Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,992 --> 00:00:02,492
A HIST�RIA A SEGUIR
� FICTICIA
2
00:00:02,493 --> 00:00:05,692
N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:06,292 --> 00:00:09,392
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:09,393 --> 00:00:11,492
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:11,493 --> 00:00:14,092
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
6
00:00:14,093 --> 00:00:15,992
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:15,993 --> 00:00:17,792
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:17,793 --> 00:00:19,692
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
9
00:00:19,693 --> 00:00:21,292
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:22,492 --> 00:00:25,492
Talvez dev�ssemos marcar
mais reuni�es com o consultor.
11
00:00:25,493 --> 00:00:27,292
-Estamos bem.
-Acabei de saber
12
00:00:27,293 --> 00:00:29,192
que Matthew Sun
� do conselho da Penn.
13
00:00:29,193 --> 00:00:31,391
-Estamos atrasados.
-Certo, tudo bem.
14
00:00:31,392 --> 00:00:33,392
Querido? Querido?
Lembre-se:
15
00:00:33,393 --> 00:00:36,692
Deve ser uma conversa.
Evite responder "sim e n�o".
16
00:00:36,693 --> 00:00:37,993
-Eu sei.
-Voc� est� bonito.
17
00:00:37,994 --> 00:00:40,192
-Ligo ao chegar em Boston.
-Certo, tudo bem.
18
00:00:40,193 --> 00:00:43,192
N�o esque�a de mencionar
seu semin�rio em Nair�bi.
19
00:00:43,692 --> 00:00:45,092
Obrigado.
20
00:00:57,492 --> 00:00:58,892
�timo.
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,792
Sim, te vejo logo.
22
00:01:16,292 --> 00:01:17,692
Laura...
23
00:01:18,492 --> 00:01:20,591
Tem certeza
que quer transar?
24
00:01:20,592 --> 00:01:21,892
L�gico.
25
00:01:21,893 --> 00:01:23,592
Por que acha
que estamos aqui?
26
00:01:46,592 --> 00:01:48,592
-Tudo bem, Obrigada.
-Oi.
27
00:01:48,593 --> 00:01:51,092
O nome da vitima
� Laura Collett.
28
00:01:51,093 --> 00:01:52,692
Est� a caminho
do hospital.
29
00:01:52,693 --> 00:01:54,392
Parece overdose,
mas sem bilhete.
30
00:01:54,393 --> 00:01:56,792
-Quem a encontrou?
-Manuten��o, 2h da madrugada.
31
00:01:56,793 --> 00:01:59,492
A banheira transbordou
molhando o quarto de baixo.
32
00:01:59,493 --> 00:02:01,292
-Ela deu entrada sozinha?
-N�o sei.
33
00:02:01,293 --> 00:02:04,492
Estamos procurando filmagens,
mas o quarto est� em nome dela.
34
00:02:04,493 --> 00:02:05,793
Ela pagou com AMEX.
35
00:02:05,794 --> 00:02:09,092
-Uso da chave?
-�ltimo registro �s 9h56.
36
00:02:09,492 --> 00:02:12,292
-Alguma testemunha no andar?
-N�o, ningu�m ouviu um pio.
37
00:02:12,293 --> 00:02:14,292
Parece rom�ntico.
38
00:02:14,293 --> 00:02:16,092
-Flores, garrafa de Brunello.
-Sim.
39
00:02:16,093 --> 00:02:17,992
A per�cia vai analisar
para drogas.
40
00:02:17,993 --> 00:02:21,092
-Disse que havia uma testemunha?
-O suspeito, via SMS.
41
00:02:21,093 --> 00:02:22,692
-Conseguiu um nome?
-N�o.
42
00:02:22,693 --> 00:02:24,492
Liguei para o n�mero
algumas vezes.
43
00:02:24,493 --> 00:02:26,392
Ningu�m atende
e n�o tem caixa postal.
44
00:02:26,393 --> 00:02:30,592
A �ltima mensagem de Laura
foi ontem �s 23h56.
45
00:02:31,692 --> 00:02:33,592
"Voc� me estuprou.
Queime no inferno."
46
00:02:33,593 --> 00:02:36,292
-Certo, clara e concreta.
-N�o exatamente.
47
00:02:36,293 --> 00:02:39,492
Ela enviou outra mensagem,
ao mesmo cara, 10min antes.
48
00:02:39,992 --> 00:02:42,292
"Noite incr�vel.
Preciso dizer...
49
00:02:43,292 --> 00:02:44,792
melhor sexo do mundo".
50
00:02:44,793 --> 00:02:47,992
Em 10min ela foi
de "melhor sexo do mundo"
51
00:02:47,993 --> 00:02:49,293
para "voc� me estuprou"?
52
00:02:49,294 --> 00:02:50,792
Como diabos
isso aconteceu?
53
00:02:55,992 --> 00:02:58,492
Law & Order SVU
18x13 Imposter
54
00:02:58,493 --> 00:03:01,493
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
55
00:03:01,494 --> 00:03:03,994
Siga-nos no Twitter:
@Queens_OfTheLab
56
00:03:03,995 --> 00:03:05,995
King:
TatuW
57
00:03:05,996 --> 00:03:07,996
Queens:
LaryCarvalho | Kari
58
00:03:07,997 --> 00:03:09,997
Queens:
Lu Colorada | Lynne
59
00:03:09,998 --> 00:03:11,998
Queens:
delisa | Keila
60
00:03:11,999 --> 00:03:14,499
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
61
00:03:14,500 --> 00:03:16,500
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
62
00:03:16,700 --> 00:03:18,700
Resync:
e.gomide
63
00:03:44,161 --> 00:03:46,761
A v�tima est� no hospital.
Ainda inconsciente.
64
00:03:46,762 --> 00:03:48,761
Dose quase letal
de �lcool e diazepam.
65
00:03:48,762 --> 00:03:50,811
O m�dico disse
que ela tem 50% de chance.
66
00:03:50,812 --> 00:03:52,361
Outras drogas
no sistema dela?
67
00:03:52,362 --> 00:03:54,561
N�o, e o m�dico fez
o toxicol�gico completo.
68
00:03:54,562 --> 00:03:57,161
-Sem ripnol, drogas de estupro.
-Ent�o ela faz sexo
69
00:03:57,162 --> 00:03:59,261
e muda de ideia
ap�s o ato.
70
00:03:59,262 --> 00:04:01,461
Vai de "melhor sexo"
para estupro em 10min.
71
00:04:01,462 --> 00:04:02,762
� uma grande mudan�a.
72
00:04:02,763 --> 00:04:04,561
Sejam 10min ou 10h.
A pergunta �,
73
00:04:04,562 --> 00:04:05,862
o que fez disso
um estupro?
74
00:04:05,863 --> 00:04:07,961
Os SMS foram
para um pr�-pago?
75
00:04:07,962 --> 00:04:09,262
-Sim.
-Tudo bem.
76
00:04:09,263 --> 00:04:11,461
Ent�o a v�tima,
Laura Collett, casada,
77
00:04:11,462 --> 00:04:13,061
mora em Manhattan.
O que mais?
78
00:04:13,062 --> 00:04:14,961
Tem 42 anos, um filho.
79
00:04:14,962 --> 00:04:17,761
-Aqui um print do celular dela.
-Outra fam�lia perfeita.
80
00:04:17,762 --> 00:04:20,861
-Muito cedo para julgar.
-Na pr�xima espero at� meio-dia.
81
00:04:20,862 --> 00:04:23,161
-O marido est� no hospital?
-Sim, j� avisaram.
82
00:04:23,162 --> 00:04:25,061
�timo, v�o l�
e vejam o que ele sabe.
83
00:04:26,061 --> 00:04:28,561
HOSPITAL MERCY
QUINTA-FEIRA, 15 DE SETEMBRO
84
00:04:29,961 --> 00:04:31,361
Com licen�a, sr. Collett?
85
00:04:31,362 --> 00:04:33,361
Sou o Det. Carisi.
Esta � Det. Rollins.
86
00:04:33,362 --> 00:04:36,061
Investigamos o que houve
com sua esposa ontem � noite.
87
00:04:36,761 --> 00:04:39,961
Est�o investigando
uma overdose de rem�dios?
88
00:04:39,962 --> 00:04:42,161
N�o, n�o estamos.
Estamos tentando entender
89
00:04:42,162 --> 00:04:44,060
o que aconteceu
antes disso.
90
00:04:44,061 --> 00:04:45,861
-Antes?
-Sim.
91
00:04:47,061 --> 00:04:49,861
Veja, sua esposa enviou
uma mensagem do celular...
92
00:04:50,261 --> 00:04:52,161
acusando algu�m
de estupr�-la.
93
00:04:52,961 --> 00:04:55,661
Ent�o ela estava
em um hotel...
94
00:04:55,662 --> 00:04:57,861
com um homem
que a estuprou?
95
00:04:57,862 --> 00:05:00,261
Agora, s� queremos saber
com quem ela estava.
96
00:05:01,062 --> 00:05:03,160
Quando falou com Laura
pela �ltima vez?
97
00:05:03,161 --> 00:05:04,461
De tardinha.
98
00:05:04,462 --> 00:05:08,761
Meu filho e eu est�vamos
em Boston visitando faculdades.
99
00:05:08,762 --> 00:05:11,461
Sabia que ela estava no
Hotel Luxemburgo aquela noite?
100
00:05:12,461 --> 00:05:15,461
Sr. Collett, tem alguma ideia
com quem Laura estava?
101
00:05:15,462 --> 00:05:17,261
Talvez com algu�m
do trabalho.
102
00:05:17,262 --> 00:05:20,161
N�o. Ela n�o trabalhava.
103
00:05:20,162 --> 00:05:22,061
Estava envolvida
com caridade, mas...
104
00:05:22,062 --> 00:05:25,261
-Certo.
-Est�vamos felizes.
105
00:05:25,661 --> 00:05:29,061
-Pelo menos eu achava.
-Ela estava fazendo algo novo?
106
00:05:29,461 --> 00:05:32,161
T�nis, caminhada, ioga?
107
00:05:32,162 --> 00:05:34,461
Mais para
inscri��es de faculdade.
108
00:05:34,462 --> 00:05:36,061
Tudo no que ela pensava
109
00:05:36,062 --> 00:05:38,061
era para qual faculdade
meu filho iria.
110
00:05:38,062 --> 00:05:39,462
Certo.
