinaria
o valor probat�rio.
550
00:24:46,701 --> 00:24:49,700
-O que isso significa para n�s?
-Nada.
551
00:24:49,701 --> 00:24:52,100
Provamos nosso caso com provas,
como antes.
552
00:24:52,101 --> 00:24:54,400
E a nova defesa de Hendricks,
n�s descartamos.
553
00:24:54,401 --> 00:24:56,600
Fazemos o j�ri ver
pelo que �: uma farsa.
554
00:24:56,601 --> 00:24:58,800
E uma conspira��o
familiar.
555
00:24:58,801 --> 00:25:00,537
A filha consegue
o que quer,
556
00:25:00,538 --> 00:25:02,247
que � controle
da companhia agora
557
00:25:02,248 --> 00:25:03,953
ao inv�s de daqui
a 10 anos.
558
00:25:03,954 --> 00:25:05,679
E o pai consegue
o que quer,
559
00:25:05,680 --> 00:25:07,438
se livra de uma acusa��o
de estupro.
560
00:25:07,439 --> 00:25:08,739
N�o vai acontecer.
561
00:25:08,740 --> 00:25:10,167
Parece bastante confiante.
562
00:25:10,168 --> 00:25:11,824
Estou mais para revoltado.
563
00:25:11,825 --> 00:25:13,676
Melhor ainda.
564
00:25:15,830 --> 00:25:18,082
SUPREMA CORTE - PARTE 15
QUINTA, 26 DE JANEIRO
565
00:25:18,083 --> 00:25:19,549
Sinto muito
que esteja infeliz
566
00:25:19,550 --> 00:25:21,333
com nosso encontro
amoroso,
567
00:25:21,334 --> 00:25:24,582
mas esses arrependimentos
s�o t�o bregas.
568
00:25:24,583 --> 00:25:27,733
N�o teve nada amoroso,
voc� me drogou.
569
00:25:27,734 --> 00:25:30,632
Voc� precisa relaxar.
Devia estar me agradecendo.
570
00:25:30,633 --> 00:25:32,151
-Pai.
-Por me estuprar?
571
00:25:32,152 --> 00:25:34,620
-Voc� gostou.
-O que h� de errado com voc�?
572
00:25:34,621 --> 00:25:35,921
Eu estava inconsciente.
573
00:25:35,922 --> 00:25:37,705
Isso te ajuda a lembrar
o que houve
574
00:25:37,706 --> 00:25:39,959
entre voc� e o r�u
na noite em quest�o?
575
00:25:39,960 --> 00:25:41,691
N�o, ainda n�o lembro.
576
00:25:41,692 --> 00:25:44,977
Tenho flashes
de vez em quando, mas n�o.
577
00:25:44,978 --> 00:25:47,238
� compreens�vel.
Havia Mandrax em seu sistema.
578
00:25:47,239 --> 00:25:51,666
E a conversa no parque?
O sr. Hendricks parecia ciente
579
00:25:51,667 --> 00:25:53,235
-do que tinha feito?
-Sim.
580
00:25:53,236 --> 00:25:55,558
Quase desejei
que ele negasse...
581
00:25:55,559 --> 00:25:57,502
Ent�o talvez
n�o tivesse ocorrido,
582
00:25:57,503 --> 00:26:00,381
mas ele admitiu.
583
00:26:00,382 --> 00:26:02,348
Ele tentou me subornar.
584
00:26:02,749 --> 00:26:06,418
E ficou tentando
justificar,
585
00:26:06,419 --> 00:26:09,777
-como se n�o fosse nada de mais.
-Ele foi...
586
00:26:09,778 --> 00:26:12,357
Ele foi racional?
Foi coerente?
587
00:26:12,358 --> 00:26:13,837
Sim.
588
00:26:13,838 --> 00:26:16,538
Horr�vel, mas racional.
589
00:26:16,539 --> 00:26:18,407
Certo. Obrigado, Sarah.
590
00:26:19,600 --> 00:26:21,500
Srt.� Morrissey,
591
00:26:22,023 --> 00:26:25,213
disse que o sr. Hendricks
parecia pensar
592
00:26:25,214 --> 00:26:28,722
que o que houve entre voc�s
n�o era nada de mais?
