Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,037 --> 00:00:03,249
A HISTORIA A SEGUIR
� FICTICIA
2
00:00:03,251 --> 00:00:05,960
N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:06,519 --> 00:00:09,719
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:09,721 --> 00:00:11,820
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:11,822 --> 00:00:14,698
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
6
00:00:14,700 --> 00:00:16,599
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:16,601 --> 00:00:18,300
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:18,302 --> 00:00:20,125
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
9
00:00:20,127 --> 00:00:21,826
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:24,184 --> 00:00:26,477
Oi, j� vou colocar
o Noah na cama,
11
00:00:26,479 --> 00:00:27,832
mas tenho um tempinho.
12
00:00:28,279 --> 00:00:29,797
Sim, tenho certeza.
13
00:00:31,388 --> 00:00:33,870
Eu sei.
Nunca temos tempo, n�o �?
14
00:00:35,552 --> 00:00:38,752
Bem, eu poderia almo�ar.
15
00:00:39,369 --> 00:00:41,571
Mam�e, mam�e, olhe!
16
00:00:41,972 --> 00:00:44,623
Noah, n�o se mexa.
Ed, eu ligo de volta.
17
00:00:44,625 --> 00:00:47,904
Noah, querido,
o que est� fazendo ai?
18
00:00:48,863 --> 00:00:50,667
O que est� fazendo,
meu amor?
19
00:00:50,669 --> 00:00:53,613
Posso comer um biscoito?
20
00:00:53,614 --> 00:00:55,827
Querido, isso � perigoso.
21
00:00:55,828 --> 00:00:57,870
Voc� tem que pedir
para a mam�e primeiro.
22
00:00:57,871 --> 00:01:00,374
Voc� poderia cair
e se machucar.
23
00:01:00,801 --> 00:01:03,256
Certo? Noah.
24
00:01:03,691 --> 00:01:06,144
Hora de ir para a cama,
lindinho.
25
00:01:10,982 --> 00:01:12,282
Pronto?
26
00:01:12,889 --> 00:01:15,544
Certo. Boa noite,
durma bem,
27
00:01:15,546 --> 00:01:17,762
e n�o deixe
os insetos morderem.
28
00:01:17,764 --> 00:01:20,861
-Aperta mais.
-Mais? Como uma m�mia?
29
00:01:23,767 --> 00:01:25,575
Vejo voc� de manh�, Theo.
30
00:01:25,576 --> 00:01:27,002
-Tudo bem.
-Certo.
31
00:01:27,003 --> 00:01:28,334
Boa noite.
32
00:01:29,697 --> 00:01:32,389
Nadine, estou indo.
33
00:01:33,913 --> 00:01:36,094
Gloria, eu esqueci
de pegar dinheiro.
34
00:01:36,095 --> 00:01:37,845
-Sem problema.
-Theo est� na cama?
35
00:01:37,846 --> 00:01:39,836
Sim, ele est� cansado.
Est� tarde.
36
00:01:40,482 --> 00:01:42,665
N�o tem aula amanh�,
ele vai ficar bem.
37
00:01:42,666 --> 00:01:44,048
Certo.
38
00:01:45,109 --> 00:01:47,056
Preparado
para apagar as luzes?
39
00:01:47,057 --> 00:01:49,900
-N�o tudo.
-Eu sei, eu sei.
40
00:01:50,720 --> 00:01:52,133
Agora sim.
41
00:01:53,139 --> 00:01:56,278
Quer usar seus fones hoje?
42
00:01:56,279 --> 00:01:57,761
A mam�e tem companhia.
43
00:01:57,762 --> 00:01:59,494
-Tudo bem.
-Tudo bem.
44
00:02:01,354 --> 00:02:02,862
Aqui est�.
45
00:02:09,088 --> 00:02:10,588
Amo voc�.
46
00:02:15,585 --> 00:02:17,928
-Ai est� ela.
-Entrem, entrem.
47
00:02:19,055 --> 00:02:20,377
Est� fabulosa.
48
00:02:20,378 --> 00:02:22,807
Pe�nias. Minhas favoritas.
49
00:02:22,809 --> 00:02:25,192
-Theo dormiu?
-Est� apagado.
50
00:02:25,194 --> 00:02:26,665
Estava exausto.
51
00:02:53,675 --> 00:02:54,975
Theo?
52
00:02:57,060 --> 00:02:58,686
Theo, onde est� voc�?
53
00:02:59,129 --> 00:03:00,487
Theo?
54
00:03:01,185 --> 00:03:02,485
Theo.
55
00:03:04,097 --> 00:03:05,397
Theo!
56
00:03:06,102 --> 00:03:09,180
-Theo!
-Gloria, o que foi?
57
00:03:09,181 --> 00:03:10,684
Theo sumiu.
Ele est� com voc�?
58
00:03:10,685 --> 00:03:12,632
N�o. Do que est� falando?
59
00:03:12,633 --> 00:03:14,829
-Ele sumiu.
-Ele n�o sumiu.
60
00:03:14,830 --> 00:03:17,061
-Deve estar aqui na casa.
-N�o, eu j� olhei.
61
00:03:17,062 --> 00:03:19,626
Ele n�o est� aqui
e a porta estava aberta.
62
00:03:19,627 --> 00:03:22,150
O quarto dele est� bagun�ado.
Por favor, eu...
63
00:03:23,517 --> 00:03:25,247
Meu Deus. Theo?
64
00:03:25,248 --> 00:03:27,284
-O que foi?
-Tenho que ligar para 190.
65
00:03:27,285 --> 00:03:29,300
Onde est� meu telefone?
66
00:03:29,301 --> 00:03:30,771
Theo!
67
00:03:31,833 --> 00:03:33,435
Garotinho de 6 anos
desaparecido?
68
00:03:33,436 --> 00:03:36,149
Theo Lachere.
A bab� veio acord�-lo �s 7h30,
69
00:03:36,150 --> 00:03:37,930
a porta estava aberta,
ele sumiu.
70
00:03:37,931 --> 00:03:39,338
Bab�? E os pais?
71
00:03:39,339 --> 00:03:40,832
Nenhum pai em cena.
72
00:03:40,833 --> 00:03:43,035
A m�e, Nadine Lachere,
73
00:03:43,036 --> 00:03:45,230
recebeu amigos
ontem � noite.
74
00:03:45,929 --> 00:03:47,388
Recebeu amigos?
75
00:03:47,389 --> 00:03:48,747
Tudo bem.
76
00:03:52,197 --> 00:03:54,626
Isso foi mais
que receber amigos.
77
00:03:54,627 --> 00:03:56,919
Com um garoto
de 6 anos em casa?
78
00:04:01,119 --> 00:04:03,119
Law & Order: SVU
18x08 Chasing Theo
79
00:04:03,120 --> 00:04:05,820
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
80
00:04:05,821 --> 00:04:07,621
Siga-nos no Twitter:
@Queens_OfTheLab
81
00:04:07,622 --> 00:04:09,622
Kings:
TatuW | Salom�o
82
00:04:09,623 --> 00:04:11,623
Queens:
Kari | Lu Colorada
83
00:04:11,624 --> 00:04:13,624
Queens:
mandyfre | Lynne
84
00:04:13,625 --> 00:04:15,625
Queen:
LaryCarvalho
85
00:04:15,626 --> 00:04:17,626
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
86
00:04:17,627 --> 00:04:19,827
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
87
00:04:47,740 --> 00:04:51,429
Ele estava ai dormindo.
Eu vim v�-lo.
88
00:04:51,430 --> 00:04:54,962
-Que horas?
-A cada hora, mais ou menos.
89
00:04:58,919 --> 00:05:00,597
O tapetinho dele sumiu.
90
00:05:00,598 --> 00:05:02,848
-Estava aqui, na noite passada.
-Isso ajuda.
91
00:05:02,849 --> 00:05:05,222
Quando foi a �ltima vez
que voc� viu o Theo?
92
00:05:05,224 --> 00:05:06,948
Eram umas 2h00 ou 2h30.
93
00:05:06,949 --> 00:05:08,748
Algum dos convidados
estavam aqui?
94
00:05:08,749 --> 00:05:11,048
Kat, mas ela n�o fez isso.
95
00:05:11,049 --> 00:05:12,448
Ela estava na cama comigo.
96
00:05:12,843 --> 00:05:14,848
Eu estava com Nadine
a noite inteira.
97
00:05:14,849 --> 00:05:16,935
Est�vamos olhando
o Theo juntas.
98
00:05:16,936 --> 00:05:18,748
Que horas eram isso?
99
00:05:18,749 --> 00:05:20,348
Por volta das 2h00.
100
00:05:20,749 --> 00:05:22,448
Ele estava dormindo.
101
00:05:22,449 --> 00:05:24,423
Qual � o seu relacionamento
com ela?
102
00:05:24,425 --> 00:05:26,224
Somos amigas.
103
00:05:27,433 --> 00:05:28,733
Sei que tudo parece ruim,
104
00:05:28,734 --> 00:05:31,233
mas, Nadine,
� uma boa m�e.
105
00:05:31,633 --> 00:05:34,533
Theo dorme a noite inteira
quando tenho pessoas em casa.
106
00:05:34,534 --> 00:05:36,833
E quantas pessoas
estavam aqui?
107
00:05:36,834 --> 00:05:40,633
N�o sei, em uma certa hora
eram 15, 16.
108
00:05:40,634 --> 00:05:43,233
Tem certeza que n�o tinha
ningu�m quando foi dormir?
109
00:05:43,234 --> 00:05:47,133
N�o sei. N�o tenho certeza.
Eram amigos trazendo amigos.
110
00:05:47,134 --> 00:05:49,833
Vamos fazer uma lista
de todo mundo que voc� conhece.
111
00:05:49,834 --> 00:05:53,433
Certo, escute. Acha que algu�m
poderia querer levar o Theo?
112
00:05:53,434 --> 00:05:54,933
N�o, ningu�m.
113
00:05:54,934 --> 00:05:57,433
-Detetive.
-O que �?
114
00:06:00,033 --> 00:06:01,533
O que � isso?
115
00:06:01,534 --> 00:06:03,733
Srt.� Lachere, venha.
Vamos... vamos sair.
116
00:06:03,734 --> 00:06:05,533
Vamos deixar
o perito trabalhar.