111
00:05:40,261 --> 00:05:44,061
Sr. Collett, sabemos que tudo
isso � esmagador,
112
00:05:44,461 --> 00:05:46,661
mas precisamos fazer
o corpo de delito.
113
00:05:50,161 --> 00:05:51,461
O que voc�s acharam?
114
00:05:51,462 --> 00:05:53,761
O hotel enviou
as imagens de seguran�a.
115
00:05:53,762 --> 00:05:56,661
�s 18h14,
Laura andou pelo sagu�o.
116
00:05:56,662 --> 00:06:00,161
Falou com este
homem alto e branco.
117
00:06:00,162 --> 00:06:03,160
Parece ter uns 40 anos.
Boa apar�ncia. Bem vestido.
118
00:06:03,161 --> 00:06:06,261
-Farei reconhecimento facial.
-�timo, voltem ao hotel,
119
00:06:06,262 --> 00:06:09,661
mostrem a imagem aos h�spedes,
porteiros, recepcionistas.
120
00:06:09,662 --> 00:06:11,661
Vejam se algu�m sabe
quem � esse homem.
121
00:06:11,662 --> 00:06:13,861
Vamos dar uma volta
no Hotel Luxemburgo?
122
00:06:13,862 --> 00:06:15,361
N�o posso.
123
00:06:16,261 --> 00:06:19,460
Barba marcou uma entrevista
com um promotor do Brooklyn.
124
00:06:19,461 --> 00:06:20,961
Brooklyn?
125
00:06:20,962 --> 00:06:23,861
Vai deixar a barba crescer
e fazer picles artesanais?
126
00:06:23,862 --> 00:06:25,461
Estou vendo
o que tem l� fora.
127
00:06:25,462 --> 00:06:27,861
E para registrar,
gosto de picles artesanais.
128
00:06:29,461 --> 00:06:30,961
Como estou?
129
00:06:31,361 --> 00:06:33,261
Como um policial.
130
00:06:35,461 --> 00:06:37,361
Oi, como est� o Noah?
131
00:06:38,261 --> 00:06:40,361
Voc� falou
com a professora dele?
132
00:06:42,961 --> 00:06:45,161
Certo, obrigada, Lucy.
133
00:06:45,861 --> 00:06:47,961
Tudo bem com o garotinho?
134
00:06:48,761 --> 00:06:51,261
Parece que as habilidades
de fala do Noah
135
00:06:51,262 --> 00:06:53,061
est�o um pouco
subdesenvolvidas
136
00:06:53,062 --> 00:06:54,711
comparado com a turma.
137
00:06:55,512 --> 00:06:57,161
Venho fazendo
o meu melhor,
138
00:06:57,162 --> 00:06:59,461
lendo, conversando,
cantando...
139
00:06:59,462 --> 00:07:01,761
Ele n�o est� se adaptando
na escola chique?
140
00:07:01,762 --> 00:07:03,461
Eles n�o sabem ainda.
141
00:07:04,361 --> 00:07:06,561
Alguma novidade
sobre Laura Collett?
142
00:07:06,562 --> 00:07:07,961
O corpo de delito chegou.
143
00:07:07,962 --> 00:07:11,461
Sem s�men, contus�es, abras�es,
mas ela fez sexo.
144
00:07:11,462 --> 00:07:13,561
Encontraram rastros
de lubrificante.
145
00:07:13,562 --> 00:07:15,661
-E o reconhecimento facial?
-Nada ainda.
146
00:07:15,662 --> 00:07:19,077
-Algo nas redes sociais?
-Nenhuma pista, mas olhe isto.
147
00:07:19,562 --> 00:07:22,561
Ela mandou uma mensagem
para o filho antes do incidente.
148
00:07:22,562 --> 00:07:24,261
"Perdoe-me. Me liga."
149
00:07:24,262 --> 00:07:27,061
Ele escreveu: "Voc� me d�
nojo. Espero que morra."
150
00:07:28,361 --> 00:07:29,861
Essas palavras
s�o bem fortes.
151
00:07:29,862 --> 00:07:32,161
Talvez descobriu
que a m�e saia com algu�m.
152
00:07:32,162 --> 00:07:33,761
Vou ao hospital,
ver o que sabe.
153
00:07:33,762 --> 00:07:35,561
Como foi sua reuni�o
com o LaRosa?
154
00:07:38,661 --> 00:07:40,961
O qu�?
Acha que n�o sei das coisas?
155
00:07:49,461 --> 00:07:52,761
Oi, Justin.
Como est� a sua m�e?
156
00:07:52,762 --> 00:07:54,361
Ainda est� inconsciente,
157
00:07:54,362 --> 00:07:57,161
-mas o m�dico est� otimista.
-Legal.
158
00:07:57,162 --> 00:08:00,261
N�o sei se � verdade,
ou se ele queria me pacificar.
159
00:08:00,661 --> 00:08:04,061
Pacificar?
Palavra de vestibular, certo?
160
00:08:05,161 --> 00:08:08,061
Olhe, conseguimos esta imagem
com a seguran�a do hotel.
161
00:08:08,761 --> 00:08:11,161
Voc� reconhece
este homem com a sua m�e?
162
00:08:12,461 --> 00:08:14,161
N�o, desculpe.
163
00:08:14,162 --> 00:08:15,562
Tudo bem.
164
00:08:19,461 --> 00:08:21,761
Escute, Justin...
165
00:08:22,461 --> 00:08:24,261
Vi a mensagem
que mandou para sua m�e
166
00:08:24,262 --> 00:08:26,361
na noite do incidente.
167
00:08:26,861 --> 00:08:28,961
Pelo que ela sentia muito?
168
00:08:30,061 --> 00:08:32,761
Por que disse
que queria que ela morresse?
169
00:08:32,762 --> 00:08:34,961
Ela ficava me enchendo
sobre Hudson.
170
00:08:34,962 --> 00:08:38,661
Queria que eu estudasse l�.
Acha que � prestigiada.
171
00:08:39,461 --> 00:08:41,761
Sabe, minha m�e...
172
00:08:44,861 --> 00:08:47,361
Minha m�e n�o sabia
que passei na faculdade.
173
00:08:47,362 --> 00:08:48,762
N�o, � s�rio.
174
00:08:49,261 --> 00:08:51,160
Dois dias antes
das aulas, eu disse,
175
00:08:51,161 --> 00:08:52,461
"M�e, posso pegar US$ 400
176
00:08:52,462 --> 00:08:54,461
para os livros?
Passei na St. John's."
177
00:08:54,462 --> 00:08:55,861
Sorte sua.
178
00:08:55,862 --> 00:08:58,261
Minha m�e esteve no tour
pela Hudson 4 vezes,
179
00:08:58,262 --> 00:08:59,961
assistiu 6 palestras
180
00:08:59,962 --> 00:09:03,361
e teve 3 reuni�es com um cara
do setor de sele��o.
181
00:09:03,362 --> 00:09:05,661
Outro dia, ela me pediu
para almo�ar com ele.
182
00:09:05,662 --> 00:09:09,661
Disse que seria um diferencial,
e eu explodi.
183
00:09:09,662 --> 00:09:11,861
Cansei de lidar
com todo esse estresse.
184
00:09:11,862 --> 00:09:13,262
Eu que vou
para a faculdade.
185
00:09:15,361 --> 00:09:18,761
Espero n�o tenha sido
a �ltima coisa que disse a ela.
186
00:09:25,661 --> 00:09:29,961
Ela falou o nome do cara
do setor de sele��o?
187
00:09:30,961 --> 00:09:33,061
N�o, ela nunca falou.
188
00:09:34,961 --> 00:09:36,461
Voc� acha que ela...
189
00:09:37,861 --> 00:09:40,361
Por causa da nossa briga,
tomou aqueles comprimidos?
190
00:09:40,362 --> 00:09:43,561
N�o.
N�o, tire isso da cabe�a.
191
00:09:43,961 --> 00:09:45,961
Acho que ela te ama muito
192
00:09:46,361 --> 00:09:49,061
e � por isso que ela vai
se recuperar totalmente.
193
00:09:51,761 --> 00:09:53,361
Vamos l�.
194
00:09:53,362 --> 00:09:54,861
Tem que bater
com for�a, cara.
195
00:09:54,862 --> 00:09:56,361
Sabe o que �
superestimado?
196
00:09:56,362 --> 00:09:59,261
Rede sem fio
e colocar lim�o na �gua.
197
00:09:59,262 --> 00:10:01,483
N�o entendo isso. Certo.
198
00:10:01,484 --> 00:10:04,325
Justin disse que sua m�e estava
saindo com algu�m
199
00:10:04,326 --> 00:10:06,947
que trabalha na sele��o
da Universidade de Hudson.
200
00:10:06,948 --> 00:10:11,004
Tenho 27 homens
e 19 mulheres no setor.
201
00:10:11,005 --> 00:10:13,201
Tudo isso de gente
para olhar inscri��es
202
00:10:13,202 --> 00:10:16,022
-e dizer sim ou n�o?
-Acabei de voltar do hotel
203
00:10:16,023 --> 00:10:17,681
e ningu�m reconheceu
esse homem,
204
00:10:17,682 --> 00:10:19,877
mas achei um nome
que pode ser interessante.
205
00:10:20,518 --> 00:10:23,617
Laura deu entrada no SPA
�s 18h33
206
00:10:23,618 --> 00:10:26,529
e um Alden Kessler
se registrou ao mesmo tempo.
207
00:10:26,530 --> 00:10:28,917
Veja s�.
Ele est� na minha lista.
208
00:10:28,918 --> 00:10:30,572
Diretor de Admiss�es.
209
00:10:33,448 --> 00:10:35,806
UNIVERSIDADE HUDSON
SEXTA, 16 DE SETEMBRO
210
00:10:35,807 --> 00:10:38,014
Alden Kessler.
Onde ele est�?
211
00:10:38,407 --> 00:10:39,807
Obrigada.
212
00:10:42,907 --> 00:10:45,465
-Onde est� Alden Kessler?
-Est�o olhando para ele.
213
00:10:46,945 --> 00:10:48,975
-Voc� � Alden Kessler?
-Algum problema?
214
00:10:48,976 --> 00:10:51,051
Sim, um grande.
215
00:10:51,916 --> 00:10:53,938
Voc� o conhece? Ou ela?
216
00:10:53,939 --> 00:10:56,546
N�o. Nunca os vi antes.
O que est� acontecendo?