593
00:26:28,723 --> 00:26:30,797
Em outras palavras,
que era normal?
594
00:26:30,798 --> 00:26:32,291
Sim.
595
00:26:34,730 --> 00:26:36,330
Foi doentio.
596
00:26:36,331 --> 00:26:37,769
Doentio.
597
00:26:39,255 --> 00:26:41,255
"Doentio".
598
00:26:41,256 --> 00:26:42,889
Boa escolha de palavras.
599
00:26:42,890 --> 00:26:44,615
Sem mais perguntas.
600
00:26:48,678 --> 00:26:51,161
Considerando que apagou
sua mem�ria, ela foi bem.
601
00:26:51,162 --> 00:26:53,821
Explicamos sobre o Mandrax,
mas � melhor se o j�ri
602
00:26:53,822 --> 00:26:55,550
escuta o que houve
da v�tima.
603
00:26:55,551 --> 00:26:57,073
Esse � o truque
do Hendricks.
604
00:26:57,074 --> 00:26:59,594
A droga garantiu
que ela n�o se lembre.
605
00:26:59,595 --> 00:27:01,477
A atitude dele na fita,
606
00:27:01,478 --> 00:27:03,469
aposto
que j� fez isso antes.
607
00:27:03,470 --> 00:27:05,618
Ningu�m apareceu
e n�s procuramos.
608
00:27:08,239 --> 00:27:10,239
A namorada do Hendricks.
609
00:27:10,240 --> 00:27:12,412
Talvez ela conhe�a
seus truques.
610
00:27:12,413 --> 00:27:14,163
E testemunhe
contra o bilion�rio
611
00:27:14,164 --> 00:27:16,072
de quem ela vive
as custas?
612
00:27:16,073 --> 00:27:18,560
Talvez se dermos � ela
uma raz�o.
613
00:27:21,900 --> 00:27:24,945
Est� sendo acusada
de adulterar evid�ncias.
614
00:27:24,946 --> 00:27:27,058
-Quais?
-Colocou o Mandrax
615
00:27:27,059 --> 00:27:29,573
do seu namorado
no quarto do neto dele
616
00:27:29,574 --> 00:27:31,708
para nos desviar
a aten��o.
617
00:27:31,709 --> 00:27:35,206
Um relat�rio do FBI
acabou de chegar.
618
00:27:35,207 --> 00:27:37,796
E suas digitais
est�o por todo saco.
619
00:27:37,797 --> 00:27:39,838
Ent�o ou fala a verdade
ou vai presa.
620
00:27:40,284 --> 00:27:41,884
9h amanh�,
621
00:27:41,885 --> 00:27:43,296
apare�a para testemunhar
622
00:27:43,297 --> 00:27:44,984
ou ser� presa.
623
00:27:46,278 --> 00:27:48,332
Isso � ultrajante.
624
00:27:55,149 --> 00:27:57,364
Ela colocou mesmo
o Mandrax, certo?
625
00:27:57,365 --> 00:28:00,208
Se aparecer �s 9h,
colocou. Se n�o...
626
00:28:00,209 --> 00:28:02,679
Voc� recebeu um relat�rio
sobre as digitais?
627
00:28:02,680 --> 00:28:04,280
� inconclusivo.
628
00:28:04,281 --> 00:28:05,994
Voc� � muito boa.
629
00:28:07,508 --> 00:28:09,605
SUPREMA CORTE
SEXTA, 27 DE JANEIRO
630
00:28:09,606 --> 00:28:11,519
Depois de ouvir a garota,
631
00:28:11,520 --> 00:28:13,690
peguei as p�lulas
do quarto do Lawrence
632
00:28:13,691 --> 00:28:15,461
e coloquei no do Eric.
633
00:28:15,926 --> 00:28:17,726
Sei que foi errado.
634
00:28:18,127 --> 00:28:19,949
Eu entrei em p�nico.
635
00:28:19,950 --> 00:28:22,620
Como sabia que as p�lulas
estariam no quarto dele?
636
00:28:26,284 --> 00:28:27,884
Srt.� Daly?
637
00:28:28,813 --> 00:28:31,586
Ele gosta de us�-las
quando fazemos sexo.