117
00:06:06,333 --> 00:06:08,333
Me ofereci para ficar,
noite passada.
118
00:06:08,334 --> 00:06:10,633
mas Nadine disse
que eu devia ir para casa.
119
00:06:10,634 --> 00:06:12,233
E que horas eram?
120
00:06:12,933 --> 00:06:14,233
21h00.
121
00:06:14,633 --> 00:06:17,633
Coloquei Theo na cama
e fui para casa.
122
00:06:17,634 --> 00:06:19,133
E quando voltei
nesta manh�,
123
00:06:19,134 --> 00:06:20,733
a porta da frente
estava aberta.
124
00:06:20,734 --> 00:06:22,633
-Que horas foi isso?
-07h30.
125
00:06:22,634 --> 00:06:25,533
Cheguei na hora. Sabia
que Theo precisaria de mim.
126
00:06:25,534 --> 00:06:29,033
Algu�m a incomodava
por estar perto do Theo?
127
00:06:30,333 --> 00:06:33,233
Olha, posso dizer
que voc� se preocupa com ele.
128
00:06:33,234 --> 00:06:35,233
Voc� � bab� dele
h� muito tempo?
129
00:06:35,234 --> 00:06:36,933
Desde que ele nasceu.
130
00:06:37,570 --> 00:06:40,770
Ele � uma garoto t�o t�mido.
Deve estar muito assustado.
131
00:06:43,033 --> 00:06:45,733
-O que temos?
-A m�e deu uma festa selvagem
132
00:06:45,734 --> 00:06:49,232
e o filho dela desapareceu
entre 02h00 e 07h30.
133
00:06:49,233 --> 00:06:51,233
Algum recado
ou liga��o pedindo resgaste?
134
00:06:51,234 --> 00:06:54,232
Nada. Estamos monitorando
o telefone e o celular.
135
00:06:54,233 --> 00:06:57,133
-Ele pode ter fugido?
-Tem sinais de luta.
136
00:06:57,134 --> 00:06:58,533
Encontraram sangue
na mesa.
137
00:06:58,534 --> 00:06:59,933
Com licen�a.
138
00:07:01,933 --> 00:07:05,233
N�o � suficiente para um alerta.
S� se tiver suspeito ou ve�culo.
139
00:07:05,234 --> 00:07:07,532
Olharei as c�meras
e perguntarei pelo bairro.
140
00:07:07,533 --> 00:07:08,833
Certo.
141
00:07:08,834 --> 00:07:11,733
A m�e � uma bagun�a
142
00:07:11,734 --> 00:07:14,633
-e a ressaca � s� a metade.
-Ela pode estar envolvida?
143
00:07:14,634 --> 00:07:16,333
Ela n�o �
a m�e do ano.
144
00:07:16,334 --> 00:07:18,033
Qualquer coisa
� poss�vel.
145
00:07:21,433 --> 00:07:24,033
Srt.� Lachere,
sou a tenente Benson.
146
00:07:24,034 --> 00:07:26,333
Precisa achar meu filho.
Precisa achar o Theo.
147
00:07:26,334 --> 00:07:28,333
Estamos fazendo
todo o poss�vel,
148
00:07:28,334 --> 00:07:31,933
mas agora, preciso que forne�a
a foto mais recente do Theo
149
00:07:31,934 --> 00:07:34,433
e alguma coisa
que tenha o DNA dele.
150
00:07:34,434 --> 00:07:36,933
-N�o entendi.
-Achamos sangue em seu quarto.
151
00:07:36,934 --> 00:07:38,332
Precisamos ver
se � do Theo.
152
00:07:38,333 --> 00:07:39,833
-Sangue. Meu Deus!
-N�o, n�o.
153
00:07:39,834 --> 00:07:41,933
� uma por��o pequena.
Pode n�o ser nada.
154
00:07:42,733 --> 00:07:45,333
Eu sei o que isso
deve estar parecendo,
155
00:07:45,334 --> 00:07:48,433
mas eu nunca colocaria
meu garotinho em perigo.
156
00:07:48,434 --> 00:07:51,733
Certo, mas n�s...
N�s precisamos que voc�
157
00:07:51,734 --> 00:07:55,133
v� a delegacia
para prestar um depoimento.
158
00:07:55,733 --> 00:07:57,033
O qu�?
Estou com problemas?
159
00:07:57,034 --> 00:07:59,033
Porque isso n�o � meu.
160
00:07:59,034 --> 00:08:01,933
Agora nossa �nica preocupa��o
� achar o seu filho,
161
00:08:01,934 --> 00:08:05,333
ent�o que tal voc� se vestir
e vir conosco, certo?
162
00:08:09,933 --> 00:08:12,333
Qualquer nome que possa
nos fornecer � um come�o.
163
00:08:12,334 --> 00:08:14,333
Algu�m com import�ncia
na vida do Theo?
164
00:08:14,334 --> 00:08:16,433
-Seu pai, talvez?
-Apenas minha ex esposa.
165
00:08:16,434 --> 00:08:18,033
Fran Conway.
166
00:08:18,034 --> 00:08:19,933
Theo veio
de um doador de esperma.
167
00:08:19,934 --> 00:08:21,332
Fran e eu
o criamos juntas
168
00:08:21,333 --> 00:08:23,033
at� nos divorciarmos,
h� 2 anos.
169
00:08:23,034 --> 00:08:25,633
Certo, ela tem a cust�dia?
Direitos de visita��o?
170
00:08:25,634 --> 00:08:27,033
N�o oficialmente.
171
00:08:27,034 --> 00:08:29,233
Fran � cirurgi� ortop�dica
a melhor na �rea.
172
00:08:29,234 --> 00:08:32,933
-Ela est� sempre no hospital.
-Ela tem uma rela��o com Theo?
173
00:08:32,934 --> 00:08:34,933
Deixo ela o ver
algumas vezes por m�s.
174
00:08:34,934 --> 00:08:36,733
� dif�cil conciliar
com sua agenda.
175
00:08:36,734 --> 00:08:38,733
Vamos precisar
do n�mero dela.
176
00:08:38,734 --> 00:08:40,533
Estive ligando.
Ela n�o atende.
177
00:08:40,534 --> 00:08:42,133
-Ela n�o estava na festa?
-N�o.
178
00:08:42,134 --> 00:08:43,733
Fran n�o � assim.
179
00:08:44,933 --> 00:08:47,733
Ela vai ficar furiosa.
180
00:08:47,734 --> 00:08:49,133
Ir� me culpar.
181
00:08:49,134 --> 00:08:51,833
Nadine, tinha algu�m
que voc� n�o conhecia
182
00:08:51,834 --> 00:08:54,033
que talvez tenha causado
uma sensa��o ruim?
183
00:08:54,034 --> 00:08:56,333
Tinha um cara jovem.
Sabe, super b�bado.
184
00:08:56,334 --> 00:08:59,033
Ele derramou o vinho tinto.
Foi embora cedo.
185
00:09:00,817 --> 00:09:03,317
Eu n�o sei,
a noite � um borr�o, est� bem?
186
00:09:06,968 --> 00:09:08,468
Tinha...
187
00:09:09,668 --> 00:09:11,868
tinha um outro homem
que eu n�o conhecia.
188
00:09:11,869 --> 00:09:13,368
Certo.
189
00:09:13,700 --> 00:09:16,225
Estava tirando v�rias fotos
pelo celular.
190
00:09:16,226 --> 00:09:18,125
Perguntou
se meu filho estava em casa.
191
00:09:18,126 --> 00:09:19,625
Ele foi com algu�m
conhecido?
192
00:09:19,626 --> 00:09:21,025
N�o tenho certeza.
193
00:09:21,026 --> 00:09:22,925
Kat viu o qu�o
assustada eu estava.
194
00:09:22,926 --> 00:09:25,825
Teve certeza que ele foi embora.
Disse que pegou um taxi.
195
00:09:25,826 --> 00:09:28,525
Por que ele estava perguntando
sobre o Theo? Foi ele?
196
00:09:31,125 --> 00:09:34,024
Kat confirmou que era
um homem branco com uns 30 anos
197
00:09:34,025 --> 00:09:36,825
estava tirando fotos. Saiu
de taxi por volta das 23h00.
198
00:09:36,826 --> 00:09:39,025
Taxista disse que buscou
algu�m naquela rua
199
00:09:39,026 --> 00:09:41,025
por volta das 23h15.
200
00:09:41,026 --> 00:09:43,025
O nome do passageiro
era Kevin Dorsey.
201
00:09:43,026 --> 00:09:46,525
O motorista falou que ele estava
sozinho, ao celular e nervoso.
202
00:09:46,526 --> 00:09:47,925
Pegou o endere�o
da parada?
203
00:09:47,926 --> 00:09:49,625
Sim, estamos a caminho,
tenente.
204
00:09:49,626 --> 00:09:52,825
A per�cia achou algo no quarto
dos meninos? Digitais, DNA?
205
00:09:52,826 --> 00:09:55,425
Est�o vendo. Tem muitas
digitais, fios de cabelo,
206
00:09:55,426 --> 00:09:56,825
mas eles confirmaram
207
00:09:56,826 --> 00:09:59,425
que o sangue na mesa
bate com o do Theo.
208
00:10:00,997 --> 00:10:02,555
E a bab�?
209
00:10:03,094 --> 00:10:06,362
Gloria Ramirez. Mexicana,
com visto, sem antecedentes.
210
00:10:06,363 --> 00:10:08,523
Trabalha com a fam�lia
pelos �ltimos 6 anos,
211
00:10:08,524 --> 00:10:10,743
e usou o bilhete no metr�
ontem � noite
212
00:10:10,744 --> 00:10:12,913
no E Trem
no Canal �s 21h45,
213
00:10:12,914 --> 00:10:15,391
e usou hoje de novo
na esta��o Jamaica �s 6h30.
214
00:10:15,392 --> 00:10:17,422
E as c�meras da rua,
vigil�ncia?
215
00:10:17,423 --> 00:10:20,384
S�o muitas pessoas entrando
e saindo do loft.
216
00:10:20,385 --> 00:10:22,535
Nenhum sinal do Theo,
217
00:10:22,536 --> 00:10:23,969
tem alguns pontos cegos,
218
00:10:23,970 --> 00:10:25,838
incluindo
a entrada de servi�o
219
00:10:25,839 --> 00:10:27,210
e duas ruas laterais.
