All language subtitles for La Chambre Verte.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,594 --> 00:00:43,594 THE GREEN ROOM 2 00:02:01,956 --> 00:02:04,247 The history of the green room 3 00:02:04,282 --> 00:02:06,535 unfolds in a small city in the East of France. 4 00:02:06,570 --> 00:02:09,543 It starts 10 years after the end of the 1st World War 5 00:02:09,578 --> 00:02:11,460 which caused millions of deaths. 6 00:02:18,249 --> 00:02:20,378 Good morning lady, I come to see Mr. Mazet 7 00:02:20,455 --> 00:02:24,205 - Gerard Mazet - Come in, sir. Follow me, please. 8 00:02:34,608 --> 00:02:37,921 - Gerard - No, Julien, don't go and see her. 9 00:02:37,956 --> 00:02:39,716 I prefer you keep the memory of Genevieve, 10 00:02:39,751 --> 00:02:42,046 of when she was alive, of when she smiled. 11 00:02:42,872 --> 00:02:44,780 I want to be with you, Gerard. 12 00:03:49,506 --> 00:03:53,785 No, no, I don't want that! 13 00:03:53,858 --> 00:03:58,356 Stop that! Get out of here! 14 00:03:58,391 --> 00:04:01,795 Genevieve, Genevieve 15 00:04:04,264 --> 00:04:07,988 Mortem nostra sua morte devicit Christus. 16 00:04:09,780 --> 00:04:12,273 Death is only a transitory state, my son, for the baptized. 17 00:04:15,187 --> 00:04:16,879 Sin entered the world through the first man, Adam, 18 00:04:16,914 --> 00:04:18,784 and with sin, death. 19 00:04:18,819 --> 00:04:21,251 With his death, Jesus saved us from sin, 20 00:04:21,486 --> 00:04:24,413 and so, saved us from death which is the daughter of sin. 21 00:04:26,529 --> 00:04:28,514 His wife is not dead, my son, because she was baptized, 22 00:04:28,549 --> 00:04:30,165 washed of original sin. 23 00:04:30,200 --> 00:04:32,399 She has not died, she's only sleeping, 24 00:04:32,980 --> 00:04:34,598 incorruptible. 25 00:04:34,963 --> 00:04:38,361 And she'll be like that until the end of times. 26 00:04:38,439 --> 00:04:40,637 Until the day she wakes up and you 27 00:04:40,680 --> 00:04:43,109 wake up with her to appear 28 00:04:43,563 --> 00:04:45,535 in front of our Father and our Judge. 29 00:04:45,756 --> 00:04:50,559 In the meanwhile, pray my son. Pray and wait. 30 00:04:50,594 --> 00:04:53,310 Purify yourself, to be worthy of reuniting with her 31 00:04:53,345 --> 00:04:57,214 on the day of Resurrection and the Glory of the Lord. 32 00:04:57,549 --> 00:04:59,909 Reunite with her on Resurrection day. 33 00:04:59,944 --> 00:05:02,508 But when will that day arrive? When, when? 34 00:05:02,543 --> 00:05:06,367 Patience, my son. Patience and hope. 35 00:05:16,179 --> 00:05:18,260 No! It's not possible that she died! 36 00:05:18,495 --> 00:05:20,465 Genevieve! 37 00:05:22,127 --> 00:05:26,529 Leave me. All of you! 38 00:05:26,530 --> 00:05:28,731 - Gerard, don't do that! - I want to die! 39 00:05:28,766 --> 00:05:29,880 Take care of him. 40 00:05:30,515 --> 00:05:33,496 It's your fault, Mr. priest. Yes, your fault. 41 00:05:33,531 --> 00:05:35,314 This woman did not die because of sin, 42 00:05:35,349 --> 00:05:36,350 she died of pneumonia. 43 00:05:36,385 --> 00:05:38,538 Your words of resignation are of no use to her husband. 