638
00:28:32,783 --> 00:28:34,712
Quando fazemos,
639
00:28:34,713 --> 00:28:37,682
ele coloca um Mandrax
na minha bebida e me d�.
640
00:28:41,552 --> 00:28:43,252
Com sua permiss�o?
641
00:28:43,253 --> 00:28:44,633
N�o.
642
00:28:47,162 --> 00:28:50,834
Ele tenta esconder
o que est� fazendo, mas...
643
00:28:50,835 --> 00:28:53,611
eu sei, eu vejo.
644
00:28:53,612 --> 00:28:55,287
Sem mais perguntas.
645
00:28:55,288 --> 00:28:56,853
Obrigado.
646
00:28:56,854 --> 00:28:58,441
Srt.� Daly,
647
00:28:58,442 --> 00:29:00,993
o que mais voc�
e o sr. Hendricks
648
00:29:00,994 --> 00:29:03,452
gostam de fazer
em seu tempo livre?
649
00:29:04,119 --> 00:29:05,919
Conversamos,
650
00:29:05,920 --> 00:29:08,512
assistimos filmes,
ouvimos m�sicas.
651
00:29:08,513 --> 00:29:09,984
Sobre o que
o sr. Hendricks
652
00:29:09,985 --> 00:29:12,647
-gosta de conversar?
-Velhos amigos.
653
00:29:12,648 --> 00:29:15,786
Pessoas que ele sa�a
nos clubes de Nova Iorque
654
00:29:15,787 --> 00:29:17,571
ou na Mans�o Playboy.
655
00:29:17,572 --> 00:29:20,461
E os filmes e m�sicas...
656
00:29:20,462 --> 00:29:21,904
Do que ele gosta?
657
00:29:22,397 --> 00:29:23,997
"O Poderoso Chef�o",
658
00:29:23,998 --> 00:29:26,867
"Tubar�o",
"Agarra-me Se Puderes".
659
00:29:30,957 --> 00:29:32,618
Sr. Hendricks,
660
00:29:32,619 --> 00:29:35,280
pode nos dizer
em que ano estamos?
661
00:29:35,281 --> 00:29:36,705
Sabe de uma coisa?
662
00:29:36,706 --> 00:29:38,377
Prefiro n�o dizer.
663
00:29:38,378 --> 00:29:39,974
Por que, senhor?
664
00:29:39,975 --> 00:29:43,627
Fico vendo datas
passando do ano 2000
665
00:29:43,628 --> 00:29:46,738
em jornais, revistas
e essas coisas.
666
00:29:46,739 --> 00:29:50,421
Estou tentando entender
o que est� acontecendo.
667
00:29:52,660 --> 00:29:54,482
Ent�o, sr. Hendricks,
668
00:29:54,883 --> 00:29:56,780
ouvimos testemunhos,
senhor,
669
00:29:56,781 --> 00:29:59,639
que dizem que voc� d�
Mandrax para mulheres
670
00:29:59,640 --> 00:30:01,094
como um prel�dio
para o sexo.
671
00:30:01,095 --> 00:30:03,480
-Sim.
-Sim o qu�?
672
00:30:04,501 --> 00:30:07,067
Esses comprimidos
s�o para abrir as pernas.
673
00:30:07,068 --> 00:30:09,290
Todo mundo usa.
N�o � nada demais.
674
00:30:09,291 --> 00:30:10,992
Mesmo se a mulher
n�o sabe?
675
00:30:10,993 --> 00:30:12,827
Como podem n�o saber?
676
00:30:12,828 --> 00:30:15,449
Se elas v�m para festa,
sabem o que esperar.
677
00:30:16,259 --> 00:30:20,049
Uma jovem est� acusando-lhe
de estupro.
678
00:30:20,953 --> 00:30:23,499
N�o sei o que se passa
com ela.
679
00:30:23,500 --> 00:30:26,322
Ela alega que voc� a drogou
sem o seu consentimento.
680
00:30:26,323 --> 00:30:28,788
Depois que transou
com Eric,
681
00:30:28,789 --> 00:30:30,580
ela j� estava
se divertindo.
682
00:30:30,880 --> 00:30:32,935
Eles sa�ram do quarto,
683
00:30:32,936 --> 00:30:34,428
bebi com eles.