220
00:10:27,211 --> 00:10:29,028
A per�cia est�
olhando as grava��es.
221
00:10:29,029 --> 00:10:31,925
Os vizinhos ouviram
ou viram alguma coisa?
222
00:10:31,926 --> 00:10:34,984
N�o, s� reclama��es
sobre o barulho da festa.
223
00:10:37,507 --> 00:10:38,807
Certo.
224
00:10:39,764 --> 00:10:42,039
Mantenha a press�o
na per�cia,
225
00:10:42,040 --> 00:10:44,852
e conseguiu algo
no disk den�ncia?
226
00:10:44,853 --> 00:10:46,366
Nada concreto.
227
00:10:47,241 --> 00:10:48,546
Eu n�o...
228
00:10:48,547 --> 00:10:50,842
N�o consigo imaginar
o que ela est� passando.
229
00:10:50,843 --> 00:10:52,719
O filho estar por ai
em algum lugar.
230
00:10:53,675 --> 00:10:56,390
E voc� n�o saber de nada..
231
00:10:56,391 --> 00:10:57,883
�.
232
00:11:00,988 --> 00:11:03,476
APARTAMENTO DE KEVIN DORSEY
S�BADO, 14 DE JANEIRO
233
00:11:03,477 --> 00:11:04,802
N�o fiz nada ilegal.
234
00:11:04,803 --> 00:11:07,240
N�o � crime tirar fotos
em uma festa.
235
00:11:07,241 --> 00:11:09,091
-Talvez.
-Do que est�o falando?
236
00:11:09,092 --> 00:11:11,679
Voc� estava no apartamento,
tirando fotos,
237
00:11:11,680 --> 00:11:13,127
perguntando sobre o filho.
238
00:11:13,128 --> 00:11:14,434
E agora ele sumiu.
239
00:11:14,435 --> 00:11:17,244
Eu n�o sabia. Voc�s acham
que tenho algo a ver?
240
00:11:17,245 --> 00:11:18,626
-Voc� tem?
-Que loucura.
241
00:11:18,627 --> 00:11:20,205
N�o para n�s.
Para que as fotos?
242
00:11:20,206 --> 00:11:23,502
Certo, eu sou
um detetive particular.
243
00:11:23,503 --> 00:11:26,394
Fui contratado
para seguir a Nadine e o filho.
244
00:11:26,395 --> 00:11:28,090
Contratado por quem?
245
00:11:31,213 --> 00:11:32,513
Fran Conway?
246
00:11:32,514 --> 00:11:34,743
-Sim. Posso ajud�-los?
-Pol�cia de NY.
247
00:11:34,744 --> 00:11:37,437
Temos algumas perguntas
sobre Nadine e o filho.
248
00:11:37,438 --> 00:11:40,086
Theo? O que aconteceu?
249
00:11:40,087 --> 00:11:42,069
-Ele est� bem?
-N�o, n�o est�.
250
00:11:42,070 --> 00:11:43,665
Ele est� desaparecido.
251
00:11:43,666 --> 00:11:45,320
O qu�? Desaparecido?
252
00:11:45,321 --> 00:11:47,617
Sua ex esposa ligou.
Voc� n�o atendeu.
253
00:11:47,618 --> 00:11:49,322
Estive em cirurgia
desde �s 6h00.
254
00:11:49,323 --> 00:11:51,300
Querem dizer o qu�?
Ele foi sequestrado?
255
00:11:51,301 --> 00:11:52,989
Ele desapareceu
do loft da Nadine.
256
00:11:52,990 --> 00:11:56,105
Ele fez uma festa ontem,
mas voc� j� sabia disso, n�o �?
257
00:11:56,106 --> 00:11:59,055
-Como �?
-Voc� contratou um detetive.
258
00:11:59,554 --> 00:12:02,252
Espere um pouco.
Acham que estou envolvida?
259
00:12:02,254 --> 00:12:05,070
S� estamos perguntando.
Por que as fotos?
260
00:12:06,430 --> 00:12:08,470
Porque eu precisava
de evid�ncias.
261
00:12:08,643 --> 00:12:11,386
Estou processando a Nadine
pela cust�dia.
262
00:12:12,143 --> 00:12:14,014
Theo � meu filho tamb�m.
263
00:12:23,165 --> 00:12:25,008
Dr.� Conway,
sou a Tenente Benson.
264
00:12:25,009 --> 00:12:26,633
-Encontraram algo?
-Ainda n�o.
265
00:12:26,634 --> 00:12:28,817
Fran, onde est� o Theo?
Voc� o pegou?
266
00:12:28,818 --> 00:12:30,737
-Claro que n�o.
-Onde ele est�?
267
00:12:30,738 --> 00:12:32,984
-Nadine, vamos.
-O que estava pensando
268
00:12:32,985 --> 00:12:34,969
fazendo uma festa dessa?
Theo estava l�?
269
00:12:34,970 --> 00:12:37,435
N�o, ele estava bem.
Estava de fone.
270
00:12:37,435 --> 00:12:39,574
Do que est� falando?
Ele est� desaparecido.
271
00:12:39,576 --> 00:12:40,932
Acalme-se, dr.� Conway.
272
00:12:40,933 --> 00:12:42,719
-Meu escrit�rio.
-Venha. Por aqui.
273
00:12:43,485 --> 00:12:45,732
Os policiais foram at� a casa
da doutora
274
00:12:45,733 --> 00:12:47,517
e procuraram na casa,
no carro?
275
00:12:47,518 --> 00:12:49,145
At� agora, nada.
276
00:12:49,146 --> 00:12:52,444
Contratei o detetive
para proteger o Theo.
277
00:12:52,445 --> 00:12:54,474
-Voc� viu a festa.
-Ainda n�o sabemos
278
00:12:54,475 --> 00:12:56,982
se o desaparecimento dele
tem a ver com a festa.
279
00:12:56,983 --> 00:12:58,766
-O que mais poderia ser?
-Diga voc�.
280
00:12:58,767 --> 00:13:02,023
Muitos sequestros de crian�as
s�o organizados
281
00:13:02,024 --> 00:13:03,407
pelo familiar
sem cust�dia.
282
00:13:03,408 --> 00:13:06,342
O que est� dizendo?
Eu sou suspeita?
283
00:13:06,343 --> 00:13:08,561
Iremos analisar
seus registros telef�nicos,
284
00:13:08,562 --> 00:13:11,303
suas opera��es banc�rias,
iremos falar com o detetive
285
00:13:11,304 --> 00:13:12,704
e conseguiremos um mandado
286
00:13:12,705 --> 00:13:14,459
para todas
as fotos tiradas.
287
00:13:14,460 --> 00:13:18,214
Se tem algo para me contar,
agora � a hora.
288
00:13:19,286 --> 00:13:21,211
Eu n�o peguei o Theo.
289
00:13:21,212 --> 00:13:23,015
Contratei um advogado.
290
00:13:23,016 --> 00:13:24,981
Vou lutar por ele
no tribunal.
291
00:13:24,982 --> 00:13:27,184
Quando viu o Theo
pela �ltima vez?
292
00:13:27,339 --> 00:13:28,862
H� duas semanas,
293
00:13:28,864 --> 00:13:31,852
e antes que me julgue,
foi o que a Nadine concordou.
294
00:13:31,854 --> 00:13:33,917
Certo. Eu entendo.
295
00:13:33,918 --> 00:13:37,390
Por que n�o se senta?
296
00:13:38,961 --> 00:13:40,984
Depois que a Nadine e
eu nos separamos,
297
00:13:40,985 --> 00:13:42,472
tentei conseguir vistas.
298
00:13:42,473 --> 00:13:44,352
E segundo as leis
de Nova York,
299
00:13:44,353 --> 00:13:47,581
algu�m que n�o adotou e
sem la�os biol�gicos,
300
00:13:47,582 --> 00:13:49,432
n�o � definido
como familiar.
301
00:13:49,433 --> 00:13:51,520
Agora, gra�as a Deus,
as leis mudaram.
302
00:13:51,521 --> 00:13:53,604
Meu advogado acha
que temos boas chances.
303
00:13:53,605 --> 00:13:57,173
Por que eu arriscaria tudo
sequestrando o Theo?
304
00:13:57,174 --> 00:13:58,932
Quando contar� isso
para a Nadine?
305
00:13:58,933 --> 00:14:00,398
N�o at� eu ter evid�ncias
306
00:14:00,399 --> 00:14:03,224
para convencer o juiz
de termos guarda compartilhada.
307
00:14:04,053 --> 00:14:06,305
Theo me disse
que est�o se mudando para Ibiza.
308
00:14:06,306 --> 00:14:08,257
Certo,
Nadine n�o disse isso.
309
00:14:08,258 --> 00:14:10,401
Nadine n�o conta
v�rias coisas.
310
00:14:10,402 --> 00:14:12,719
Ela mal me deixa
ver o Theo agora.
311
00:14:12,720 --> 00:14:15,828
Se ela sair do pa�s,
nunca mais vou v�-lo.
312
00:14:16,197 --> 00:14:17,845
Ela nem adotou o Theo.
313
00:14:17,846 --> 00:14:20,010
-Ela n�o pode fazer isso.
-Pode sim.
314
00:14:20,011 --> 00:14:22,478
Ela n�o tem tempo
e nem quer uma crian�a.
315
00:14:22,479 --> 00:14:25,589
Nadine, voc� a acusou
v�rias vezes na �ltima hora.
316
00:14:25,590 --> 00:14:28,110
N�o era de verdade.
Fran nunca quebraria a lei.
317
00:14:28,111 --> 00:14:30,844
-Conhece algu�m que quebraria?
-N�o.
318
00:14:30,846 --> 00:14:32,834
Sequestro por estranhos
s�o raros.
319
00:14:32,835 --> 00:14:35,255
Conhece algu�m
que pode ter raiva de voc�?
320
00:14:35,256 --> 00:14:37,560
Talvez algu�m
a quem voc� deva dinheiro?
321
00:14:37,562 --> 00:14:40,515
-Um traficante?
-N�o. Certo?
322
00:14:40,517 --> 00:14:42,721
N�o sei porque est�
fazendo essas perguntas.
323
00:14:42,723 --> 00:14:45,761
Apenas encontre meu filho.
N�o aguento mais.
