Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
A HIST�RIA A SEGUIR
� FICT�CIA
2
00:00:01,801 --> 00:00:04,500
N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,500
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:08,501 --> 00:00:10,600
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:10,601 --> 00:00:13,300
Na cidade de Nova Iorque
os dedicados detetives
6
00:00:13,301 --> 00:00:15,200
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:15,201 --> 00:00:16,900
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:16,901 --> 00:00:18,900
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
9
00:00:18,901 --> 00:00:20,400
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:22,200 --> 00:00:24,000
Meu pai
tinha uma express�o.
11
00:00:24,001 --> 00:00:26,500
Ele dizia: "O maior pecado
que algu�m pode cometer
12
00:00:26,501 --> 00:00:30,500
� abuso de poder.
E o maior abuso de poder
13
00:00:30,501 --> 00:00:32,100
� o estupro."
14
00:00:32,800 --> 00:00:35,100
Uma mulher leva
muito tempo para superar.
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,700
Quando n�o acreditamos
na v�tima,
16
00:00:38,300 --> 00:00:40,500
quando ela passa
pelo processo invasivo
17
00:00:40,501 --> 00:00:42,200
do exame
de corpo de delito
18
00:00:42,700 --> 00:00:45,100
e ele fica parado num dep�sito
em algum lugar.
19
00:00:45,101 --> 00:00:48,200
E essas evidencias
nunca s�o testadas...
20
00:00:48,900 --> 00:00:50,300
N�s falhamos.
21
00:00:50,301 --> 00:00:52,900
N�s falhamos com ela.
Falhamos com tantas mulheres.
22
00:00:53,500 --> 00:00:56,800
Estou orgulhoso de dizer
que hoje, n�s n�o falhamos.
23
00:00:56,801 --> 00:01:00,099
Obrigado pela dedica��o
de todos os policiais,
24
00:01:00,100 --> 00:01:01,400
de o todo sistema legal,
25
00:01:01,401 --> 00:01:03,000
dos grupos de apoio
�s v�timas
26
00:01:03,001 --> 00:01:05,300
e, particularmente,
a minha amiga,
27
00:01:05,301 --> 00:01:08,800
tenente Olivia Benson
da UVE.
28
00:01:08,801 --> 00:01:12,200
-Parab�ns, Tenente.
-Obrigada.
29
00:01:13,200 --> 00:01:15,800
Obrigada. Sr. Vice-Presidente,
estamos t�o honrados
30
00:01:15,801 --> 00:01:18,200
de estarmos aqui hoje,
com voc�,
31
00:01:18,201 --> 00:01:20,100
para anunciar
que ao come�ar a limpar
32
00:01:20,101 --> 00:01:22,400
o estoque nacional
de exames de corpo delito,
33
00:01:22,401 --> 00:01:24,500
estamos tirando
estupradores das ruas.
34
00:01:24,501 --> 00:01:26,300
Estamos prevenindo
crimes futuros.
35
00:01:26,301 --> 00:01:28,500
Estamos dando respostas
�s v�timas.
36
00:01:28,501 --> 00:01:32,000
E n�s tamb�m corrigimos
um terr�vel erro.
37
00:01:32,700 --> 00:01:34,000
H� 16 anos,
38
00:01:34,001 --> 00:01:36,800
Sean Roberts foi condenado
por um estupro,
39
00:01:36,801 --> 00:01:39,300
em Nova Iorque,
que ele n�o cometeu.
40
00:01:39,301 --> 00:01:42,600
Ao processar o exame
arquivado em Detroit,
41
00:01:42,601 --> 00:01:45,900
pudemos identificar
o verdadeiro estuprador...
42
00:01:47,000 --> 00:01:48,600
e dar a liberdade
a Sean.
43
00:01:55,200 --> 00:01:57,700
Quero agradecer a todos
que examinaram os kits.
44
00:01:58,600 --> 00:02:00,300
Estou livre
h� apenas um m�s,
45
00:02:00,301 --> 00:02:02,200
mas j� parece
uma segunda chance.
46
00:02:02,201 --> 00:02:04,600
N�o guardo rancor
de Melanie Harper.
47
00:02:04,601 --> 00:02:07,000
Ela � t�o v�tima
quanto eu nisso tudo.
48
00:02:07,001 --> 00:02:08,900
Este � um recome�o
para mim,
49
00:02:08,901 --> 00:02:11,500
Melanie e sua filha,
Ashley.
50
00:02:11,501 --> 00:02:13,700
Estamos ansiosos
pelo pr�ximo cap�tulo.
51
00:02:13,701 --> 00:02:15,600
Eu e minha m�e
queremos n�s desculpar.
52
00:02:15,601 --> 00:02:17,100
Ter Sean em nossas vidas.
53
00:02:17,101 --> 00:02:18,800
Vou me casar
m�s que vem.
54
00:02:18,801 --> 00:02:21,600
-At� convidei o Sean.
-Obrigada.
55
00:02:24,400 --> 00:02:26,000
Obrigada por tudo.
56
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Parece que est�o
se dando bem.
57
00:02:30,001 --> 00:02:31,800
S� estou feliz
que Sean me perdoou.
58
00:02:31,801 --> 00:02:33,600
Foi um erro honesto,
Melanie.
59
00:02:33,601 --> 00:02:35,700
Naquela �poca,
tinha certeza que era ele.
60
00:02:36,100 --> 00:02:38,300
Eu estava errada.
N�s dois est�vamos.
61
00:02:39,100 --> 00:02:40,700
-Pronta para ir, m�e?
-Sim.
62
00:02:40,701 --> 00:02:43,000
Da �ltima vez que te vi,
voc� tinha 6 anos.
63
00:02:43,001 --> 00:02:45,601
-Agora vai se casar. Parab�ns.
-Obrigada.
64
00:02:45,602 --> 00:02:47,500
Vamos comemorar
o anivers�rio de Sean.
65
00:02:47,501 --> 00:02:50,199
� a primeira vez
que posso beber legalmente.
66
00:02:50,200 --> 00:02:52,100
Bem, divirtam-se, e...
67
00:02:52,800 --> 00:02:54,300
fiquem a salvo.
68
00:02:55,700 --> 00:02:57,100
Tchau.
69
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
-Voc� est� bem com isso?
-Estou bem.
70
00:03:04,001 --> 00:03:05,900
S� estou feliz
que ele saiu da pris�o.
71
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
Eu tamb�m.
72
00:03:11,000 --> 00:03:12,600
-Obrigada.
-Tudo bem, sim.
73
00:03:20,600 --> 00:03:23,700
-Detetive Tutuola.
-Melanie Harper me chamou?
74
00:03:23,701 --> 00:03:26,400
-L� dentro. Est� desesperada.
-O que temos aqui?
75
00:03:26,401 --> 00:03:28,900
A m�e acordou com cheiro
de fuma�a e nos chamou.
76
00:03:28,901 --> 00:03:31,200
A garota foi estuprada,
estrangulada,
77
00:03:31,201 --> 00:03:33,700
esfaqueada,
encharcada de cloro e queimada.
78
00:03:40,200 --> 00:03:42,000
Tudo bem,
a mam�e est� aqui.
79
00:03:42,001 --> 00:03:43,400
Tudo vai ficar bem.
80
00:03:43,401 --> 00:03:46,000
-Vamos para o hospital.
-Melanie, o que aconteceu?
81
00:03:46,001 --> 00:03:47,301
Meu Deus.
82
00:03:47,302 --> 00:03:49,400
Eu desci
e a encontrei assim.
83
00:03:49,401 --> 00:03:51,700
Viu alguma coisa
ou ouviu algu�m?
84
00:03:51,701 --> 00:03:53,600
Aqui, estou aqui.
Ouvi um homem.
85
00:03:53,601 --> 00:03:55,400
Reconheceu a voz?
86
00:03:56,600 --> 00:03:58,100
Acho que era o Sean.
87
00:04:00,700 --> 00:04:02,000
Sean Roberts?
88
00:04:02,001 --> 00:04:04,000
O cara que acabamos
de tirar da cadeia?
89
00:04:04,001 --> 00:04:05,401
Sim.
90
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
Law & Order SVU
18x02 Making a Rapist
91
00:04:14,201 --> 00:04:16,901
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
92
00:04:16,902 --> 00:04:18,802
Siga-nos no Twitter:
@Queens_OfTheLab
93
00:04:18,803 --> 00:04:20,103
King:
TatuW
94
00:04:20,104 --> 00:04:21,804
Queens:
LaryCarvalho | Lu Colorada
95
00:04:21,805 --> 00:04:23,305
Queens:
Lynne | Keila
96
00:04:23,306 --> 00:04:25,306
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
97
00:04:25,307 --> 00:04:27,307
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.tk
98
00:04:57,707 --> 00:05:00,099
Ashley Harper foi estuprada
e esfaqueada
99
00:05:00,100 --> 00:05:03,099
e voc� acha que Sean Roberts
est� envolvido nisso? Como?
100
00:05:03,100 --> 00:05:06,099
Melanie disse ter ouvido
a voz dele na casa.
101
00:05:06,100 --> 00:05:08,599
Sabemos que eles
sa�ram juntos ontem � noite.
102
00:05:08,600 --> 00:05:09,999
J� falou com ele?
103
00:05:10,000 --> 00:05:12,799
Devido � hist�ria, decidimos
falar com voc� primeiro.
104
00:05:12,800 --> 00:05:14,200
Tudo bem.
105
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
O que n�s temos?
106
00:05:17,800 --> 00:05:19,999
N�o tem sinal
de entrada for�ada,
107
00:05:20,000 --> 00:05:22,399
ent�o Ashley provavelmente
conhecia o agressor
108
00:05:22,400 --> 00:05:24,299
e tem uma faca
desaparecida.
109
00:05:24,300 --> 00:05:25,999
A per�cia est� no local.
110
00:05:26,000 --> 00:05:29,399
Quem tenha feito isto,
limpou e ateou fogo nela,
111
00:05:29,400 --> 00:05:31,799
-livrando-se do DNA.
-Mais algu�m na vida dela?
112
00:05:31,800 --> 00:05:34,299
-Ela ficou noiva, certo?