684
00:30:34,429 --> 00:30:37,679
Eric foi dormir,
ent�o era minha vez.
685
00:30:37,680 --> 00:30:40,788
E n�o v� nada de errado
com isso?
686
00:30:42,101 --> 00:30:43,629
Por que deveria?
687
00:30:43,630 --> 00:30:45,346
Obrigado.
688
00:30:46,499 --> 00:30:48,777
Voc� j� usou
um computador de mesa?
689
00:30:48,778 --> 00:30:51,028
Claro.
Uma coisa maravilhosa.
690
00:30:51,029 --> 00:30:53,968
Sabia que eles
n�o existiam em 1975?
691
00:30:53,969 --> 00:30:55,495
O que quer dizer?
692
00:30:55,910 --> 00:30:59,230
Como acha
que chegamos at� a lua?
693
00:30:59,231 --> 00:31:03,666
Est� � uma foto
da sede da Avalon em 1975.
694
00:31:04,066 --> 00:31:05,610
N�o h� computadores.
695
00:31:05,611 --> 00:31:08,772
Chegaram depois
que essa foto foi tirada.
696
00:31:08,773 --> 00:31:10,811
Somos uma empresa
de sucesso.
697
00:31:10,812 --> 00:31:13,112
Podemos pagar
pela mais nova tecnologia.
698
00:31:13,113 --> 00:31:15,520
E certamente podem pagar
uma expans�o.
699
00:31:16,389 --> 00:31:20,088
Vejamos, em 1975,
700
00:31:20,089 --> 00:31:23,180
Avalon possu�a 22 lojas.
701
00:31:23,663 --> 00:31:25,619
E agora voc�s possuem 900.
702
00:31:26,193 --> 00:31:28,729
Est� dizendo
que n�o nota a diferen�a?
703
00:31:28,730 --> 00:31:31,753
Sr. Barba,
se entendesse de neg�cios,
704
00:31:31,754 --> 00:31:35,200
saberia o qu�o r�pido
uma empresa pode crescer.
705
00:31:35,201 --> 00:31:36,960
De 22 para 900?
706
00:31:36,961 --> 00:31:39,745
O planejamento
vem acontecendo h� anos.
707
00:31:39,746 --> 00:31:42,837
Voc� n�o entende, n�o �?
708
00:31:43,780 --> 00:31:45,404
Sabe o que � isso?
709
00:31:45,405 --> 00:31:46,848
Um telefone.
710
00:31:46,849 --> 00:31:49,777
S�rio? Parece um telefone
dos anos 70 para voc�?
711
00:31:49,778 --> 00:31:51,312
Meu Deus.
712
00:31:51,313 --> 00:31:54,270
Lembro quando os telefones
ficavam nas paredes,
713
00:31:54,271 --> 00:31:57,752
e tinha aquele c�rculo
que colocava o dedo e girava.
714
00:31:57,753 --> 00:32:01,132
-Em 1970.
-1950, na verdade.
715
00:32:01,133 --> 00:32:04,751
Mas talvez eu seja um pouco
mais velho que voc�.
716
00:32:04,752 --> 00:32:07,146
Certamente o senhor
tem mais experi�ncias.
717
00:32:07,611 --> 00:32:10,593
Ent�o na noite
dessa festa,
718
00:32:10,594 --> 00:32:12,712
onde deu Mandrax
para Sarah Morrissey,
719
00:32:12,713 --> 00:32:15,115
-o que estava celebrando?
-Meu anivers�rio.
720
00:32:15,116 --> 00:32:18,293
-75 anos.
-Isso foi uma piada.
721
00:32:18,294 --> 00:32:21,308
-Quantos anos voc� tem?
-T�o jovem quanto sinto.
722
00:32:21,309 --> 00:32:24,569
E sinto-me muito bem.
723
00:32:25,638 --> 00:32:27,438
Uma �ltima pergunta.
724
00:32:28,167 --> 00:32:30,070
Sabia que drogar
e estuprar mulheres
725
00:32:30,071 --> 00:32:32,002
era ilegal em 1975?
726
00:32:32,003 --> 00:32:34,497
-Protesto.
-Retirado.
