Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,313 --> 00:00:04,413
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:04,414 --> 00:00:06,513
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:06,514 --> 00:00:09,013
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
4
00:00:09,014 --> 00:00:10,913
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:10,914 --> 00:00:12,613
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:12,614 --> 00:00:14,513
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,213
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:18,113 --> 00:00:20,513
Preciso dizer,
esta comida est� fant�stica.
9
00:00:23,913 --> 00:00:26,413
Fus�o de Coreia e M�xico.
10
00:00:28,013 --> 00:00:30,965
Moro a 3 quadras daqui
e n�o sabia que existia.
11
00:00:31,613 --> 00:00:33,313
Explorar leva tempo.
12
00:00:34,413 --> 00:00:35,713
Exatamente.
13
00:00:36,513 --> 00:00:37,813
Algo errado?
14
00:00:38,113 --> 00:00:39,413
N�o.
15
00:00:40,313 --> 00:00:41,813
O oposto.
16
00:00:42,313 --> 00:00:43,913
Est� tudo certo.
17
00:00:44,867 --> 00:00:46,711
Estou sald�vel,
18
00:00:46,713 --> 00:00:48,413
razoavelmente normal,
19
00:00:49,413 --> 00:00:52,813
e estou jantando com mulher
linda e maravilhosa.
20
00:00:53,413 --> 00:00:54,713
Mas?
21
00:00:56,713 --> 00:00:58,944
Acho que vou descansar
o distintivo.
22
00:01:00,913 --> 00:01:02,513
Vai se aposentar?
23
00:01:04,613 --> 00:01:06,913
-Para fazer o qu�?
-Para fazer nada.
24
00:01:06,914 --> 00:01:08,620
Para cheira as flores.
25
00:01:09,113 --> 00:01:11,113
Espero, que com algu�m
como voc�.
26
00:01:13,113 --> 00:01:16,513
Fa�o isso h� muito tempo,
e chega uma hora...
27
00:01:16,514 --> 00:01:18,313
Sabe, j� � o suficiente.
28
00:01:18,913 --> 00:01:21,513
Esse trabalho te engole inteiro,
se voc� deixar.
29
00:01:21,514 --> 00:01:22,913
Ent�o n�o deixe.
30
00:01:26,313 --> 00:01:29,113
Est� dizendo que ainda
n�o est� pronta?
31
00:01:30,813 --> 00:01:34,013
Estou dizendo que...
32
00:01:35,013 --> 00:01:39,713
tive um �timo jantar,
com um �timo homem.
33
00:01:39,714 --> 00:01:42,413
-Est� mudando de assunto.
-Talvez.
34
00:01:47,013 --> 00:01:51,113
N�s dois sabemos que n�o est�
sendo t�o f�cil
35
00:01:51,114 --> 00:01:52,913
quanto ach�vamos
que seria.
36
00:01:54,313 --> 00:01:55,613
Eu sei.
37
00:01:57,913 --> 00:01:59,613
Mas seja honesta, Liv.
38
00:02:00,313 --> 00:02:03,097
O que o futuro
reserva para voc�?
39
00:02:03,099 --> 00:02:04,399
Para n�s?
40
00:02:10,313 --> 00:02:12,713
Esta empresa est� gritando
"Assuma controle".
41
00:02:12,715 --> 00:02:16,243
Est� na moda, � relevante,
o marketing � jovem e atual.
42
00:02:16,245 --> 00:02:18,444
-Acho que Smith vai pular nela.
-S�rio?
43
00:02:18,446 --> 00:02:21,845
Os jovens pagariam mais
por cerveja artesanal org�nica?
44
00:02:21,847 --> 00:02:24,046
N�o, porque nosso cliente
precisa mudar.
45
00:02:24,048 --> 00:02:26,041
Hoje, ser vulner�vel
� uma maldi��o.
46
00:02:26,043 --> 00:02:29,414
Vendem a��es com 20% de desconto
para empresas parecidas.
47
00:02:30,020 --> 00:02:32,965
Concordo. Smith
precisa ser o piv� r�pido.
48
00:02:32,966 --> 00:02:35,565
N�o podem continuar focando
em bebidas gaseificadas.
49
00:02:35,566 --> 00:02:38,365
A compra da cerveja artesanal
Hollow ser� seu piv�.
50
00:02:38,366 --> 00:02:40,265
Por favor, pare de dizer
"piv�".
51
00:02:40,266 --> 00:02:41,865
J� entendemos, Brad.
52
00:02:42,465 --> 00:02:44,465
Agrade�o
o que est�o tentando fazer,
53
00:02:44,466 --> 00:02:46,665
mas n�o gosto da ideia.
54
00:02:47,342 --> 00:02:50,006
Certo. Qual seu plano?
55
00:02:51,309 --> 00:02:53,709
Mudar quem voc� �,
quem realmente �,
56
00:02:53,711 --> 00:02:58,110
� quase imposs�vel. Ent�o,
vamos abra�ar a vulnerabilidade
57
00:02:58,112 --> 00:03:00,211
e duplicar quem eles
realmente s�o.
58
00:03:00,213 --> 00:03:03,012
Ou isso � brilhante ou
seremos despedidos amanh� cedo.
59
00:03:04,665 --> 00:03:07,265
Voc� a mandou flores
e ainda nem se conhecem?
60
00:03:07,266 --> 00:03:09,365
N�o, nos vimos
atrav�s da sala.
61
00:03:09,366 --> 00:03:13,065
-Eu acenei. � ser ousado.
-Ou assustador.
62
00:03:13,066 --> 00:03:15,765
T�, espera, espera. Ent�o
ser rom�ntico � assustador?
63
00:03:15,766 --> 00:03:17,066
-Depende.
-Do qu�?
64
00:03:17,067 --> 00:03:19,665
Se ela pensa ou n�o
que voc� � bonito.
65
00:03:26,065 --> 00:03:27,365
O que foi?
66
00:03:28,365 --> 00:03:29,665
Nada.
67
00:03:29,666 --> 00:03:32,865
Pensei ter visto algu�m
que conhe�o.
68
00:03:35,065 --> 00:03:38,165
Nate, mais uma rodada
para todos.
69
00:03:38,166 --> 00:03:39,565
-Mesmas bebidas?
-Sim.
70
00:03:39,566 --> 00:03:40,866
Pode deixar.
71
00:04:34,265 --> 00:04:35,965
Desculpe cham�-la
t�o tarde, Liv.
72
00:04:35,966 --> 00:04:37,765
Tudo bem. O que temos?
73
00:04:37,766 --> 00:04:40,465
Nome da v�tima � Quinn Berris,
27 anos.
74
00:04:40,466 --> 00:04:42,078
Mora sozinha, solteira.
75
00:04:42,080 --> 00:04:44,679
Ligou para a emerg�ncia
as 23h25.
76
00:04:44,681 --> 00:04:47,165
Disse que um cara de mascara
a agarrou,
77
00:04:47,166 --> 00:04:48,565
entrou no apartamento
78
00:04:48,566 --> 00:04:50,665
e a estuprou sob amea�a
de uma faca.
79
00:04:50,666 --> 00:04:52,665
Vamos procurar
por c�meras de seguran�a
80
00:04:52,666 --> 00:04:54,165
e conversar
com os vizinhos.
81
00:04:54,166 --> 00:04:55,931
-J� providenciei.
-Bom.
82
00:04:57,665 --> 00:04:58,965
Tudo bem.
83
00:05:02,065 --> 00:05:03,565
-Obrigada.
-Sem problemas.
84
00:05:03,566 --> 00:05:05,765
Quinn,
sou a tenente Benson,
85
00:05:05,766 --> 00:05:07,973
e este �
o detetive Tutuola.
86
00:05:07,975 --> 00:05:10,374
Somos da
Unidade de V�timas Especiais.
87
00:05:11,265 --> 00:05:14,165
Voc� se importa
se fizermos algumas perguntas?
88
00:05:18,365 --> 00:05:22,465
Sei que o homem
que fez isso usava uma m�scara.
89
00:05:24,161 --> 00:05:27,161
Sim,
era uma m�scara preta.
90
00:05:28,965 --> 00:05:30,965
Ele era alto ou baixo?
91
00:05:35,511 --> 00:05:38,011
Altura e corpo mediano.
92
00:05:38,013 --> 00:05:40,528
Pode dizer
se ele era branco ou negro?
93
00:05:40,792 --> 00:05:42,241
N�o.
94
00:05:42,565 --> 00:05:44,688
Mas isso n�o importa.
95
00:05:45,265 --> 00:05:46,765
O que quer dizer?
96
00:05:47,765 --> 00:05:49,865
Acho que sei
quem fez isso.
97
00:05:53,365 --> 00:05:55,765
O seu nome � Ray Wilson.
98
00:05:56,165 --> 00:05:59,265
E ele me persegue
desde a faculdade.
99
00:06:05,965 --> 00:06:08,465
Law & Order Special Victims Unit
18x07 Next Chapter
100
00:06:08,466 --> 00:06:11,565
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
101
00:06:11,566 --> 00:06:13,566
Siga-nos no Twitter:
@Queens_OfTheLab
102
00:06:13,567 --> 00:06:15,367
King:
TatuW
103
00:06:15,368 --> 00:06:17,168
Queens:
Kari | Lu Colorada
104
00:06:17,169 --> 00:06:18,969
Queens:
mandyfre | Nanda
105
00:06:18,970 --> 00:06:20,770
Queens:
Lynne | LaryCarvalho
106
00:06:20,771 --> 00:06:22,771
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
107
00:06:22,772 --> 00:06:24,772
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
108
00:06:51,308 --> 00:06:53,425
Ent�o Quinn, se conseguir,
109
00:06:53,427 --> 00:06:56,226
gostaria que contasse mais
sobre Ray Wilson.