-Estamos atr�s do noivo,
113
00:05:34,300 --> 00:05:36,299
vendo mensagens,
redes sociais.
114
00:05:36,300 --> 00:05:39,199
Vejam todos os �ngulos.
115
00:05:39,200 --> 00:05:42,099
C�mera de seguran�a da casa,
na vizinhan�a.
116
00:05:42,100 --> 00:05:45,999
C�mera de tr�fego. Vasculhem
o bairro. Precisamos ter certeza
117
00:05:46,000 --> 00:05:49,400
de cada detalhe disso.
118
00:05:51,800 --> 00:05:53,400
Carisi est� aqui.
119
00:05:53,401 --> 00:05:56,500
Informem-no. Mande-o falar
com o noivo. Rollins.
120
00:05:56,501 --> 00:05:58,900
Rollins,
voc� fala com Sean.
121
00:05:59,600 --> 00:06:01,299
Est� me tirando do caso?
122
00:06:01,300 --> 00:06:03,099
N�o, na verdade,
preciso te manter
123
00:06:03,100 --> 00:06:06,700
-sabe, modo de vista.
-O que isso quer dizer?
124
00:06:06,701 --> 00:06:08,599
Se voc� se afastar
do caso,
125
00:06:08,600 --> 00:06:10,299
vai parecer que voc� tem
126
00:06:10,300 --> 00:06:12,099
algo pessoal
com o Sean, certo?
127
00:06:12,100 --> 00:06:15,599
D� credibilidade para a a��o.
Deixe Rollins comandar.
128
00:06:15,600 --> 00:06:17,000
Entendi.
129
00:06:20,900 --> 00:06:22,500
Sr.� Harper,
130
00:06:22,900 --> 00:06:26,299
sinto muito.
O que os m�dicos disseram?
131
00:06:26,300 --> 00:06:30,799
Ela ainda est� em cirurgia.
Perdeu muito sangue.
132
00:06:30,800 --> 00:06:33,200
-As queimaduras est�o...
-Tudo bem.
133
00:06:33,700 --> 00:06:35,700
Meus detetives disseram
134
00:06:35,701 --> 00:06:39,200
que voc� ouviu Sean Roberts
na sua casa noite passada?
135
00:06:39,201 --> 00:06:42,999
Sim, ele e Ashley
estavam conversando.
136
00:06:43,000 --> 00:06:46,800
Lembra-se da hora
que os ouviu conversando?
137
00:06:46,801 --> 00:06:48,999
-Deve ter sido meia-noite.
-Tudo bem.
138
00:06:49,000 --> 00:06:52,500
-Tomei um banho e fui dormir.
-Certo.
139
00:06:52,900 --> 00:06:56,799
Voc� falou com o Sean?
Digo, talvez ele viu...
140
00:06:56,800 --> 00:06:58,699
Iremos falar com ele.
141
00:06:58,700 --> 00:07:02,900
Escute, sr.� Harper,
consegue pensar em algu�m
142
00:07:02,901 --> 00:07:05,499
que gostaria
de machucar sua filha?
143
00:07:05,500 --> 00:07:08,699
-N�o, ningu�m.
-E o noivo?
144
00:07:08,700 --> 00:07:10,599
-Estava no jantar?
-Zach? N�o.
145
00:07:10,600 --> 00:07:12,599
N�o,
ele n�o gosta do Sean.
146
00:07:12,600 --> 00:07:14,599
Ele e Ashley
discutiam sobre isso.
147
00:07:14,600 --> 00:07:16,300
Preciso ligar para ele.
148
00:07:17,700 --> 00:07:19,100
O qu�?
149
00:07:20,300 --> 00:07:22,599
A alian�a de noivado
da Ashley...
150
00:07:22,600 --> 00:07:24,300
n�o estava no dedo dela.
151
00:07:39,100 --> 00:07:41,700
APARTAMENTO DE SEAN ROBERTS
TER�A-FEIRA, 16 DE AGOSTO
152
00:07:41,701 --> 00:07:43,600
Sean Roberts!
153
00:07:44,900 --> 00:07:47,499
Talvez esperamos muito
e ele se assustou e fugiu.
154
00:07:47,500 --> 00:07:51,000
O cara tem 30 milh�es de raz�es
para n�o deixar a cidade.
155
00:07:51,400 --> 00:07:54,399
Oi, Sean.
Podemos conversar um minuto?
156
00:07:54,400 --> 00:07:56,799
-Por qu�?
-Importa-se se entrarmos?
157
00:07:56,800 --> 00:08:00,300
Sim, me importo.
Sobre o que �?
158
00:08:00,800 --> 00:08:04,500
Ashley Harper foi estuprada
e assassinada ontem � noite.
159
00:08:04,901 --> 00:08:06,600
O qu�?
160
00:08:06,601 --> 00:08:10,200
Meu Deus. O que aconteceu?
161
00:08:11,100 --> 00:08:13,000
Ashley est� morta?
162
00:08:13,500 --> 00:08:15,899
Melanie deve estar pirando.
Preciso ir.
163
00:08:15,900 --> 00:08:19,600
Antes de ir, podemos fazer
algumas perguntas a voc�?
164
00:08:20,000 --> 00:08:22,299
Querem falar comigo?
165
00:08:22,300 --> 00:08:23,800
Voc�s n�o acham que eu...
166
00:08:23,801 --> 00:08:26,199
-Preciso de advogado?
-Por que precisaria de um?
167
00:08:26,200 --> 00:08:29,279
Precisa de um sempre que falar
com a pol�cia. Voc� me ensinou.
168
00:08:29,280 --> 00:08:31,199
Estava na casa de Ashley
ontem � noite?
169
00:08:31,200 --> 00:08:35,099
N�o, n�s jantamos
e ela foi embora mais cedo.
170
00:08:35,100 --> 00:08:37,300
-Voc� a viu ap�s o jantar?
-N�o.
171
00:08:37,301 --> 00:08:40,399
-Que horas foi embora?
-23h, 23h30.
172
00:08:40,400 --> 00:08:43,199
-Para onde foi?
-Clube de Strip.
173
00:08:43,200 --> 00:08:45,400
Foi onde machucou
a sua m�o?
174
00:08:45,900 --> 00:08:48,600
-Sim.
-Certo. Foi sozinho?
175
00:08:48,601 --> 00:08:51,299
-N�o, com um amigo.
-Um amigo.
176
00:08:51,300 --> 00:08:52,799
Que tipo de amigo?
177
00:08:52,800 --> 00:08:55,500
Um cara da pris�o, est� bem?
Jeff Nichols.
178
00:08:55,501 --> 00:08:58,400
Sim, ele foi no meu jantar
de anivers�rio. Pode confirmar.
179
00:08:58,401 --> 00:09:00,999
�timo. Onde podemos
encontrar esse Jeff?
180
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Lanchonete Hell's Gate.
181
00:09:04,200 --> 00:09:06,399
Agora,
se n�o v�o me prender,
182
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
precisam ir, porque preciso
ligar para Melanie.
183
00:09:12,100 --> 00:09:14,600
Certo que n�o est�
se ajudando.
184
00:09:14,601 --> 00:09:18,000
Coloque um carro nesta quadra
no caso dele decidir fugir.
185
00:09:18,001 --> 00:09:19,899
Acha que ele tem
algo a ver com isso?
186
00:09:19,900 --> 00:09:21,400
Espero que n�o.
187
00:09:25,700 --> 00:09:27,600
Jeff Nichols?
188
00:09:28,400 --> 00:09:31,999
Estava com Sean Roberts
e Ashley Harper ontem � noite?
189
00:09:32,000 --> 00:09:33,499
Sim.
190
00:09:33,500 --> 00:09:35,799
Sim, depois do jantar
fomos para o bal�
191
00:09:35,800 --> 00:09:38,799
na 10� Avenida. Perguntem
� stripper, uma l�sbica russa.
192
00:09:38,800 --> 00:09:41,699
-Est�vamos juntos com ela.
-Sean disse para falar isso?
193
00:09:41,700 --> 00:09:43,499
-N�o.
-Escute.
194
00:09:43,500 --> 00:09:46,799
Ashley Harper foi morta ontem,
ent�o precisar� falar a verdade.
195
00:09:46,800 --> 00:09:48,699
Estou falando. Eu juro.
196
00:09:48,700 --> 00:09:50,199
Escute, cara.
197
00:09:50,600 --> 00:09:52,300
Est� em condicional.
198
00:09:52,800 --> 00:09:55,800
N�o minta para mim.
Eu te jogo de volta na pris�o.
199
00:09:59,993 --> 00:10:02,060
Tudo bem. Tudo bem.
200
00:10:02,061 --> 00:10:05,230
Sean me ligou e implorou
que eu garantisse por ele.
201
00:10:05,231 --> 00:10:08,667
Disse que o prenderiam de novo,
como da �ltima vez.
202
00:10:08,668 --> 00:10:11,203
-Mas ele foi � boate?
-Sim.
203
00:10:11,204 --> 00:10:13,071
Mas veio tarde,
cerca de 2h da manh�.
204
00:10:13,072 --> 00:10:16,608
Certo. Voc� reparou
se ele tinha um corte na m�o?
205
00:10:16,609 --> 00:10:17,943
N�o me lembro.
206
00:10:17,944 --> 00:10:20,545
Tudo o que sei � que Sean
n�o machucaria essa garota.
207
00:10:20,546 --> 00:10:23,582
Ele a adora.
Era o ombro amigo dela.
208
00:10:23,583 --> 00:10:26,184
-Sobre o que ela reclamava?
-O noivo dela.
209
00:10:26,185 --> 00:10:27,552
Ela... Eu n�o sei.
210
00:10:27,553 --> 00:10:30,389
Ele estava amea�ando
acabar com o noivado.
211
00:10:32,725 --> 00:10:34,993
Eu n�o acredito
que a Ashley...
212
00:10:37,630 --> 00:10:40,198
O que...
213
00:10:40,199 --> 00:10:42,968
-O que aconteceu?
-N�o temos certeza.
214
00:10:42,969 --> 00:10:44,736
Esper�vamos que pudesse
nos ajudar.
215
00:10:44,737 --> 00:10:46,071
Do que est�o falando?