727
00:32:37,278 --> 00:32:38,768
Sem mais perguntas.
728
00:32:43,075 --> 00:32:45,758
Infelizmente, a defesa
de dem�ncia do seu av�
729
00:32:45,759 --> 00:32:48,600
parece estar funcionando.
Ele � um �timo ator.
730
00:32:48,601 --> 00:32:51,356
N�o contou
que voc� e Sarah
731
00:32:51,357 --> 00:32:53,652
beberam at� tarde
com seu av�.
732
00:32:54,518 --> 00:32:58,441
Se isso � verdade,
� uma informa��o importante.
733
00:32:58,442 --> 00:33:00,494
Pode provar que seu av�
drogou Sarah.
734
00:33:00,495 --> 00:33:03,251
Por que est� protegendo ele,
Eric?
735
00:33:03,252 --> 00:33:08,030
-Porque � uma boa pessoa.
-N�o, ele n�o �.
736
00:33:08,031 --> 00:33:09,746
Ele � um ego�sta,
nojento...
737
00:33:09,747 --> 00:33:11,507
Est� com raiva
porque foi demitido.
738
00:33:11,508 --> 00:33:13,558
E porque minha m�e
era apaixonada por ele.
739
00:33:13,559 --> 00:33:15,026
O que disse?
740
00:33:15,868 --> 00:33:18,319
O que o vov�
disse para mim.
741
00:33:18,320 --> 00:33:22,274
Que minha m�e era festeira
e gostava de se divertir.
742
00:33:23,025 --> 00:33:24,468
Cale a boca!
743
00:33:24,469 --> 00:33:25,946
Est� me ouvindo?
744
00:33:25,947 --> 00:33:28,137
Nunca mais
fale da sua m�e assim!
745
00:33:28,138 --> 00:33:29,616
Nunca mais!
746
00:33:30,513 --> 00:33:34,043
Tudo bem, mas n�o vou
testemunhar contra o vov�.
747
00:33:41,970 --> 00:33:44,216
Precisam de ajuda
para prender meu pai?
748
00:33:46,590 --> 00:33:48,561
Coloque-me para depor.
749
00:33:53,500 --> 00:33:56,369
Sr. Hendricks, em qual
frequ�ncia voc� v� seu pai?
750
00:33:56,370 --> 00:33:58,484
Uma vez por m�s,
na reuni�o do conselho.
751
00:33:58,485 --> 00:34:01,384
E ele parece saber
em qual s�culo est�?
752
00:34:01,385 --> 00:34:03,621
Nunca deu indica��es
de que n�o sabia.
753
00:34:03,622 --> 00:34:06,062
E por que ele fingiria
uma doen�a mental?
754
00:34:06,063 --> 00:34:08,559
Protesto. A testemunha
n�o � um especialista.
755
00:34:08,560 --> 00:34:10,492
Ele � um especialista
sobre seu pai.
756
00:34:10,493 --> 00:34:13,010
Negado.
A testemunha pode responder.
757
00:34:13,686 --> 00:34:16,789
-Sim, ele n�o quer ir preso.
-De fato.
758
00:34:18,051 --> 00:34:20,669
Ficou sabendo que seu pai
759
00:34:20,670 --> 00:34:24,652
foi declarado incapaz
em um processo civil?
760
00:34:24,653 --> 00:34:27,465
Iniciado por minha irm�,
para que assumisse a empresa.
761
00:34:27,466 --> 00:34:31,944
Certo. Ela � a pr�xima
a assumir, n�o?
762
00:34:31,945 --> 00:34:33,379
Sim, ela �.
763
00:34:33,380 --> 00:34:37,349
-E n�o era voc� o herdeiro?
-Protesto, relev�ncia.
764
00:34:37,350 --> 00:34:39,100
Sobre a credibilidade
da testemunha.
765
00:34:39,101 --> 00:34:41,102
-Vou permitir.
-Sr. Hendricks,
766
00:34:41,103 --> 00:34:44,393
N�o � verdade que seu pai
o demitiu h� alguns anos,
767
00:34:44,394 --> 00:34:46,454
e colocou sua irm�
no seu lugar?
768
00:34:46,455 --> 00:34:49,854
E n�o gosta dele por isso,
certo?