44 00:05:38,573 --> 00:05:40,598 Those who weep for their dead, it's not in 20 years, 45 00:05:40,633 --> 00:05:42,795 nor in a thousand that they hope to see them again, but right now. 46 00:05:42,800 --> 00:05:45,439 All that they expect from you is that you say: 47 00:05:45,474 --> 00:05:47,632 get up and walk! And that the dead get up. 48 00:05:47,667 --> 00:05:50,199 And if you are incapable of resurrecting Genevieve 49 00:05:50,234 --> 00:05:53,377 today, right now, there's nothing for you to do here. 50 00:05:53,412 --> 00:05:54,985 So get out. Out! 51 00:06:11,282 --> 00:06:14,986 I promised myself to be strong. I wanted to resist. 52 00:06:15,471 --> 00:06:16,853 And Mazet will resist... 53 00:06:16,868 --> 00:06:19,883 only if he doesn't have to listen to conventional consolations. 54 00:06:25,258 --> 00:06:27,889 Yes, I know what you are feeling. 55 00:06:27,924 --> 00:06:30,818 You'd have liked to be dead in her place, or at the same time as her, 56 00:06:30,819 --> 00:06:36,178 but it depends only on you that Genevieve stays alive. 57 00:06:36,213 --> 00:06:38,779 How can you say that? How do you know? 58 00:06:38,814 --> 00:06:41,083 Your story is exactly like mine, Mazet. 59 00:06:41,118 --> 00:06:42,563 My wife died 11 years ago, 60 00:06:42,564 --> 00:06:44,008 a few months after our marriage, 61 00:06:44,043 --> 00:06:45,591 on a trip to Italy. 62 00:06:45,926 --> 00:06:48,055 Like you, I thought that I couldn't live. 63 00:06:48,090 --> 00:06:51,296 Around me I heard only stupid words of resignation. 64 00:06:51,651 --> 00:06:53,847 Like you, I wanted to die. 65 00:06:53,882 --> 00:06:57,085 And how did you find the courage to continue without her? 66 00:06:57,087 --> 00:06:59,188 I decided that even if she had died for the others, 67 00:06:59,218 --> 00:07:01,078 for me she will always be alive. 68 00:07:01,390 --> 00:07:04,118 Listen Mazet, I'll tell you something important. 69 00:07:16,935 --> 00:07:18,287 For those who don't care, 70 00:07:18,290 --> 00:07:20,239 Genevieve's eyes are closed. 71 00:07:20,270 --> 00:07:23,307 Nut for you they will always be open. 72 00:07:23,342 --> 00:07:25,396 Don't think you've lost her. 73 00:07:25,397 --> 00:07:27,450 Think that now you cannot lose her any more. 74 00:07:27,535 --> 00:07:29,972 Dedicate all your thoughts to her, 75 00:07:29,973 --> 00:07:32,510 all your activities, all your love, 76 00:07:32,752 --> 00:07:34,851 and you'll see that the dead belong to us, 77 00:07:34,852 --> 00:07:36,951 if we accept to belong to them. 78 00:07:37,272 --> 00:07:38,679 Believe me, Gerard, 79 00:07:38,680 --> 00:07:41,493 our dead can go on living. 80 00:08:33,299 --> 00:08:34,484 Are you looking for something, sir? 81 00:08:34,519 --> 00:08:35,977 Yes, I�d like to know 82 00:08:36,000 --> 00:08:38,035 whether in the auction of the day after tomorrow, 83 00:08:38,070 --> 00:08:39,935 in the belongings of the Vallance family, 84 00:08:39,970 --> 00:08:41,298 there are any antique jewels. 85 00:08:41,333 --> 00:08:45,650 I don't know, the secretary can inform you. 86 00:08:45,651 --> 00:08:47,082 Good morning, sir. 87 00:08:47,083 --> 00:08:49,945 I think I understood you are looking for some object. 88 00:08:49,980 --> 00:08:53,765 Yes, I'm looking for an old ring that belonged to the Vallance family. 89 00:08:53,800 --> 00:08:56,983 Almost all things in here belong to the Vallance family. 