324
00:14:45,763 --> 00:14:47,761
Estamos fazendo
o poss�vel.
325
00:14:47,763 --> 00:14:51,042
Dr.� Conway,
tem algu�m na vida do Theo
326
00:14:51,043 --> 00:14:52,707
de quem voc� suspeita?
327
00:14:52,708 --> 00:14:55,630
Algu�m da vizinhan�a
ou da escola?
328
00:14:55,631 --> 00:14:58,445
N�o conhe�o ningu�m da escola.
N�o posso nem ir busc�-lo.
329
00:14:58,446 --> 00:15:00,219
Levei cupcakes
no anivers�rio dele
330
00:15:00,220 --> 00:15:01,874
precisei deixar
na recep��o.
331
00:15:01,875 --> 00:15:03,825
Algu�m mais
que voc� possa pensar?
332
00:15:05,604 --> 00:15:07,587
Sim, meu...
333
00:15:07,660 --> 00:15:09,522
Meu detetive estava
investigando
334
00:15:09,523 --> 00:15:12,328
os namorados
e namoradas da Nadine.
335
00:15:12,329 --> 00:15:14,806
Depois que nos separamos
ela estava buscando algo,
336
00:15:14,807 --> 00:15:16,239
amor, eu acho.
337
00:15:16,240 --> 00:15:18,191
Ela come�ou
a namorar homens?
338
00:15:18,192 --> 00:15:19,915
Mais para garotos,
maus garotos.
339
00:15:19,916 --> 00:15:23,215
M�sicos, atores,
modelos, at� traficantes.
340
00:15:23,757 --> 00:15:26,572
Est� falando
de algu�m em particular?
341
00:15:27,767 --> 00:15:29,799
-Quem � esse?
-� o Gabriel,
342
00:15:29,800 --> 00:15:31,648
mas n�o saio com ele
h� dois meses.
343
00:15:31,649 --> 00:15:33,877
Voc� sa�a com algu�m
que tem ficha criminal
344
00:15:33,878 --> 00:15:35,199
e n�o fala nada
sobre isso?
345
00:15:35,200 --> 00:15:36,595
Ele n�o pegou o Theo.
346
00:15:36,596 --> 00:15:40,005
-Ele estava na festa ontem?
-N�o, eu terminei com ele,
347
00:15:40,006 --> 00:15:42,450
-como disse, h� 2 meses.
-Por qual motivo?
348
00:15:42,451 --> 00:15:44,986
Ele � um m�sico ingl�s falido
e irritadinho.
349
00:15:44,987 --> 00:15:47,136
Bebe e usa coca�na
o dia todo.
350
00:15:47,137 --> 00:15:49,887
Ele me deixou com o olho roxo.
Foi o suficiente.
351
00:15:49,888 --> 00:15:52,063
Ele amea�ou
machucar o Theo?
352
00:15:52,499 --> 00:15:55,946
Eu terminei com ele
para mant�-lo longe do Theo.
353
00:15:57,458 --> 00:16:00,099
Por que n�o nos contou
sobre isso?
354
00:16:00,555 --> 00:16:03,237
Pensei que voc�s me achariam
uma p�ssima m�e,
355
00:16:03,238 --> 00:16:04,830
e quando
encontrassem o Theo,
356
00:16:04,831 --> 00:16:06,679
iriam tir�-lo de mim.
357
00:16:09,378 --> 00:16:12,225
Nadine, nos de um segundo.
358
00:16:16,252 --> 00:16:17,604
Pesquisamos Gabriel Norton.
359
00:16:17,605 --> 00:16:19,592
Acusa��es de drogas,
perturba��o da paz.
360
00:16:19,593 --> 00:16:21,545
Nadine disse
que ele n�o estava no loft.
361
00:16:21,546 --> 00:16:23,164
O laborat�rio
diz outra coisa.
362
00:16:23,165 --> 00:16:25,782
O cabelo encontrado
no quarto do Theo, � dele.
363
00:16:25,783 --> 00:16:27,501
-Tem o endere�o?
-Lower East Side.
364
00:16:27,502 --> 00:16:29,196
-Estamos indo.
-�timo.
365
00:16:30,662 --> 00:16:32,877
Desculpe aparecer.
Estava preocupado.
366
00:16:32,878 --> 00:16:34,253
Voc� n�o me retornou.
367
00:16:34,254 --> 00:16:36,698
-O Noah est� bem?
-Sim, est�.
368
00:16:36,699 --> 00:16:40,179
Ele s� subiu no arm�rio
da cozinha.
369
00:16:41,012 --> 00:16:44,007
Desculpe n�o te responder.
370
00:16:44,008 --> 00:16:45,580
Temos um garotinho
desaparecido.
371
00:16:45,581 --> 00:16:47,620
�, eu sei.
Vi no notici�rio.
372
00:16:47,622 --> 00:16:49,092
Voc� est� bem?
373
00:16:49,218 --> 00:16:51,963
Sim, s� tenho muito
com o que lidar.
374
00:16:51,965 --> 00:16:53,935
�, posso imaginar.
375
00:16:54,621 --> 00:16:56,239
Sabe, tem s� uma semana
376
00:16:56,240 --> 00:16:58,093
desde que voc�
matou uma pessoa, Liv.
377
00:16:59,712 --> 00:17:01,246
Sei que foi um tiro limpo,
378
00:17:01,247 --> 00:17:03,482
mas ainda tem um pre�o.
379
00:17:03,716 --> 00:17:05,938
�, eu estou bem.
380
00:17:09,134 --> 00:17:11,739
N�o acho que possa
convenc�-la a sair daqui?
381
00:17:11,740 --> 00:17:13,808
Dar uma volta
ou tomar um caf�?
382
00:17:15,169 --> 00:17:17,043
N�o posso ir agora.
383
00:17:17,045 --> 00:17:20,147
Estou bem no meio de tudo.
384
00:17:20,149 --> 00:17:22,565
-Sinto muito.
-Eu sei.
385
00:17:25,983 --> 00:17:27,339
Tudo bem.
386
00:17:34,340 --> 00:17:37,130
APARTAMENTO DE GABRIEL NORTON
S�BADO, 14 DE JANEIRO
387
00:17:37,703 --> 00:17:40,208
Gabriel Norton, pol�cia de NY.
Abra a porta.
388
00:17:40,209 --> 00:17:41,670
Gabriel n�o est� aqui.
389
00:17:41,671 --> 00:17:43,204
�, temos um mandado.
390
00:17:44,580 --> 00:17:46,645
Sentada.
M�os onde eu possa ver.
391
00:17:46,646 --> 00:17:48,842
-Voc� tamb�m.
-Onde est� o Gabriel?
392
00:17:48,843 --> 00:17:50,199
N�o sei.
393
00:17:59,298 --> 00:18:01,536
Temos roupas de crian�a
e brinquedos.
394
00:18:02,037 --> 00:18:04,575
-Ele saiu pela janela.
-Pegue.
395
00:18:12,260 --> 00:18:14,180
Pol�cia de NY, pare!
396
00:18:20,559 --> 00:18:23,422
N�o tem para onde correr,
Gabriel. Levante as m�os.
397
00:18:25,173 --> 00:18:26,473
Onde est� o Theo?
398
00:18:26,474 --> 00:18:27,925
Theo? N�o fa�o ideia.
399
00:18:27,926 --> 00:18:30,003
Ent�o, por que as roupas e
os brinquedos?
400
00:18:30,004 --> 00:18:32,215
Comprei para o Theo
de Natal.
401
00:18:32,217 --> 00:18:35,042
Nadine jogou na minha cara.
N�o sei onde ele est�.
402
00:18:35,043 --> 00:18:38,176
-E por que correu?
-Talvez por isso aqui?
403
00:18:38,177 --> 00:18:39,519
� registrada?
404
00:18:39,520 --> 00:18:41,050
Devo ligar
para o meu advogado.
405
00:18:41,051 --> 00:18:42,603
Vou entender
como um "n�o".
406
00:18:47,749 --> 00:18:50,835
Meu cliente est� aqui
porque quer cooperar.
407
00:18:50,837 --> 00:18:52,550
Ele est� aqui
por n�s o prendemos
408
00:18:52,550 --> 00:18:55,144
com uma arma n�o registrada
e coca�na.
409
00:18:55,145 --> 00:18:58,068
E como advogado,
somando essas acusa��es
410
00:18:58,069 --> 00:18:59,711
ele vai
pegar de 7 a 15 anos.
411
00:18:59,713 --> 00:19:01,342
N�o vamos exagerar.
412
00:19:01,344 --> 00:19:03,040
S� queremos saber do Theo.
413
00:19:03,042 --> 00:19:04,909
N�o sei nada sobre ele.
414
00:19:04,910 --> 00:19:07,471
Ent�o por que encontramos
seu cabelo no quarto dele?
415
00:19:07,472 --> 00:19:10,283
Meu cliente sa�a com a m�e dele.
Pode estar l� h� meses.
416
00:19:10,284 --> 00:19:12,017
Quando esteve
no loft da Nadine?
417
00:19:12,018 --> 00:19:13,886
H� dois meses.
Ela terminou comigo.
418
00:19:13,887 --> 00:19:15,207
Nunca mais voltei.
419
00:19:15,208 --> 00:19:17,879
E porque algu�m
terminaria com voc�, Gabriel?
420
00:19:17,880 --> 00:19:20,301
Ela disse ser mais feliz
sendo l�sbica.
421
00:19:20,302 --> 00:19:22,140
-Vadia louca.
-Certo.
422
00:19:22,141 --> 00:19:24,259
Largar um cara bonito
como voc�.
423
00:19:24,260 --> 00:19:27,151
-Entendo porque ficou bravo.
-Ela tinha sorte.
424
00:19:27,152 --> 00:19:28,559
Gabriel, diminua o tom.
425
00:19:28,560 --> 00:19:31,469
Voc� parece irritado, Gabriel.
Descontaria no Theo?
426
00:19:31,470 --> 00:19:33,761
Meu cliente n�o tem rancor
do garoto ou dela.
427
00:19:33,762 --> 00:19:37,496
S�rio? Essas mensagens
dizem outra coisa.
428
00:19:37,497 --> 00:19:40,010
"V� para o inferno, Nadine.
Voc� e o catarrento."
429
00:19:40,011 --> 00:19:42,251
-N�o parece bom, Gabriel.