769
00:34:50,273 --> 00:34:52,649
Ele n�o me demitiu,
eu sa�.
770
00:34:52,650 --> 00:34:54,063
� mesmo?
771
00:34:54,594 --> 00:34:56,663
S�rio? Bem...
772
00:34:57,970 --> 00:35:02,652
Esse artigo
de um jornal de 1996
773
00:35:02,653 --> 00:35:06,043
refresca sua mem�ria?
Pode ler, por favor?
774
00:35:06,579 --> 00:35:09,410
"Lawrence Hendricks Jr.,
na foto com sua esposa, Monica,
775
00:35:09,411 --> 00:35:11,278
e seu pai,
Lawrence Hendricks,
776
00:35:11,279 --> 00:35:12,998
brindando a nomea��o
do mais novo
777
00:35:12,999 --> 00:35:15,938
Chefe de Opera��es
das lojas Avalon."
778
00:35:15,939 --> 00:35:17,963
Voc� estava feliz,
n�o estava?
779
00:35:18,559 --> 00:35:20,361
Acredito que sim.
780
00:35:20,362 --> 00:35:23,342
E dois meses depois,
voc� saiu.
781
00:35:23,343 --> 00:35:25,571
Exilado para funda��o
da empresa.
782
00:35:25,572 --> 00:35:29,138
E insiste que n�o guarda
rancor de seu pai?
783
00:35:29,139 --> 00:35:31,646
N�o � segredo
que n�o gosto muito dele.
784
00:35:31,647 --> 00:35:34,516
Ent�o n�o se importaria
caso ele fosse preso?
785
00:35:34,517 --> 00:35:36,581
-Protesto, argumentativa.
-Retirado.
786
00:35:36,582 --> 00:35:38,786
Sabemos porque
a testemunha est� aqui.
787
00:35:40,256 --> 00:35:43,274
Sr. Hendricks,
por que est� aqui?
788
00:35:43,733 --> 00:35:46,650
-Para contar a verdade.
-Obrigado.
789
00:35:52,842 --> 00:35:54,663
Sr. Hendricks,
790
00:35:54,664 --> 00:35:57,098
-voc� n�o contou a verdade.
-Claro que contei.
791
00:35:57,099 --> 00:35:59,971
Mas acredito
que n�o foi toda a verdade.
792
00:35:59,972 --> 00:36:01,284
Do que est� falando?
793
00:36:01,285 --> 00:36:02,585
Voc� que tem que dizer.
794
00:36:02,586 --> 00:36:04,384
Sua ex-esposa
n�o se chama Monica?
795
00:36:04,385 --> 00:36:05,690
Sim, e?
796
00:36:05,691 --> 00:36:07,984
Voc� n�o assistiu ao v�deo,
mas quando seu pai
797
00:36:07,985 --> 00:36:09,984
estava no parque
com a Sarah,
798
00:36:09,985 --> 00:36:12,384
ele descuidou-se e
799
00:36:12,385 --> 00:36:13,984
ele a chamou de Monica.
800
00:36:13,985 --> 00:36:15,884
-Chamou?
-Sim.
801
00:36:15,885 --> 00:36:19,584
Por que chamaria a Sarah,
que ele acabou de estuprar,
802
00:36:19,585 --> 00:36:21,984
pelo nome
da sua ex-esposa?
803
00:36:21,985 --> 00:36:23,285
Um erro.
804
00:36:23,286 --> 00:36:25,684
Posso perguntar por que
voc�s se divorciaram?
805
00:36:26,584 --> 00:36:27,984
Foi algo...
806
00:36:28,984 --> 00:36:30,634
algo que seu pai fez?
807
00:36:30,635 --> 00:36:31,935
N�o � da sua conta.
808
00:36:31,936 --> 00:36:34,987
N�o, mas � da conta
da Sarah Morrissey.
809
00:36:34,988 --> 00:36:37,384
Seu pai a estuprou
e s� Deus sabe quantas outras
810
00:36:37,385 --> 00:36:38,685
mulheres ele assediou.
811
00:36:38,686 --> 00:36:41,684
Ent�o acho que � da conta
de todas elas.