90 00:08:57,618 --> 00:08:59,880 Could you describe me that ring? 91 00:08:59,915 --> 00:09:03,355 It's a silver ring, shaped like an eight, 92 00:09:03,390 --> 00:09:06,670 with two amethysts inside of the curl. 93 00:09:06,805 --> 00:09:10,813 It's not here because the jewels will be auctioned another day. 94 00:09:10,848 --> 00:09:14,672 But if I see that ring I'll keep it apart for one day, 95 00:09:14,707 --> 00:09:18,128 so that you can identify it before the auction. 96 00:09:18,163 --> 00:09:21,055 - Thank you very much. - No problem at all. 97 00:09:21,290 --> 00:09:25,318 I never saw you here. You're not an auction regular? 98 00:09:25,353 --> 00:09:27,545 No. To tell the truth, I don't like them at all. 99 00:09:27,580 --> 00:09:31,038 Especially if I knew the owners of the objects on sale. 100 00:09:31,373 --> 00:09:33,907 I feel like being at some kind of pillage. 101 00:09:33,942 --> 00:09:37,463 For instance, this clock and these adornments, 102 00:09:37,498 --> 00:09:40,346 who can guarantee us that they will not be dispersed 103 00:09:40,381 --> 00:09:42,731 If I could I wouldn't be opposed to this kind of thing. 104 00:09:42,966 --> 00:09:45,569 I understand, but that wouldn't resurrect the dead. 105 00:09:45,604 --> 00:09:47,653 - Do you really believe that? - I don't know. 106 00:09:47,888 --> 00:09:50,153 You can call it professional deformation, 107 00:09:50,188 --> 00:09:52,234 but I only like old objects 108 00:09:52,269 --> 00:09:54,048 that have belonged to somebody. 109 00:09:54,083 --> 00:09:57,250 I detest new objects, that's why I'm working here. 110 00:09:57,785 --> 00:10:00,608 Where can I find you if I find the ring? 111 00:10:00,643 --> 00:10:02,772 At the Globe newspaper, I work there. 112 00:10:02,807 --> 00:10:04,515 - The Globe still exists? - Yes. 113 00:10:04,550 --> 00:10:07,504 I thought that that paper had disappeared some time ago. 114 00:10:07,539 --> 00:10:10,166 I used to glance through the collections in my uncle's attic. 115 00:10:10,701 --> 00:10:13,614 OK, I think the only thing left for me is to say thank you. 116 00:10:13,649 --> 00:10:16,273 Wait with that until I find your ring. 117 00:10:16,758 --> 00:10:19,581 I know what you're thinking. 118 00:10:19,616 --> 00:10:24,031 That you've seen this somewhere. They're Napolitan marionettes. 119 00:10:24,066 --> 00:10:26,468 They're very pretty. Alright, thank you miss. 120 00:10:26,503 --> 00:10:27,997 Good afternoon, sir. 121 00:10:53,052 --> 00:10:55,364 It's him, go open the door. 122 00:11:01,464 --> 00:11:02,415 Hello, Georges. 123 00:11:13,451 --> 00:11:16,543 Sir, the boy has repaired the projector, 124 00:11:16,578 --> 00:11:18,359 but you'd better inspect it. 125 00:11:18,394 --> 00:11:20,015 You are right, Mrs. Rambaud. 126 00:11:27,617 --> 00:11:28,356 Come here Georges. 127 00:11:34,655 --> 00:11:36,152 OK. 128 00:11:36,653 --> 00:11:39,946 You've repaired it very well. Here, take these plates. 129 00:11:50,222 --> 00:11:52,578 OK Georges, turn it on. 130 00:11:59,452 --> 00:12:01,253 Let's see the first plate. 131 00:12:03,650 --> 00:12:05,196 You know the dragonfly, don't you? 132 00:12:05,200 --> 00:12:06,802 Put another plate. 133 00:12:15,431 --> 00:12:17,508 Yes, you're right, it's the other way around. 134 00:12:19,826 --> 00:12:21,231 Careful with your fingers. 135 00:12:23,788 --> 00:12:26,541 Flees, big flees. They're well drawn. 