216
00:10:46,072 --> 00:10:48,335
Quando foi a �ltima vez
que viu a Ashley?
217
00:10:49,235 --> 00:10:51,610
Ontem antes dela ir jantar
com aquele condenado.
218
00:10:51,611 --> 00:10:53,478
Sean Roberts.
219
00:10:53,479 --> 00:10:57,616
Deixe-me perguntar,
brigavam por causa dele?
220
00:10:57,617 --> 00:11:00,652
-O qu�? N�o.
-Resposta errada.
221
00:11:00,653 --> 00:11:03,555
Porque voc� mandou
algumas mensagens.
222
00:11:03,556 --> 00:11:06,124
7:10: "Est� acabado".
223
00:11:06,125 --> 00:11:08,493
7:30:
"Quero a alian�a de volta".
224
00:11:08,494 --> 00:11:10,228
8:00:
"Vou pegar essa alian�a".
225
00:11:10,229 --> 00:11:11,529
-Devo continuar?
-N�o.
226
00:11:11,530 --> 00:11:13,799
Devia saber que �amos olhar
o celular dela.
227
00:11:13,800 --> 00:11:17,002
Quando mente para n�s,
nos deixa curioso.
228
00:11:17,003 --> 00:11:20,072
Eu estava irritado.
229
00:11:20,073 --> 00:11:23,456
Fizemos planos para ontem
e ela cancelou por esse Sean.
230
00:11:25,078 --> 00:11:28,747
Eu entendo.
Ele ficou 16 anos na pris�o,
231
00:11:28,748 --> 00:11:31,283
e ele era inocente,
mas n�o o torna um santo.
232
00:11:31,284 --> 00:11:33,618
Isso � justo,
mas onde estava ontem
233
00:11:33,619 --> 00:11:35,365
depois da meia noite?
234
00:11:36,155 --> 00:11:37,756
Eu estava em um bar,
o Dakota.
235
00:11:37,757 --> 00:11:39,091
O bar Dakota.
236
00:11:39,092 --> 00:11:41,126
Fica a 2 quarteir�es
da casa da Ashley.
237
00:11:41,127 --> 00:11:43,562
E do meu apartamento.
Pode perguntar ao barman.
238
00:11:43,563 --> 00:11:45,297
Fiquei l�
da meia noite at� fechar.
239
00:11:45,298 --> 00:11:48,773
Ficou l� o tempo todo?
Por 4 horas no bar?
240
00:11:50,169 --> 00:11:51,503
-N�o.
-N�o?
241
00:11:51,504 --> 00:11:53,605
Uma garota
derrubou vinho na minha camisa.
242
00:11:53,606 --> 00:11:55,707
Fui para casa me trocar.
Depois voltei.
243
00:11:56,208 --> 00:11:58,110
Isso � bem conveniente.
244
00:11:59,045 --> 00:12:00,779
Eu n�o matei a Ashley.
245
00:12:02,348 --> 00:12:04,616
Voc�s est�o loucos?
246
00:12:04,617 --> 00:12:06,336
N�o tenho nada a ver
com isso.
247
00:12:07,620 --> 00:12:10,622
At� agora, quem � o suspeito,
Sean ou Zach?
248
00:12:10,623 --> 00:12:12,791
-At� agora?
-Ambos.
249
00:12:12,792 --> 00:12:14,726
Ou um desconhecido.
250
00:12:14,727 --> 00:12:17,195
Estava olhando
as redes sociais da Ashley.
251
00:12:17,196 --> 00:12:19,131
Ela tem v�rios homens
como seguidores.
252
00:12:19,132 --> 00:12:21,199
Certo, certo.
O que temos sobre o Sean?
253
00:12:21,200 --> 00:12:22,534
A linha do tempo � t�nue.
254
00:12:22,535 --> 00:12:24,970
Ashley foi atacada
entre meia noite,
255
00:12:24,971 --> 00:12:26,705
quando Melanie
ouviu a voz dela...
256
00:12:26,706 --> 00:12:28,340
E a do Sean.
257
00:12:28,341 --> 00:12:30,575
E 1h20,
quando Melanie chamou a pol�cia.
258
00:12:30,576 --> 00:12:32,577
Sean diz
que n�o estava na casa.
259
00:12:32,578 --> 00:12:35,580
Mas ele n�o tem �libi.
260
00:12:35,581 --> 00:12:38,583
�s 23h30, confirmamos
que ele saiu do restaurante,
261
00:12:38,584 --> 00:12:41,219
at� as 2h05
quando chegou � boate.
262
00:12:41,220 --> 00:12:43,088
Zach tamb�m n�o tem �libi.
263
00:12:43,089 --> 00:12:44,556
Na verdade, ele tem.
264
00:12:44,557 --> 00:12:48,093
O barman do Dakota confirmou
que derrubaram vinho nele.
265
00:12:48,094 --> 00:12:50,495
Ele foi se trocar.
Voltou em 15 minutos.
266
00:12:50,496 --> 00:12:51,830
Tudo bem.
267
00:12:51,831 --> 00:12:53,198
De volta ao Sean.
268
00:12:53,199 --> 00:12:55,600
H� cabelo dele na cena,
mas foi l� v�rias vezes.
269
00:12:55,601 --> 00:12:57,802
-N�o h� sangue.
-Mesmo cortando a m�o?
270
00:12:57,803 --> 00:12:59,571
Cloro e fogo.
Esse � o ponto.
271
00:12:59,572 --> 00:13:02,207
Tem tamb�m a faca de cozinha
que sumiu,
272
00:13:02,208 --> 00:13:04,876
a qual, segundo o legista,
pode ser a arma do crime.
273
00:13:04,877 --> 00:13:08,280
Eu sei que n�o querem
pensar que Sean Roberts
274
00:13:08,281 --> 00:13:10,682
-fez isso...
-Talvez n�o tenha feito.
275
00:13:10,683 --> 00:13:13,451
Apenas...
H� duas semanas,
276
00:13:13,452 --> 00:13:17,289
Ashley recebeu uma mensagem
de um tal de Charlie Dobkins.
277
00:13:17,290 --> 00:13:20,458
Disse para ele parar de olhar
pela janela e ser "estranho".
278
00:13:20,459 --> 00:13:23,361
Olhar pela janela?
Um vizinho, ex-namorado?
279
00:13:23,362 --> 00:13:24,963
Descubram.
280
00:13:27,000 --> 00:13:29,100
RUA 74�, n�125
TER�A, 16 DE AGOSTO
281
00:13:29,101 --> 00:13:31,967
Estamos procurando
por Charlie Dobkins.
282
00:13:31,968 --> 00:13:33,334
Ele est� por ai?
283
00:13:33,773 --> 00:13:35,544
Olhem no telhado.
284
00:13:35,545 --> 00:13:37,317
Telhado? Obrigado.
285
00:13:45,585 --> 00:13:47,473
Rollins,
acho que encontrei algo.
286
00:13:47,474 --> 00:13:49,363
A vista �
do apartamento dos Harpers.
287
00:13:49,364 --> 00:13:50,905
Bem no quarto da Ashley.
288
00:13:51,480 --> 00:13:53,486
Encontrei maconha,
rem�dios,
289
00:13:53,487 --> 00:13:55,826
creme para as m�os,
camisinha usada,
290
00:13:56,562 --> 00:13:58,678
-lingeries, joias...
-Voc� � o Charlie?
291
00:14:01,093 --> 00:14:02,393
Droga.
292
00:14:05,571 --> 00:14:06,891
Espere um pouco, chefe.
293
00:14:06,892 --> 00:14:08,883
-Eu n�o fiz nada!
-N�o? N�o?
294
00:14:08,884 --> 00:14:10,480
Ent�o o que � isto?
295
00:14:14,260 --> 00:14:18,848
Melanie, parece que encontramos
a faca que faltava.
296
00:14:20,003 --> 00:14:21,348
Onde?
297
00:14:21,349 --> 00:14:23,355
No telhado
do apartamento da frente,
298
00:14:23,356 --> 00:14:25,123
com o filho
de um dos vizinhos.
299
00:14:25,124 --> 00:14:28,191
E ele tinha fotos da Ashley
no telefone.
300
00:14:28,192 --> 00:14:30,476
Voc�s o conheciam bem?
301
00:14:31,504 --> 00:14:32,804
N�o muito.
302
00:14:32,805 --> 00:14:34,894
Eu sempre o achei
meio estranho.
303
00:14:34,895 --> 00:14:36,432
Parece que ele
a perseguia.
304
00:14:36,433 --> 00:14:38,863
Encontramos um dep�sito
no telhado.
305
00:14:38,864 --> 00:14:41,088
Com joias, lingeries.
306
00:14:41,089 --> 00:14:43,859
Seria �til
se voc� pudesse identificar
307
00:14:43,860 --> 00:14:47,409
qualquer coisa
que seja da Ashley.
308
00:14:49,666 --> 00:14:51,735
Voc�s encontraram
o anel de noivado?
309
00:14:51,736 --> 00:14:53,265
N�o, estamos procurando.
310
00:14:54,371 --> 00:14:55,942
Acham que ele fez isso?
311
00:14:55,943 --> 00:14:57,515
Que ele matou a Ashley?
312
00:14:57,516 --> 00:14:59,594
Prometo, se foi ele,
descobriremos.
313
00:14:59,595 --> 00:15:01,317
Venha. Vamos l�.
314
00:15:03,079 --> 00:15:04,746
Quero ligar
para a minha m�e.
315
00:15:04,747 --> 00:15:06,233
Claro, Charlie.
316
00:15:06,234 --> 00:15:09,342
Primeiro precisamos conversar
sobre seu ninho no telhado.
317
00:15:09,343 --> 00:15:12,033
-Depois posso ligar?
-Uma coisa por vez, Charlie.
318
00:15:12,034 --> 00:15:15,011
Voc� tirou essa foto da Ashley
pela janela do quarto?
319
00:15:19,429 --> 00:15:21,588
Ela sempre ficava ali,
320
00:15:21,589 --> 00:15:23,357
como se quisesse
que eu a visse.
321
00:15:25,168 --> 00:15:27,563
-Shyvon disse que era errado.
-Quem � Shyvon?
322
00:15:28,405 --> 00:15:30,485
Minha namorada,
com quem eu...