812
00:36:42,784 --> 00:36:45,484
N�o sei
se est� envergonhado
813
00:36:45,485 --> 00:36:47,584
ou � culpado,
ou est� tentando
814
00:36:47,585 --> 00:36:49,484
proteger o nome
da sua fam�lia.
815
00:36:50,084 --> 00:36:51,984
Mas tenho certeza
816
00:36:52,484 --> 00:36:55,184
que Eric est� tentando proteger
seu av�.
817
00:36:56,084 --> 00:36:59,100
� hora de falar
com seu filho
818
00:36:59,584 --> 00:37:01,884
que tipo de homem
o seu pai �.
819
00:37:02,684 --> 00:37:05,384
E talvez isso o conven�a
a dizer a verdade.
820
00:37:09,484 --> 00:37:11,184
Ele cometeu um erro.
821
00:37:11,984 --> 00:37:14,584
Eu n�o o vi depois
que eu e Sarah transamos, s�...
822
00:37:14,585 --> 00:37:17,084
Eric,
voc� mentiu para a pol�cia.
823
00:37:17,085 --> 00:37:18,984
Posso indicia-lo
por obstru��o.
824
00:37:18,985 --> 00:37:21,784
Eric, se sabe de algo...
825
00:37:22,884 --> 00:37:25,584
Voc� quer botar
seu pr�prio pai na cadeia?
826
00:37:25,585 --> 00:37:27,584
Eu n�o faria isso
com voc�.
827
00:37:27,585 --> 00:37:30,784
Talvez eu mere�a ser protegido.
Ele n�o.
828
00:37:30,785 --> 00:37:33,135
S� porque ele aproveita a vida
mais do que voc�?
829
00:37:33,136 --> 00:37:34,836
Ou est� bravo
por ele dar a empresa
830
00:37:34,837 --> 00:37:36,437
para tia Cynthia
e n�o para voc�?
831
00:37:36,438 --> 00:37:38,238
-Dane-se a empresa.
-Fala s�rio, pai.
832
00:37:38,239 --> 00:37:40,284
Pois ele est� l�,
e o vejo todo dia.
833
00:37:40,285 --> 00:37:41,689
O que ele fez para voc�?
834
00:37:43,384 --> 00:37:45,884
N�o foi comigo.
Ele fez com sua m�e.
835
00:37:46,284 --> 00:37:48,484
Mam�e?
Voc�s se divorciaram faz tempo.
836
00:37:48,485 --> 00:37:50,884
Voc� nem a v�,
e ele fez algo � ela?
837
00:37:51,884 --> 00:37:53,184
Eric,
838
00:37:53,185 --> 00:37:56,184
quando seu av� v� algu�m
mais novo que ele,
839
00:37:56,684 --> 00:37:59,484
com algu�m mais bonita
do que ele consegue,
840
00:37:59,485 --> 00:38:02,384
ele n�o aguenta.
841
00:38:02,385 --> 00:38:03,785
O qu�...
842
00:38:03,786 --> 00:38:05,783
Do que ela est� falando?
843
00:38:05,784 --> 00:38:08,084
Sua m�e acabara
de engravidar de voc�.
844
00:38:08,085 --> 00:38:09,584
Ela estava linda.
845
00:38:10,784 --> 00:38:12,117
Radiante.
846
00:38:12,118 --> 00:38:14,083
Seu av� deu uma festa
847
00:38:14,084 --> 00:38:15,584
na cobertura,
848
00:38:15,585 --> 00:38:17,884
e eu recebi uma liga��o.
849
00:38:19,284 --> 00:38:21,184
Emerg�ncia no trabalho.
850
00:38:22,484 --> 00:38:24,984
Seu av� deu a sua m�e
uma bebida.
851
00:38:24,985 --> 00:38:26,331
-N�o.
-Uma bebida especial.
852
00:38:26,332 --> 00:38:27,766
N�o.
853
00:38:27,767 --> 00:38:30,384
Sua m�e e eu
nunca nos recuperamos.
854
00:38:31,884 --> 00:38:33,884
-Por isso nos divorciamos.
-N�o.
855
00:38:35,884 --> 00:38:37,184
Eric,
856
00:38:38,584 --> 00:38:40,584
esse � o seu av�.