-Tudo bem.
430
00:19:42,252 --> 00:19:43,563
Ele estava chateado.
431
00:19:43,564 --> 00:19:46,763
Ela teve coragem de dizer
que o filho tinha medo de mim.
432
00:19:46,865 --> 00:19:49,956
Eu comprava presentes.
Estava tentando.
433
00:19:50,244 --> 00:19:52,472
Certo,
onde esteve noite passada?
434
00:19:52,474 --> 00:19:54,600
Em casa, assistindo futebol.
435
00:19:54,682 --> 00:19:56,043
Futebol de verdade.
436
00:19:56,045 --> 00:19:57,877
Voc� acha engra�ado?
437
00:19:57,879 --> 00:19:59,776
Um garoto de 6 anos
est� desaparecido.
438
00:19:59,778 --> 00:20:01,497
Eu j� disse
tudo o que sei!
439
00:20:01,499 --> 00:20:03,668
Certo, pessoal.
Acabamos aqui.
440
00:20:06,117 --> 00:20:07,516
N�o � um bom �libi.
441
00:20:07,518 --> 00:20:10,479
Parece mais um brit�nico idiota
e irritado que sequestrador.
442
00:20:10,481 --> 00:20:12,839
Quero um mandado
para o carro e computador dele.
443
00:20:12,840 --> 00:20:16,280
Claro, e ele n�o sai daqui.
Prendam-no por posse de arma.
444
00:20:16,281 --> 00:20:17,980
Eu mesmo direi a ele.
445
00:20:21,020 --> 00:20:22,526
J� fazem 12 horas.
446
00:20:22,528 --> 00:20:24,679
-Tenente, eu sei.
-Temos alguma coisa?
447
00:20:24,680 --> 00:20:27,680
E as fotos do detetive
tirou na festa?
448
00:20:27,681 --> 00:20:29,159
Nada
no reconhecimento facial.
449
00:20:29,160 --> 00:20:31,079
Os amigos de Nadine
n�o s�o exemplares,
450
00:20:31,080 --> 00:20:33,380
mas nenhum tem antecedentes.
E a Fran?
451
00:20:33,381 --> 00:20:35,879
N�o tem motivo,
nem evid�ncias.
452
00:20:35,880 --> 00:20:37,980
Ela n�o tem nada
a ver com isso.
453
00:20:37,981 --> 00:20:40,680
Certo que passamos algo.
A crian�a n�o sumiu apenas.
454
00:20:40,681 --> 00:20:42,880
N�s dois sabemos
que �s vezes sim.
455
00:20:42,881 --> 00:20:44,980
-A per�cia retornou.
-O que voc� tem?
456
00:20:44,981 --> 00:20:48,829
Isto foi tirado �s 4h37,
� 3 quadras do loft da Nadine.
457
00:20:48,830 --> 00:20:51,580
E ela sentiu falta de um tapete
no quarto do Theo.
458
00:20:51,581 --> 00:20:53,380
Verei na empresa
quem pegou a van.
459
00:20:53,381 --> 00:20:56,580
-E se Nadine reconhece o tapete.
-E a outra m�e?
460
00:20:56,581 --> 00:20:59,349
Na sala de descanso.
Mande a foto e mostro para ela.
461
00:20:59,351 --> 00:21:01,750
Escute, vi Tucker aqui.
Est� tudo bem?
462
00:21:01,752 --> 00:21:03,451
Est� tudo bem. Apenas...
463
00:21:03,680 --> 00:21:05,780
n�o estamos...
nos conectando agora.
464
00:21:05,781 --> 00:21:08,080
Sentimos falta
um do outro.
465
00:21:08,680 --> 00:21:11,080
-Isso � uma pena.
-Obrigada.
466
00:21:17,006 --> 00:21:18,506
Eu...
467
00:21:19,379 --> 00:21:21,978
Eu n�o tenho certeza.
Poderia ser o tapete do Theo.
468
00:21:21,980 --> 00:21:25,080
Voc� n�o reconhece o homem?
Ou o ve�culo?
469
00:21:25,082 --> 00:21:26,481
N�o.
470
00:21:29,089 --> 00:21:31,189
� o Theo enrolado ali?
471
00:21:31,191 --> 00:21:32,891
N�o sabemos.
472
00:21:33,537 --> 00:21:35,837
Gabriel tem algo
a ver com isso?
473
00:21:35,838 --> 00:21:39,537
-N�o, � uma pista separada.
-Ainda acha que � minha culpa?
474
00:21:39,538 --> 00:21:43,437
Nadine, n�o � tudo sobre voc�.
Estamos procurando seu filho.
475
00:21:43,438 --> 00:21:46,137
Sabe o qu�o dif�cil
� ser m�e solteira?
476
00:21:47,722 --> 00:21:49,322
Sem ajuda.
477
00:21:49,707 --> 00:21:52,307
Tentando ter
um pouco da sua vida.
478
00:21:53,337 --> 00:21:56,137
N�o queria que Theo
crescesse sufocado.
479
00:21:56,138 --> 00:21:58,386
Restringido.
S� queria que ele fosse feliz,
480
00:21:58,387 --> 00:22:00,837
mas n�o posso estar presente
todo o tempo.
481
00:22:02,559 --> 00:22:04,659
Ent�o,
por que afastou a Fran?
482
00:22:08,037 --> 00:22:10,837
Talvez por medo dele gostar
mais dela que de mim.
483
00:22:17,337 --> 00:22:20,337
Sou eu. Ainda n�o sei
que horas irei para casa.
484
00:22:20,338 --> 00:22:22,937
Desculpe. Aviso
assim que puder, tudo bem?
485
00:22:22,938 --> 00:22:24,287
Obrigada, querido.
486
00:22:24,288 --> 00:22:26,337
-Achou alguma coisa?
-Achamos
487
00:22:26,338 --> 00:22:28,237
nas imagens de seguran�a.
488
00:22:28,238 --> 00:22:30,636
Esta foto significa algo
para voc�?
489
00:22:30,637 --> 00:22:33,637
Foi tirada algumas quadras
do apartamento de Nadine,
490
00:22:33,638 --> 00:22:35,637
perto das 4h30 da manh�.
491
00:22:36,037 --> 00:22:37,936
Esse � o Theo, n�o �,
no carpete?
492
00:22:37,937 --> 00:22:39,886
Quem carrega um caminh�o
�s 4 da manh�?
493
00:22:39,887 --> 00:22:43,137
Na verdade, em Nova Iorque,
n�o � t�o incomum.
494
00:22:43,138 --> 00:22:45,237
-Claro, claro.
-Olhe, voc� est�...
495
00:22:45,238 --> 00:22:48,037
-com muita coisa na cabe�a.
-Sim, parece que vou pirar.
496
00:22:48,038 --> 00:22:50,737
-Sente-se, tudo bem? Sente-se.
-Certo, obrigada.
497
00:22:57,137 --> 00:23:00,137
Deve estar acostumada a falar
com pessoas em sua pior noite.
498
00:23:00,138 --> 00:23:01,738
Estou.
499
00:23:02,237 --> 00:23:04,537
Mas como m�dica,
tenho certeza que teve
500
00:23:04,538 --> 00:23:07,037
v�rias conversas dif�ceis.
501
00:23:07,162 --> 00:23:08,562
Sim.
502
00:23:10,037 --> 00:23:12,636
Quando Nadine e eu
decidimos engravidar,
503
00:23:12,637 --> 00:23:16,137
umas das op��es
era inseminar n�s duas
504
00:23:16,137 --> 00:23:18,536
e eu pensei,
como isso funcionaria?
505
00:23:18,538 --> 00:23:20,237
Sabe, n�s duas gr�vidas?
506
00:23:20,238 --> 00:23:22,337
Como isso � pr�tico?
507
00:23:22,510 --> 00:23:24,748
Eu realmente queria
cuidar dela.
508
00:23:26,463 --> 00:23:29,163
Certamente entendo
o impulso.
509
00:23:29,429 --> 00:23:31,228
O problema �...
510
00:23:31,230 --> 00:23:33,230
voc� cuida de algu�m,
511
00:23:33,232 --> 00:23:35,331
voc� se torna m�e dela.
512
00:23:35,737 --> 00:23:37,937
N�o � mais sexy.
513
00:23:38,734 --> 00:23:41,876
Eles se entediam.
Eles se ressentem de voc�.
514
00:23:44,837 --> 00:23:48,117
Sem alian�a. Est�
em um relacionamento, Tenente?
515
00:23:49,051 --> 00:23:51,136
-Na verdade...
-Sinto muito.
516
00:23:51,137 --> 00:23:54,137
-N�o devia perguntar. Desculpe.
-Tudo bem, tudo bem.
517
00:23:54,138 --> 00:23:57,629
-Estou namorando algu�m.
-Algu�m acerta um dia?
518
00:23:59,428 --> 00:24:01,096
Esta � uma boa pergunta.
519
00:24:03,135 --> 00:24:07,150
Eu realmente pensei que Nadine
e eu ficar�amos sempre juntas.
520
00:24:07,437 --> 00:24:10,660
Por isso n�o corri
para adotar Theo. Ele era...
521
00:24:10,837 --> 00:24:13,237
era apenas um beb� e...
522
00:24:15,037 --> 00:24:17,537
Eu estava
trabalhando muito.
523
00:24:17,937 --> 00:24:20,537
Estava muito ocupada,
ent�o...
524
00:24:22,337 --> 00:24:25,837
Olhei um dia
e ele tinha 6 anos
525
00:24:25,838 --> 00:24:27,737
e perdi minha chance.
526
00:24:28,437 --> 00:24:30,737
Acha que perdi
minha chance?
527
00:24:31,766 --> 00:24:33,966
Tenente, a lista
dos empregados do Sal e Son.
528
00:24:33,968 --> 00:24:37,367
-Nadine reconheceu um nome.
-Oscar Ramirez, irm�o da Gloria.
529
00:24:37,369 --> 00:24:38,768
Gloria Ramirez, sua bab�?
530
00:24:38,770 --> 00:24:40,739
O celular dela e do Oscar
caem na caixa,
531
00:24:40,741 --> 00:24:42,669
e o chefe diz
que ele mora com a irm�.
532
00:24:42,671 --> 00:24:45,736
-Onde mora sua bab�?
-N�o sei. Algum lugar no Queens.