323
00:15:31,177 --> 00:15:32,863
usei as camisinhas.
324
00:15:32,864 --> 00:15:35,314
Ent�o voc� tem duas garotas,
Ashley e Shyvon?
325
00:15:35,315 --> 00:15:36,737
� um pegador?
326
00:15:36,738 --> 00:15:38,830
Shyvon � minha namorada.
327
00:15:38,831 --> 00:15:40,923
Eu s� olhava a Ashley.
328
00:15:40,924 --> 00:15:43,236
-E voc� tirou essas fotos?
-Sim.
329
00:15:43,237 --> 00:15:44,809
E na noite passada?
330
00:15:45,252 --> 00:15:48,874
Ela estava l� posando,
olhando para voc�?
331
00:15:48,875 --> 00:15:51,456
E pensou: "Talvez ela queira
transar comigo".
332
00:15:51,457 --> 00:15:54,186
-Certo?
-Voc� acha mesmo?
333
00:15:54,187 --> 00:15:55,918
Sim, Charlie, eu acho.
334
00:15:55,919 --> 00:15:58,733
Por qual outro motivo
ela ficaria posando na janela?
335
00:15:58,734 --> 00:16:00,185
Isso me deixava maluco.
336
00:16:00,186 --> 00:16:01,810
E foi isso que aconteceu,
certo?
337
00:16:01,811 --> 00:16:04,765
Ela ficava provocando.
Talvez ela quisesse voc� l�.
338
00:16:04,766 --> 00:16:07,785
Sim, sim, sim.
Ela gostava de me provocar.
339
00:16:10,747 --> 00:16:12,742
Estou procurando
por Charlie Dobkins.
340
00:16:12,743 --> 00:16:15,111
-Ele foi pego pelos detetives.
-Posso ajudar?
341
00:16:15,112 --> 00:16:17,797
Sou a m�e do Charlie.
Essa � a namorada dele, Shyvon.
342
00:16:17,798 --> 00:16:19,235
Precisam solt�-lo, agora.
343
00:16:19,236 --> 00:16:20,843
Ele est�
sendo interrogado.
344
00:16:20,844 --> 00:16:22,469
Charlie dir�
o que voc� quiser,
345
00:16:22,470 --> 00:16:25,037
-mas ele n�o matou a garota.
-Voc� tem provas?
346
00:16:26,263 --> 00:16:27,690
Diga a eles, Shyvon.
347
00:16:28,131 --> 00:16:29,844
Ele estava comigo
a noite toda.
348
00:16:34,604 --> 00:16:36,839
Tenente, ele estava
quase confessando.
349
00:16:36,840 --> 00:16:38,981
�timo.
S� que n�o foi ele.
350
00:16:38,982 --> 00:16:41,556
Ele admitiu observar a Ashley,
tirar fotos...
351
00:16:41,557 --> 00:16:44,278
-Ficar excitado com ela.
-Ele estava com a namorada
352
00:16:44,279 --> 00:16:47,371
na hora do assassinato,
e temos v�rios v�deos.
353
00:16:47,851 --> 00:16:49,393
Voc� � louco, Charlie.
354
00:16:49,394 --> 00:16:51,475
V�o nos ver aqui em cima.
V�o sim.
355
00:16:51,476 --> 00:16:53,611
A namorada disse
que passaram a noite.
356
00:16:53,612 --> 00:16:56,086
O hor�rio est� certo,
�libi at� 1h15.
357
00:16:56,087 --> 00:16:58,170
Ele estava transando,
se divertindo.
358
00:16:58,171 --> 00:17:00,020
Charlie estava filmando
o tempo todo.
359
00:17:00,021 --> 00:17:01,660
J� vi o suficiente.
360
00:17:02,169 --> 00:17:04,754
Ent�o, como ele pegou
a faca?
361
00:17:04,755 --> 00:17:06,672
A namorada disse
que ele pegou na rua
362
00:17:06,673 --> 00:17:08,426
depois do assassino
jog�-la fora.
363
00:17:08,427 --> 00:17:10,662
Ele n�o � um suspeito.
� uma testemunha.
364
00:17:10,663 --> 00:17:12,138
Levem-no ao telhado,
365
00:17:12,139 --> 00:17:14,067
descubram onde ele estava,
366
00:17:14,068 --> 00:17:16,169
o qu�
e quando ele viu.
367
00:17:17,213 --> 00:17:18,820
Voc� estava aqui, certo?
368
00:17:18,821 --> 00:17:21,159
Agora, diga exatamente
quem voc� viu.
369
00:17:21,160 --> 00:17:23,979
-Eu vi um homem branco.
-Da mesma idade que ele.
370
00:17:23,980 --> 00:17:25,685
E ele jogou algo
no lixo,
371
00:17:25,686 --> 00:17:28,110
eu queria saber o que era,
e fui l� pegar.
372
00:17:28,111 --> 00:17:29,514
Certo, a faca.
373
00:17:29,515 --> 00:17:32,124
Isso � �timo, Charlie.
J� entendemos.
374
00:17:32,125 --> 00:17:34,188
Vamos pensar
em outra coisa.
375
00:17:34,189 --> 00:17:35,939
A que horas foi isso?
376
00:17:35,940 --> 00:17:38,588
Voc� disse que o viu
depois que a Shyvon chegou.
377
00:17:38,589 --> 00:17:39,891
-Sim.
-Bom.
378
00:17:39,892 --> 00:17:42,775
E foi antes ou depois
de voc� fazerem sexo?
379
00:17:43,673 --> 00:17:45,490
Antes, eu acho.
380
00:17:45,491 --> 00:17:47,269
Preciso que tenha certeza.
381
00:17:47,270 --> 00:17:48,697
Voc� tem?
382
00:17:49,813 --> 00:17:53,024
Depois. Isso foi depois.
N�o sou bom com tempos...
383
00:17:53,025 --> 00:17:54,471
-Certo.
-Antes ou depois...
384
00:17:54,472 --> 00:17:55,918
Sabe o que �, Charlie?
385
00:17:55,919 --> 00:17:57,459
Eu gosto de voc�,
386
00:17:57,460 --> 00:17:59,604
e sei que quer cooperar.
387
00:18:00,190 --> 00:18:02,069
Preciso que concentre-se.
388
00:18:02,492 --> 00:18:04,562
Vou mostrar algumas fotos
para voc�,
389
00:18:04,563 --> 00:18:05,890
uma de cada vez.
390
00:18:05,891 --> 00:18:08,674
Voc� s� precisa mostrar
quem voc� viu.
391
00:18:08,675 --> 00:18:10,483
-Eu posso fazer isso.
-Certo.
392
00:18:10,484 --> 00:18:12,051
Quer ajudar a Ashley,
certo?
393
00:18:12,052 --> 00:18:14,763
-Voc� gostava dela. Eu sei.
-Gostava sim.
394
00:18:14,764 --> 00:18:17,239
Ela era bonita...
como voc�.
395
00:18:21,344 --> 00:18:22,780
E esse cara?
396
00:18:25,340 --> 00:18:29,412
Se eu disser que sim,
ajudaria a Ashley?
397
00:18:29,413 --> 00:18:30,920
E voc�?
398
00:18:33,857 --> 00:18:35,700
Queremos a verdade,
Charlie.
399
00:18:38,461 --> 00:18:40,799
Certo?
� s� isso que queremos.
400
00:18:41,965 --> 00:18:44,656
N�o diga que sim
se n�o tiver certeza.
401
00:18:50,325 --> 00:18:53,946
-Tudo bem.
-Sim, tenho certeza.
402
00:19:01,993 --> 00:19:03,293
Sean Roberts?
403
00:19:03,608 --> 00:19:06,002
-Pol�cia de NY!
-Abra a porta.
404
00:19:07,174 --> 00:19:08,648
Isso � ass�dio.
405
00:19:08,649 --> 00:19:10,146
Precisamos
verificar o local.
406
00:19:10,147 --> 00:19:12,201
-Voc�s t�m um mandado?
-Sim, temos.
407
00:19:18,568 --> 00:19:20,347
Meu advogado
estar� aqui logo.
408
00:19:20,348 --> 00:19:22,618
-� um direito seu.
-Consegui algo.
409
00:19:23,339 --> 00:19:25,852
Parece o anel de diamante
da Ashley.
410
00:19:25,853 --> 00:19:27,965
Encontrei no ralo da pia.
411
00:19:30,914 --> 00:19:33,073
Como foi parar l�, Sean?
412
00:19:33,659 --> 00:19:35,075
Eu n�o sei.
413
00:19:35,076 --> 00:19:36,574
Sean Roberts,
voc� est� preso
414
00:19:36,575 --> 00:19:38,743
pelo estupro e assassinato
de Ashley Harper.
415
00:19:38,744 --> 00:19:40,563
Tem o direito
de permanecer calado.
416
00:19:40,564 --> 00:19:42,711
-Tem direito a...
-Conhe�o meus direitos!
417
00:19:42,712 --> 00:19:44,753
J� passei por isso.
E era inocente!
418
00:19:44,754 --> 00:19:46,682
-E sou inocente agora!
-Tudo bem.
419
00:19:53,153 --> 00:19:55,254
Buchanan com certeza
apareceu r�pido.
420
00:19:55,255 --> 00:19:57,476
O cara tem faro
para casos grandes.
421
00:19:57,477 --> 00:19:58,874
O que voc� encontrou?
422
00:19:58,875 --> 00:20:02,231
Vest�gio de sangue nos sapatos
que podem ser da Ashley,
423
00:20:02,232 --> 00:20:03,700
e tamb�m, a alian�a.
424
00:20:03,701 --> 00:20:06,599
-E foi voc� quem a encontrou.
-Mandado, tudo na regra.
425
00:20:06,600 --> 00:20:09,899
Isso mesmo. Eu olhava a pia.
Conferi o ralo e estava l�.
426
00:20:09,900 --> 00:20:12,499
E falamos com Zach,
o noivo de Ashley,
427
00:20:12,500 --> 00:20:15,199
que confirmou
que era realmente a alian�a.
428
00:20:15,200 --> 00:20:17,900
Bom.
Temos um caso forte.