110
00:06:58,702 --> 00:07:01,802
Nos conhecemos na faculdade.
Na Rutgers.
111
00:07:01,804 --> 00:07:03,803
Sa�mos em um encontro.
112
00:07:03,804 --> 00:07:05,903
Eu n�o estava interessada
113
00:07:05,904 --> 00:07:07,858
e ele n�o
me deixava em paz.
114
00:07:07,860 --> 00:07:10,159
Mandava mensagens,
me seguia,
115
00:07:10,161 --> 00:07:13,760
come�ou a deixar bilhetes
no meu carro, comprar presentes.
116
00:07:13,762 --> 00:07:17,950
e me seguiu at�
a casa dos meus pais uma vez.
117
00:07:17,952 --> 00:07:21,351
-Pediu uma ordem de restri��o?
-Sim, � claro.
118
00:07:21,353 --> 00:07:23,352
Mas ele n�o se importou.
119
00:07:24,003 --> 00:07:26,456
E ent�o um dia,
depois da aula,
120
00:07:26,458 --> 00:07:28,757
ele estava
no meu arm�rio.
121
00:07:29,851 --> 00:07:31,151
Ele atacou voc�?
122
00:07:31,152 --> 00:07:33,451
N�o, joguei meu caf� nele,
123
00:07:33,452 --> 00:07:36,951
corri para o banheiro, tranquei
a porta e liguei para o 190.
124
00:07:36,952 --> 00:07:38,751
A pol�cia chegou
5 minutos depois.
125
00:07:39,440 --> 00:07:41,000
Ele foi preso?
126
00:07:41,440 --> 00:07:44,640
Sim... ele saiu em condicional
no ano passado.
127
00:07:44,641 --> 00:07:46,440
Voltou para Patterson.
128
00:07:46,441 --> 00:07:50,140
Ele entrou em contato
com voc� de novo?
129
00:07:50,141 --> 00:07:53,025
Sim, ele mandou
uma carta de desculpas
130
00:07:53,795 --> 00:07:55,595
para o meu escrit�rio.
131
00:07:55,596 --> 00:07:58,894
E isso me deixou nervosa, ent�o
liguei para o sargento Cole.
132
00:07:58,895 --> 00:08:00,195
Sargento Cole?
133
00:08:00,196 --> 00:08:02,565
� o policial que me salvou
naquela noite.
134
00:08:02,567 --> 00:08:06,066
Certo.
E voc�s ainda mant�m contato?
135
00:08:06,067 --> 00:08:08,166
Sim,
meio que viramos amigos.
136
00:08:08,167 --> 00:08:10,982
Conhe�o sua filha,
fomos para a faculdade juntas.
137
00:08:10,984 --> 00:08:12,683
Ele est� aposentado
agora.
138
00:08:12,685 --> 00:08:16,184
Perguntei para ter certeza que
Ray n�o estava obcecado por mim.
139
00:08:17,039 --> 00:08:19,540
Deveria ter ligado
para pol�cia.
140
00:08:19,541 --> 00:08:23,744
A �nica coisa com que precisa
se preocupar � com voc�. Certo?
141
00:08:25,039 --> 00:08:27,135
Voc� vai ficar bem,
Quinn.
142
00:08:27,939 --> 00:08:29,896
Voc� vai superar isso.
143
00:08:32,857 --> 00:08:34,857
Ray Wilson, 27 anos.
144
00:08:34,859 --> 00:08:38,458
Foi condenado h� 4 anos por
invas�o e tentativa de estupro.
145
00:08:38,460 --> 00:08:40,659
-Saiu em condicional em outubro.
-Algo mais?
146
00:08:40,660 --> 00:08:43,159
-N�o, s� isso.
-Falei com vizinhos da Quinn.
147
00:08:43,160 --> 00:08:45,860
-Ningu�m viu e ouviu nada.
-C�meras de vigil�ncia?
148
00:08:45,862 --> 00:08:47,761
Est�o procurando,
mas at� agora, nada.
149
00:08:47,763 --> 00:08:50,040
-Corpo de delito?
-Sem s�men ou DNA.
150
00:08:50,042 --> 00:08:51,441
O suspeito
usou camisinha.
151
00:08:51,443 --> 00:08:53,942
Acharam um pacote rasgado
debaixo da cama dela.
152
00:08:53,943 --> 00:08:55,842
Est�o procurando
por digitais e DNA.
153
00:08:55,843 --> 00:08:59,243
Tudo que temos � um cigarro,
mas foi encontrado no jardim
154
00:08:59,244 --> 00:09:02,642
-na frente da porta da Quinn.
-Tomara que a per�cia ache DNA.
155
00:09:02,643 --> 00:09:05,018
Do contr�rio,
temos um monte de nada.
156
00:09:05,020 --> 00:09:06,719
Com exce��o de Ray Wilson,
claro.
157
00:09:06,720 --> 00:09:08,919
-Devemos ach�-lo?
-N�o.
158
00:09:08,920 --> 00:09:10,619
Vamos falar
com o Sargento Cole.
159
00:09:10,620 --> 00:09:13,919
Quanto mais soubermos
sobre Ray Wilson antes, melhor.
160
00:09:14,651 --> 00:09:16,551
Vamos dar
um passeio em Jersey.
161
00:09:17,757 --> 00:09:20,957
RESID�NCIA DE TOM COLE
S�BADO, 7 DE JANEIRO
162
00:09:22,553 --> 00:09:25,853
Isso a�! Agora voc�s
n�o conseguem me parar.
163
00:09:25,854 --> 00:09:27,553
Cuidado!
Ai meu Deus...
164
00:09:31,653 --> 00:09:33,253
Quem est� ganhando?
165
00:09:34,751 --> 00:09:36,406
A juventude.
166
00:09:38,751 --> 00:09:40,651
-Voc� deve ser a tenente Benson.
-Sim.
167
00:09:40,652 --> 00:09:42,951
-E este � o detetive Carisi.
-Tom Cole.
168
00:09:42,952 --> 00:09:44,351
Lugar legal que voc� tem.
169
00:09:44,352 --> 00:09:46,808
Obrigado.
Minha esposa faz tudo.
170
00:09:46,810 --> 00:09:48,609
Eu s� asso as carnes.
171
00:09:48,611 --> 00:09:50,310
Vamos a um lugar
mais reservado.
172
00:09:52,254 --> 00:09:55,354
-Sentem-se.
-Deixarei voc�s conversarem.
173
00:09:55,356 --> 00:09:56,955
Tem certeza
que n�o querem nada?
174
00:09:56,956 --> 00:09:59,555
-Caf� ou ch�.
-Estamos bem, obrigada.
175
00:09:59,556 --> 00:10:01,757
-Linda.
-Linda.
176
00:10:04,433 --> 00:10:06,465
Eu falei com a Quinn
h� algumas horas.
177
00:10:06,466 --> 00:10:08,779
Ela ligou para voc�?
178
00:10:08,780 --> 00:10:11,439
Sim, ela est� desolada
e aterrorizada.
179
00:10:11,441 --> 00:10:14,031
Ela est� convencida
de que Ray Wilson fez isso.
180
00:10:14,032 --> 00:10:15,702
Eu entendo.
181
00:10:15,808 --> 00:10:18,390
Ent�o voc� e a Quinn
s�o pr�ximos.
182
00:10:18,391 --> 00:10:20,988
Minha esposa e eu,
meio que a acolhemos.
183
00:10:20,989 --> 00:10:23,099
Ela disse
que voc� falou com Ray Wilson.
184
00:10:23,100 --> 00:10:25,956
Sim, depois daquela carta
que ele mandou,
185
00:10:25,956 --> 00:10:28,948
Quinn ficou nervosa e com medo
dele voltar a persegui-la,
186
00:10:28,950 --> 00:10:30,662
ent�o eu fui visit�-lo.
187
00:10:30,664 --> 00:10:32,681
Me reapresentei,
sabem como �.
188
00:10:32,682 --> 00:10:34,907
-E como foi?
-Tudo bem.
189
00:10:34,908 --> 00:10:36,764
Considerando
o quanto ele � ferrado.
190
00:10:36,766 --> 00:10:38,878
Ele ainda �
obcecado pela Quinn.
191
00:10:38,879 --> 00:10:42,162
Ent�o dei umas dicas
sobre como � uma condicional.
192
00:10:42,163 --> 00:10:44,688
Lembrei-o de n�o se aproximar,
ou morar,
193
00:10:44,690 --> 00:10:47,507
-em um raio de 56 km.
-E trabalho?
194
00:10:47,509 --> 00:10:49,746
� outra hist�ria.
Ele trabalha onde quiser.
195
00:10:49,748 --> 00:10:52,610
Agora, ele � chefe
em um restaurante franc�s
196
00:10:52,612 --> 00:10:54,743
h� 20 quarteir�es
do apartamento da Quinn.
197
00:10:54,745 --> 00:10:56,177
Nada que possamos fazer.
198
00:10:56,179 --> 00:10:57,894
Sabe o nome
do restaurante?
199
00:10:57,896 --> 00:10:59,975
Lafayette, eu acho.
200
00:11:00,658 --> 00:11:03,835
E se voc� lembrar
de mais alguma coisa,
201
00:11:03,837 --> 00:11:06,571
pode nos ligar
a qualquer hora.
202
00:11:06,573 --> 00:11:08,503
Vou ai em um segundo.
203
00:11:10,964 --> 00:11:13,175
E a aposentadoria...
204
00:11:13,654 --> 00:11:15,029
Como te parece?
205
00:11:15,030 --> 00:11:17,569
Como se devesse
ter me aposentado antes.