533
00:24:45,738 --> 00:24:47,437
-N�o tenho o endere�o.
-Eu tenho.
534
00:24:47,438 --> 00:24:48,837
�timo. Vamos.
535
00:24:48,838 --> 00:24:51,437
RESID�NCIA DE GLORIA RAMIREZ
S�BADO, 14 DE JANEIRO
536
00:24:51,438 --> 00:24:54,054
Gloria,
� o detetive Carisi.
537
00:24:54,707 --> 00:24:57,118
Gloria, precisamos falar
com voc�, agora.
538
00:25:02,900 --> 00:25:05,600
-V� para o banheiro.
-Limpo.
539
00:25:05,937 --> 00:25:07,237
Limpo.
540
00:25:07,583 --> 00:25:09,163
O banheiro est� limpo.
541
00:25:10,937 --> 00:25:12,237
Limpo aqui.
542
00:25:13,367 --> 00:25:14,767
Est� limpo!
543
00:25:15,300 --> 00:25:17,738
Pessoal, achei algo.
544
00:25:17,740 --> 00:25:20,269
Bem, sem sinal do Oscar,
Theo ou da Gloria.
545
00:25:32,497 --> 00:25:33,797
� o Theo.
546
00:25:43,682 --> 00:25:45,352
N�o entendo.
Acha que a Gloria
547
00:25:45,353 --> 00:25:47,522
-pegou o Theo?
-N�o sabemos o que temos.
548
00:25:47,523 --> 00:25:49,712
-Gloria o ama.
-Bem, este santu�rio,
549
00:25:49,713 --> 00:25:52,361
-ela parece obcecada.
-Diga a eles.
550
00:25:52,363 --> 00:25:55,052
N�s a contratamos.
Vimos como era boa
551
00:25:55,054 --> 00:25:56,523
-ao Theo.
-Ningu�m tem culpa.
552
00:25:56,525 --> 00:26:00,154
Precisamos que nos diga tudo
que sabe sobre a Gloria.
553
00:26:00,156 --> 00:26:01,725
-Ela � do M�xico, certo?
-Sim.
554
00:26:01,727 --> 00:26:03,496
Seria bom o Theo
aprender espanhol.
555
00:26:03,498 --> 00:26:05,737
Estava nos classificados.
Pagamos bem.
556
00:26:05,739 --> 00:26:08,528
Est� conosco desde que o Theo
era beb�. N�o faz sentido.
557
00:26:08,530 --> 00:26:10,783
S� se as coisas mudaram
nos �ltimos anos.
558
00:26:10,785 --> 00:26:12,584
Esquecia de pag�-la.
Talvez � raiva.
559
00:26:12,586 --> 00:26:14,995
N�o, nada mudou.
Talvez est� mais religiosa.
560
00:26:14,997 --> 00:26:17,636
Sim, certeza que n�o aprova
seu modo de vida, Nadine.
561
00:26:17,638 --> 00:26:19,477
Temos que saber
da fam�lia da Gloria.
562
00:26:19,479 --> 00:26:22,158
E o Oscar?
Familiares dela no M�xico.
563
00:26:22,160 --> 00:26:23,939
Tr�fico de crian�as
para o M�xico?
564
00:26:23,941 --> 00:26:26,130
N�o dissemos nada.
S� tentamos descobrir
565
00:26:26,132 --> 00:26:28,731
-o que houve aqui.
-Talvez Oscar levou os dois.
566
00:26:28,733 --> 00:26:30,302
Oscar esteve
no seu apartamento?
567
00:26:30,304 --> 00:26:33,173
-J� interagiu com o Theo?
-�s vezes levava Gl�ria em casa.
568
00:26:33,175 --> 00:26:35,374
Ele interagiu com o Theo,
Nadine?
569
00:26:35,376 --> 00:26:38,355
N�o sei.
Ele sempre pareceu respons�vel.
570
00:26:38,357 --> 00:26:41,306
Tem raz�o. Oscar apareceu
no trabalho para largar a van.
571
00:26:41,308 --> 00:26:43,087
-Theo estava com ele?
-N�o.
572
00:26:44,414 --> 00:26:46,090
Te disse
que n�o sei onde est�o.
573
00:26:46,092 --> 00:26:48,091
-Por que ainda fala comigo?
-Sente-se.
574
00:26:49,222 --> 00:26:50,932
Aquele al� � voc�, certo?
575
00:26:50,933 --> 00:26:53,002
� o Theo enrolado
naquele tapete?
576
00:26:53,003 --> 00:26:54,936
Ou�a, Oscar,
vamos revistar essa van.
577
00:26:54,938 --> 00:26:57,167
Se acharmos evid�ncia
do Theo l� dentro,
578
00:26:57,169 --> 00:26:58,758
pegar� sequestro
em 1� grau.
579
00:26:58,760 --> 00:27:01,439
� melhor estar limpo.
S�o 15 anos, filho.
580
00:27:01,441 --> 00:27:04,490
Eu s� fiz o que minha irm�
me disse para fazer.
581
00:27:05,032 --> 00:27:06,482
Certo, continue.
582
00:27:06,973 --> 00:27:08,933
Disse que a m�e do Theo
teria uma festa.
583
00:27:08,935 --> 00:27:11,372
Ela me deu uma chave,
584
00:27:11,373 --> 00:27:13,658
disse que eu deveria esperar
todos sa�rem,
585
00:27:13,660 --> 00:27:15,339
vir e fazer
bagun�a no quarto
586
00:27:15,341 --> 00:27:17,590
-e levar o Theo.
-O sangue estava fresco.
587
00:27:17,592 --> 00:27:19,391
-Voc� machucou aquele menino?
-N�o.
588
00:27:19,856 --> 00:27:21,556
S� um arranh�o no dedo.
589
00:27:21,558 --> 00:27:23,492
Juro por Deus.
590
00:27:23,493 --> 00:27:25,262
Certo, tudo bem, Oscar.
591
00:27:25,263 --> 00:27:27,132
Onde Gloria est� levando
o Theo agora?
592
00:27:27,133 --> 00:27:28,442
Por que deveria te dizer?
593
00:27:28,852 --> 00:27:31,512
Deveria perguntar a Nadine
por que isso aconteceu.
594
00:27:31,513 --> 00:27:33,302
� disso que se trata?
595
00:27:33,303 --> 00:27:36,482
Voc� e sua irm� se vingam
de Nadine pegando o Theo?
596
00:27:36,483 --> 00:27:38,142
Bem, as pessoas t�m
o que merecem.
597
00:27:38,143 --> 00:27:40,072
Voc� vai conseguir
o que merece, Oscar.
598
00:27:40,073 --> 00:27:42,992
Voc� vai para a pris�o. J�
ouviu falar da m�fia mexicana?
599
00:27:42,993 --> 00:27:46,401
Garantirei que saibam que gosta
de meninos de 6 anos.
600
00:27:46,402 --> 00:27:48,302
Rezo por sua alma.
601
00:27:48,712 --> 00:27:51,212
Terminamos com voc�.
Ligue para o promotor.
602
00:27:51,762 --> 00:27:53,662
N�o, n�o.
N�o, n�o, minha irm�.
603
00:27:53,663 --> 00:27:54,972
Ela est�...
604
00:27:57,042 --> 00:27:59,692
Ela me deu dinheiro
para comprar um carro usado.
605
00:28:00,692 --> 00:28:02,352
Isso � bom, Oscar.
606
00:28:02,353 --> 00:28:04,502
D�-me a marca,
o modelo e o ano.
607
00:28:04,503 --> 00:28:06,322
Eu te dou isso
e posso ir?
608
00:28:07,012 --> 00:28:10,062
Diga-me a verdade,
levaremos isso em considera��o.
609
00:28:12,305 --> 00:28:15,174
Toyota Tercel, anos 90,
comprou semana passada,
610
00:28:15,175 --> 00:28:17,204
venda particular,
placas intactas. Pegou?
611
00:28:17,205 --> 00:28:18,684
Sim.
Checando classificados.
612
00:28:18,685 --> 00:28:21,154
Acha que v�o ao M�xico
para vend�-lo ao cartel?
613
00:28:21,155 --> 00:28:23,214
Se queriam vende-lo,
teriam feito aqui.
614
00:28:23,215 --> 00:28:24,775
Achei algo.
615
00:28:24,776 --> 00:28:26,914
Isto.
Tercel � venda no Queens.
616
00:28:26,915 --> 00:28:28,684
-Listado h� uma semana.
-Fotos?
617
00:28:28,685 --> 00:28:31,374
Sim, e o n�mero da placa.
618
00:28:31,375 --> 00:28:34,424
-NSO7946.
-� isso. D� o Alerta Amber.
619
00:28:34,425 --> 00:28:36,034
Uma foto da Gloria
para a m�dia.
620
00:28:36,035 --> 00:28:38,104
Confira leitores de placas
por esse carro.
621
00:28:38,105 --> 00:28:39,784
Precisamos achar o Theo,
agora.
622
00:28:40,264 --> 00:28:42,564
MOTEL WHITE GATE
DOMINGO, 15 DE JANEIRO
623
00:28:42,565 --> 00:28:44,804
Sim, mulher hisp�nica
com crian�a pequena.
624
00:28:44,805 --> 00:28:46,604
-Tenho o alerta no telefone.
-Esta?
625
00:28:46,605 --> 00:28:49,524
� ela. Entrou na noite passada.
A crian�a dormia no colo.
626
00:28:49,525 --> 00:28:51,164
Certo, e o menino? � ele?
627
00:28:51,165 --> 00:28:52,674
Sim, parece com ele.
628
00:28:55,434 --> 00:28:56,734
O carro se foi.
629
00:28:57,324 --> 00:28:59,214
Voc� n�o disse
que ela saiu.
630
00:28:59,215 --> 00:29:00,694
Ela n�o saiu
631
00:29:00,695 --> 00:29:02,074
Deixe-me ligar
na recep��o.
632
00:29:02,075 --> 00:29:03,614
Espere.
Qual quarto ela estava?
633
00:29:08,964 --> 00:29:10,314
Perdemos eles.
634
00:29:10,734 --> 00:29:12,534
Parece que ela saiu
com pressa.
635
00:29:12,535 --> 00:29:15,094
Est� � nossa frente.
Talvez se viu no notici�rio.