857
00:38:51,400 --> 00:38:53,300
CORTE SUPREMA
SEGUNDA, 30 DE JANEIRO
858
00:38:53,301 --> 00:38:56,599
Quando Sarah e eu
sa�mos do quarto,
859
00:38:56,600 --> 00:38:59,300
eu queria lev�-la embora.
860
00:39:00,000 --> 00:39:02,800
Meu av� estava esperando
no bar.
861
00:39:04,600 --> 00:39:07,000
E j� tinha feito
alguns drinks.
862
00:39:07,001 --> 00:39:09,000
Ele prop�s
um �ltimo drink.
863
00:39:09,001 --> 00:39:11,300
Peguei um deles,
864
00:39:11,301 --> 00:39:13,600
e ele disse:
"N�o, esse n�o".
865
00:39:13,601 --> 00:39:17,100
E ele deu esse
para Sarah.
866
00:39:17,800 --> 00:39:19,300
Seu av� j� lhe deu
867
00:39:19,301 --> 00:39:21,000
algum ind�cio de que
ele entende
868
00:39:21,001 --> 00:39:23,299
que est� vivendo
no ano de 2016?
869
00:39:23,300 --> 00:39:24,600
Sim.
870
00:39:24,601 --> 00:39:27,400
Ele sempre diz
como ele gosta de me ter
871
00:39:27,401 --> 00:39:30,300
no escrit�rio pois
eu entendo a nova gera��o,
872
00:39:30,301 --> 00:39:32,599
os p�s-mil�nios.
873
00:39:32,600 --> 00:39:36,200
Ele at� me pediu
para criar uma promo��o
874
00:39:36,201 --> 00:39:37,600
envolvendo Pok�mon GO.
875
00:39:37,601 --> 00:39:40,101
Na noite em que deu o drink
para Sarah Morrissey,
876
00:39:40,102 --> 00:39:42,100
ele falou algo mais?
877
00:39:44,300 --> 00:39:46,400
Sim, ele piscou para mim,
878
00:39:47,000 --> 00:39:50,700
e disse, "Deus, sinto falta
de antigamente".
879
00:39:54,100 --> 00:39:57,600
Sarah, sinto muito.
Eu deveria ter notado.
880
00:39:57,601 --> 00:40:00,500
Voc� � fraco como seu pai!
881
00:40:00,501 --> 00:40:01,801
Sr. Hendricks,
chega.
882
00:40:01,802 --> 00:40:03,600
Estava mostrando
como seu um homem!
883
00:40:03,601 --> 00:40:05,713
Senhor, sente-se.
884
00:40:05,714 --> 00:40:07,048
Chega.
885
00:40:07,049 --> 00:40:10,800
Voc� n�o se desculpa.
Voc� pega o que � seu.
886
00:40:11,100 --> 00:40:13,900
-Voc� n�o tem o necess�rio.
-Sente-se.
887
00:40:21,900 --> 00:40:23,800
Sem mais perguntas,
Vossa Excel�ncia.
888
00:40:34,300 --> 00:40:38,300
Lawrence Hendricks, CEO
e fundador das lojas Avalon,
889
00:40:38,301 --> 00:40:40,600
foi considerado culpado
de estupro, hoje.
890
00:40:40,601 --> 00:40:43,500
Logo depois do veredito,
a empresa de capital fechado...
891
00:40:43,501 --> 00:40:46,400
Acho que � o fim da carreira
do Eric nas lojas Avalon.
892
00:40:46,401 --> 00:40:48,700
-Da Cynthia tamb�m.
-SVU, Carisi.
893
00:40:48,701 --> 00:40:51,000
Acha que a gera��o
do Eric
894
00:40:51,001 --> 00:40:53,200
� melhor do que do seu av�
ou s� diferente?
895
00:40:53,201 --> 00:40:56,100
Temos outro estupro,
no banheiro do bar Murray Hill.
896
00:40:57,000 --> 00:40:59,100
N�o acho que seja melhor
ou diferente.
897
00:40:59,101 --> 00:41:01,600
Acho que � s�...
mais jovem.
898
00:41:03,800 --> 00:41:06,400
Tenente Benson, SVU.
899
00:41:06,700 --> 00:41:08,200
Velhinho sem vergonha.
#SeFu...
66193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.