217
00:10:56,547 --> 00:10:58,392
Somos os detetives Carisi
e Rollins.
218
00:10:58,393 --> 00:11:00,238
Da Unidade
de V�timas Especiais
219
00:11:00,239 --> 00:11:02,369
e estamos investigando
um caso de estupro.
220
00:11:03,461 --> 00:11:05,098
Esta � sua assinatura?
221
00:11:05,797 --> 00:11:08,455
N�o. E nunca estive
no Hotel Luxemburgo.
222
00:11:08,456 --> 00:11:10,456
-Por qu�?
-Tem um estuprador
223
00:11:10,457 --> 00:11:11,933
fingindo ser voc�.
224
00:11:20,581 --> 00:11:22,804
Achamos que algu�m
est� usando
225
00:11:22,805 --> 00:11:24,183
seu nome e identidade.
226
00:11:24,184 --> 00:11:25,639
Conhece algu�m
que faria isso?
227
00:11:25,640 --> 00:11:28,266
Esta Laura, tem filhos
inscritos na Hudson?
228
00:11:28,267 --> 00:11:30,198
Sim, o filho.
Justin Collett.
229
00:11:38,247 --> 00:11:41,030
Aqui est�.
S�nior na Escola Preparat�ria.
230
00:11:41,031 --> 00:11:44,039
M�dia de 3,9,
2250 no vestibular.
231
00:11:44,040 --> 00:11:45,473
-Isto � bom?
-Excelente.
232
00:11:45,474 --> 00:11:47,706
O problema �
que recebemos 2000 crian�as
233
00:11:47,707 --> 00:11:50,492
com as mesmas notas.
N�s s� aceitamos 400.
234
00:11:50,493 --> 00:11:53,325
As outras vagas v�o para
estudantes internacionais,
235
00:11:53,326 --> 00:11:54,913
atletas,
candidatos diferentes.
236
00:11:54,914 --> 00:11:57,181
Precisa ser rico,
branco e com altas notas?
237
00:11:57,182 --> 00:11:58,650
� isto o que est� dizendo?
238
00:11:58,651 --> 00:12:00,424
Pelo menos
em uma universidade boa.
239
00:12:00,425 --> 00:12:02,716
Isto deve t�-lo feito
um homem muito popular.
240
00:12:02,717 --> 00:12:05,699
Como se voc� fosse
o porteiro
241
00:12:05,700 --> 00:12:07,703
do clube mais exclusivo
do mundo.
242
00:12:07,704 --> 00:12:09,016
Algum destes pais ricos
243
00:12:09,017 --> 00:12:12,069
j� tentou influenciar
sua decis�o?
244
00:12:12,942 --> 00:12:16,868
Nunca.
Isto seria anti�tico.
245
00:12:19,111 --> 00:12:21,879
-Nenhuma proposta de sexo?
-Como �?
246
00:12:22,324 --> 00:12:25,311
Se voc� pudesse
usar seus poderes,
247
00:12:25,312 --> 00:12:28,019
para obter sexo,
haveria interessados?
248
00:12:28,020 --> 00:12:30,727
J� me ofereceram
todos os tipos de coisas.
249
00:12:30,728 --> 00:12:34,042
Uma adega em Bordeaux,
um Monet.
250
00:12:34,043 --> 00:12:35,964
Ano passado,
um investidor,
251
00:12:35,965 --> 00:12:37,577
com um filho
de baixo rendimento,
252
00:12:37,578 --> 00:12:38,990
me ofereceu US$ 5 milh�es,
253
00:12:38,991 --> 00:12:42,400
e, nessa ocasi�o,
existiram favores sexuais.
254
00:12:43,350 --> 00:12:45,034
Laura Collett acordou.
255
00:12:45,035 --> 00:12:46,742
Benson est� a caminho
do hospital.
256
00:12:47,432 --> 00:12:49,734
Sr. Kessler, obrigada.
Estaremos em contato.
257
00:12:50,736 --> 00:12:52,614
Nos conhecemos no campus.
258
00:12:52,615 --> 00:12:55,290
Justin e eu est�vamos
conhecendo o lugar,
259
00:12:55,291 --> 00:12:57,808
eu fui pegar um caf�
na cafeteria
260
00:12:57,809 --> 00:13:01,898
e ele se apresentou.
261
00:13:01,899 --> 00:13:04,374
Disse que trabalhava
na sele��o.
262
00:13:04,375 --> 00:13:06,973
Na noite em que voc�s foram
ao Hotel Luxemburgo,
263
00:13:06,974 --> 00:13:11,327
voc� enviou uma mensagem
dizendo "melhor sexo".
264
00:13:12,057 --> 00:13:14,432
E 10 minutos depois,
enviou uma nova mensagem,
265
00:13:14,433 --> 00:13:17,524
"Voc� me estuprou.
Queime no inferno".
266
00:13:18,249 --> 00:13:20,617
Conte-me o que aconteceu
nesses 10 minutos.
267
00:13:20,618 --> 00:13:22,722
Descobri que ele
n�o era Alden Kessler.
268
00:13:23,435 --> 00:13:26,385
-Como?
-Confundiu as estat�sticas.
269
00:13:26,386 --> 00:13:27,870
Disse que...
270
00:13:28,700 --> 00:13:30,924
as doa��es
eram de US$ 9 bilh�es.
271
00:13:31,643 --> 00:13:33,366
Na verdade,
s�o US$ 13 milh�es.
272
00:13:33,367 --> 00:13:35,218
-Voc� suspeitou?
-Sim.
273
00:13:36,481 --> 00:13:38,935
Voc� pesquisou
ou procurou por ele?
274
00:13:38,936 --> 00:13:43,170
Sim, e o encontrei
no Instagram de algum professor.
275
00:13:44,022 --> 00:13:45,576
Eu estava ali e...
276
00:13:47,325 --> 00:13:49,599
Estava atordoada
e liguei para ele.
277
00:13:49,600 --> 00:13:53,088
Liguei para o homem
com quem eu tinha feito sexo.
278
00:13:53,089 --> 00:13:56,299
Eu o confrontei
e ele riu de mim.
279
00:13:58,036 --> 00:13:59,736
Ele desligou
e eu liguei novamente,
280
00:13:59,737 --> 00:14:02,012
e ele n�o atendeu,
281
00:14:02,013 --> 00:14:04,250
ent�o mandei a mensagem
sobre o estupro.
282
00:14:04,251 --> 00:14:06,067
Eu n�o quis
dizer literalmente,
283
00:14:06,068 --> 00:14:07,884
mas eu queria
que ele soubesse.
284
00:14:09,214 --> 00:14:12,220
O quanto ele � nojento
e o quanto eu estava triste.
285
00:14:12,221 --> 00:14:13,621
E depois...
286
00:14:17,556 --> 00:14:20,544
Tentou se machucar?
287
00:14:21,980 --> 00:14:23,380
N�o, eu estava...
288
00:14:24,729 --> 00:14:26,591
Estava tentando
diminuir a dor.
289
00:14:31,636 --> 00:14:33,784
Nunca abandonaria
minha fam�lia.
290
00:14:36,875 --> 00:14:41,106
Voc� n�o sabe
quem � esse homem,
291
00:14:41,107 --> 00:14:43,737
o que significa
que nunca consentiu
292
00:14:43,738 --> 00:14:45,146
em fazer sexo com ele.
293
00:14:46,603 --> 00:14:48,712
Espere. O que quer dizer?
294
00:14:49,514 --> 00:14:51,341
O que ele fez
foi um crime?
295
00:14:51,894 --> 00:14:55,532
Estou dizendo
que ele te estuprou.
296
00:14:59,898 --> 00:15:02,514
Ela transou com o cara
para o filho ser aceito?
297
00:15:02,515 --> 00:15:04,509
-Quid pro quo.
-Mas foi enganada.
298
00:15:04,510 --> 00:15:07,856
E fez sexo com um idiota
se passando por um figur�o.
299
00:15:07,857 --> 00:15:10,007
O que � estupro.
Pelo menos, para ela.
300
00:15:10,008 --> 00:15:12,167
Para falar a verdade,
mentir para fazer sexo
301
00:15:12,168 --> 00:15:14,446
faz parte do jogo.
H� tempos atr�s,
302
00:15:14,447 --> 00:15:16,821
eu fingi ser primo
do Melle Mel uma noite.
303
00:15:16,822 --> 00:15:18,274
Quer dizer
que foi estupro?
304
00:15:18,275 --> 00:15:20,891
-As coisas mudaram, Fin.
-N�o tanto.
305
00:15:20,892 --> 00:15:23,509
Todos mentem nas boates.
Pode acreditar.
306
00:15:23,510 --> 00:15:26,361
N�o, ela consentiu fazer sexo
com Alden Kessler,
307
00:15:26,362 --> 00:15:28,956
n�o com um estranho
fingindo ser ele,
308
00:15:28,957 --> 00:15:30,844
ent�o para mim, � estupro.
309
00:15:31,257 --> 00:15:32,609
Vamos encontr�-lo.
310
00:15:32,610 --> 00:15:34,650
-Temos alguma pista?
-N�o, n�o muitas.
311
00:15:34,651 --> 00:15:36,767
Nenhuma digital
na garrafa de vinho,
312
00:15:36,768 --> 00:15:38,885
o que eu consegui
na casa da Laura
313
00:15:38,886 --> 00:15:40,629
foram algumas anota��es
314
00:15:40,630 --> 00:15:42,124
sobre ativos do Kesseler.
315
00:15:42,125 --> 00:15:43,866
Ele estava vendendo.
316
00:15:43,867 --> 00:15:45,558
Se s�o ativos do Kessler
317
00:15:45,559 --> 00:15:48,869
isso significa que o suspeito
tem acesso ao escrit�rio.
318
00:15:49,468 --> 00:15:51,678
Vamos dar um passeio
na faculdade.
319
00:15:52,850 --> 00:15:55,144
UNIVERSIDADE HUDSON
SEXTA, 16 DE SETEMBRO
320
00:15:55,145 --> 00:15:57,440
US$ 60 mil por ano para isso?
N�o entendo.
321
00:15:57,441 --> 00:15:59,716
�, nem eu,
mas tem gente que sim.
322
00:15:59,717 --> 00:16:02,782
E esse impostor com certeza
viu todo o interesse
323
00:16:02,783 --> 00:16:06,292
-e a bajula��o que acontece.
-Faz sentido.
324
00:16:06,293 --> 00:16:08,939
Ele percebe que tem audi�ncia
e decide explorar.