206
00:11:21,771 --> 00:11:25,600
Ele trabalha em um restaurante
chamado Lafayette Grand Caf�.
207
00:11:25,602 --> 00:11:27,831
Fica na Lafayette
com a Great Jones.
208
00:11:27,833 --> 00:11:31,534
Pegue o Fin e v� at� l�
o quanto antes.
209
00:11:31,536 --> 00:11:33,091
Obrigada, Rollins.
210
00:11:38,781 --> 00:11:40,473
Est� tudo bem?
211
00:11:40,853 --> 00:11:43,033
Sim, � que...
212
00:11:43,035 --> 00:11:44,414
Estou pensando.
213
00:11:44,416 --> 00:11:45,882
�, sobre o qu�?
214
00:11:45,884 --> 00:11:47,943
Sobre o pr�ximo cap�tulo.
215
00:11:47,944 --> 00:11:49,588
E?
216
00:11:49,852 --> 00:11:52,263
E esse � o final
dessa conversa.
217
00:11:54,600 --> 00:11:56,631
LAFAYETTE GRAND CAF�
S�BADO, 7 DE JANEIRO
218
00:11:56,633 --> 00:11:58,357
Vamos, vamos,
vamos r�pido.
219
00:11:58,359 --> 00:12:01,539
Vamos acelerar, pessoal,
temos 120 pratos para hoje.
220
00:12:01,540 --> 00:12:04,036
-Ray Wilson.
-Posso ajud�-los?
221
00:12:04,038 --> 00:12:06,333
Somos os detetives Rollins
e Tutuola.
222
00:12:06,335 --> 00:12:08,867
Queremos
conversar sobre Quinn Berris.
223
00:12:10,253 --> 00:12:11,802
Podemos ir
em outro lugar?
224
00:12:17,254 --> 00:12:19,024
Por que me perguntar
sobre a Quinn?
225
00:12:19,025 --> 00:12:20,431
Para saber
onde estava ontem.
226
00:12:20,432 --> 00:12:22,953
-Por que querem saber?
-Por que n�o nos responde?
227
00:12:22,954 --> 00:12:25,111
-Funciona melhor assim.
-Para voc�s.
228
00:12:25,112 --> 00:12:26,514
Quer ir para a delegacia?
229
00:12:26,515 --> 00:12:29,441
Tornar isso mais formal,
na sala de interrogat�rio?
230
00:12:30,126 --> 00:12:31,709
Tudo bem.
231
00:12:32,285 --> 00:12:34,217
Eu estava em Belmar.
232
00:12:34,218 --> 00:12:35,689
O que fazia por l�?
233
00:12:35,690 --> 00:12:38,239
-Orando.
-Como �?
234
00:12:38,241 --> 00:12:41,253
-Estava no grupo da igreja.
-Grupo da igreja?
235
00:12:41,255 --> 00:12:43,043
Aconteceu alguma coisa
com a Quinn?
236
00:12:43,045 --> 00:12:44,370
Que horas voc� saiu?
237
00:12:44,372 --> 00:12:47,067
N�o falo mais nada
at� me dizerem o que aconteceu.
238
00:12:47,069 --> 00:12:48,992
Ela foi estuprada.
239
00:12:49,822 --> 00:12:51,653
E voc�s acham
que fui eu?
240
00:12:51,655 --> 00:12:54,571
N�o, est�o loucos.
Fiquei na igreja das 19h at�...
241
00:12:54,573 --> 00:12:56,736
-At�?
-Pr�ximo das 22h30.
242
00:12:56,738 --> 00:12:58,645
S�o muitas ora��es, Ray.
243
00:12:58,646 --> 00:13:00,825
�, eu n�o sabia
que havia um limite.
244
00:13:00,827 --> 00:13:02,342
Precisamos dos nomes
de todos
245
00:13:02,344 --> 00:13:04,141
com quem voc� estava.
246
00:13:06,472 --> 00:13:09,618
"Comportemo-nos com dec�ncia,
como quem age � luz do dia,
247
00:13:09,619 --> 00:13:12,200
n�o em orgias
e bebedeiras,
248
00:13:12,201 --> 00:13:14,557
n�o em imoralidade sexual
e deprava��o,
249
00:13:14,558 --> 00:13:16,678
n�o em desaven�a
e inveja."
250
00:13:16,679 --> 00:13:18,513
Isso � um "sim",
251
00:13:18,515 --> 00:13:21,328
-esteve com Ray Wilson ontem?
-Correto.
252
00:13:21,330 --> 00:13:23,222
N�s discut�amos
o significado
253
00:13:23,224 --> 00:13:25,832
e nuances dessa passagem:
Romanos 13:13.
254
00:13:25,834 --> 00:13:28,056
-E quando a reuni�o come�ou?
-�s 19h.
255
00:13:28,058 --> 00:13:30,132
E quando acabou?
256
00:13:30,133 --> 00:13:32,282
N�s est�vamos aqui,
at� tarde da noite,
257
00:13:32,283 --> 00:13:34,769
conversando e celebrando
o poder de Cristo.
258
00:13:34,770 --> 00:13:36,129
Isso � �timo.
259
00:13:36,130 --> 00:13:38,529
Mas preciso saber
que horas a reuni�o acabou.
260
00:13:38,531 --> 00:13:40,275
Foi as 21h, 22h?
261
00:13:40,277 --> 00:13:43,913
Sem chances do Ray ter cometido
essa atrocidade.
262
00:13:43,915 --> 00:13:46,832
-Por qu�?
-Porque ele � uma boa pessoa.
263
00:13:46,834 --> 00:13:49,095
A luz dele est�
come�ando a brilhar.
264
00:13:49,096 --> 00:13:50,877
Estamos todos
orgulhosos dele.
265
00:13:50,878 --> 00:13:52,750
Fico feliz em ouvir,
mas preciso saber
266
00:13:52,751 --> 00:13:54,084
que horas
a reuni�o acabou.
267
00:13:54,085 --> 00:13:56,225
Deveria se juntar a n�s,
detetive.
268
00:13:56,227 --> 00:13:59,268
Nunca � tarde para rejubilar
na gl�ria do Salvador.
269
00:13:59,270 --> 00:14:01,268
Estou bem.
Por favor diga a que horas
270
00:14:01,270 --> 00:14:03,081
essa droga de reuni�o
acabou.
271
00:14:03,082 --> 00:14:05,376
Alguma sorte
com as filmagens de seguran�a
272
00:14:05,377 --> 00:14:06,692
do apartamento da Quinn?
273
00:14:06,693 --> 00:14:09,257
-N�o, ainda n�o.
-Continue procurando.
274
00:14:09,258 --> 00:14:11,408
Mande mais policias
para a cena.
275
00:14:11,410 --> 00:14:13,451
Fa�a-os
vasculhar a vizinhan�a,
276
00:14:13,453 --> 00:14:16,171
mostrem fotos do Ray,
quem sabe ele...
277
00:14:16,172 --> 00:14:18,119
esteve por l�.
278
00:14:18,120 --> 00:14:19,942
Observando, esperando.
279
00:14:19,943 --> 00:14:21,654
Voc� acha que foi ele?
280
00:14:21,656 --> 00:14:24,491
�s vezes a resposta certa
� a mais simples.
281
00:14:24,492 --> 00:14:26,085
Navalha de Occam, certo?
282
00:14:26,086 --> 00:14:28,754
Ou talvez ele realmente
encontrou Deus
283
00:14:28,755 --> 00:14:31,536
e tirou todo aquele lado negro
do corpo dele.
284
00:14:31,537 --> 00:14:34,681
� poss�vel, mas a pris�o
normalmente te deixa pior,
285
00:14:34,683 --> 00:14:36,602
n�o melhor, infelizmente.
286
00:14:36,846 --> 00:14:38,742
Assim como
ser um policial.
287
00:14:42,732 --> 00:14:45,737
Quem � voc�
e o que fez com o Carisi?
288
00:14:47,201 --> 00:14:49,040
Voc� se sente assim?
289
00:14:49,282 --> 00:14:51,340
Fale comigo
daqui a 20 anos.
290
00:14:51,341 --> 00:14:52,958
Falarei.
291
00:14:54,184 --> 00:14:56,939
E voc� ir� ver...
292
00:14:57,647 --> 00:14:59,753
que o trabalho
n�o faz voc� mudar,
293
00:14:59,754 --> 00:15:02,425
faz voc� ser mais
de quem �.
294
00:15:02,427 --> 00:15:05,736
Escute s� isso...
Ray Wilson disse a verdade.
295
00:15:05,737 --> 00:15:08,269
-O cara estava orando.
-E limpando.
296
00:15:08,270 --> 00:15:10,534
Temos v�deos dele
lavando a lou�a na igreja
297
00:15:10,535 --> 00:15:13,603
�s 22h50,
ent�o mesmo saindo �s 22h51
298
00:15:13,605 --> 00:15:17,436
e dirigindo como um louco,
n�o estaria aqui antes de 00h.
299
00:15:17,436 --> 00:15:19,516
A Navalha de Occam
n�o ajudou muito.
300
00:15:22,795 --> 00:15:27,472
Est�o dizendo que n�o foi o Ray
que fez isso comigo?
301
00:15:27,474 --> 00:15:29,332
Temos evid�ncias
que sugerem
302
00:15:29,334 --> 00:15:31,633
que ele estava em New Jersey
na hora do crime.
303
00:15:31,634 --> 00:15:33,833
Mas se n�o foi o Ray,
quem foi?
304
00:15:33,834 --> 00:15:37,043
Ainda n�o sabemos,
mas vamos encontr�-lo.
305
00:15:37,733 --> 00:15:39,300
Espero que sim.
306
00:15:39,624 --> 00:15:41,390
Certo...