429
00:20:18,400 --> 00:20:21,199
O advogado civil do meu cliente
agradece tamb�m.
430
00:20:21,200 --> 00:20:23,399
O valor da a��o dele
acabou de subir
431
00:20:23,400 --> 00:20:24,899
por ass�dio.
432
00:20:24,900 --> 00:20:26,799
Temos a alian�a
de noivado da Ashley.
433
00:20:26,800 --> 00:20:28,300
Sangue dela
no apartamento dele
434
00:20:28,301 --> 00:20:31,199
-e em seus sapatos.
-Mas h� uma boa raz�o para isso.
435
00:20:31,200 --> 00:20:33,899
Sim: detetive Tutuola.
436
00:20:33,900 --> 00:20:37,099
Ele � o r�u na a��o do Sean.
Ele que achou a alian�a, certo?
437
00:20:37,100 --> 00:20:39,599
Uma arma��o, s�rio?
Esta � sua defesa?
438
00:20:39,600 --> 00:20:42,899
Espero que tenha desconto,
porque ele nem est� tentando.
439
00:20:42,900 --> 00:20:45,599
Sean n�o � um assassino
ou estuprador.
440
00:20:45,600 --> 00:20:47,599
Ele nem sequer
j� cometeu um crime.
441
00:20:47,600 --> 00:20:49,600
Acha que eu faria isso
com Ashley?
442
00:20:49,601 --> 00:20:50,999
Ela era legal comigo.
443
00:20:51,000 --> 00:20:53,799
Ela me tratava como se eu fosse
decente, um ser humano.
444
00:20:53,800 --> 00:20:55,699
E a estuprou e matou.
Que gratid�o.
445
00:20:55,700 --> 00:20:58,800
N�o faria isso com ela!
Sei como � ser estuprado!
446
00:20:58,801 --> 00:21:01,899
Fui preso com 18 anos, 63kg.
O que acha que houve comigo?
447
00:21:01,900 --> 00:21:04,599
Tudo bem, Sean. Acalme-se.
Acabou nossa conversa.
448
00:21:04,600 --> 00:21:08,000
Levaremos Sean para ser
processado e acusado.
449
00:21:08,400 --> 00:21:09,899
Certo.
450
00:21:09,900 --> 00:21:12,329
O j�ri vai acreditar
nessa hist�ria de arma��o?
451
00:21:12,330 --> 00:21:14,699
Era inocente a �ltima vez.
O j�ri sentir� pena.
452
00:21:14,700 --> 00:21:16,199
Este caso � diferente.
453
00:21:16,200 --> 00:21:18,200
Oremos que tenhamos
o mesmo veredicto.
454
00:21:19,300 --> 00:21:22,599
Sr.� Harper.
Sou o promotor Rafael Barba.
455
00:21:22,600 --> 00:21:26,900
Cuidarei do caso da sua filha.
Sinto muito por sua perda.
456
00:21:30,900 --> 00:21:32,799
Esperava
que fosse outra pessoa.
457
00:21:32,800 --> 00:21:36,500
Entendemos, mas as evid�ncias
mostram isso.
458
00:21:36,900 --> 00:21:40,299
N�o posso imaginar
o que est� sentindo agora.
459
00:21:40,300 --> 00:21:42,500
N�o podem fazer
isso comigo de novo!
460
00:21:42,501 --> 00:21:45,098
Detetive, acha que manchei
sua reputa��o?
461
00:21:45,099 --> 00:21:46,399
-� isso?
-Sean, j� chega!
462
00:21:46,400 --> 00:21:48,599
� a a��o judicial?
N�o pegarei o dinheiro!
463
00:21:48,600 --> 00:21:51,219
Melanie, Melanie, sabe
que eu n�o machucaria Ashley!
464
00:21:51,220 --> 00:21:53,100
N�o os deixem fazer isso!
465
00:21:54,100 --> 00:21:55,700
Tudo bem.
466
00:21:57,000 --> 00:21:59,199
SUPREMO TRIBUNAL
QUARTA-FEIRA, 24 DE AGOSTO
467
00:21:59,200 --> 00:22:02,000
Ashley estava chorando
sobre o noivo dela.
468
00:22:02,001 --> 00:22:05,999
Da� Sean brincou que ela
deveria largar o Zach por ele,
469
00:22:06,000 --> 00:22:08,099
que ele seria
um milion�rio.
470
00:22:08,100 --> 00:22:10,499
-E como ela respondeu?
-Continuou a brincadeira.
471
00:22:10,500 --> 00:22:12,800
Ela estava... bem.
472
00:22:12,801 --> 00:22:14,399
At� Sean ficar b�bado.
473
00:22:14,400 --> 00:22:18,299
E da� ele come�ou
a agir como idiota.
474
00:22:18,300 --> 00:22:20,199
Ent�o Ashley e Melanie
foram embora.
475
00:22:20,200 --> 00:22:22,099
Certo, como Sean reagiu?
476
00:22:22,100 --> 00:22:23,600
Se sentiu mal.
477
00:22:24,000 --> 00:22:26,599
Disse querer ir na casa dela
para se desculpar.
478
00:22:26,600 --> 00:22:29,499
Est� bem. Ent�o Sean
gostava da Ashley?
479
00:22:29,500 --> 00:22:33,100
Sim, gostava muito.
Achava ela gostosa.
480
00:22:33,101 --> 00:22:35,100
Ele achava que ela
gostava dele tamb�m.
481
00:22:35,101 --> 00:22:37,819
Esta � a verdadeira raz�o
de Sean ir na casa de Ashley?
482
00:22:37,820 --> 00:22:40,799
Por que gostava muito dela?
E que talvez faria sexo com ela?
483
00:22:40,800 --> 00:22:42,159
Obje��o. Conduzindo.
484
00:22:42,160 --> 00:22:44,700
-Mantido.
-Sem mais perguntas.
485
00:22:46,200 --> 00:22:50,000
Ent�o, Sean nunca te disse
486
00:22:50,001 --> 00:22:51,799
que achava que Ashley
gostava dele
487
00:22:51,800 --> 00:22:54,899
ou que ele estivesse interessado
em fazer sexo com ela, disse?
488
00:22:54,900 --> 00:22:58,299
N�o exatamente.
Mas parecia isso.
489
00:22:58,300 --> 00:22:59,999
Ent�o voc� l� mentes?
490
00:23:00,000 --> 00:23:02,799
Algum outro poder especial
que devamos avisar ao j�ri?
491
00:23:02,800 --> 00:23:05,099
-Obje��o.
-Sem mais perguntas.
492
00:23:05,100 --> 00:23:06,700
Retiro.
493
00:23:09,100 --> 00:23:11,499
Dr. Singh,
em sua opini�o de especialista,
494
00:23:11,500 --> 00:23:13,299
qual a dificuldade
da transi��o
495
00:23:13,300 --> 00:23:17,199
de ser preso injustamente
496
00:23:17,200 --> 00:23:18,599
para um cidad�o livre?
497
00:23:18,600 --> 00:23:20,999
� excepcionalmente dif�cil.
Quase imposs�vel.
498
00:23:21,000 --> 00:23:22,300
Por que isso?
499
00:23:22,301 --> 00:23:25,149
Tentativas de exonerados
de reconciliar sua reclus�o
500
00:23:25,150 --> 00:23:28,600
com sua inoc�ncia pode levar
a muito sofrimento.
501
00:23:28,601 --> 00:23:32,799
O trauma � similar ao sofrido
por veteranos de guerra.
502
00:23:32,800 --> 00:23:35,600
-Sobreviventes de torturas...
-Desculpe interromp�-lo.
503
00:23:35,601 --> 00:23:38,899
E um que foi repetidamente
estuprado na pris�o?
504
00:23:38,900 --> 00:23:41,399
Estes indiv�duos t�m ainda
mais dificuldade
505
00:23:41,400 --> 00:23:43,399
em se ajustar a vida
do lado de fora.
506
00:23:43,400 --> 00:23:46,399
A raiva e vergonha
causadas pelo o estupro
507
00:23:46,400 --> 00:23:48,899
� pouco prov�vel que fique
trancada na pris�o.
508
00:23:48,900 --> 00:23:50,599
Algu�m assim,
teria dificuldade
509
00:23:50,600 --> 00:23:53,000
em socializar
com o sexo oposto?
510
00:23:53,001 --> 00:23:56,899
Namoros e rela��es sexuais
para algu�m com este perfil
511
00:23:56,900 --> 00:24:00,499
s�o particularmente dif�ceis.
Tendem a confundir dicas sociais
512
00:24:00,500 --> 00:24:02,200
e agir de maneira violenta
513
00:24:02,201 --> 00:24:04,899
quando sentem-se
rejeitados ou humilhados.
514
00:24:04,900 --> 00:24:07,199
Ent�o em sua
opini�o especializada,
515
00:24:07,200 --> 00:24:10,900
um homem que foi preso
injustamente por 16 anos,
516
00:24:10,901 --> 00:24:12,800
foi v�tima de estupro...
517
00:24:13,900 --> 00:24:16,929
Qual a possibilidade
de algu�m assim
518
00:24:16,930 --> 00:24:20,699
ser capaz de viver uma vida
normal e nas leis quando sair?
519
00:24:20,700 --> 00:24:23,099
Infelizmente,
� quase imposs�vel.
520
00:24:23,100 --> 00:24:26,100
Obrigado.
Sem mais perguntas.
521
00:24:29,400 --> 00:24:32,599
-J� conheceu Sean Roberts?
-N�o.
522
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
Ent�o sua opini�o
especializada
523
00:24:34,201 --> 00:24:37,100
n�o se aplica a ele
especificamente?
524
00:24:37,101 --> 00:24:41,100
S�o baseadas
em outros exonerados.
525
00:24:41,101 --> 00:24:43,199
-Correto.
-Ent�o est� dizendo,
526
00:24:43,200 --> 00:24:45,799
que seu testemunho
� totalmente irrelevante ao Sean
527
00:24:45,800 --> 00:24:47,800
-e completa perda de tempo?
-Obje��o.
528
00:24:47,801 --> 00:24:49,500
Mantido.
529
00:24:49,501 --> 00:24:51,500
Sem mais perguntas.