325
00:16:08,940 --> 00:16:10,909
Certo, mas os homens
fazem isso h� anos.
326
00:16:10,910 --> 00:16:14,398
Mentindo, exagerando,
manipulando.
327
00:16:14,399 --> 00:16:18,042
-Voc� n�o acha que � estupro?
-Eu acho repugnante,
328
00:16:18,043 --> 00:16:19,585
mas n�o existe um limite?
329
00:16:19,586 --> 00:16:21,128
Por exemplo, esse garoto,
330
00:16:21,129 --> 00:16:23,916
diz que cresceu na 5� Avenida,
mas � de Jersey.
331
00:16:23,917 --> 00:16:27,298
ou um cara que diz
ganhar US$ 200 mil por ano,
332
00:16:27,299 --> 00:16:30,114
mas ganha s� US$ 100 mil.
Isso � estupro?
333
00:16:30,115 --> 00:16:32,157
Esse cara � diferente.
� um predador.
334
00:16:32,158 --> 00:16:34,010
N�o gosto das varia��es.
335
00:16:34,011 --> 00:16:35,779
Somos policiais,
n�o advogados.
336
00:16:35,780 --> 00:16:37,366
Fale por voc�.
337
00:16:37,869 --> 00:16:39,332
Eu ainda esque�o.
338
00:16:39,871 --> 00:16:43,804
-Isso foi um insulto?
-Na verdade, um elogio.
339
00:16:47,780 --> 00:16:50,327
Esse � Tom Metcalf,
seguran�a do campus.
340
00:16:50,328 --> 00:16:52,322
Contratamos ele
h� 2 meses.
341
00:16:52,812 --> 00:16:56,577
Temos 20 pessoas a mais
na �poca da sele��o.
342
00:16:56,578 --> 00:16:58,800
As coisas ficam
um pouco loucas.
343
00:16:58,801 --> 00:17:01,227
H� alguns dias,
eu n�o acreditaria.
344
00:17:01,228 --> 00:17:03,487
Por que querem o Tom?
Est� com problemas?
345
00:17:03,488 --> 00:17:05,756
N�o, n�o.
S� queremos conversar.
346
00:17:06,929 --> 00:17:09,139
-Ele saiu �s 17h12.
-Pode ligar para ele?
347
00:17:09,140 --> 00:17:12,502
Descobrir onde ele est�?
Fingir que � sobre o trabalho.
348
00:17:24,316 --> 00:17:26,222
Eu joguei beisebol
em Vanderbilt.
349
00:17:26,223 --> 00:17:27,912
Voc� trabalha na Goldman?
350
00:17:27,913 --> 00:17:29,593
N�o entenda isso errado,
351
00:17:29,594 --> 00:17:31,754
mas voc� parece
um empreiteiro.
352
00:17:31,755 --> 00:17:33,950
Eu produzo filmes.
A maioria com�dias.
353
00:17:33,951 --> 00:17:35,593
Conhece
"Virgem de 40 anos"?
354
00:17:35,594 --> 00:17:37,228
� um dos meus favoritos.
355
00:17:40,199 --> 00:17:43,534
S�o 34 mil inscri��es.
Aceitamos somente 10%.
356
00:17:43,535 --> 00:17:46,884
71% desses inscritos
escolhem a Hudson.
357
00:17:46,885 --> 00:17:49,844
Temos uma m�dia de corte
maior que a de Princeton.
358
00:17:49,845 --> 00:17:51,995
Como sabe disso, Tom?
359
00:17:53,412 --> 00:17:56,596
-Tom? Meu nome �...
-Deixe-me adivinhar, Alden?
360
00:17:58,517 --> 00:18:00,302
Por que n�o vamos
para a minha casa?
361
00:18:05,861 --> 00:18:09,715
Laura Collett teve uma overdose?
Isso � horr�vel.
362
00:18:09,716 --> 00:18:11,971
Ela nos disse
que voc� mentiu para ela.
363
00:18:11,972 --> 00:18:13,875
Que voc� fingiu
ser Alden Kessler
364
00:18:13,876 --> 00:18:16,030
e quando ela descobriu,
ficou bem chateada.
365
00:18:16,550 --> 00:18:19,176
Isso � horr�vel.
Eu sinto muito.
366
00:18:19,177 --> 00:18:22,755
Voc� admite ter mentido
sobre ser outra pessoa?
367
00:18:22,756 --> 00:18:24,876
Eu disse
que trabalhava na sele��o
368
00:18:24,877 --> 00:18:26,820
e n�o falei
que era seguran�a,
369
00:18:26,821 --> 00:18:28,228
ela que fez suposi��es.
370
00:18:28,229 --> 00:18:30,626
At� onde eu sei,
isso n�o � crime.
371
00:18:30,627 --> 00:18:31,984
Eu fui pesquisar.
372
00:18:31,985 --> 00:18:34,718
S� estamos tentando
entender o que aconteceu.
373
00:18:34,719 --> 00:18:36,947
Tenho meu trabalho,
mas c� entre n�s,
374
00:18:36,948 --> 00:18:38,313
nem sei por que est� aqui.
375
00:18:38,314 --> 00:18:40,711
Honestamente,
eu sa�a com uma garota.
376
00:18:40,712 --> 00:18:42,530
Namorei com ela
um semestre todo.
377
00:18:42,531 --> 00:18:44,771
Ela achava que eu era
aluno de interc�mbio.
378
00:18:44,772 --> 00:18:46,327
Foi o melhor sexo
que eu j� fiz.
379
00:18:46,328 --> 00:18:48,181
Essa coisa
de estrangeiro funciona,
380
00:18:48,182 --> 00:18:49,521
com a audi�ncia correta.
381
00:18:49,522 --> 00:18:51,302
Esse cara se acha
muito esperto.
382
00:18:51,303 --> 00:18:52,804
Esse outro tamb�m.
383
00:18:53,540 --> 00:18:56,491
S�o apenas as m�es
ou trabalha em outro �ngulos?
384
00:18:57,210 --> 00:18:59,038
Qual o motivo
dessa reuni�o?
385
00:18:59,039 --> 00:19:01,946
Olhe, Tom, eu preciso
ouvir seu lado sobre isso,
386
00:19:01,947 --> 00:19:04,308
antes que as coisas
saiam de propor��o.
387
00:19:04,309 --> 00:19:06,671
Meu lado � simples.
Conheci a Laura.
388
00:19:06,672 --> 00:19:08,759
Sa�mos algumas vezes.
E � isso.
389
00:19:08,760 --> 00:19:11,150
J� se passou
por outra pessoa?
390
00:19:12,325 --> 00:19:14,246
Qual �,
de homem para homem.
391
00:19:14,247 --> 00:19:16,524
Como eu disse,
n�o � contra a lei.
392
00:19:17,297 --> 00:19:19,684
Se me perguntar
� uma �tima estrat�gia,
393
00:19:19,685 --> 00:19:21,365
como tirar vantagem
das leis.
394
00:19:21,366 --> 00:19:23,358
Se existe brecha,
voc� usa.
395
00:19:23,359 --> 00:19:24,755
E n�o se preocupa
com nada.
396
00:19:24,756 --> 00:19:27,373
-� o que eu penso.
-Ent�o se passou por outros?
397
00:19:27,374 --> 00:19:28,905
-Claro.
-Deixe-me adivinhar.
398
00:19:28,906 --> 00:19:31,667
-Investidor, certo?
-Isso � para iniciantes.
399
00:19:31,668 --> 00:19:34,430
-Sou mais sofisticado.
-Como por exemplo?
400
00:19:36,153 --> 00:19:39,673
Eu era seguran�a em um hospital.
Sabia todos esses termos.
401
00:19:39,674 --> 00:19:42,720
O pr�ximo passo,
tem um novo neurologista.
402
00:19:43,924 --> 00:19:48,922
"Amy, meu foco
s�o doen�as neuromusculares,
403
00:19:48,923 --> 00:19:51,824
mas verdade seja dita,
404
00:19:52,332 --> 00:19:54,891
minha paix�o � a poesia."
405
00:19:55,702 --> 00:19:57,449
Isso � genial.
406
00:19:57,450 --> 00:19:59,490
O segredo � ser humilde.
407
00:19:59,491 --> 00:20:02,444
Estou escrevendo um livro
para ajudar caras normais
408
00:20:02,445 --> 00:20:04,053
a ficarem
com mulheres bonitas.
409
00:20:04,054 --> 00:20:05,652
Vamos falar de Laura,
tudo bem?
410
00:20:05,653 --> 00:20:09,152
Ela disse sim para voc�,
para Tom, antes do sexo?
411
00:20:09,153 --> 00:20:11,152
Ou ela pensou
que estava ficando
412
00:20:11,153 --> 00:20:13,153
com um figur�o
de Hudson?
413
00:20:13,753 --> 00:20:15,853
Estou sendo preso?
414
00:20:17,853 --> 00:20:19,553
N�o.
415
00:20:20,553 --> 00:20:22,453
Ent�o vou embora.
416
00:20:30,353 --> 00:20:32,953
Vou te mandar a c�pia
do meu livro.
417
00:20:32,954 --> 00:20:36,753
Se voc� for legal,
posso at� autografar.
418
00:20:42,153 --> 00:20:45,653
Parece estupro por fraude.
A quest�o � que isso n�o existe
419
00:20:45,654 --> 00:20:48,452
-no c�digo penal de NY.
-Mas ele n�o pode se safar.
420
00:20:48,453 --> 00:20:51,852
Tem que existir algum tipo
de estatuto ou teoria
421
00:20:51,853 --> 00:20:55,052
que possamos usar para processar
esse tipo de comportamento.
422
00:20:55,053 --> 00:20:56,952
Povo vs. Hough, 1994.
423
00:20:56,953 --> 00:20:59,552
G�meo engana a mulher
do irm�o para dormir com ele.
424
00:20:59,553 --> 00:21:02,652
O Tribunal diz que houve delito,
mas n�o crime,
425
00:21:02,653 --> 00:21:04,852
pois a lei n�o abrange
esse comportamento.
426
00:21:04,853 --> 00:21:08,052
Talvez seja hora
de atualizar a lei de NY
427
00:21:08,053 --> 00:21:10,353
para o s�culo 21.
428
00:21:11,453 --> 00:21:13,652
Existem rumores
429
00:21:13,653 --> 00:21:16,452
-de uma nova lei na legislatura.