307
00:15:41,392 --> 00:15:43,600
Vamos falar
sobre o que aconteceu antes.
308
00:15:43,601 --> 00:15:46,202
Voc� disse
que trabalhou at� tarde.
309
00:15:46,204 --> 00:15:48,082
E ent�o
foi para um bar, certo?
310
00:15:48,084 --> 00:15:50,408
Agora, voc� se lembra
de algo incomum l�?
311
00:15:50,410 --> 00:15:52,395
Algu�m encarando
ou olhando voc�?
312
00:15:52,965 --> 00:15:56,029
Tinha um cara,
que estava me encarando.
313
00:15:56,030 --> 00:15:59,020
Por um segundo,
achei que fosse o Ray,
314
00:15:59,022 --> 00:16:02,045
mas n�o era,
s� parecia com ele.
315
00:16:03,838 --> 00:16:05,138
Olhe...
316
00:16:05,140 --> 00:16:08,920
Definitivamente
um pouco paranoica.
317
00:16:09,014 --> 00:16:11,538
-Tudo bem.
-Fiquei paranoica desde...
318
00:16:12,099 --> 00:16:15,538
Est� tudo bem.
� completamente normal.
319
00:16:15,540 --> 00:16:17,157
Eu entendo.
320
00:16:18,795 --> 00:16:20,426
Respire fundo.
321
00:16:22,805 --> 00:16:24,985
Quando nos conhecemos,
322
00:16:24,987 --> 00:16:29,100
voc� disse que Ray Wilson
perseguiu voc� por anos.
323
00:16:31,199 --> 00:16:32,504
Sim.
324
00:16:33,042 --> 00:16:36,675
Eu acho
que exagerei um pouco.
325
00:16:36,677 --> 00:16:38,784
Eu s�...
326
00:16:38,786 --> 00:16:42,836
Esse m�s, desde que o Ray voltou
para New Jersey,
327
00:16:42,838 --> 00:16:46,361
eu sinto como se algu�m
estivesse me observando.
328
00:16:46,362 --> 00:16:48,738
Chegou a ver algu�m
observando voc�?
329
00:16:48,739 --> 00:16:50,238
N�o.
330
00:16:51,595 --> 00:16:52,971
�...
331
00:16:53,335 --> 00:16:55,718
� s� um sentimento.
332
00:16:55,955 --> 00:16:57,675
E...
333
00:16:58,683 --> 00:17:00,603
E voc� tem a sensa��o
de que existe
334
00:17:00,604 --> 00:17:04,781
essa energia negativa
na sua dire��o.
335
00:17:06,765 --> 00:17:10,542
Um cara que eu namorava,
viu algu�m uma vez.
336
00:17:10,917 --> 00:17:14,591
Olhando meu apartamento,
bem cedo.
337
00:17:14,593 --> 00:17:16,866
E ent�o, a noite,
ele viu o mesmo cara
338
00:17:16,868 --> 00:17:18,945
olhando
do outro lado da rua.
339
00:17:18,947 --> 00:17:21,397
-Quando foi isso?
-H� tr�s semanas.
340
00:17:21,399 --> 00:17:23,327
Ele deu uma boa olhada
nesse cara?
341
00:17:23,328 --> 00:17:27,583
N�o, ele s� disse
que era branco e da minha idade,
342
00:17:27,584 --> 00:17:30,251
e eu assumi
que fosse o Ray.
343
00:17:30,252 --> 00:17:32,467
Certo. Qual o nome
do seu ex?
344
00:17:32,468 --> 00:17:33,989
Jack Price.
345
00:17:33,990 --> 00:17:36,651
Tamb�m precisamos do nome
do bar onde voc� estava
346
00:17:36,652 --> 00:17:38,226
na noite do ataque.
347
00:17:41,945 --> 00:17:44,647
WISE MEN
DOMINGO, 8 DE JANEIRO
348
00:17:44,649 --> 00:17:47,161
Sim, � Quinn.
Ela vem sempre aqui.
349
00:17:47,163 --> 00:17:50,018
Ela trabalha na consultoria
do outro lado, Chatterton.
350
00:17:50,019 --> 00:17:51,761
Ela esteve aqui
h� duas noites.
351
00:17:51,762 --> 00:17:53,464
-Lembra-se de ter visto ela?
-Sim.
352
00:17:53,466 --> 00:17:55,149
Ela estava
com alguns colegas.
353
00:17:55,151 --> 00:17:57,697
Notou algu�m observando
ou encarando ela?
354
00:17:57,718 --> 00:18:00,599
Todo mundo encara a Quinn.
Ela � linda.
355
00:18:00,601 --> 00:18:03,039
E tem essa energia
intensa...
356
00:18:03,041 --> 00:18:04,942
Estou come�ando
a me preocupar, Nate.
357
00:18:04,944 --> 00:18:06,870
S� estou dizendo,
ela � incr�vel.
358
00:18:06,872 --> 00:18:09,360
Mas n�o, n�o notei
ningu�m a seguindo
359
00:18:09,362 --> 00:18:10,829
ou agindo estranho.
360
00:18:10,988 --> 00:18:13,332
Mas ela teve
uma discuss�o intensa
361
00:18:13,333 --> 00:18:15,183
-com um dos colegas.
-Como sabe?
362
00:18:15,185 --> 00:18:17,627
Ele jogou
a garrafa de cerveja no ch�o.
363
00:18:17,629 --> 00:18:19,469
Precisei
coloc�-lo para fora.
364
00:18:19,471 --> 00:18:21,055
Sabe o nome dele?
365
00:18:21,703 --> 00:18:24,275
Aquilo n�o foi nada,
est�vamos discutindo
366
00:18:24,276 --> 00:18:26,083
sobre um cliente
se aproximar ou n�o
367
00:18:26,084 --> 00:18:28,415
-do movimento milenar.
-� um movimento agora?
368
00:18:28,416 --> 00:18:30,572
N�o � minha culpa
as pessoas da minha idade
369
00:18:30,573 --> 00:18:32,198
serem abertas
a ideias novas.
370
00:18:32,199 --> 00:18:34,337
Parab�ns,
voc� � inovador.
371
00:18:34,339 --> 00:18:37,463
O que n�s queremos saber
� o que aconteceu depois do bar.
372
00:18:38,705 --> 00:18:41,430
Quinn e eu trabalhamos juntos
h� quatro anos.
373
00:18:41,431 --> 00:18:43,925
N�s gostamos
e respeitamos um ao outro,
374
00:18:43,926 --> 00:18:45,590
somos amigos...
somos bons amigos.
375
00:18:45,591 --> 00:18:48,567
Ela me ligou no dia seguinte.
Falei para ela
376
00:18:48,568 --> 00:18:51,415
-ficar no meu apartamento.
-N�o foi essa a pergunta.
377
00:18:51,416 --> 00:18:53,572
O que queremos saber �,
aonde voc� foi
378
00:18:53,574 --> 00:18:55,319
depois que saiu do bar?
379
00:18:56,235 --> 00:18:58,443
S�rio?
Est�o querendo um �libi?
380
00:18:58,444 --> 00:19:00,306
N�s parecemos
bem s�rios, certo?
381
00:19:00,523 --> 00:19:03,635
Ent�o, v� com calma
e conte os detalhes.
382
00:19:05,175 --> 00:19:07,466
Se eu j� vi algu�m
no apartamento da Quinn?
383
00:19:07,467 --> 00:19:09,809
Por qu�?
O que aconteceu, ela est� bem?
384
00:19:09,810 --> 00:19:12,040
Ela est� bem.
Investigamos uma reclama��o.
385
00:19:12,041 --> 00:19:14,231
E Quinn nos disse
que voc� viu algu�m parado
386
00:19:14,232 --> 00:19:17,251
em frente ao apartamento
de manh� e a noite de novo.
387
00:19:17,252 --> 00:19:19,561
-Eu vi.
-Viu como ele se parecia?
388
00:19:19,562 --> 00:19:21,778
-Sim.
-Chegou perto dele?
389
00:19:21,779 --> 00:19:25,067
Muito. Eu o confrontei.
390
00:19:25,619 --> 00:19:27,550
Perguntei o porqu�
dele estar ali.
391
00:19:27,551 --> 00:19:30,220
Me perguntou da Quinn.
Mandei ele cuidar da vida dele.
392
00:19:30,221 --> 00:19:33,266
Ele me xingou,
me empurrou, e eu bati nele.
393
00:19:33,267 --> 00:19:34,582
No rosto.
394
00:19:34,583 --> 00:19:36,209
Nunca mais o vi.
395
00:19:36,210 --> 00:19:38,116
-Voc� contou a ela?
-N�o.
396
00:19:38,117 --> 00:19:40,028
N�o quis assust�-la.
397
00:19:40,029 --> 00:19:42,709
Falei que havia visto algu�m
para ela ter cuidado.
398
00:19:43,511 --> 00:19:46,506
Est�o aqui para me prender
por bater em um palha�o?
399
00:19:46,507 --> 00:19:48,896
N�o. Queremos mostrar
algumas fotos para voc�.
400
00:19:49,471 --> 00:19:52,678
Esse aqui parece o palha�o
que voc� bateu?
401
00:19:52,983 --> 00:19:55,770
-N�o.
-E esse aqui?
402
00:19:59,339 --> 00:20:02,023
Eu n�o estava
perseguindo a Quinn.
403
00:20:02,024 --> 00:20:04,453
Era mais uma preocupa��o.
404
00:20:04,454 --> 00:20:06,008
Como �?
405
00:20:06,009 --> 00:20:08,549
Eu s� queria saber
se ela estava saindo
406
00:20:08,550 --> 00:20:10,438
com aquele Jack Price
ou n�o.