530
00:24:57,800 --> 00:24:59,300
Advogado,
531
00:24:59,301 --> 00:25:01,298
onde quer sua testemunha?
532
00:25:01,299 --> 00:25:03,452
-Como est�, Charlie?
-Nervoso.
533
00:25:03,453 --> 00:25:05,271
Tudo bem.
Voc� ficar� bem.
534
00:25:05,272 --> 00:25:06,622
Sente ali.
Estarei com voc�.
535
00:25:06,623 --> 00:25:08,023
Bem ali.
536
00:25:10,056 --> 00:25:12,694
-Como ele est� indo?
-Est� bem. Um pouco nervoso.
537
00:25:12,695 --> 00:25:15,449
A coisa �,
ele n�o � t�o inteligente,
538
00:25:15,450 --> 00:25:18,301
mas se pegar leve
com ele,
539
00:25:18,302 --> 00:25:19,702
ele se acalmar�.
540
00:25:21,258 --> 00:25:22,558
Voc� n�o esteve
na galeria.
541
00:25:22,559 --> 00:25:25,219
S� no caso de mudar de ideia
e decidir me chamar.
542
00:25:25,220 --> 00:25:26,555
Sabe que n�o posso,
certo?
543
00:25:26,556 --> 00:25:28,206
Entendo por que acha
que n�o pode.
544
00:25:28,607 --> 00:25:31,537
O promotor afastou Sean
por 16 anos, n�o eu.
545
00:25:31,538 --> 00:25:33,620
Eu fiz meu trabalho.
E fiz direito.
546
00:25:33,621 --> 00:25:35,142
Fiz certo dessa vez,
tamb�m.
547
00:25:35,143 --> 00:25:36,448
Eu sei.
548
00:25:36,449 --> 00:25:38,717
S� quero que saiba,
n�o tenho nada a esconder.
549
00:25:38,718 --> 00:25:40,118
Acredito em voc�.
550
00:25:40,419 --> 00:25:42,049
N�o parece assim.
551
00:25:45,674 --> 00:25:49,344
Minha namorada e eu
acabamos de transar no telhado,
552
00:25:49,345 --> 00:25:52,095
quando vi Sean Roberts
553
00:25:52,096 --> 00:25:55,526
sair de casa
e jogar algo no lixo.
554
00:25:55,959 --> 00:25:58,696
-Que horas foi isso?
-1h15.
555
00:25:58,697 --> 00:26:00,097
Ent�o o que aconteceu?
556
00:26:00,423 --> 00:26:03,183
Fui ver o que ele jogou.
557
00:26:03,184 --> 00:26:06,040
Era uma faca.
Eu a peguei.
558
00:26:06,041 --> 00:26:09,008
Voc� viu Sean Roberts sair
da casa dos Harper
559
00:26:09,009 --> 00:26:11,862
� 1h15
e jogar uma faca no lixo?
560
00:26:12,263 --> 00:26:14,037
-Sim.
-Certo.
561
00:26:14,038 --> 00:26:15,637
A faca
foi previamente inserida
562
00:26:15,638 --> 00:26:17,923
como evid�ncia A.
563
00:26:19,085 --> 00:26:21,393
Foi determinado
que a mesma faca tem
564
00:26:21,394 --> 00:26:23,394
sangue da Ashley nela.
565
00:26:29,777 --> 00:26:31,177
Ol�, Charlie.
566
00:26:32,023 --> 00:26:35,687
Ent�o, teve um tempo divertido
no telhado com sua namorada.
567
00:26:35,688 --> 00:26:38,742
Sorte sua.
Posso te perguntar algo?
568
00:26:38,743 --> 00:26:42,195
Voc� fumou maconha
ou bebeu �lcool?
569
00:26:44,383 --> 00:26:46,103
Fumamos um pouco
de maconha.
570
00:26:46,104 --> 00:26:47,877
Ent�o, alto de maconha,
571
00:26:48,278 --> 00:26:50,628
atrav�s da escurid�o da noite
� 1h15 da manh�,
572
00:26:50,629 --> 00:26:52,566
voc� est�
absolutamente certo
573
00:26:52,567 --> 00:26:55,517
que viu Sean Roberts
na rua?
574
00:26:55,518 --> 00:26:58,291
Acho que sim.
Parecia com ele.
575
00:26:58,692 --> 00:27:00,675
Al�m disso,
a detetive Rollins...
576
00:27:01,434 --> 00:27:03,361
sim, estou certo.
577
00:27:04,377 --> 00:27:06,645
Al�m disso a detetive Rollins?
578
00:27:07,067 --> 00:27:09,334
Ela te disse
para dizer alguma coisa?
579
00:27:09,830 --> 00:27:11,682
N�o, n�o realmente.
580
00:27:11,683 --> 00:27:14,265
Eu disse que achei
que vi o rosto de Sean.
581
00:27:14,266 --> 00:27:17,779
E ela o incentivou a dizer
que foi Sean?
582
00:27:17,780 --> 00:27:19,920
Talvez acenou com a cabe�a
ou sorriu.
583
00:27:20,321 --> 00:27:23,446
Ela me deu um tapinha
no ombro
584
00:27:24,001 --> 00:27:25,438
e disse
que estava tudo bem.
585
00:27:25,439 --> 00:27:27,592
Pensei que queria
que dissesse que era ele.
586
00:27:27,593 --> 00:27:30,867
Ela te ajudou a descobrir
que horas o viu, tamb�m?
587
00:27:32,353 --> 00:27:33,753
Acho que sim.
588
00:27:34,225 --> 00:27:35,696
Eu...
589
00:27:35,697 --> 00:27:38,091
n�o tinha certeza se vi Sean
590
00:27:38,092 --> 00:27:41,357
sair antes ou depois
que Shyvon e eu transamos.
591
00:27:41,358 --> 00:27:42,985
-Mas ela...
-Ela o qu�?
592
00:27:50,524 --> 00:27:52,311
Sei que ela � atraente.
593
00:27:52,718 --> 00:27:55,578
Mas n�o olhe para ela
por ajuda.
594
00:27:56,343 --> 00:27:57,743
Olhe para mim, Charlie.
595
00:27:58,144 --> 00:28:00,016
Por que voc� disse
o que disse?
596
00:28:01,965 --> 00:28:04,730
Pensei que depois,
ela gostaria do que disse.
597
00:28:05,318 --> 00:28:06,618
E ela foi
muito simp�tica.
598
00:28:06,619 --> 00:28:09,533
Ent�o a detetive Rollins
te incentivou,
599
00:28:09,534 --> 00:28:12,870
flertou com voc�,
para dizer que viu Sean Roberts
600
00:28:12,871 --> 00:28:14,871
sair da casa de Ashley
� 1h15?
601
00:28:14,872 --> 00:28:17,549
Protesto, colocando palavras
na boca da testemunha.
602
00:28:17,550 --> 00:28:19,584
Negado.
Responda a pergunta.
603
00:28:19,585 --> 00:28:22,977
N�o.
S� queria que gostasse de mim.
604
00:28:23,429 --> 00:28:25,860
E ela precisava resolver
o caso.
605
00:28:25,861 --> 00:28:29,212
A detetive Rollins
te incentivou ver Sean Roberts,
606
00:28:29,213 --> 00:28:31,498
ent�o, a fez feliz dizendo
que tinha o visto
607
00:28:31,499 --> 00:28:33,113
exatamente � 1h15?
608
00:28:33,114 --> 00:28:34,955
Essa � uma boa maneira
de dizer.
609
00:28:41,273 --> 00:28:42,673
Nada mais.
610
00:28:53,220 --> 00:28:55,505
Temos julgado um cara,
condenado injustamente
611
00:28:55,506 --> 00:28:56,817
por mau testemunho ocular,
612
00:28:56,818 --> 00:28:58,729
e n�o me diga
que o garoto vacilou
613
00:28:58,730 --> 00:29:01,135
-na identifica��o ou hora.
-Vacilou, n�o mentiu.
614
00:29:01,136 --> 00:29:03,569
-H� diferen�a.
-Agora analisa n�veis de engano.
615
00:29:03,570 --> 00:29:05,272
Ou�a,
Buchanan vai transformar isso
616
00:29:05,273 --> 00:29:07,885
em voc� manipulando o garoto
para defender o Fin.
617
00:29:07,886 --> 00:29:09,550
Charlie est� dizendo
a verdade.
618
00:29:09,551 --> 00:29:11,303
Ele viu Sean sair
da casa
619
00:29:11,304 --> 00:29:14,060
e jogar a faca, depois
que ele a namorada transaram,
620
00:29:14,061 --> 00:29:16,519
que foi por volta da 1h15.
Essa � a verdade.
621
00:29:16,520 --> 00:29:18,440
N�o ajuda ter
uma queda por mim, ou...
622
00:29:18,441 --> 00:29:20,796
Espera, voc� sabia
que tinha afei��o por voc�,
623
00:29:20,797 --> 00:29:22,860
que tinha desejo
de te fazer feliz?
624
00:29:22,861 --> 00:29:25,161
Tenente, estava l�, certo?
Rollins n�o o guiou.
625
00:29:25,162 --> 00:29:27,062
N�o d� desculpas.
O j�ri n�o acha isso.
626
00:29:27,063 --> 00:29:28,363
Quer saber, doutor?
627
00:29:28,364 --> 00:29:31,457
N�o � culpa dela Buchanan girar
o garoto de cabe�a para baixo
628
00:29:31,458 --> 00:29:34,778
-e voc� n�o saber como det�-lo.
-Certo, obrigada, terminamos.
629
00:29:43,292 --> 00:29:46,171
Tudo bem, aonde vamos
a partir daqui?
630
00:29:47,026 --> 00:29:49,402
N�o v�o condena-lo
pelo testemunho do Charlie.
631
00:29:49,403 --> 00:29:50,803
N�o mais.
632
00:29:51,456 --> 00:29:53,682
Precisamos dobrar
a evid�ncia f�sica.
633
00:29:54,083 --> 00:29:55,483
Como faremos isso?
634
00:29:57,942 --> 00:29:59,993
SUPREMA CORTE, SE��O 21,
QUINTA, 25 AGOSTO
635
00:30:00,403 --> 00:30:03,365
Entrei no apartamento do r�u
com v�rios oficiais
636
00:30:03,366 --> 00:30:04,821
e iniciamos uma busca.