-Certo.
430
00:21:16,453 --> 00:21:18,453
Um caso assim
pode colocar em movimento.
431
00:21:18,454 --> 00:21:21,653
-A v�tima vai testemunhar?
-Eu vou falar com ela.
432
00:21:22,053 --> 00:21:24,352
E o garanh�o repugnante
j� fez isso antes?
433
00:21:24,353 --> 00:21:25,852
Parece que sim.
434
00:21:25,853 --> 00:21:28,352
Falou para Carisi
que estava escrevendo um livro
435
00:21:28,353 --> 00:21:30,352
sobre suas v�rias
conquistas.
436
00:21:30,353 --> 00:21:32,252
Se estabelecermos
um padr�o,
437
00:21:32,253 --> 00:21:34,752
-ajudaria a influenciar o j�ri.
-�timo.
438
00:21:34,753 --> 00:21:36,853
-Preciso de um mandado.
-Sim.
439
00:21:36,854 --> 00:21:39,654
APARTAMENTO DE TOM METCALF
SEGUNDA-FEIRA, 19 DE SETEMBRO
440
00:21:39,655 --> 00:21:42,852
-Preciso ficar para isto?
-� melhor, se n�o se importa.
441
00:21:42,853 --> 00:21:45,052
Esse cara, Metcalf,
� um criminoso?
442
00:21:45,053 --> 00:21:46,452
Um suspeito.
443
00:21:46,453 --> 00:21:48,553
Rollins,
"Dr. Michael Mandlebaum,
444
00:21:48,554 --> 00:21:50,552
Faculdade de Medicina
de Stanford."
445
00:21:50,553 --> 00:21:52,853
O cara realmente
se protege.
446
00:21:58,353 --> 00:22:00,253
Olhe isto.
447
00:22:00,653 --> 00:22:03,452
"Minha Jornada por Mali",
Stephanie Dowling.
448
00:22:03,453 --> 00:22:04,853
Ele pede
a m�es desesperadas
449
00:22:04,854 --> 00:22:07,052
para enviarem
o trabalho dos filhos.
450
00:22:07,053 --> 00:22:09,052
Olhe. Veja isto.
451
00:22:09,053 --> 00:22:12,452
"Alden, obrigada por ler isto.
Stephanie � uma jovem especial.
452
00:22:12,453 --> 00:22:14,652
Vejo voc� amanh� � tarde
no Strathmore.
453
00:22:14,653 --> 00:22:15,953
Mal posso esperar. Erin."
454
00:22:15,954 --> 00:22:18,103
Parece outra v�tima.
O que � Strathmore?
455
00:22:18,104 --> 00:22:21,052
Novo pr�dio de luxo no Soho.
Pre�o inicial, US$ 10 milh�es.
456
00:22:21,053 --> 00:22:23,352
-Ele tem apartamento l�?
-Parece outro golpe.
457
00:22:23,353 --> 00:22:25,952
-Quando foi enviado o bilhete?
-Ontem. Hoje � o dia.
458
00:22:25,953 --> 00:22:28,253
Poderemos impedir isso.
Ligarei para Liv.
459
00:22:28,254 --> 00:22:30,652
O STRATHMORE
SEGUNDA-FEIRA, 19 DE SETEMBRO
460
00:22:30,653 --> 00:22:34,152
O telefone de Erin Dowling
ainda est� na caixa postal.
461
00:22:34,153 --> 00:22:35,453
Com licen�a.
462
00:22:35,454 --> 00:22:37,952
Tenente Benson, da UVE.
463
00:22:37,953 --> 00:22:39,953
Voc� viu este homem?
464
00:22:39,954 --> 00:22:42,912
Nossos inquilinos s�o privados.
Algo mais que possa ajudar?
465
00:22:42,913 --> 00:22:45,752
-� uma emerg�ncia.
-� o sr. Kessler.
466
00:22:45,753 --> 00:22:47,152
Acabei de chegar.
N�o o vi.
467
00:22:47,153 --> 00:22:49,552
-Ele mora aqui?
-Fica no quarto do sr. Zeng.
468
00:22:49,553 --> 00:22:52,453
�s vezes. 24b.
O que est� havendo?
469
00:22:59,953 --> 00:23:02,152
Oi.
470
00:23:02,153 --> 00:23:04,353
Mundo pequeno.
Benson, n�o �?
471
00:23:04,354 --> 00:23:07,052
-Nos conhecemos outro dia. Sim.
-Erin Dowling est� l�?
472
00:23:07,053 --> 00:23:09,352
Provavelmente
tomando um ar agora.
473
00:23:09,353 --> 00:23:11,753
Sabe que tem
um sorriso idiota, certo?
474
00:23:12,553 --> 00:23:14,653
Est� me amea�ando,
detetive?
475
00:23:15,553 --> 00:23:17,453
Deixe-o ir, Fin.
476
00:23:18,953 --> 00:23:21,652
Ele fez isso com outras
m�es de Hudson em potencial?
477
00:23:21,653 --> 00:23:25,652
Sim, ele se excita tirando
vantagem de mulheres ansiosas.
478
00:23:25,653 --> 00:23:27,952
Eu sei
que isso � traum�tico.
479
00:23:27,953 --> 00:23:29,853
Mais para humilhante.
480
00:23:29,854 --> 00:23:32,652
Meu marido e eu gastamos
mais de meio milh�o
481
00:23:32,653 --> 00:23:35,952
na educa��o de nossa filha.
Queremos retorno do dinheiro,
482
00:23:35,953 --> 00:23:39,252
mas o processo
de admiss�o da faculdade �...
483
00:23:39,253 --> 00:23:40,853
brutal.
484
00:23:41,553 --> 00:23:43,353
Minha filha � inteligente,
485
00:23:43,354 --> 00:23:46,752
mas inteligente normal,
n�o prod�gio.
486
00:23:46,753 --> 00:23:48,453
E ela n�o � minoria,
487
00:23:48,454 --> 00:23:51,353
ou atleta a elite,
ou violinista.
488
00:23:51,753 --> 00:23:54,552
-Onde o conheceu?
-No caf� do Campus Hudson.
489
00:23:54,553 --> 00:23:56,552
Minha filha estava l�.
Ele se aproximou.
490
00:23:56,553 --> 00:23:59,052
E pensava, at� agora,
que ele era Alden Kessler?
491
00:23:59,053 --> 00:24:01,952
-Sim.
-Eu sinto muito,
492
00:24:01,953 --> 00:24:04,453
mas quero que saiba
que pretendemos
493
00:24:04,454 --> 00:24:07,052
process�-lo
pelo que ele fez
494
00:24:07,053 --> 00:24:09,652
e esperamos contar
com sua coopera��o.
495
00:24:09,653 --> 00:24:11,253
Est� brincando?
496
00:24:12,053 --> 00:24:15,153
Quer que eu diga que faria sexo
com o diretor de sele��o
497
00:24:15,154 --> 00:24:18,453
-para matricular minha filha?
-N�o consentiu em fazer sexo
498
00:24:18,454 --> 00:24:20,452
com Tom Metcalf.
Ele te enganou.
499
00:24:20,453 --> 00:24:22,352
�ramos dois adultos,
jogando um jogo,
500
00:24:22,353 --> 00:24:24,953
e o trapaceiro
foi trapaceado.
501
00:24:24,954 --> 00:24:26,853
Li��o aprendida.
502
00:24:28,253 --> 00:24:29,953
E agora?
503
00:24:30,353 --> 00:24:34,153
Um crime foi cometido.
Processe como outro caso.
504
00:24:34,154 --> 00:24:36,753
Vou ligar para a per�cia.
505
00:24:38,353 --> 00:24:40,953
Bom, senhor, agrade�o
sua coopera��o.
506
00:24:40,954 --> 00:24:43,053
Muito obrigada.
507
00:24:43,453 --> 00:24:46,953
Era o dono do ninho de amor
do Metcalf.
508
00:24:46,954 --> 00:24:48,912
A prop�sito,
est� nublado em Hong Kong.
509
00:24:48,913 --> 00:24:50,752
-Conhece Metcalf?
-Nunca ouviu falar.
510
00:24:50,753 --> 00:24:53,652
-E como ele entrou l�?
-N�o sei.
511
00:24:53,653 --> 00:24:55,752
A per�cia achou algo
no quarto de Zeng?
512
00:24:55,753 --> 00:24:58,053
Sim, na verdade,
algo bom.
513
00:24:58,054 --> 00:25:00,053
Nosso impostor...
514
00:25:00,054 --> 00:25:02,253
� um cineasta, tamb�m.
515
00:25:06,761 --> 00:25:09,593
Mostrou compaix�o,
ampla experi�ncia...
516
00:25:09,594 --> 00:25:12,236
Ent�o voc� acha que ajudar�
em suas possibilidades?
517
00:25:12,237 --> 00:25:14,895
Creio que a far�
mais competitiva
518
00:25:14,896 --> 00:25:17,766
e me permite defender
519
00:25:17,767 --> 00:25:19,967
-apaixonadamente em seu nome.
-N�o acabamos.
520
00:25:19,968 --> 00:25:21,742
-Tem mais.
-Bem...
521
00:25:21,743 --> 00:25:23,363
-Tudo bem?
-Sim.
522
00:25:23,364 --> 00:25:26,923
Justin ficou em 3� lugar
em um encontro de cross-country.
523
00:25:26,924 --> 00:25:29,230
Ele quer ir jantar
para comemorar,
524
00:25:29,231 --> 00:25:32,809
ent�o...
acho que eu deveria ir.
525
00:25:33,422 --> 00:25:34,822
A c�mera estava
escondida?
526
00:25:35,383 --> 00:25:37,173
Ele fez um buraco
na c�moda.
527
00:25:37,852 --> 00:25:39,376
Tem certeza
que Metcalf filmou?
528
00:25:39,377 --> 00:25:42,046
A per�cia est� analisando
a c�mera, impress�es, DNA,
529
00:25:42,047 --> 00:25:44,870
mas ele � claramente
o l�der do clube.
530
00:25:44,871 --> 00:25:46,410
Quantas mulheres est�o
na fita?
531
00:25:46,411 --> 00:25:47,722
5 mulheres, todas m�es,
532
00:25:47,723 --> 00:25:50,525
todas tentando ajudar
o filho entrar em Hudson.
533
00:25:50,526 --> 00:25:53,553
-Identificou as outras mulheres?