407
00:20:11,692 --> 00:20:14,092
Meu primo tem
um lindo apartamento em Aspen,
408
00:20:14,093 --> 00:20:17,191
que eu poderia usar
e eu ia convidar a Quinn.
409
00:20:17,192 --> 00:20:19,892
Mas eu queria saber
se ela tinha algu�m,
410
00:20:19,893 --> 00:20:22,292
ent�o fui ao apartamento dela
em uma manh�.
411
00:20:22,293 --> 00:20:24,292
E mais tarde
no mesmo dia.
412
00:20:24,293 --> 00:20:26,592
Certo, sim, eu meio
que pirei um pouco,
413
00:20:26,593 --> 00:20:28,493
mas n�o estava seguindo ela,
por favor,
414
00:20:28,494 --> 00:20:30,292
n�o de um jeito estranho.
415
00:20:30,293 --> 00:20:32,192
N�o tem outro jeito
de seguir algu�m.
416
00:20:32,193 --> 00:20:33,692
N�o,
o que quero dizer...
417
00:20:36,400 --> 00:20:38,300
Beleza, Quinn e eu...
418
00:20:39,192 --> 00:20:41,192
achei que est�vamos
nos dando bem.
419
00:20:41,797 --> 00:20:43,897
E uma noite,
n�s meio que ficamos.
420
00:20:43,898 --> 00:20:45,996
Ou.. quero dizer,
nos beijamos,
421
00:20:45,997 --> 00:20:48,997
mas, da� eu perguntei a ela
e ela me cortou, e...
422
00:20:48,998 --> 00:20:52,597
-Voc� o qu�?
-N�o pude deixar para l�.
423
00:20:52,598 --> 00:20:56,096
N�o, n�o tenho orgulho disso.
Mas n�o parei de pensar nela
424
00:20:56,097 --> 00:20:58,497
e eu ouvi ela
falando de um cara
425
00:20:58,498 --> 00:21:02,097
e n�o pude deixar de imaginar
Quinn com um cara qualquer.
426
00:21:02,098 --> 00:21:04,697
Espere, n�o... pode n�o contar
nada disso para ela?
427
00:21:04,698 --> 00:21:07,797
Ela nunca me perdoar� e depois
do que passou, vai me odiar.
428
00:21:07,798 --> 00:21:10,197
Antes de se preocupar com isso,
falemos de voc�
429
00:21:10,198 --> 00:21:11,897
e da noite do ataque.
430
00:21:12,497 --> 00:21:15,197
Depois que deixou o bar,
foi ao apartamento dela?
431
00:21:15,198 --> 00:21:17,197
N�o, depois daquele cara
me dar um soco,
432
00:21:17,198 --> 00:21:19,931
-eu nunca mais voltei, nunca.
-Mas voc� ligou para ela?
433
00:21:19,933 --> 00:21:22,397
-Sim. Para me desculpar.
-Depois de sair do bar.
434
00:21:22,398 --> 00:21:24,897
-Mas ela n�o atendeu.
-E onde estava quando ligou?
435
00:21:25,297 --> 00:21:27,896
Eu estava em frente
ao restaurante Coreano,
436
00:21:27,897 --> 00:21:31,296
perto do meu apartamento,
na Spring e Varick.
437
00:21:31,297 --> 00:21:33,897
comprei chocolate de am�ndoas
e um ma�o de cigarros.
438
00:21:33,898 --> 00:21:36,497
-Voc� fuma?
-Ocasionalmente, sim.
439
00:21:36,498 --> 00:21:39,197
� ruim para sua sa�de.
Causa c�ncer.
440
00:21:39,198 --> 00:21:41,197
Mesmo em mil�nios.
441
00:21:41,851 --> 00:21:44,351
N�o guarde a p� ainda,
Ryan.
442
00:21:44,414 --> 00:21:46,114
Continue cavando.
443
00:21:46,115 --> 00:21:49,213
-Esse cara � irritante, mas...
-Mas o qu�?
444
00:21:49,214 --> 00:21:50,975
Meu instinto diz
que n�o � ele.
445
00:21:50,977 --> 00:21:53,556
Bem, instinto � bom,
mas DNA � melhor.
446
00:21:53,558 --> 00:21:56,037
-Concordo, mas n�o neste caso.
-O que quer dizer?
447
00:21:56,039 --> 00:21:57,858
O DNA do cigarro chegou.
448
00:21:57,860 --> 00:21:59,959
Combina com Ray Wilson.
449
00:22:00,114 --> 00:22:03,022
Ray Wilson?
O cara com o �libi perfeito?
450
00:22:03,024 --> 00:22:04,539
O pr�prio.
451
00:22:04,541 --> 00:22:07,739
Certo, ent�o se Wilson
estava em Jersey
452
00:22:07,741 --> 00:22:11,041
a noite toda, rezando,
como o cigarro dele
453
00:22:11,043 --> 00:22:13,742
apareceu no p�tio
da Quinn
454
00:22:13,744 --> 00:22:15,743
no West Village?
455
00:22:22,794 --> 00:22:25,694
Wilson estava em Nova Jersey,
mas o seus cigarros
456
00:22:25,695 --> 00:22:27,594
e DNA em Manhattan.
Faz muito sentido.
457
00:22:27,595 --> 00:22:30,348
Talvez foi em outro momento.
Um ou duas noites antes.
458
00:22:30,350 --> 00:22:33,089
Poss�vel, mas choveu muito
na noite anterior ao ataque.
459
00:22:33,091 --> 00:22:35,881
A amostra estava muito intacta
para ter estado na chuva.
460
00:22:35,883 --> 00:22:38,532
O cigarro deve ter sido deixado
na noite do ataque.
461
00:22:38,534 --> 00:22:41,333
-Ent�o foi plantado.
-Ent�o algu�m seguia
462
00:22:41,335 --> 00:22:44,423
Ray Wilson, esperando
ele largar um cigarro.
463
00:22:44,848 --> 00:22:47,897
Vamos voltar, falar com Wilson
e ver se talvez
464
00:22:47,899 --> 00:22:50,948
ele lembre de algu�m
seguindo ele, observando.
465
00:22:50,950 --> 00:22:53,649
Ent�o quem seguia
estava sendo seguido.
466
00:22:53,651 --> 00:22:56,949
-� s� ir�nico ou estranho?
-Os dois.
467
00:22:57,260 --> 00:23:00,421
RUA FRANKLIN, 53
SEGUNDA-FEIRA, 9 DE JANEIRO
468
00:23:05,591 --> 00:23:07,191
E agora?
469
00:23:07,194 --> 00:23:09,994
Acusando-me
do assassinato do Kennedy?
470
00:23:09,995 --> 00:23:12,694
N�o, na verdade,
acreditamos em voc�.
471
00:23:12,695 --> 00:23:16,094
Sabemos que n�o estava
em Manhattan na noite do crime.
472
00:23:16,095 --> 00:23:18,894
-Certo. Por que est�o aqui?
-Achamos que plantaram
473
00:23:18,895 --> 00:23:20,794
sua bituca de cigarro
no local.
474
00:23:20,795 --> 00:23:22,893
Notou algu�m suspeito
observando voc�?
475
00:23:22,894 --> 00:23:26,294
Quando sai da pris�o, voc� acha
que o mundo todo te observa.
476
00:23:26,295 --> 00:23:27,944
Julgando, te odiando.
477
00:23:27,945 --> 00:23:29,830
Algu�m em particular?
478
00:23:31,560 --> 00:23:33,334
Sim, eu percebi...
479
00:23:33,335 --> 00:23:35,572
-um carro.
-Seguindo voc�?
480
00:23:35,574 --> 00:23:37,274
Estacionado
perto do restaurante.
481
00:23:37,276 --> 00:23:39,575
Um Cadillac preto,
eu acho.
482
00:23:39,727 --> 00:23:41,826
Eu estava fumando
e notei um carro
483
00:23:41,827 --> 00:23:43,826
em vaga dupla,
ligado.
484
00:23:43,827 --> 00:23:45,323
Beleza, quando foi isso?
485
00:23:45,325 --> 00:23:49,226
Um dia antes de voc�s entrarem
no restaurante me acusando.
486
00:23:49,227 --> 00:23:51,126
-Voc� viu o rosto?
-N�o.
487
00:23:51,127 --> 00:23:52,626
E a placa?
488
00:23:53,226 --> 00:23:55,426
N�o sou policial,
sou um chef.
489
00:23:57,126 --> 00:24:00,326
Costumava ser, afinal,
at� voc�s aparecerem.
490
00:24:01,626 --> 00:24:03,726
Fui demitido ontem.
491
00:24:07,426 --> 00:24:09,326
Certo, o que temos?
492
00:24:09,327 --> 00:24:11,895
Filmagens do restaurante
onde Wilson trabalhava.
493
00:24:11,896 --> 00:24:15,226
Um Cadillac preto estaciona
em frente ao restaurante, certo?
494
00:24:15,227 --> 00:24:17,876
Mesmo dia que Quinn
foi atacada, 15h05.
495
00:24:17,877 --> 00:24:20,626
Ele sai do carro,
vai at� a entrada da cozinha
496
00:24:20,627 --> 00:24:23,861
e 5 segundos depois,
ele volta e vai embora.
497
00:24:23,863 --> 00:24:25,462
Certo, � a entrada
onde Wilson
498
00:24:25,464 --> 00:24:26,963
-vai fumar.
-Sim, a mesma.
499
00:24:26,965 --> 00:24:30,111
E ent�o este cara sai
com a butuca de cigarro.
500
00:24:30,113 --> 00:24:32,026
-Parece que sim.
-Apuramos a placa?