637
00:30:04,822 --> 00:30:06,430
Olhei na pia.
638
00:30:06,431 --> 00:30:08,060
Enfiei um l�pis no ralo
639
00:30:08,061 --> 00:30:09,582
e puxei um anel
de diamante.
640
00:30:09,583 --> 00:30:11,860
Quantos policiais
estavam presentes na �poca?
641
00:30:11,861 --> 00:30:14,039
Em certo momento,
de 6 a 10.
642
00:30:14,040 --> 00:30:16,714
Certo.
Detetive Tutuola...
643
00:30:18,363 --> 00:30:19,741
como conhece
Sean Roberts?
644
00:30:19,742 --> 00:30:22,375
Eu o prendi por estupro,
h� 16 anos.
645
00:30:22,376 --> 00:30:25,391
Foi considerado inocente
e liberado da pris�o h� um m�s.
646
00:30:25,971 --> 00:30:27,488
Isso te incomoda?
647
00:30:27,489 --> 00:30:30,779
Claro que sim. Mas fomos
com a evid�ncia que t�nhamos.
648
00:30:30,780 --> 00:30:32,827
Voc� tem,
qualquer tipo de...
649
00:30:32,828 --> 00:30:34,638
n�o sei, rancor, vingan�a
650
00:30:34,639 --> 00:30:36,069
contra o r�u?
651
00:30:36,070 --> 00:30:38,358
-Tenho agora que matou Ash.
-Protesto!
652
00:30:38,359 --> 00:30:42,136
Mantido. Por favor, abster-se
de tirar conclus�es, detetive.
653
00:30:42,137 --> 00:30:44,950
Sim, desculpe-me.
Quero dizer, honestamente,
654
00:30:44,951 --> 00:30:46,913
n�o tenho rancor
do homem.
655
00:30:46,914 --> 00:30:49,283
Se alguma coisa,
torcia por ele quando saiu.
656
00:30:50,142 --> 00:30:52,034
Obrigado.
Nada mais.
657
00:30:54,278 --> 00:30:57,183
Deve se envergonhar
por colocar um homem inocente
658
00:30:57,184 --> 00:30:58,914
na pris�o por 16 anos.
659
00:30:58,915 --> 00:31:01,667
N�o o coloquei l�.
S� o prendi.
660
00:31:01,668 --> 00:31:04,110
E n�o, n�o me envergonho.
S� fiz meu trabalho.
661
00:31:04,111 --> 00:31:05,411
Diz n�o estar
envergonhado,
662
00:31:05,412 --> 00:31:08,150
embora condenar
um homem inocente,
663
00:31:08,151 --> 00:31:11,399
obviamente, pega mal para voc�
como policial.
664
00:31:11,400 --> 00:31:13,311
Seu trabalho
� prender os culpados,
665
00:31:13,312 --> 00:31:15,302
-n�o inocentes.
-Est� correto.
666
00:31:15,303 --> 00:31:17,099
Mas nem sempre vai
por esse caminho.
667
00:31:17,100 --> 00:31:18,535
� assim que �.
668
00:31:18,536 --> 00:31:21,399
Certo. � assim que �.
669
00:31:21,400 --> 00:31:23,528
Assim,
dado o que aconteceu,
670
00:31:23,529 --> 00:31:25,764
obviamente, se sentiria melhor
consigo mesmo,
671
00:31:25,765 --> 00:31:28,416
com sua reputa��o,
a reputa��o do departamento,
672
00:31:28,417 --> 00:31:31,423
se Sean fosse culpado
por este crime, certo?
673
00:31:31,424 --> 00:31:33,145
Isso seria vingan�a.
674
00:31:33,546 --> 00:31:35,932
Voc� enterrou
um homem inocente,
675
00:31:35,933 --> 00:31:37,886
mas isso
n�o � grande coisa,
676
00:31:37,887 --> 00:31:40,281
-porque ele � um criminoso.
-Como disse antes,
677
00:31:40,282 --> 00:31:42,557
fiz o meu trabalho certo,
antes e agora.
678
00:31:42,558 --> 00:31:43,871
Fazer seu trabalho certo,
679
00:31:43,872 --> 00:31:46,767
quer dizer incriminar
Sean Roberts de novo?
680
00:31:46,768 --> 00:31:48,168
Protesto!
681
00:31:49,339 --> 00:31:50,739
Retirado.
682
00:31:58,171 --> 00:31:59,571
Como foi?
683
00:32:00,101 --> 00:32:02,159
T�o bem como poderia.
684
00:32:02,160 --> 00:32:05,736
J�ri olha um cara inocente
que foi preso, eles hesitam.
685
00:32:05,737 --> 00:32:07,736
-Eles deveriam.
-N�o desta vez, Melanie.
686
00:32:07,737 --> 00:32:10,269
Ele � culpado.
N�o h� nenhuma d�vida disso.
687
00:32:10,270 --> 00:32:12,433
N�o, mas isso � o que disse
da �ltima vez.
688
00:32:13,500 --> 00:32:15,513
Nenhum de n�s viu
o que aconteceu.
689
00:32:15,514 --> 00:32:17,632
Quer dizer, se pensar nisso,
estamos s�...
690
00:32:17,633 --> 00:32:19,216
estamos s� supondo.
Estamos...
691
00:32:19,217 --> 00:32:22,048
s� preenchendo espa�os em branco
e ligando os pontos.
692
00:32:22,049 --> 00:32:24,402
Encontrei o anel da Ashley
na pia dele.
693
00:32:24,403 --> 00:32:26,030
De que forma
poderia chegar l�?
694
00:32:26,031 --> 00:32:27,632
Segundo o advogado
de Sean...
695
00:32:27,633 --> 00:32:29,715
Eu n�o plantei o anel,
tudo bem?
696
00:32:29,716 --> 00:32:32,116
Por que deveria?
Pense nisso.
697
00:32:33,773 --> 00:32:35,597
Desculpe-me, eu apenas...
698
00:32:35,598 --> 00:32:37,700
eu s� estava...
tinha certeza a �ltima vez,
699
00:32:37,701 --> 00:32:39,137
ent�o estava errada,
e s�...
700
00:32:41,071 --> 00:32:42,708
Apenas
n�o posso confiar em mim.
701
00:32:43,631 --> 00:32:46,539
Voc� ouviu Sean e Ashley
conversando naquela noite?
702
00:32:46,540 --> 00:32:47,940
Sim ou n�o?
703
00:32:50,500 --> 00:32:52,936
-N�o estou certa agora.
-N�o � o que disse
704
00:32:52,937 --> 00:32:54,957
naquela noite
na cena do crime.
705
00:32:54,958 --> 00:32:57,058
Ningu�m est� pedindo
que diga se � culpado.
706
00:32:57,059 --> 00:32:59,253
� trabalho do j�ri,
n�o seu.
707
00:33:00,346 --> 00:33:02,846
Ele j� cumpriu 16 anos.
708
00:33:03,331 --> 00:33:04,936
E se eu estiver errada
de novo?
709
00:33:09,136 --> 00:33:10,585
Como assim
ela n�o vai depor?
710
00:33:10,586 --> 00:33:14,443
Disse que n�o tem mais certeza
que ouviu a voz de Sean.
711
00:33:14,444 --> 00:33:15,936
O que diabos disse a ela?
712
00:33:15,937 --> 00:33:18,337
-Est� me culpando?
-Foi o �ltimo a falar com ela.
713
00:33:18,338 --> 00:33:21,376
Espera a�.
Fin estava tentando ajudar.
714
00:33:21,377 --> 00:33:24,279
N�o � culpa dele
que ela deu para tr�s.
715
00:33:24,280 --> 00:33:25,909
Sinto por ela.
Realmente sinto.
716
00:33:25,910 --> 00:33:27,534
Mas ela precisa
testemunhar.
717
00:33:27,535 --> 00:33:30,514
Ap�s o fiasco do Charlie,
s� ela pode p�r Sean no local.
718
00:33:30,515 --> 00:33:31,862
Ela n�o vai cooperar.
719
00:33:31,863 --> 00:33:33,920
Ent�o a chamarei
como testemunha hostil
720
00:33:33,921 --> 00:33:35,598
e a obrigarei a depor.
721
00:33:36,750 --> 00:33:39,087
Olha, gente.
Isso n�o � sobre a Melanie.
722
00:33:39,088 --> 00:33:40,512
� sobre sua filha.
723
00:33:40,916 --> 00:33:42,665
Precisamos fazer justi�a
por ela...
724
00:33:43,547 --> 00:33:45,266
com ou sem coopera��o.
725
00:33:52,091 --> 00:33:53,891
Eu te disse,
n�o quero fazer isso.
726
00:33:53,892 --> 00:33:55,742
Posso tratar como hostil,
Merit�ssima?
727
00:33:55,743 --> 00:33:57,043
Permiss�o cedida.
Prossiga.
728
00:33:57,044 --> 00:33:59,310
Deve responder as perguntas,
sr.� Harper.
729
00:34:02,590 --> 00:34:05,850
A noite do estupro
e assassinato da sua filha,
730
00:34:05,851 --> 00:34:07,957
voc� ouviu a voz do r�u
em sua casa.
731
00:34:07,958 --> 00:34:12,526
Ele conversava com Ashley
por volta da meia-noite.
732
00:34:12,527 --> 00:34:14,035
Posso mostrar o BO
733
00:34:14,036 --> 00:34:16,136
-para refrescar sua mem�ria.
-Certo, sim.
734
00:34:16,137 --> 00:34:19,594
Eu...
Ouvi a voz de Sean.
735
00:34:19,595 --> 00:34:23,053
Pensei que ouvi, seja como for.
N�o estou certa agora.
736
00:34:23,054 --> 00:34:25,038
Certa o suficiente
para dizer a pol�cia.
737
00:34:27,106 --> 00:34:29,063
N�o acho que Sean...
738
00:34:30,445 --> 00:34:31,998
mataria a Ashley.
739
00:34:32,404 --> 00:34:33,987
Ele se importava com ela.
740
00:34:34,417 --> 00:34:37,467
-Tinha um futuro pela frente.