-Sim, identificamos todas,
534
00:25:53,554 --> 00:25:56,979
mas nenhuma est� interessada
em apresentar queixa.
535
00:25:56,980 --> 00:25:58,696
-Compreens�vel.
-Por isso continua
536
00:25:58,697 --> 00:26:00,428
-o que est� fazendo.
-� revoltante,
537
00:26:00,429 --> 00:26:03,221
sem d�vida, mas a v�tima
n�o � exatamente perfeita.
538
00:26:03,222 --> 00:26:04,844
Concordo totalmente
com voc�.
539
00:26:04,845 --> 00:26:07,016
Ela tomou
uma decis�o horr�vel,
540
00:26:07,017 --> 00:26:10,843
mas este caso
� sobre algo maior que a Laura.
541
00:26:11,577 --> 00:26:14,383
Quantas mulheres mais
deixaremos esse cara vitimar?
542
00:26:14,762 --> 00:26:17,722
Ganhando ou perdendo,
precisamos fazer uma declara��o.
543
00:26:19,140 --> 00:26:21,699
Certo. Voc� venceu.
544
00:26:22,104 --> 00:26:23,504
V� busc�-lo.
545
00:26:25,133 --> 00:26:28,149
-Estamos fazendo a coisa certa.
-Eu sei.
546
00:26:29,691 --> 00:26:31,310
Isso � o que me preocupa.
547
00:26:37,625 --> 00:26:39,767
Sim, eu transei
com essas mulheres,
548
00:26:39,768 --> 00:26:42,459
mas nunca gravei
porcaria nenhuma.
549
00:26:42,460 --> 00:26:46,091
Sr. Metcalf, pode enganar
as m�es desesperadas do futebol,
550
00:26:46,092 --> 00:26:47,481
mas n�o pode nos enganar.
551
00:26:47,482 --> 00:26:49,952
-Nunca gravei nada.
-Certo, ent�o quem foi?
552
00:26:49,953 --> 00:26:51,331
Sr. Zeng?
553
00:26:51,332 --> 00:26:53,251
O que eu estou fazendo
aqui?
554
00:26:53,252 --> 00:26:54,994
N�o fiz nada de errado.
555
00:26:54,995 --> 00:26:56,659
Desde quando transar
� crime?
556
00:26:56,660 --> 00:26:58,953
O que voc� fez n�o � sexo.
Confie em mim.
557
00:26:58,954 --> 00:27:01,005
Se prendesse quem mente
para ter mulheres,
558
00:27:01,006 --> 00:27:02,576
teria 50 milh�es
na pris�o.
559
00:27:02,577 --> 00:27:04,227
N�o debatemos
sua postura �tica,
560
00:27:04,228 --> 00:27:05,918
mas estamos dispostos
a um acordo.
561
00:27:05,919 --> 00:27:08,180
Se estiver disposto
a declarar-se culpado
562
00:27:08,181 --> 00:27:09,776
por agress�o sexual
em 3� grau.
563
00:27:09,777 --> 00:27:12,479
Agress�o Sexual?
Est� brincando comigo?
564
00:27:12,480 --> 00:27:14,062
Essas gatas
imploravam por isso.
565
00:27:14,063 --> 00:27:15,488
Se for ver,
elas me atacaram.
566
00:27:15,489 --> 00:27:18,365
-Sim ou n�o?
-V� se danar.
567
00:27:18,983 --> 00:27:22,483
Sr. Metcalf,
voc� est� preso.
568
00:27:22,484 --> 00:27:25,851
Tem direito a ficar em sil�ncio.
Tudo o que disser,
569
00:27:25,852 --> 00:27:28,592
pode e ser� usado
contra voc� no tribunal.
570
00:27:29,252 --> 00:27:33,892
Esse promotor vai registrar
acusa��o de estupro?
571
00:27:33,893 --> 00:27:35,293
Sim.
572
00:27:35,708 --> 00:27:37,108
Oi, Justin.
573
00:27:37,871 --> 00:27:39,271
Como vai?
574
00:27:42,116 --> 00:27:45,053
Desculpe, ele s�...
est� tendo um momento dif�cil.
575
00:27:45,054 --> 00:27:47,377
-Compreens�vel.
-Ele s�... est� apavorado,
576
00:27:47,378 --> 00:27:49,857
tudo isso vai se tornar p�blico,
ent�o...
577
00:27:52,429 --> 00:27:54,182
Acha que podemos ganhar
este caso?
578
00:27:54,183 --> 00:27:58,103
Acho que temos
uma chance bastante decente
579
00:27:58,104 --> 00:28:00,849
e vamos precisar
que voc� deponha,
580
00:28:01,534 --> 00:28:03,242
para ficar l� em cima
581
00:28:03,243 --> 00:28:07,428
e dizer ao j�ri a enorme
fraude que Metcalf �.
582
00:28:07,942 --> 00:28:10,374
� que minha fam�lia est�...
583
00:28:10,375 --> 00:28:12,850
com vergonha,
como acabou de ver.
584
00:28:12,851 --> 00:28:17,803
Quer dizer, esse Metcalf,
� como se ele...
585
00:28:17,804 --> 00:28:21,543
visse qu�o fraca
e vulner�vel eu estava, sabe?
586
00:28:21,544 --> 00:28:24,963
E ele sabia...
o quanto estava obcecada
587
00:28:24,964 --> 00:28:26,414
em conseguir Justin
na Hudson.
588
00:28:26,415 --> 00:28:27,885
Eu entendo.
589
00:28:29,197 --> 00:28:32,152
� muito f�cil se perder
590
00:28:32,153 --> 00:28:34,183
nesta loucura
de faculdade particular.
591
00:28:34,184 --> 00:28:37,115
E ele ataca todas as fraquezas
e d�vidas que voc� possui.
592
00:28:37,116 --> 00:28:39,396
Eu me sinto t�o est�pida
593
00:28:39,898 --> 00:28:41,318
e pat�tica.
594
00:28:42,299 --> 00:28:45,394
Mas o que ele fez,
ele me fez odiar-me
595
00:28:45,395 --> 00:28:47,752
ainda mais do que me odeio,
o que n�o � f�cil.
596
00:28:52,553 --> 00:28:56,022
Quero que ele sinta
a humilha��o e a dor que senti.
597
00:28:59,562 --> 00:29:01,673
Vamos fazer nosso melhor,
Laura.
598
00:29:04,937 --> 00:29:07,263
-Isso eu posso te prometer.
-Tudo bem.
599
00:29:08,030 --> 00:29:10,408
CORTE DE MO��ES
TER�A, 27 DE SETEMBRO
600
00:29:10,409 --> 00:29:12,271
Em primeiro lugar,
n�o h� prova
601
00:29:12,272 --> 00:29:14,867
que meu cliente de fato gravou
essas fitas de sexo.
602
00:29:14,868 --> 00:29:18,208
Nenhuma. Ali�s, Laura Collett
� a �nica mulher nestas fitas
603
00:29:18,209 --> 00:29:19,800
que registrou um BO.
604
00:29:19,801 --> 00:29:21,570
As outras
n�o se apresentaram
605
00:29:21,571 --> 00:29:24,762
e se recusaram a cooperar
com o Minist�rio P�blico.
606
00:29:24,763 --> 00:29:27,236
Como tal,
estas fitas s�o irrelevantes
607
00:29:27,237 --> 00:29:30,859
e, sem d�vida, mais prejudicial
do que probat�rio.
608
00:29:30,860 --> 00:29:33,474
Se a acusa��o quer falar
sobre fitas de sexo,
609
00:29:33,475 --> 00:29:35,916
devem acusar meu cliente
de vigil�ncia ilegal.
610
00:29:35,917 --> 00:29:37,817
-N�o se preocupe, pretendemos.
-�timo,
611
00:29:37,818 --> 00:29:39,468
mas estamos
em um caso de estupro.
612
00:29:39,469 --> 00:29:43,259
Ent�o o v�deo referente
a sr.� Collett � admiss�vel.
613
00:29:43,260 --> 00:29:45,306
O resto fica de fora.
614
00:29:45,307 --> 00:29:47,613
Merit�ssimo, h� um padr�o
de conduta aqui...
615
00:29:47,614 --> 00:29:51,175
Como disse,
Laura Collett est� dentro.
616
00:29:51,176 --> 00:29:53,258
As outras senhoras
est�o fora.
617
00:30:01,437 --> 00:30:03,538
Ser um promotor n�o �
o bastante.
618
00:30:03,539 --> 00:30:05,240
Quer ser
um legislador tamb�m.
619
00:30:05,241 --> 00:30:06,975
Como �?
620
00:30:08,811 --> 00:30:10,812
Corrija-me se estiver errado,
sr. Barba,
621
00:30:10,813 --> 00:30:14,182
mas seu trabalho � trazer casos
segundo o C�digo Penal de NY.
622
00:30:14,183 --> 00:30:15,984
Apresentamos os fatos
ao grande j�ri,
623
00:30:15,985 --> 00:30:17,652
que entregou uma acusa��o.
624
00:30:17,653 --> 00:30:20,922
J� indiciei um sandu�che
por homic�dio triplo.
625
00:30:20,923 --> 00:30:22,857
A defesa apresentou
a mo��o para...
626
00:30:22,858 --> 00:30:24,742
Quer que eu largue
um caso de estupro
627
00:30:24,743 --> 00:30:27,927
nesse clima pol�tico
sem ouvir as evid�ncias?
628
00:30:29,665 --> 00:30:32,200
O que est� acontecendo mesmo?
Quer a imprensa?
629
00:30:32,201 --> 00:30:34,169
Preparar-se
para uma corrida pol�tica?
630
00:30:34,170 --> 00:30:35,837
Com todo respeito,
juiz Bertuccio,
631
00:30:35,838 --> 00:30:38,840
-est� sendo inadequado.
-Cuidado, doutor.
632
00:30:38,841 --> 00:30:40,175
S� porque inicia algo
633
00:30:40,176 --> 00:30:42,577
com "todo respeito",
n�o significa que seja.
634
00:30:42,578 --> 00:30:45,880
-N�o tive essa inten��o.
-N�o use meu tribunal
635
00:30:45,881 --> 00:30:49,117
para fins pessoais.
Est� me ouvindo?
636
00:30:49,118 --> 00:30:50,952
Est� me pedindo
para descartar o caso?
637
00:30:50,953 --> 00:30:53,221
N�o, n�o. Jamais
pediria a um promotor
638
00:30:53,222 --> 00:30:57,058
para descartar um caso que creia
valer o tempo do tribunal.