501
00:24:32,027 --> 00:24:34,826
Com certeza. O carro
� pertence a Linda Cole
502
00:24:34,827 --> 00:24:36,326
de Montclair, Nova Jersey.
503
00:24:36,327 --> 00:24:39,126
A esposa
do sargento Tom Cole?
504
00:24:39,127 --> 00:24:41,125
Policial amigo
e salvador da Quinn?
505
00:24:41,126 --> 00:24:42,426
Esse mesmo.
506
00:24:42,427 --> 00:24:46,226
Ent�o nosso policial her�i
e aposentado plantou a prova?
507
00:24:46,227 --> 00:24:48,926
Para prender Wilson por achar
que ele cometeu o crime,
508
00:24:48,927 --> 00:24:51,528
ou para encobrir ele pr�prio,
porque ele � o culpado?
509
00:24:52,726 --> 00:24:55,326
Bom, tem que ser
a �ltima.
510
00:24:55,327 --> 00:24:59,030
Pois ele pegou a butuca
antes do ataque acontecer.
511
00:24:59,032 --> 00:25:01,326
O que significa
que ele planejou tudo.
512
00:25:01,327 --> 00:25:03,526
Voltem a falar
com o sargento Cole
513
00:25:03,527 --> 00:25:05,132
e vejam se ele admite
514
00:25:05,134 --> 00:25:07,042
estacionar o carro
no restaurante.
515
00:25:07,044 --> 00:25:09,204
Vamos ver se ele mente.
516
00:25:09,206 --> 00:25:11,678
Tomem cuidado,
ele pode estar aposentado,
517
00:25:11,680 --> 00:25:14,626
mas ainda � um policial.
518
00:25:18,490 --> 00:25:20,621
RESTAURANTE DO JAKE
TER�A, 10 DE JANEIRO
519
00:25:20,622 --> 00:25:22,722
Fico feliz que veio
nos encontrado, Tom.
520
00:25:22,724 --> 00:25:25,600
-Tenho tempo.
-Em uma virada surpreendente,
521
00:25:25,602 --> 00:25:28,022
a UCC nos deu respostas
rapidamente.
522
00:25:28,024 --> 00:25:29,819
Em menos de 3 dias.
Quem subornaram?
523
00:25:29,821 --> 00:25:31,960
-Exato.
-Achamos uma bituca
524
00:25:31,962 --> 00:25:35,068
fora da casa da Quinn,
tinha o DNA do Wilson.
525
00:25:35,070 --> 00:25:37,877
A� est�. Uma vez vagabundo,
sempre vagabundo.
526
00:25:37,879 --> 00:25:39,336
T�m certeza
que ele � o cara?
527
00:25:39,338 --> 00:25:42,388
Parece que sim, mas a cronologia
est� um pouco irregular.
528
00:25:42,390 --> 00:25:45,522
Por isso tentamos eliminar
poss�veis suspeitos.
529
00:25:45,524 --> 00:25:48,295
� mais "suspeitos te�ricos",
por causa do promotor.
530
00:25:48,297 --> 00:25:51,998
Esse cara, Barba, � met�dico,
quer que chequemos tudo
531
00:25:52,000 --> 00:25:54,649
-antes de acusarmos algu�m.
-Por isso estamos aqui.
532
00:25:54,651 --> 00:25:57,362
Quer que chequemos todos
com quem Quinn falou
533
00:25:57,364 --> 00:25:59,477
-no dia do incidente.
-E registros mostram
534
00:25:59,479 --> 00:26:01,412
que ligou para
Quinn algumas vezes
535
00:26:01,414 --> 00:26:04,018
no dia anterior ao incidente
e uma no dia.
536
00:26:04,020 --> 00:26:06,051
Sim, queria atualiza-la
sobre o Wilson.
537
00:26:06,053 --> 00:26:08,461
Falei com o oficial
da condicional dele.
538
00:26:08,463 --> 00:26:10,306
Me sinto mal
com tudo isso.
539
00:26:10,308 --> 00:26:12,955
Esse in�til, Wilson,
merece morrer.
540
00:26:12,957 --> 00:26:14,334
N�o discordo.
541
00:26:14,336 --> 00:26:16,868
Se n�o se importa,
pode nos dizer
542
00:26:16,870 --> 00:26:18,381
onde estava
na noite do ataque?
543
00:26:18,383 --> 00:26:20,989
Entendo, precisa do �libi
para satisfazer o promotor.
544
00:26:20,991 --> 00:26:23,602
Como disse,
esse cara � um p� no saco.
545
00:26:23,603 --> 00:26:26,191
A n�o ser que aja um motivo
para n�o querer contar.
546
00:26:26,732 --> 00:26:30,030
N�o, tudo bem.
Estava em modo aposentado.
547
00:26:30,031 --> 00:26:31,472
Jantei com minha esposa,
548
00:26:31,473 --> 00:26:32,844
depois fiquei no por�o.
549
00:26:32,845 --> 00:26:35,575
Estou construindo uma adega.
� meu novo hobby.
550
00:26:35,576 --> 00:26:37,895
-Colecionar ou beber?
-Ambos.
551
00:26:37,896 --> 00:26:39,612
Avisem-me
quando o prenderem.
552
00:26:39,613 --> 00:26:42,062
Abrirei um Bordeaux
em honra ao Wilson.
553
00:26:42,463 --> 00:26:43,961
Sabe,
podemos abrir a garrafa
554
00:26:43,962 --> 00:26:46,351
no restaurante
do qual ele foi demitido.
555
00:26:46,352 --> 00:26:48,173
-Sr. Chef.
-Subchefe.
556
00:26:48,174 --> 00:26:49,661
Isso, Subchefe.
557
00:26:49,662 --> 00:26:52,855
Por muito tempo,
achei que diziam Chefe de Sopa.
558
00:26:52,900 --> 00:26:55,927
Que diabos eu sei?
Sou s� um policial de Jersey.
559
00:26:56,156 --> 00:26:57,841
Ent�o foi l�
que falou com Wilson,
560
00:26:57,842 --> 00:26:59,311
no restaurante?
561
00:26:59,702 --> 00:27:02,402
No restaurante? N�o.
Nunca estive l�.
562
00:27:02,403 --> 00:27:04,633
Foi em Jersey,
fora de seu apartamento.
563
00:27:04,634 --> 00:27:06,626
Obrigado por seu tempo,
Tom.
564
00:27:07,634 --> 00:27:09,427
Obrigada pela ajuda.
565
00:27:11,493 --> 00:27:14,126
O sem vergonha
est� mentindo.
566
00:27:19,232 --> 00:27:21,080
Muito obrigada.
567
00:27:21,627 --> 00:27:23,135
Linda.
568
00:27:23,190 --> 00:27:25,024
Desculpe incomoda-la
em seu trabalho.
569
00:27:25,026 --> 00:27:26,578
Tenente, o que faz aqui?
570
00:27:26,579 --> 00:27:29,276
Surgiram algumas perguntas
sobre a Quinn
571
00:27:29,278 --> 00:27:30,918
e gostar�amos
de falar com voc�.
572
00:27:30,920 --> 00:27:32,642
Bem, como posso ajudar?
573
00:27:32,644 --> 00:27:35,138
Confidencialmente,
estamos cercando Ray Wilson.
574
00:27:35,140 --> 00:27:38,266
Achamos
que ele a tem seguido
575
00:27:38,268 --> 00:27:40,172
por cerca de um m�s
e agora, � claro,
576
00:27:40,174 --> 00:27:43,264
precisamos provar,
o que � bem dif�cil.
577
00:27:43,266 --> 00:27:45,744
Tentamos montar uma cronologia
de onde ela esteve.
578
00:27:45,746 --> 00:27:47,328
Come�amos
com a noite do ataque
579
00:27:47,330 --> 00:27:49,619
-e vamos retroceder.
-Faz sentido.
580
00:27:49,621 --> 00:27:53,383
Sim.
Quinn disse que jantou
581
00:27:53,385 --> 00:27:55,481
com voc� e Tom
naquela noite.
582
00:27:55,483 --> 00:27:58,049
N�o, n�o a vejo h� meses.
583
00:27:58,051 --> 00:27:59,936
N�o sei
porque ela diria isso.
584
00:28:00,808 --> 00:28:04,179
Sabe,
talvez esteja confusa.
585
00:28:04,181 --> 00:28:06,661
N�o � incomum.
Esse tipo de trauma
586
00:28:06,663 --> 00:28:08,978
pode causar problemas
de mem�ria.
587
00:28:08,980 --> 00:28:12,846
Ent�o... tem certeza
de que n�o esteve em sua casa.
588
00:28:12,848 --> 00:28:14,611
N�o,
est�vamos s� eu e Tom.
589
00:28:14,613 --> 00:28:16,808
Um belo
e calmo jantar rom�ntico?
590
00:28:16,810 --> 00:28:19,864
�, algo do tipo.
591
00:28:19,935 --> 00:28:22,233
Comemos
at� cerca de 20h30
592
00:28:22,235 --> 00:28:24,014
e depois ele foi
para o por�o.
593
00:28:24,015 --> 00:28:26,220
Est� construindo
uma adega.
594
00:28:32,944 --> 00:28:36,200
Meu marido � um suspeito,
Tenente?
595
00:28:36,201 --> 00:28:37,923
Sim.
596
00:28:38,324 --> 00:28:39,967
Ele �.
597
00:28:46,027 --> 00:28:49,422
E se sabe de algo,
por favor, diga.
598
00:28:53,991 --> 00:28:56,180
Linda, precisamos
de sua ajuda.
599
00:28:57,263 --> 00:28:59,114
Voc� tem uma filha.
600
00:29:00,935 --> 00:29:04,269
E Quinn nos contou
que eram amigas.