636
00:29:21,824 --> 00:29:23,824
S�o as dire��es
para Juarez.
637
00:29:25,484 --> 00:29:27,334
Ent�o ela est� indo
para a fronteira.
638
00:29:30,644 --> 00:29:33,564
O gerente falou com um h�spede
que viu uma mulher hisp�nica
639
00:29:33,565 --> 00:29:35,634
p�r um menino num Toyota
em torno das 10h.
640
00:29:35,635 --> 00:29:36,935
E n�o ligou
para a pol�cia?
641
00:29:36,936 --> 00:29:38,436
Disse que o garoto
parecia bem.
642
00:29:38,437 --> 00:29:40,424
Liv, achamos algo.
O leitor de placas
643
00:29:40,425 --> 00:29:42,814
num guincho,
identificou o carro. Engui�ou.
644
00:29:42,815 --> 00:29:44,804
-Onde?
-Um posto de gasolina na I-95,
645
00:29:44,805 --> 00:29:47,114
-24 km daqui.
-Isso n�o � muita vantagem.
646
00:29:47,115 --> 00:29:48,944
Temos que chegar
nesse posto j�,
647
00:29:48,945 --> 00:29:50,834
antes que ela fa�a algo
desesperado.
648
00:30:04,394 --> 00:30:05,694
Para tr�s.
649
00:30:07,650 --> 00:30:09,980
-N�o tem ningu�m aqui.
-Olhe o porta-malas.
650
00:30:12,095 --> 00:30:13,695
Est� vazio.
651
00:30:13,696 --> 00:30:15,415
-Onde eles est�o?
-N�o sei, cara,
652
00:30:15,416 --> 00:30:16,816
eu s� trabalho aqui.
653
00:30:20,730 --> 00:30:22,330
Gloria!
654
00:30:22,331 --> 00:30:24,112
Corra, vamos, vamos!
655
00:30:24,113 --> 00:30:26,135
-Gloria!
-Corra!
656
00:30:28,539 --> 00:30:31,578
-Vamos!
-Cuidado!
657
00:30:32,570 --> 00:30:35,022
-Gloria!
-N�o tem para onde ir.
658
00:30:35,023 --> 00:30:37,089
-Largue o garoto.
-Gloria, deixe-o ir.
659
00:30:37,090 --> 00:30:39,093
-Gloria, solte-o.
-N�o, n�o, n�o!
660
00:30:39,094 --> 00:30:41,567
-Solte o garoto.
-N�o, n�o quero ir para casa.
661
00:30:41,568 --> 00:30:43,413
-Quero a Gloria.
-Theo...
662
00:30:43,414 --> 00:30:45,753
Por favor, n�o.
N�o fa�a isso, por favor.
663
00:30:45,754 --> 00:30:47,653
Por favor, n�o.
664
00:30:47,654 --> 00:30:50,124
-Theo! N�o.
-Eu quero voc�, Gloria.
665
00:30:50,125 --> 00:30:51,560
Theo, est� tudo bem.
666
00:30:51,561 --> 00:30:53,233
Theo, vamos lev�-lo
para casa.
667
00:30:53,234 --> 00:30:55,699
Tudo bem, querido.
Precisamos ir.
668
00:30:55,700 --> 00:30:57,672
-Vamos.
-N�o, n�o, n�o, n�o!
669
00:30:57,673 --> 00:30:59,692
-Tudo bem, temos que ir.
-N�o, por favor.
670
00:30:59,693 --> 00:31:01,859
Vamos lev�-lo
para sua m�e, querido.
671
00:31:01,860 --> 00:31:03,749
-Est� tudo bem.
-N�o, por favor.
672
00:31:08,978 --> 00:31:12,022
Theo, gra�as a Deus.
673
00:31:12,024 --> 00:31:14,440
-Ele est� bem?
-O m�dico disse que est�.
674
00:31:14,442 --> 00:31:16,247
-Quero a Gloria.
-Eu sei, querido.
675
00:31:16,249 --> 00:31:18,365
Gloria? Do que est� falando,
querido?
676
00:31:18,367 --> 00:31:20,982
-Nadine, Fran, escutem.
-Theo?
677
00:31:20,984 --> 00:31:23,814
Ou�am,
precisamos interrogar o Theo
678
00:31:23,816 --> 00:31:25,713
e � melhor que seja
com privacidade,
679
00:31:25,715 --> 00:31:28,639
sozinho, sem voc�s aqui.
Ele pode n�o cooperar.
680
00:31:28,641 --> 00:31:31,536
N�o, n�o.
S� quero lev�-lo para casa.
681
00:31:31,852 --> 00:31:34,848
Nadine, Nadine,
deixe que elas trabalhem.
682
00:31:34,850 --> 00:31:37,002
Ou�a, conversaremos
com ele agora.
683
00:31:37,004 --> 00:31:39,691
-Obrigada.
-Theo, mam�e j� volta.
684
00:31:41,094 --> 00:31:43,781
Theo estava em perigo.
Tinha que lev�-lo.
685
00:31:43,782 --> 00:31:46,976
-Por que?
-Ela ia lev�-lo para Ibiza.
686
00:31:46,977 --> 00:31:48,836
Ela � a m�e,
a decis�o � dela.
687
00:31:48,837 --> 00:31:50,476
Ele morreria l�.
688
00:31:52,961 --> 00:31:55,251
Ela n�o prestaria aten��o.
689
00:31:55,765 --> 00:31:57,777
Festejando
com seus amigos.
690
00:31:58,458 --> 00:32:00,438
Ele se perderia.
691
00:32:03,648 --> 00:32:06,733
Fomos a uma festa
nos Hamptons.
692
00:32:06,734 --> 00:32:09,086
Theo caiu na piscina.
693
00:32:09,479 --> 00:32:11,305
Ningu�m estava olhando.
694
00:32:12,366 --> 00:32:14,410
Ele podia ter se afogado.
695
00:32:14,411 --> 00:32:16,179
Mas voc� estava olhando.
696
00:32:16,180 --> 00:32:17,946
Voc� o salvou.
697
00:32:17,947 --> 00:32:20,386
Pulei na piscina
com minhas roupas.
698
00:32:20,387 --> 00:32:23,333
Estava t�o assustada.
699
00:32:34,994 --> 00:32:37,828
Sou que cozinho
o jantar dele.
700
00:32:38,886 --> 00:32:41,392
Sei como ele gosta
do arroz e feij�o.
701
00:32:41,394 --> 00:32:44,913
Exatamente meio a meio.
Sem se tocarem.
702
00:32:47,938 --> 00:32:51,774
Sei como ele gosta
de ser colocado na cama � noite.
703
00:33:01,604 --> 00:33:03,204
Theo...
704
00:33:05,077 --> 00:33:07,653
Theo queria ficar comigo.
705
00:33:08,586 --> 00:33:11,012
Queria ir ao M�xico.
706
00:33:11,702 --> 00:33:14,732
Minha fam�lia tem uma granja
com cabras e galinhas.
707
00:33:15,723 --> 00:33:18,204
Ele seria t�o feliz l�.
708
00:33:21,252 --> 00:33:23,166
Acredito que ele seria,
709
00:33:23,972 --> 00:33:25,979
mas o que voc� fez
� um crime.
710
00:33:25,980 --> 00:33:27,513
N�o.
711
00:33:30,078 --> 00:33:32,094
Sinto muito.
712
00:33:33,547 --> 00:33:35,783
Sinto muito.
713
00:33:39,857 --> 00:33:43,168
Gloria ia me levar
para a fazenda com cabras,
714
00:33:43,169 --> 00:33:45,427
para eu n�o ir para Ibiza.
715
00:33:45,428 --> 00:33:47,330
Porque a�
eu nunca mais a veria.
716
00:33:48,032 --> 00:33:49,768
Foi isso que ela te disse?
717
00:33:49,770 --> 00:33:51,819
Sim.
E ela sempre diz a verdade.
718
00:33:51,821 --> 00:33:53,680
Ela diz que Deus
est� ouvindo.
719
00:33:54,109 --> 00:33:55,884
Pode nos contar
o que aconteceu?
720
00:33:55,886 --> 00:33:57,886
Como foi parar
no carro da Gloria?
721
00:33:58,929 --> 00:34:00,820
Oscar me pegou.
722
00:34:00,822 --> 00:34:03,418
Oscar foi ao seu quarto
naquela noite?
723
00:34:04,427 --> 00:34:05,781
Sim.
724
00:34:05,782 --> 00:34:07,855
Foi tipo um jogo.
725
00:34:09,042 --> 00:34:10,826
Pode nos contar sobre ele?
726
00:34:10,828 --> 00:34:12,872
Eu tinha que fingir
ser uma m�mia.
727
00:34:12,874 --> 00:34:15,126
Oscar me enrolou
no meu tapete.
728
00:34:15,641 --> 00:34:18,945
Ent�o voc� e Oscar
estavam brincando.
729
00:34:18,945 --> 00:34:20,516
Foi divertido.
730
00:34:20,518 --> 00:34:21,939
Entramos em uma van
731
00:34:21,941 --> 00:34:24,004
e encontramos Gloria
em um motel.
732
00:34:24,006 --> 00:34:25,678
Pude assistir desenhos.
733
00:34:25,680 --> 00:34:27,369
E o que Gloria de disse?
734
00:34:27,371 --> 00:34:29,068
T�nhamos que esperar
uns dias.
735
00:34:29,070 --> 00:34:30,897
E poder�amos ir ao M�xico.
736
00:34:30,898 --> 00:34:32,329
Poder�amos viver l�.
737
00:34:32,330 --> 00:34:34,449
Eu, ela
738
00:34:34,865 --> 00:34:36,769
e as cabras.
739
00:34:40,138 --> 00:34:42,603
Onde est� a Gloria?
Ela est� bem?
740
00:34:42,605 --> 00:34:44,426
Sabe, vou descobrir
agora mesmo.
741
00:34:44,428 --> 00:34:47,655
E voc� fica aqui conversando
com a Detetive Rollins, certo?
742
00:34:47,787 --> 00:34:49,246
Certo.
743
00:34:52,915 --> 00:34:55,772
Ele disse que quer ir ao M�xico
com a Gloria?
744
00:34:55,774 --> 00:34:57,496
-Sim.
-Nadine...
745
00:34:57,497 --> 00:34:59,676
Theo n�o est� machucado.