639
00:30:57,059 --> 00:31:00,328
Isso seria um abuso
do poder judici�rio.
640
00:31:04,942 --> 00:31:07,936
SUPREMA CORTE
QUARTA-FEIRA, 28 DE SETEMBRO
641
00:31:07,937 --> 00:31:10,671
Laura Collett conheceu
o r�u no campus
642
00:31:10,672 --> 00:31:12,707
da Universidade Hudson.
643
00:31:12,708 --> 00:31:15,376
Ele fingiu ser um homem
chamado Alden Kessler,
644
00:31:15,377 --> 00:31:17,712
o diretor de sele��o
de Hudson.
645
00:31:17,713 --> 00:31:21,583
Laura e o r�u come�aram
a se comunicar, socializar.
646
00:31:21,584 --> 00:31:25,220
Posteriormente, fizeram sexo,
mas Laura Collett pensou
647
00:31:25,221 --> 00:31:28,223
que estava fazendo
com Alden Kessler,
648
00:31:28,224 --> 00:31:30,592
um distinto acad�mico
da Filad�lfia
649
00:31:30,593 --> 00:31:32,093
e graduado em Harvard,
650
00:31:32,094 --> 00:31:34,062
n�o Tom Metcalf,
651
00:31:34,063 --> 00:31:37,665
um seguran�a sem distin��o
de Ridgewood, Queens,
652
00:31:37,666 --> 00:31:40,235
e de n�vel m�dio.
653
00:31:40,236 --> 00:31:45,140
Assim, Laura Collett nunca
consentiu fazer sexo com o r�u.
654
00:31:45,141 --> 00:31:49,744
Ela consentiu em fazer sexo
com Alden Kessler.
655
00:31:49,745 --> 00:31:51,912
Isso, senhoras e senhores,
n�o � uma mentira.
656
00:31:51,913 --> 00:31:54,791
N�o � um ardil inteligente.
� estupro.
657
00:31:57,920 --> 00:32:02,757
Meu cliente, Tom Metcalf,
� um criativo,
658
00:32:02,758 --> 00:32:05,326
bom de papo e um homem
adorado entre as mulheres.
659
00:32:05,927 --> 00:32:08,696
Claro, ele exagera
e embeleza
660
00:32:08,697 --> 00:32:12,433
os fatos e circunst�ncias
de sua vida humilde e med�ocre.
661
00:32:12,434 --> 00:32:14,636
N�o faz muito tempo,
662
00:32:14,637 --> 00:32:17,105
homens assim
eram chamados de sedutores
663
00:32:17,106 --> 00:32:19,207
ou playboys.
664
00:32:19,208 --> 00:32:22,277
Hoje, em uma tentativa
de chamar aten��o da m�dia
665
00:32:22,278 --> 00:32:24,946
e promover seus fins pessoais,
666
00:32:24,947 --> 00:32:27,715
liberais e pol�ticos,
667
00:32:27,716 --> 00:32:31,255
o sr. Barba quer cham�-los
de estupradores.
668
00:32:35,824 --> 00:32:38,960
Laura, alguma vez concordou
em fazer sexo com Tom Metcalf?
669
00:32:38,961 --> 00:32:42,263
N�o. Jamais teria passado
meu tempo com ele,
670
00:32:42,264 --> 00:32:46,968
ficado a s�s, feito sexo,
se soubesse quem ele era.
671
00:32:46,969 --> 00:32:49,871
-Por qu�?
-Porque meu �nico objetivo
672
00:32:49,872 --> 00:32:52,974
era ajudar meu filho
a entrar em Hudson.
673
00:32:52,975 --> 00:32:55,379
Era mais
uma transa��o de neg�cios.
674
00:32:55,744 --> 00:32:57,412
Obrigado.
675
00:32:57,413 --> 00:32:58,813
Sem mais perguntas.
676
00:32:58,814 --> 00:33:01,749
Uma transa��o de neg�cios?
Como uma prostituta?
677
00:33:01,750 --> 00:33:03,918
-Protesto.
-Negado.
678
00:33:03,919 --> 00:33:05,620
Responda a pergunta.
679
00:33:08,257 --> 00:33:10,809
N�o pensei dessa forma.
680
00:33:12,027 --> 00:33:14,605
Ele n�o me deu dinheiro,
mas...
681
00:33:15,364 --> 00:33:17,999
Imagino que tenha raz�o.
Eu ofereci sexo a ele
682
00:33:18,000 --> 00:33:20,501
e ele ia me dar
algo de valor,
683
00:33:20,502 --> 00:33:22,203
de imenso valor, em troca.
684
00:33:22,204 --> 00:33:26,441
De novo, n�o me orgulho
do que fiz.
685
00:33:26,842 --> 00:33:29,233
S� estava tentando
ajudar meu filho,
686
00:33:29,912 --> 00:33:32,492
e sei que parece bobagem,
mas...
687
00:33:34,016 --> 00:33:37,308
larguei a faculdade
ap�s 2 anos
688
00:33:37,309 --> 00:33:40,355
e s� queria
que ele fosse melhor.
689
00:33:40,356 --> 00:33:44,292
Queria que ele aproveitasse
todas as coisas
690
00:33:44,293 --> 00:33:47,962
que a educa��o de uma faculdade
de prest�gio oferece.
691
00:33:47,963 --> 00:33:49,446
Eu estava...
692
00:33:50,866 --> 00:33:53,034
disposta a fazer
qualquer coisa.
693
00:33:53,035 --> 00:33:56,904
Temos dinheiro, n�o o bastante
para comprar uma entrada,
694
00:33:56,905 --> 00:34:00,412
ent�o pensei
que isso ajudaria.
695
00:34:01,143 --> 00:34:03,344
Usando sexo
para influenciar uma decis�o
696
00:34:03,345 --> 00:34:05,546
que deve ser
baseada no m�rito?
697
00:34:05,547 --> 00:34:07,382
� um belo jeito
de ajudar seu filho.
698
00:34:07,383 --> 00:34:10,051
Acho que entendemos,
sr.� Staines. Prossiga.
699
00:34:10,052 --> 00:34:12,802
Ent�o, sr.� Collett,
700
00:34:13,489 --> 00:34:16,958
minutos antes de sua overdose
de valium e �lcool,
701
00:34:16,959 --> 00:34:20,228
voc� mandou uma mensagem
ao sr. Metcalf dizendo,
702
00:34:20,229 --> 00:34:23,331
"Noite incr�vel.
Vou te dizer.
703
00:34:23,332 --> 00:34:25,833
Melhor sexo do mundo."
704
00:34:25,834 --> 00:34:29,404
Mas agora est� dizendo
que n�o consentiu em fazer sexo.
705
00:34:29,405 --> 00:34:33,107
Mandei a mensagem
antes de saber quem ele era
706
00:34:33,108 --> 00:34:35,109
e s� estava fingindo
que gostei.
707
00:34:35,110 --> 00:34:36,676
Ent�o voc� mentiu?
708
00:34:37,980 --> 00:34:39,747
Menti.
709
00:34:39,748 --> 00:34:41,983
Sobre o que mais
est� mentindo, sr.� Collett?
710
00:34:41,984 --> 00:34:44,152
-Protesto.
-Retiro.
711
00:34:44,153 --> 00:34:45,853
Sem mais perguntas.
712
00:34:47,323 --> 00:34:51,459
Laura, mandou outra mensagem
ao r�u naquela noite?
713
00:34:51,460 --> 00:34:53,461
Mandei, quando descobri
714
00:34:53,462 --> 00:34:56,364
quem ele era,
715
00:34:56,365 --> 00:34:58,535
mandei mensagem de novo.
716
00:34:59,868 --> 00:35:02,537
Falei que ele me estuprou
717
00:35:02,538 --> 00:35:04,973
e que esperava
que ele queimasse no inferno.
718
00:35:09,845 --> 00:35:11,479
O Minist�rio se retira.
719
00:35:15,217 --> 00:35:17,381
A defesa chama Gary Bell.
720
00:35:18,987 --> 00:35:20,822
Merit�ssimo,
posso me aproximar?
721
00:35:25,761 --> 00:35:27,328
Gary Bell n�o est�
na lista.
722
00:35:27,329 --> 00:35:29,230
N�o sei quem �
ou por que foi chamado.
723
00:35:29,231 --> 00:35:32,233
� porteiro no Strathmore.
Ele apareceu recentemente.
724
00:35:32,234 --> 00:35:34,402
E qual o objetivo
do testemunho dele?
725
00:35:34,403 --> 00:35:38,573
Ouviu a sr.� Collett se referir
a Tom Metcalf como Tom,
726
00:35:38,574 --> 00:35:41,476
n�o Alden.
Ela sabia quem Metcalf era.
727
00:35:41,477 --> 00:35:43,511
Depois da 3� ou 4� vez
que fizeram sexo,
728
00:35:43,512 --> 00:35:46,147
Metcalf foi sincero.
Contou a ela quem era de verdade
729
00:35:46,148 --> 00:35:48,583
e ela continuou dormindo
com ele mesmo assim.
730
00:35:48,584 --> 00:35:50,859
Bastante
para n�o consensual.
731
00:35:53,756 --> 00:35:55,390
Metcalf diz que sabia
o nome dele
732
00:35:55,391 --> 00:35:57,091
e fez sexo com ele
3 ou 4 vezes.
733
00:35:57,092 --> 00:36:00,995
� mentira! Fizemos uma vez
no hotel e � isso,
734
00:36:00,996 --> 00:36:03,615
eu nunca soube o nome
verdadeiro dele at� essa noite.
735
00:36:03,616 --> 00:36:05,404
Por que me submeteria
a tudo isso,
736
00:36:05,405 --> 00:36:07,363
se soubesse
quem esse porco realmente �?
737
00:36:07,364 --> 00:36:09,288
Meu filho mal consegue
olhar para mim!
738
00:36:09,289 --> 00:36:11,358
Meu marido vai dar
entrada no div�rcio.
739
00:36:11,359 --> 00:36:13,426
N�s acreditamos em voc�.
De verdade.
740
00:36:13,427 --> 00:36:16,195
Voc� se lembra
de ter visto esse homem?
741
00:36:16,196 --> 00:36:18,554
Gary Bell.
Ele era o porteiro do pr�dio
742
00:36:18,555 --> 00:36:20,998
-onde voc�s dois beberam juntos.