601
00:29:09,527 --> 00:29:11,785
N�o acredito
que isso est� acontecendo.
602
00:29:13,528 --> 00:29:15,477
Na noite do ataque...
603
00:29:15,878 --> 00:29:17,976
Tom ficou mesmo no por�o
a noite inteira,
604
00:29:17,977 --> 00:29:19,556
trabalhando na adega?
605
00:29:22,382 --> 00:29:26,235
Ele ficou, por um tempo.
606
00:29:28,152 --> 00:29:31,809
Mas ele estava bravo,
confuso.
607
00:29:32,902 --> 00:29:34,502
E ent�o ele saiu.
608
00:29:34,504 --> 00:29:37,057
Disse que ia � Home Depot,
609
00:29:37,059 --> 00:29:39,579
mas n�o o vi novamente
at� de manh�.
610
00:29:40,696 --> 00:29:42,396
Ele disse...
611
00:29:43,329 --> 00:29:45,038
se algu�m perguntar,
612
00:29:45,040 --> 00:29:47,664
diga que fiquei em casa
a noite toda.
613
00:29:47,665 --> 00:29:49,616
Tudo bem, Linda.
614
00:29:50,513 --> 00:29:53,816
Tem algu�m com quem pode ficar
por um tempo?
615
00:29:55,707 --> 00:29:57,307
Minha irm�.
616
00:29:57,308 --> 00:29:59,811
V� para l� hoje.
617
00:30:01,628 --> 00:30:03,409
Entraremos em contato.
618
00:30:06,225 --> 00:30:08,825
A esposa do Cole
acabou com o �libi dele.
619
00:30:08,827 --> 00:30:10,409
O suficiente
para o prendermos?
620
00:30:10,411 --> 00:30:12,174
Sim, ligue para o Barba
621
00:30:12,175 --> 00:30:14,751
e pe�a para ele emitir
um mandado de pris�o.
622
00:30:14,753 --> 00:30:16,536
Rastreie a Quinn.
623
00:30:16,538 --> 00:30:20,637
Acho que est� ficando
no Park Milano com a m�e.
624
00:30:20,639 --> 00:30:23,190
-Conte o que est� acontecendo.
-Certo.
625
00:30:25,474 --> 00:30:27,837
HOTEL PARK MILANO
QUARTA, 11 DE JANEIRO
626
00:30:29,574 --> 00:30:31,390
Detetive Rollins,
este � Tutuola.
627
00:30:31,391 --> 00:30:33,663
Procuramos uma h�spede
de voc�s, Quinn Berris.
628
00:30:33,664 --> 00:30:36,081
Ela ficou aqui nas �ltimas
noites com a m�e.
629
00:30:36,082 --> 00:30:38,309
Sim, eu a vi
h� 20 minutos.
630
00:30:38,311 --> 00:30:40,325
- Uma mo�a muito legal.
- Estava sozinha?
631
00:30:40,327 --> 00:30:42,481
N�o, acho que estava
com um homem.
632
00:30:42,720 --> 00:30:44,170
� esse cara?
633
00:30:44,488 --> 00:30:47,196
N�o tenho certeza,
n�o olhei bem.
634
00:30:47,197 --> 00:30:48,592
Ela disse aonde
estava indo?
635
00:30:48,593 --> 00:30:50,939
N�o, desculpe.
636
00:30:51,366 --> 00:30:53,042
Quinn,
� a detetive Rollins.
637
00:30:53,044 --> 00:30:54,930
Ligue para mim
ou para a ten. Benson
638
00:30:54,932 --> 00:30:56,372
assim que ouvir isso.
639
00:30:56,374 --> 00:30:58,892
Ligarei para Liv para avisar
o que est� havendo.
640
00:31:05,681 --> 00:31:08,377
-O que foi agora?
-Estamos procurando a Quinn.
641
00:31:08,379 --> 00:31:10,478
Por qu�? O que houve?
642
00:31:10,479 --> 00:31:12,023
-Ela est� bem?
-N�o sabemos.
643
00:31:12,025 --> 00:31:14,487
Desativaram o celular dela,
n�o d� para rastrear.
644
00:31:14,489 --> 00:31:18,177
N�o acredito que Tom
faria uma coisa dessas.
645
00:31:18,178 --> 00:31:21,300
Linda, ou�a, pense,
por um minuto, que ele fez.
646
00:31:21,626 --> 00:31:23,763
Certo? Para onde
ele estaria indo?
647
00:31:23,764 --> 00:31:25,334
Sabe onde ele
se esconderia?
648
00:31:25,651 --> 00:31:28,916
-Possuem outra propriedade?
-N�o.
649
00:31:31,002 --> 00:31:34,076
O irm�o do Tom possui uma velha
casa de fazenda em Harding.
650
00:31:34,077 --> 00:31:36,898
Ele nunca fica l�,
mora em Boston.
651
00:31:37,808 --> 00:31:39,984
Tom tem feito
umas reformas para ele.
652
00:31:39,985 --> 00:31:42,905
Linda, sei que isso
� muito dif�cil para voc�.
653
00:31:42,907 --> 00:31:46,030
Mas preciso do endere�o exato
imediatamente.
654
00:31:46,667 --> 00:31:48,640
Como est� o andamento
do alerta?
655
00:31:48,641 --> 00:31:50,370
As autoridades
de pontes e t�neis
656
00:31:50,371 --> 00:31:52,686
t�m a placa do carro
e foto, mas sem sorte.
657
00:31:52,688 --> 00:31:56,358
Eu e Carisi estamos seguindo
uma pista da esposa do Cole.
658
00:31:56,359 --> 00:31:58,384
� uma casa de fazenda
em Harding,
659
00:31:58,385 --> 00:31:59,777
fica a uns 10 minutos.
660
00:31:59,778 --> 00:32:01,443
Depois voltaremos
para a cidade.
661
00:32:01,444 --> 00:32:03,723
Acabei de receber uma foto
da Ponte GW.
662
00:32:03,724 --> 00:32:05,450
� o Cole,
ele est� com a Quinn.
663
00:32:05,451 --> 00:32:07,071
Est� sentada ao lado dele.
664
00:32:07,073 --> 00:32:08,963
Quando foi tirada?
665
00:32:08,976 --> 00:32:10,603
H� 45 minutos.
666
00:32:10,604 --> 00:32:13,288
Ligue para a pol�cia estadual
e para o FBI agora.
667
00:32:13,289 --> 00:32:15,974
Precisamos
de toda ajuda poss�vel, certo?
668
00:32:15,975 --> 00:32:18,887
Aqui � a detetive
Amanda Rollins, NYPD, UVE.
669
00:32:18,888 --> 00:32:20,674
Tenho um caso
de sequestro.
670
00:32:26,430 --> 00:32:27,730
� aqui.
671
00:32:28,130 --> 00:32:30,371
Certo,
vamos dar uma olhada.
672
00:32:36,881 --> 00:32:39,457
-Tome cuidado, Carisi.
-Estou bem.
673
00:32:39,459 --> 00:32:42,256
Eu disse para ter cuidado.
674
00:32:59,195 --> 00:33:01,686
-Parece estar vazio.
-Sim.
675
00:33:03,641 --> 00:33:06,016
-Cadillac preto.
-Preparado?
676
00:33:06,550 --> 00:33:07,862
Vamos l�.
677
00:33:22,223 --> 00:33:23,618
Arma!
678
00:33:27,317 --> 00:33:28,983
Sargento Cole?
679
00:33:29,865 --> 00:33:32,240
� a tenente Benson,
sei que est� a� em cima.
680
00:33:32,241 --> 00:33:35,428
Socorro!
Ele est� com uma arma!
681
00:33:36,180 --> 00:33:38,257
Aqui � o detetive Carisi,
UVE.
682
00:33:38,259 --> 00:33:40,717
Estou na estrada Timber Lane,
n� 31.
683
00:33:40,719 --> 00:33:43,608
Tenho um suspeito.
Est� bloqueado e armado.
684
00:33:43,610 --> 00:33:45,155
Possui uma ref�m.
685
00:33:45,157 --> 00:33:47,729
Mande uma equipe t�tica
e uma de negocia��o agora.
686
00:33:51,960 --> 00:33:53,461
Tenente Benson.
687
00:33:53,647 --> 00:33:55,268
Precisa ir embora agora.
688
00:33:55,270 --> 00:33:58,107
Vamos conversar e resolver,
sargento. Vamos conversar.
689
00:33:58,108 --> 00:34:00,409
-N�o h� nada a ser dito.
-Claro que h�.
690
00:34:00,410 --> 00:34:01,837
Sempre h� algo a ser dito.
691
00:34:01,839 --> 00:34:04,051
E quero ouvir
o que voc� tem a dizer.
692
00:34:04,052 --> 00:34:06,217
Quero entender,
mas, antes,
693
00:34:06,218 --> 00:34:09,345
precisa libertar a Quinn,
certo?
694
00:34:09,346 --> 00:34:10,781
Ela est� segura.
695
00:34:11,185 --> 00:34:12,738
Est� aqui comigo.
696
00:34:12,739 --> 00:34:14,344
Onde � o lugar dela.
697
00:34:14,345 --> 00:34:17,606
N�o, Cole. O lugar da Quinn
� em Nova Iorque.
698
00:34:17,608 --> 00:34:20,108
O lugar dela � com a fam�lia
e com os amigos,
699
00:34:20,109 --> 00:34:22,576
e voc� sabe disso
porque � um homem inteligente.
700
00:34:22,578 --> 00:34:26,349
Voc� � um policial aposentado
e sei que entende isso.
701
00:34:26,351 --> 00:34:28,246
Sei o que est� fazendo,
Benson.