-E ainda disse que ouviu sua voz
741
00:34:37,468 --> 00:34:39,284
em sua casa
na noite do assassinato.
742
00:34:39,285 --> 00:34:40,589
Bem, disse isso sim,
mas...
743
00:34:40,590 --> 00:34:43,367
Mas n�o o ouviu sair
e n�o ouviu ningu�m entrar.
744
00:34:43,368 --> 00:34:45,540
N�o, mas � o que pensei
da �ltima vez,
745
00:34:46,474 --> 00:34:47,874
e estava errada.
746
00:34:49,357 --> 00:34:52,624
O que fiz para Sean
foi imperdo�vel.
747
00:34:54,323 --> 00:34:56,005
Disse ao j�ri que foi ele.
748
00:34:56,006 --> 00:34:58,064
Apontei para ele,
e disse,
749
00:34:58,647 --> 00:35:02,040
"Esse homem me estuprou."
E estava errada.
750
00:35:02,041 --> 00:35:03,682
Por isso hesita identific�-lo,
751
00:35:03,683 --> 00:35:05,139
porque se esteve errada,
ent�o
752
00:35:05,140 --> 00:35:06,646
pode estar errada
novamente.
753
00:35:06,647 --> 00:35:08,355
Se Sean estava l�,
significaria...
754
00:35:08,356 --> 00:35:10,063
Que ele a matou.
� o que ia dizer?
755
00:35:10,064 --> 00:35:11,537
-Protesto!
-Vou reformular.
756
00:35:11,942 --> 00:35:15,052
Sr.� Harper, voc� se culpa
757
00:35:15,053 --> 00:35:17,006
pela morte da sua filha,
n�o �?
758
00:35:17,007 --> 00:35:21,684
-Como �?
-Voc� causou a morte da Ashley.
759
00:35:23,405 --> 00:35:25,496
Voc� o mandou
para a pris�o,
760
00:35:25,497 --> 00:35:28,241
onde foi vitimado
e abusado por 16 anos.
761
00:35:28,242 --> 00:35:31,547
Gra�as a voc�, aprendeu como ser
um assassino e um estuprador.
762
00:35:31,548 --> 00:35:34,099
Protesto, h� um pergunta
em qualquer parte aqui?
763
00:35:34,100 --> 00:35:35,800
-Ao ponto, sr. Barba.
-O ponto �,
764
00:35:35,801 --> 00:35:40,317
se n�o tivesse feito essa
falsa identifica��o h� 16 anos,
765
00:35:40,318 --> 00:35:41,977
ele n�o teria ido
para a pris�o,
766
00:35:41,978 --> 00:35:44,236
o que significa
que nunca teria matado Ashley.
767
00:35:44,237 --> 00:35:46,974
-N�o � verdade.
-N�o � ou n�o quer que seja?
768
00:35:46,975 --> 00:35:49,848
Porque, na sua cabe�a,
se ele matou Ashley,
769
00:35:49,849 --> 00:35:51,286
voc� a matou.
770
00:35:52,624 --> 00:35:54,410
E isso � muito doloroso
de aceitar.
771
00:35:57,119 --> 00:35:59,204
� por isso
que n�o quer testemunhar.
772
00:36:13,000 --> 00:36:15,400
Eu o mandei para l�.
773
00:36:17,900 --> 00:36:19,800
Toda vez que ele...
774
00:36:20,700 --> 00:36:22,600
apanhava
ou era estuprado...
775
00:36:24,400 --> 00:36:26,300
era minha culpa.
776
00:36:27,000 --> 00:36:29,100
Eu o transformei
em um estuprador...
777
00:36:29,101 --> 00:36:30,501
um monstro.
778
00:36:32,200 --> 00:36:35,100
E foi minha culpa.
779
00:36:35,600 --> 00:36:37,900
Eu sou...
Eu sou a culpada aqui.
780
00:36:43,200 --> 00:36:45,500
Para sentir-se
t�o culpada assim,
781
00:36:46,400 --> 00:36:49,100
voc� obviamente acredita
que ele matou sua filha.
782
00:36:50,300 --> 00:36:52,800
Quer dizer
que est� certa
783
00:36:52,801 --> 00:36:55,100
de ter ouvido a voz
de Sean em sua casa
784
00:36:55,101 --> 00:36:57,300
na noite do homic�dio,
perto da meia-noite.
785
00:36:57,301 --> 00:36:59,300
Correto?
786
00:37:04,700 --> 00:37:06,300
Sim.
787
00:37:25,800 --> 00:37:29,100
Desagrad�vel e tr�gico,
mas bom trabalho.
788
00:37:29,101 --> 00:37:31,200
Vamos esperar que o j�ri
pense igual.
789
00:37:32,300 --> 00:37:34,900
Parece que Buchanan
recebeu a mensagem.
790
00:37:36,100 --> 00:37:38,000
Sr. Barba?
791
00:37:38,700 --> 00:37:42,100
-Estou aberto a fazer um acordo.
-� tarde demais.
792
00:37:42,800 --> 00:37:45,300
Aceitamos
Homic�dio culposo.
793
00:37:45,700 --> 00:37:49,800
Ele cumpri 5 anos por um estupro
brutal e assassinato?
794
00:37:49,801 --> 00:37:52,100
-N�o me fa�a perder tempo.
-Tempo perdido?
795
00:37:52,500 --> 00:37:55,299
Pergunte ao Sean sobre isso.
16 anos disso.
796
00:37:55,300 --> 00:37:58,400
Ele cumpre 5,
s�o 21 anos.
797
00:37:59,900 --> 00:38:03,000
Quer tentar a sorte
com o j�ri, v� em frente.
798
00:38:06,300 --> 00:38:08,000
Homic�dio doloso.
799
00:38:08,600 --> 00:38:11,100
Ele cumpri no m�nimo
15 anos.
800
00:38:12,600 --> 00:38:15,000
-Feito.
-E ele faz uma declara��o.
801
00:38:15,500 --> 00:38:19,400
Todos precisam saber
que acertamos desta vez.
802
00:38:25,000 --> 00:38:27,050
SUPREMO TRIBUNAL
SEXTA-FEIRA, 26 DE AGOSTO
803
00:38:27,051 --> 00:38:29,200
Sean Roberts,
seu advogado me falou
804
00:38:29,201 --> 00:38:32,300
que quer se declarar culpado.
Est� correto isso?
805
00:38:33,100 --> 00:38:34,599
Sim, Merit�ssima.
806
00:38:34,600 --> 00:38:38,700
Faz esta declara��o consciente
e voluntariamente?
807
00:38:39,900 --> 00:38:41,499
Sim.
808
00:38:41,500 --> 00:38:44,499
Algu�m o induziu ou coagiu
de alguma forma
809
00:38:44,500 --> 00:38:46,600
a declarar-se culpado?
810
00:38:46,601 --> 00:38:48,700
N�o, Merit�ssima.
811
00:38:48,701 --> 00:38:51,500
Soube que quer fazer
uma declara��o.
812
00:38:52,500 --> 00:38:54,200
Continue.
813
00:39:01,500 --> 00:39:03,200
Melanie...
814
00:39:07,100 --> 00:39:09,200
eu sinto muito mesmo.
815
00:39:11,200 --> 00:39:13,900
Sei o quanto
voc� amava Ashley.
816
00:39:16,000 --> 00:39:18,100
Mas eu tamb�m
me importava com ela.
817
00:39:21,500 --> 00:39:24,900
Ela me deu esperan�a
de come�ar de novo.
818
00:39:24,901 --> 00:39:28,600
Ela n�o tinha medo
de ficar sozinha comigo.
819
00:39:29,300 --> 00:39:31,600
Ela n�o me olhava
como se eu fosse lixo,
820
00:39:31,601 --> 00:39:33,400
como todos os outros.
821
00:39:34,900 --> 00:39:38,300
Ent�o naquela noite,
eu estava b�bado.
822
00:39:40,100 --> 00:39:42,099
N�o estou acostumado
a beber.
823
00:39:42,100 --> 00:39:44,500
Fui at� l�
para conversar com ela.
824
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
Para pedir desculpas
pela maneira que agi no jantar.
825
00:39:51,300 --> 00:39:54,400
E falei o quanto
eu gostava dela...
826
00:39:59,400 --> 00:40:02,100
E ela come�ou a rir.
827
00:40:07,200 --> 00:40:09,100
E foi por isso.
828
00:40:12,600 --> 00:40:15,300
N�o pode deixar as pessoas
rirem de voc�.
829
00:40:16,000 --> 00:40:18,600
16 anos,
foi isso que aprendi.
830
00:40:20,100 --> 00:40:22,400
As coisas que aconteceram
comigo na pris�o...
831
00:40:23,900 --> 00:40:26,900
coisas que jurei
nunca fazer com ningu�m...
832
00:40:26,901 --> 00:40:29,299
acabei fazendo
com a Ashley.
833
00:40:29,300 --> 00:40:31,200
Eu n�o queria fazer.
834
00:40:33,100 --> 00:40:35,000
Apenas aconteceu.
835
00:40:52,400 --> 00:40:53,900
Melanie.
836
00:40:57,400 --> 00:40:58,900
Sinto muito.
837
00:41:00,200 --> 00:41:01,900
Eu sei.
838
00:41:05,800 --> 00:41:07,400
Ao menos,
839
00:41:08,200 --> 00:41:10,300
sei que ele
� culpado desta vez.
840
00:41:10,800 --> 00:41:12,700
N�o � sua culpa.
841
00:41:14,100 --> 00:41:16,000
Ent�o de quem �?
842
00:41:37,000 --> 00:41:40,300
-Como voc� est�?
-Estou bem.
843
00:41:40,800 --> 00:41:43,800
O bandido foi preso.
� tudo que importa.
844
00:41:45,500 --> 00:41:48,000
Bom, se um dia
quiser conversar...
845
00:41:48,600 --> 00:41:50,700
Conversar � superestimado.
846
00:41:52,900 --> 00:41:55,600
A justi�a n�o � bonita
alguns dias.
847
00:41:56,200 --> 00:41:58,400
Muito feia desta vez.
848
00:41:58,900 --> 00:42:01,500
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
64305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.