-Eu n�o sei.
743
00:36:20,999 --> 00:36:23,194
N�o sei. Talvez.
Que diferen�a isso faz?
744
00:36:23,195 --> 00:36:25,686
Eu nunca o chamei de Tom,
nunca.
745
00:36:29,585 --> 00:36:32,688
Ele vai escapar disso,
n�o vai?
746
00:36:32,689 --> 00:36:36,413
Todo esse caso foi
uma grande perda de tempo.
747
00:36:38,074 --> 00:36:40,679
Por que voc�
me falou para testemunhar?
748
00:36:54,104 --> 00:36:56,605
Ent�o, o que sabemos
sobre esse porteiro?
749
00:36:56,606 --> 00:36:59,979
Ele e Metcalf estudaram juntos.
Achei o anu�rio online.
750
00:36:59,980 --> 00:37:01,967
Aqui est� uma foto
deles juntos na aula.
751
00:37:01,968 --> 00:37:04,393
Eles se conhecem,
mas por que ele est� mentindo
752
00:37:04,394 --> 00:37:06,895
e deixou o outro entrar
em um condom�nio de luxo?
753
00:37:06,896 --> 00:37:08,245
N�o � s� pela amizade.
754
00:37:08,246 --> 00:37:11,065
Falei com o supervisor do Bell
do hotel em que trabalhou.
755
00:37:11,066 --> 00:37:13,225
Ele era o gerente do Mapleton,
certo?
756
00:37:13,226 --> 00:37:16,228
At� ser demitido por montar
uma c�mera no banheiro feminino.
757
00:37:16,229 --> 00:37:18,664
Bem, a� est�.
Ele gosta de assistir.
758
00:37:18,665 --> 00:37:21,977
Por isso n�o achamos v�deos de
sexo no computador de Metcalf.
759
00:37:21,978 --> 00:37:24,430
Porque ele n�o gravou os v�deos.
Foi o amigo dele.
760
00:37:24,431 --> 00:37:27,065
Mas a per�cia disse
que n�o havia digitais
761
00:37:27,066 --> 00:37:28,841
e nenhuma evid�ncia
naquela c�mera.
762
00:37:28,842 --> 00:37:32,411
�, mas o porteiro
n�o sabe disso.
763
00:37:37,394 --> 00:37:39,018
N�o sei
por que estamos aqui.
764
00:37:39,019 --> 00:37:41,854
O depoimento do Sr. Bell
n�o vai mudar.
765
00:37:41,855 --> 00:37:45,306
-Ele ouviu o que ouviu.
-E ele filmou o que filmou.
766
00:37:45,307 --> 00:37:46,630
Como?
767
00:37:46,631 --> 00:37:49,515
Voc� filmou seu amigo
fazendo sexo com v�rias v�timas.
768
00:37:49,516 --> 00:37:51,396
-N�o filmei nada.
-Suas digitais est�o
769
00:37:51,397 --> 00:37:53,376
na c�mera inteira.
S� faltou autografar.
770
00:37:53,377 --> 00:37:55,852
Vigil�ncia ilegal � crime.
O que significa pris�o,
771
00:37:55,853 --> 00:37:58,760
e logo faremos den�ncias.
A �nica quest�o �
772
00:37:58,761 --> 00:38:02,408
se farei acusa��es
de perj�rio tamb�m?
773
00:38:02,409 --> 00:38:04,761
Voc� concordou
em mentir por Metcalf
774
00:38:04,762 --> 00:38:08,490
porque ele amea�ou te entregar
por fazer v�deos ilegais, certo?
775
00:38:08,491 --> 00:38:13,251
Mas agora que sabemos dos v�deos
voc� n�o tem motivo para mentir.
776
00:38:13,252 --> 00:38:17,816
Eu ficaria do lado da verdade.
Ser� melhor para voc� no futuro.
777
00:38:18,458 --> 00:38:21,479
-Talvez eu tenha ouvido...
-N�o, pare de falar.
778
00:38:22,929 --> 00:38:25,860
Se, por algum motivo,
779
00:38:25,861 --> 00:38:28,877
meu cliente achar
que cometeu um erro,
780
00:38:28,878 --> 00:38:33,200
voc� vai considerar isso para
negociar acusa��o de vigil�ncia?
781
00:38:35,075 --> 00:38:38,010
CORTE SUPREMA
QUINTA, 29 DE SETEMBRO
782
00:38:38,011 --> 00:38:40,956
Merit�ssimo, a defesa n�o vai
mais apresentar Gary Bell.
783
00:38:40,957 --> 00:38:43,816
Na verdade, n�o vamos chamar
mais nenhuma testemunha.
784
00:38:43,817 --> 00:38:46,905
Voc�s v�o encerrar o caso
antes mesmo de apresent�-lo?
785
00:38:46,906 --> 00:38:48,354
Correto.
786
00:38:48,355 --> 00:38:50,604
Voc� quer apresentar
alega��es finais,
787
00:38:50,605 --> 00:38:52,250
-sr.� Staines?
-Sim, Merit�ssimo.
788
00:38:52,251 --> 00:38:56,162
Senhoras e senhores,
meu cliente n�o � perfeito.
789
00:38:56,163 --> 00:38:58,798
Na verdade,
ele n�o � nem decente.
790
00:38:58,799 --> 00:39:01,954
Se ele tentasse sair comigo,
eu iria rir dele,
791
00:39:01,955 --> 00:39:03,629
ou daria um soco na cara.
792
00:39:03,630 --> 00:39:07,656
Estou querendo dizer
que ele � nojento,
793
00:39:07,657 --> 00:39:09,581
mas n�o um estuprador.
794
00:39:09,582 --> 00:39:13,141
Sr. Metcalf � um homem
pat�tico e frustrado,
795
00:39:13,142 --> 00:39:15,551
que nunca conseguiu
ter sucesso.
796
00:39:15,552 --> 00:39:18,818
Ent�o ele cria
personagens na sua mente,
797
00:39:18,819 --> 00:39:22,700
personagens de respeito e bem
sucedidos, como um ator
798
00:39:22,701 --> 00:39:26,025
ou um detetive disfar�ado.
799
00:39:26,026 --> 00:39:29,506
E ao assumir
essas identidades,
800
00:39:29,507 --> 00:39:32,019
ele conhece muitas mulheres
801
00:39:32,020 --> 00:39:34,033
e, �s vezes,
faz sexo com elas.
802
00:39:34,034 --> 00:39:39,002
N�o � o modo mais moral ou �tico
de se levar uma vida amorosa,
803
00:39:39,003 --> 00:39:42,875
mas tamb�m n�o � crime.
804
00:39:42,876 --> 00:39:46,665
Sr. Barba quer
que essa corte julgue
805
00:39:46,666 --> 00:39:49,735
meu cliente
por mentir �s mulheres.
806
00:39:49,736 --> 00:39:52,261
Mas por enquanto,
ser um canalha
807
00:39:52,262 --> 00:39:55,614
n�o � crime perante a lei.
808
00:39:55,615 --> 00:39:58,102
O que significa
que voc�s do j�ri
809
00:39:58,103 --> 00:40:00,273
t�m obriga��o legal
810
00:40:00,274 --> 00:40:03,878
de julgar
Tom Metcalf inocente.
811
00:40:07,708 --> 00:40:10,905
-Alega��o convincente, Staines.
-Obrigada.
812
00:40:10,906 --> 00:40:14,644
E tenho certeza de que o j�ri
a considerou persuasivo tamb�m.
813
00:40:15,342 --> 00:40:18,611
E voc�, sr. Barba?
Qual sua opini�o?
814
00:40:18,612 --> 00:40:21,881
Voc� achou que foi esclarecedor,
por acaso?
815
00:40:21,882 --> 00:40:24,116
Merit�ssimo,
eu sigo as evid�ncias.
816
00:40:24,117 --> 00:40:26,285
N�o me importo
com as evid�ncias.
817
00:40:26,286 --> 00:40:29,955
Eu me importo com a lei,
ou a falta dela.
818
00:40:29,956 --> 00:40:32,502
Voc� � um promotor talentoso
com futuro brilhante,
819
00:40:32,503 --> 00:40:37,193
e se eu fosse voc�, levaria
sr.� Staines para tomar um caf�
820
00:40:37,194 --> 00:40:40,900
e imploraria para ela aceitar
um acordo para um crime menor.
821
00:40:40,901 --> 00:40:44,270
O que sei que ela aceitar�,
porque � uma mulher sensata,
822
00:40:44,271 --> 00:40:48,607
e sabe que o cliente dela
� um ser humano repulsivo.
823
00:40:48,608 --> 00:40:51,940
Ju�zes e promotores devem fazer
cumprir as leis que existem,
824
00:40:51,941 --> 00:40:54,189
n�o as leis que acham
que deveriam existir.
825
00:40:54,190 --> 00:40:56,205
E quando perdem
isso de vista,
826
00:40:56,206 --> 00:40:59,968
eles correm o risco
de passar vexame em p�blico
827
00:40:59,969 --> 00:41:04,750
e ter suas ilibadas
reputa��es manchadas.
828
00:41:07,604 --> 00:41:10,930
Crime culposo de falsa
identidade? � s� contraven��o.
829
00:41:10,931 --> 00:41:12,270
� o melhor que pude fazer.
830
00:41:12,271 --> 00:41:14,143
Bertuccio queria
anular o veredito.
831
00:41:14,144 --> 00:41:16,856
-Ele disse isso?
-Com todas as letras.
832
00:41:18,338 --> 00:41:20,573
-J� contou a Laura?
-N�o.
833
00:41:20,574 --> 00:41:23,309
Eu liguei algumas vezes,
mas n�o sei onde ela est�.
834
00:41:23,310 --> 00:41:25,578
Tudo bem, eu vou ach�-la.
835
00:41:25,579 --> 00:41:28,080
E contar a novidade
pessoalmente.
836
00:41:34,955 --> 00:41:36,255
O que aconteceu?
837
00:41:36,256 --> 00:41:38,571
Sr. Collett, � a Laura?
838
00:41:40,160 --> 00:41:41,884
Tome conta dele.
839
00:41:42,296 --> 00:41:43,662
Com licen�a.
Estou passando.
840
00:41:43,663 --> 00:41:48,280
N�o, meu beb�!
Meu beb�!
841
00:41:48,281 --> 00:41:49,950
N�o!
842
00:42:02,115 --> 00:42:04,215
N�o!
65947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.