702
00:34:28,348 --> 00:34:30,401
Poupe-me
da baboseira de psiquiatria.
703
00:34:30,402 --> 00:34:33,059
Eu disse as mesmas coisas
quando estava trabalhando.
704
00:34:33,061 --> 00:34:35,879
Fazer o criminoso
sentir-se seguro, no controle.
705
00:34:35,881 --> 00:34:37,582
Trate-o com respeito.
706
00:34:37,584 --> 00:34:39,927
� tudo besteira.
Sei disso, voc� tamb�m sabe.
707
00:34:39,928 --> 00:34:43,082
Certo, ent�o serei honesta
e direi que precisamos
708
00:34:43,084 --> 00:34:47,936
pensar em algo r�pido, antes
que a SWAT e o FBI cheguem.
709
00:34:48,406 --> 00:34:49,733
Podemos fazer isso?
710
00:34:50,450 --> 00:34:51,819
Fique calada.
711
00:34:51,820 --> 00:34:53,471
Vai ficar tudo bem.
712
00:34:53,472 --> 00:34:55,394
Vou tentar v�-lo.
713
00:34:55,622 --> 00:34:57,007
Tome cuidado.
714
00:35:06,852 --> 00:35:08,582
Por um segundo...
715
00:35:08,584 --> 00:35:10,369
por um est�pido segundo,
716
00:35:10,371 --> 00:35:12,627
achei que ela
se importava comigo.
717
00:35:13,655 --> 00:35:15,951
Que era grata
por eu ter entrado em sua vida,
718
00:35:15,952 --> 00:35:18,545
que entendia os sacrif�cios
que caras como eu fazem
719
00:35:18,546 --> 00:35:19,846
para mant�-la segura.
720
00:35:19,847 --> 00:35:22,988
Voc� a manteve segura.
721
00:35:23,160 --> 00:35:26,020
E precisa
mant�-la segura agora.
722
00:35:26,022 --> 00:35:28,369
Para ela cuspir na minha cara
de novo?
723
00:35:28,371 --> 00:35:30,370
N�o retornar
minhas liga��es?
724
00:35:31,505 --> 00:35:33,020
Cancelar o jantar?
725
00:35:35,751 --> 00:35:37,998
Em toda minha vida
vadias belas como voc�
726
00:35:38,000 --> 00:35:40,242
se aproveitavam
e depois me ignoravam.
727
00:35:42,191 --> 00:35:44,759
Sabe o que fiz
por 20 anos?
728
00:35:46,117 --> 00:35:47,780
As coisas que vi?
729
00:35:48,548 --> 00:35:50,241
As vidas que salvei?
730
00:35:51,049 --> 00:35:52,752
Voc� n�o se importa.
731
00:35:52,753 --> 00:35:54,252
Eu me importo.
732
00:35:54,253 --> 00:35:57,852
E eu me importo
porque te entendo.
733
00:36:02,852 --> 00:36:07,272
Voc� e eu dedicamos
nossas vidas ao trabalho,
734
00:36:07,274 --> 00:36:09,452
nos entregamos a ele.
735
00:36:09,453 --> 00:36:11,012
E voc� est� certo.
736
00:36:11,352 --> 00:36:13,612
Somos subestimados.
737
00:36:13,833 --> 00:36:15,842
As pessoas n�o entendem,
n�o entendem.
738
00:36:15,844 --> 00:36:17,366
Est� absolutamente certo.
739
00:36:21,766 --> 00:36:24,196
N�o � uma sensa��o boa,
mas n�s dois sabemos
740
00:36:24,198 --> 00:36:27,086
que isso n�o � culpa
da Quinn.
741
00:36:27,342 --> 00:36:30,777
Ent�o precisa deix�-la ir.
Tudo bem?
742
00:36:31,053 --> 00:36:34,242
Voc� � policial,
sei que entende isso.
743
00:36:34,243 --> 00:36:36,172
Ent�o preciso
que me escute
744
00:36:36,173 --> 00:36:39,322
e entenda que voc� tem
a oportunidade,
745
00:36:39,323 --> 00:36:41,795
agora, aqui mesmo,
746
00:36:41,797 --> 00:36:45,586
de levantar-se
e fazer a coisa certa
747
00:36:45,588 --> 00:36:47,337
mais uma vez.
748
00:36:47,338 --> 00:36:48,957
Quer dizer,
uma �ltima vez.
749
00:36:48,958 --> 00:36:50,329
Tom...
750
00:36:51,204 --> 00:36:53,504
Ou�a-me, quero que pense
na sua esposa.
751
00:36:53,506 --> 00:36:56,095
Quero que pense na Linda,
aquela mulher que te ama.
752
00:36:56,096 --> 00:36:58,445
Quero que pense na sua filha
que te ama.
753
00:36:58,446 --> 00:37:01,425
As duas te amam.
Agora me escute...
754
00:37:01,427 --> 00:37:03,034
Elas n�o me amam.
755
00:37:03,036 --> 00:37:04,487
Sim, elas amam.
756
00:37:05,316 --> 00:37:08,856
Tom?
Tom, h� um futuro aqui.
757
00:37:09,126 --> 00:37:10,888
Voc� tem um futuro.
758
00:37:11,726 --> 00:37:13,676
N�o, n�o h�.
759
00:37:23,775 --> 00:37:25,657
Eu dei 20 anos.
760
00:37:28,118 --> 00:37:29,813
Diga a Linda
que sinto muito.
761
00:37:30,481 --> 00:37:33,231
Ou�a, me escute, respire,
me escute agora.
762
00:37:33,233 --> 00:37:35,162
Tudo bem?
N�o desligue.
763
00:37:35,164 --> 00:37:36,784
Realmente sinto muito.
764
00:37:37,548 --> 00:37:39,428
Fiz o melhor que pude.
765
00:37:44,448 --> 00:37:45,748
Tom.
766
00:37:46,338 --> 00:37:47,638
Tom...
767
00:38:54,135 --> 00:38:56,172
Largue sua arma, agora.
768
00:38:58,855 --> 00:39:00,155
Tudo bem.
769
00:39:05,558 --> 00:39:07,014
N�o fa�a isso.
770
00:39:08,209 --> 00:39:10,846
Sou policial,
assim como voc�.
771
00:39:11,939 --> 00:39:13,789
N�o tem que terminar
assim.
772
00:39:17,579 --> 00:39:19,310
� tarde demais para isso.
773
00:39:31,482 --> 00:39:34,271
Voc� est� bem.
Est� bem.
774
00:39:36,336 --> 00:39:39,756
Quinn? Quinn, olhe para mim.
Olhe para mim.
775
00:39:39,757 --> 00:39:42,356
Quinn? Quinn, olhe para mim,
olhe para mim.
776
00:39:42,357 --> 00:39:44,746
Voc� est� a salvo.
Quinn, est� segura agora.
777
00:39:44,747 --> 00:39:47,390
Voc� est� a salvo.
Est� segura.
778
00:39:53,399 --> 00:39:56,177
Peguei voc�. Te peguei.
779
00:40:10,498 --> 00:40:11,873
Peguei voc�.
780
00:40:14,902 --> 00:40:16,641
Como est� aguentando,
Liv?
781
00:40:16,968 --> 00:40:18,268
Estou bem.
782
00:40:19,002 --> 00:40:21,752
O sindicato est� enviando
um representante a delegacia.
783
00:40:21,753 --> 00:40:23,282
Estar� com voc�
quando depor.
784
00:40:23,283 --> 00:40:24,694
Entendi, obrigada.
785
00:40:27,809 --> 00:40:29,679
Ent�o, te levar�o
ao hospital
786
00:40:29,680 --> 00:40:31,599
por medida de precau��o,
tudo bem?
787
00:40:31,600 --> 00:40:34,049
Ele disse
que eu era ingrata.
788
00:40:34,903 --> 00:40:38,303
Eu o agradeci, apreciei...
N�o entendo...
789
00:40:38,304 --> 00:40:42,263
Quinn.
Isso n�o � culpa sua.
790
00:40:42,264 --> 00:40:43,573
Entendeu?
791
00:40:44,449 --> 00:40:46,629
Caras como Cole, s�o...
792
00:40:46,630 --> 00:40:48,355
predadores.
793
00:40:48,654 --> 00:40:51,963
E eles procuram por luz,
por bondade e...
794
00:40:51,964 --> 00:40:53,923
tentam roub�-la.
795
00:40:55,443 --> 00:40:58,697
Mas me prometa
que n�o vai se culpar por isso.
796
00:41:02,825 --> 00:41:04,792
Obrigada, tenente.
797
00:41:15,744 --> 00:41:17,200
Como ela est�?
798
00:41:18,121 --> 00:41:20,511
Ela n�o entende
por que ele faria isso com ela.
799
00:41:20,512 --> 00:41:23,061
Nem eu. Talvez todos
aqueles anos no trabalho,
800
00:41:23,062 --> 00:41:25,421
lidando com os piores,
como sair imaculado?
801
00:41:25,422 --> 00:41:28,895
N�o, ser policial
n�o o mudou.
802
00:41:29,261 --> 00:41:31,668
Ele sempre foi ruim,
apenas...
803
00:41:32,185 --> 00:41:34,335
demorou um tempo
para se revelar.
804
00:41:36,983 --> 00:41:38,484
Tenente, obrigado.
805
00:41:38,486 --> 00:41:40,805
Por me ajudar l� atr�s,
te devo uma.
806
00:41:43,270 --> 00:41:45,646
Espero que n�o queira
se aposentar por isso.
807
00:41:45,910 --> 00:41:49,514
N�o.
Exatamente o contr�rio.
808
00:41:51,160 --> 00:41:53,260
Liv? Aposentar?
N�o mata a gente n�o, fia!
60849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.