746
00:34:59,677 --> 00:35:01,179
� isso que importa.
747
00:35:01,180 --> 00:35:03,081
O que acontecer�
com a Gloria?
748
00:35:03,482 --> 00:35:05,674
Ela ser� indiciada
por sequestro,
749
00:35:05,675 --> 00:35:07,672
mas,
dadas as circunst�ncias,
750
00:35:07,684 --> 00:35:10,257
nosso promotor, provavelmente,
oferecer� um acordo.
751
00:35:10,258 --> 00:35:12,053
Gloria est� fora
da vida do Theo
752
00:35:12,054 --> 00:35:13,942
mesmo isso n�o sendo
o que ele quer?
753
00:35:13,943 --> 00:35:16,698
-Sim.
-Contratarei outra bab�.
754
00:35:16,699 --> 00:35:18,372
Quero levar meu filho
para casa.
755
00:35:18,373 --> 00:35:20,789
-Tudo ficar� bem.
-Estava escutando?
756
00:35:21,236 --> 00:35:22,887
Nada est� bem.
757
00:35:22,889 --> 00:35:25,050
Ainda sou a m�e dele.
758
00:35:25,051 --> 00:35:26,835
Sim, voc� �,
759
00:35:26,836 --> 00:35:29,058
mas com tudo
que aconteceu,
760
00:35:29,060 --> 00:35:32,068
o Servi�o Social
est� envolvido.
761
00:35:32,849 --> 00:35:36,234
-Ent�o n�o posso lev�-lo?
-Agora n�o.
762
00:35:38,234 --> 00:35:40,440
Ent�o deixem-me lev�-lo.
763
00:35:40,905 --> 00:35:43,547
N�o quero que Theo
fique com estranhos.
764
00:35:43,548 --> 00:35:45,487
Sinto que isso
n�o ser� poss�vel.
765
00:35:47,839 --> 00:35:49,368
Certo.
766
00:35:49,773 --> 00:35:51,744
N�o sou m�e do Theo.
767
00:35:51,745 --> 00:35:53,643
Nem aos olhos da lei.
768
00:35:53,644 --> 00:35:55,364
Ainda n�o,
de qualquer maneira.
769
00:35:56,525 --> 00:35:58,088
Sinto muito.
770
00:36:06,202 --> 00:36:07,804
Pronto, Theo?
771
00:36:09,245 --> 00:36:11,809
-Voc� vem comigo.
-Por quanto tempo?
772
00:36:11,811 --> 00:36:14,078
Acontecer� uma audi�ncia
de concilia��o
773
00:36:14,079 --> 00:36:15,388
amanh� de manh�.
774
00:36:16,525 --> 00:36:18,215
Vamos nos despedir,
Nadine.
775
00:36:19,921 --> 00:36:21,341
Eu amo voc�.
776
00:36:23,053 --> 00:36:24,839
Vejo voc� amanh�,
tudo bem?
777
00:36:28,025 --> 00:36:30,860
-Voc� tamb�m, Fran?
-Sim, ver�.
778
00:36:30,861 --> 00:36:32,495
Eu prometo.
779
00:36:32,496 --> 00:36:33,964
Tchau.
780
00:36:33,965 --> 00:36:35,702
Eu amo voc�, Theo.
781
00:36:42,673 --> 00:36:44,032
E agora?
782
00:36:44,908 --> 00:36:48,532
O Servi�o Social conversar�
com Nadine, depois o Theo
783
00:36:48,534 --> 00:36:50,421
e depois inspecionar�o
a casa.
784
00:36:50,423 --> 00:36:51,831
Meu Deus.
785
00:36:51,833 --> 00:36:54,415
Ju�zes da vara familiar
costumam ser favor�veis
786
00:36:54,417 --> 00:36:56,041
do pai com cust�dia.
787
00:36:57,087 --> 00:36:58,450
Eu ajudarei.
788
00:36:58,850 --> 00:37:01,539
Testemunharei em corte
que voc� � uma boa pessoa
789
00:37:02,059 --> 00:37:03,379
e uma boa m�e.
790
00:37:04,697 --> 00:37:07,159
Mas Theo precisa de n�s duas
em sua vida.
791
00:37:09,961 --> 00:37:12,497
Achei que Theo n�o precisasse
de duas m�es.
792
00:37:12,498 --> 00:37:13,842
Ele precisa.
793
00:37:15,480 --> 00:37:17,059
Eu sei.
794
00:37:18,575 --> 00:37:19,967
Sinto muito, Fran.
795
00:37:19,968 --> 00:37:22,483
Eu queria, eu s� queria...
796
00:37:25,344 --> 00:37:27,357
Quase o perdemos
para sempre.
797
00:37:34,023 --> 00:37:35,818
Ainda est�o aqui?
798
00:37:35,819 --> 00:37:38,075
-Eu te acompanho at� a sa�da.
-V�o para casa.
799
00:37:39,257 --> 00:37:41,188
A burocracia pode esperar
at� amanh�.
800
00:37:41,549 --> 00:37:42,994
Entendido, Tenente.
801
00:37:44,739 --> 00:37:46,105
Boa noite.
802
00:37:49,322 --> 00:37:50,622
O qu�?
803
00:37:50,623 --> 00:37:53,160
Sei o que est� pensando,
Amanda, e est� errada.
804
00:37:53,161 --> 00:37:54,664
Voc� � uma �tima m�e.
805
00:37:56,938 --> 00:37:58,364
N�o tenho tanta certeza.
806
00:37:58,365 --> 00:37:59,761
Eu tenho.
807
00:38:03,140 --> 00:38:05,376
�s vezes � solit�rio.
808
00:38:06,459 --> 00:38:07,964
Jesse ainda est� acordada?
809
00:38:07,965 --> 00:38:10,113
Sim, a bab� disse que sim.
810
00:38:10,115 --> 00:38:12,971
Vamos pegar alguns produtos
Farei espaguete para n�s tr�s.
811
00:38:12,973 --> 00:38:16,177
E a� assistimos um reality show
horr�vel na TV.
812
00:38:16,179 --> 00:38:18,254
Um bem ruim.
813
00:38:18,414 --> 00:38:20,140
N�o tem nada melhor
para fazer?
814
00:38:20,141 --> 00:38:22,833
N�o, n�o tenho.
Pegue seu casaco.
815
00:38:22,834 --> 00:38:25,274
Vamos.
816
00:38:25,275 --> 00:38:26,575
Anda.
817
00:38:29,052 --> 00:38:32,472
N�o esque�a de escovar
os dentes de cima e de baixo.
818
00:38:32,473 --> 00:38:34,550
Boa noite, querido.
Daqui a pouco eu vou.
819
00:38:36,286 --> 00:38:39,049
-Tchau, Tucker.
-Boa noite, Noah.
820
00:38:39,051 --> 00:38:41,361
Anda. Daqui a pouco eu vou,
meu querido.
821
00:38:42,273 --> 00:38:43,687
Entre.
822
00:38:48,499 --> 00:38:50,315
Posso perguntar...
823
00:38:51,549 --> 00:38:53,546
o que est� acontecendo
conosco?
824
00:38:54,519 --> 00:38:56,105
� o jantar onde eu disse
825
00:38:56,107 --> 00:38:57,997
que pensava em me aposentar?
-N�o.
826
00:39:00,879 --> 00:39:03,275
Sim. N�o sei.
827
00:39:04,795 --> 00:39:06,866
-Mas n�o estou enganado, n�o �?
-N�o.
828
00:39:09,277 --> 00:39:11,264
N�o, voc� n�o est�.
829
00:39:16,887 --> 00:39:19,487
Acho que talvez a gente...
830
00:39:20,775 --> 00:39:23,013
esteja
em momentos diferentes.
831
00:39:24,235 --> 00:39:28,026
Eu fiquei um pouco assustada
sobre a aposentadoria,
832
00:39:29,643 --> 00:39:32,348
e, Ed, esse emprego,
ele �...
833
00:39:34,300 --> 00:39:36,112
� o que eu sou.
834
00:39:36,634 --> 00:39:37,934
Eu sei.
835
00:39:40,876 --> 00:39:42,434
Quando eu...
836
00:39:43,875 --> 00:39:45,943
quando eu era corregedor,
837
00:39:45,944 --> 00:39:47,624
eu aprendi a ouvir.
838
00:39:50,787 --> 00:39:53,605
Para identificar
como a pessoa �.
839
00:39:53,606 --> 00:39:55,583
O que est�o pensando
de verdade.
840
00:39:57,067 --> 00:39:58,519
Alguns meses atr�s,
841
00:39:58,520 --> 00:40:00,570
disse que estava feliz,
842
00:40:01,719 --> 00:40:03,321
mas estava chorando.
843
00:40:04,075 --> 00:40:06,315
Estava com medo
de que n�o fosse durar.
844
00:40:07,114 --> 00:40:08,646
Eu lembro.
845
00:40:10,049 --> 00:40:12,004
Estava me dizendo
a verdade.
846
00:40:12,623 --> 00:40:14,478
Que n�o ir�amos durar.
847
00:40:16,775 --> 00:40:18,836
Eu tentei, Ed.
848
00:40:19,323 --> 00:40:21,597
E sei que tentou tamb�m.
849
00:40:23,552 --> 00:40:26,471
Mas se ambos
est�o tentando tanto assim...
850
00:40:31,242 --> 00:40:34,749
Eu tenho esse garotinho
que precisa de mim.
851
00:40:35,126 --> 00:40:36,676
Que precisa da sua m�e.
852
00:40:37,786 --> 00:40:39,792
E preciso dar a ele
853
00:40:40,624 --> 00:40:43,969
toda aten��o,
todo o tempo
854
00:40:43,971 --> 00:40:47,521
e todo o amor que tenho.
855
00:40:50,893 --> 00:40:53,459
Ele tem que ser
sua prioridade agora.
856
00:40:55,893 --> 00:40:58,725
Eu entendo.
Mesmo.
857
00:40:59,360 --> 00:41:01,835
-Sinto muito.
-Eu tamb�m.
858
00:41:18,586 --> 00:41:20,896
Cuide-se, Olivia Benson.
859
00:41:34,331 --> 00:41:36,036
Mam�e!
860
00:41:36,870 --> 00:41:39,070
Nunca shippei com eles mesmo!
Nem to #Xateada
63891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.