136 00:12:26,776 --> 00:12:28,295 Do you like it? 137 00:12:28,700 --> 00:12:32,328 No, insects don't interest you. Wait. 138 00:12:34,330 --> 00:12:35,258 Wait. 139 00:12:40,303 --> 00:12:41,502 I just bought them. 140 00:12:42,137 --> 00:12:46,037 Look, they�re very nice. You'll see. 141 00:12:55,762 --> 00:12:57,958 They are wounded soldiers, perhaps they are dead. 142 00:13:00,699 --> 00:13:03,759 Yes, in the sand, they fell to the ground. 143 00:13:07,984 --> 00:13:08,920 Put this other one. 144 00:13:17,569 --> 00:13:19,260 The church was bombed. 145 00:13:23,949 --> 00:13:27,173 Yes, they brought the wounded to the church to protect them. 146 00:13:32,980 --> 00:13:35,854 And this one, a howitzer probably cut off his head. 147 00:13:47,110 --> 00:13:50,028 Look, Georges, it's a dead soldier hanging in a tree. 148 00:13:51,563 --> 00:13:54,579 He's hanging because of an explosion. 149 00:13:54,614 --> 00:13:58,269 Don't you have anything else to show him than these horrors? 150 00:13:58,304 --> 00:13:59,820 They are not for his age. 151 00:13:59,821 --> 00:14:02,462 You're right, Mrs. Rimbaud. Let's have supper. 152 00:14:09,310 --> 00:14:11,711 Really, I don't understand your denial. 153 00:14:11,720 --> 00:14:13,812 I'm offering you a unique opportunity. 154 00:14:18,155 --> 00:14:20,313 What's more, you'd work in Paris with me. 155 00:14:20,348 --> 00:14:24,449 I don't like Paris, I'm a provincial. 156 00:14:24,534 --> 00:14:27,975 But you wouldn't like to work for a real paper? 157 00:14:28,010 --> 00:14:32,352 A weekly, at the heart of events. 158 00:14:32,387 --> 00:14:35,987 I feel flattered that you thought of me. 159 00:14:36,022 --> 00:14:39,903 But I like the Globe, so that if you have to sell it, 160 00:14:39,938 --> 00:14:43,147 sell me with it, with the files and the furniture. 161 00:14:43,182 --> 00:14:45,336 But what if nobody would buy The Globe. 162 00:14:45,371 --> 00:14:48,443 Come here, I'll show you something. 163 00:14:57,244 --> 00:15:01,659 Those are the issues that are returned in the mail every month. 164 00:15:01,694 --> 00:15:04,461 Read it yourself. Subscriber deceased. 165 00:15:04,496 --> 00:15:10,269 Return to sender. Subscriber deceased... deceased. 166 00:15:10,304 --> 00:15:15,133 It shouldn't be for me to tell you, you are young. 167 00:15:15,168 --> 00:15:18,378 All our subscribers are old. 168 00:15:18,413 --> 00:15:21,422 Each of these issues represents a dead reader. 169 00:15:21,457 --> 00:15:24,239 Yes, I didn't know how to explain to you before 170 00:15:24,274 --> 00:15:25,977 the reasons why I don't want to go to Paris. 171 00:15:26,012 --> 00:15:27,515 You just gave them to me yourself. 172 00:15:27,750 --> 00:15:29,790 I want to stay here, for them. 173 00:15:40,291 --> 00:15:43,139 - Miss. - Good afternoon. 174 00:15:43,174 --> 00:15:46,042 I think we found the ring you were looking for. 175 00:15:46,077 --> 00:15:48,479 - Ah, great! - I'll be with you in a minute. 176 00:15:48,514 --> 00:15:49,557 OK, thanks a lot. 177 00:15:51,155 --> 00:15:54,776 - Miss, can I go? - Sure, Gustav. 178 00:15:56,737 --> 00:15:59,638 - See you, Ms. Mandel - Bye bye, Gustav. 179 00:15:59,673 --> 00:16:01,561 - Your name is Mandel? - Yes. 180 00:16:01,596 --> 00:16:03,341 Can I ask you your first name? 181 00:16:03,376 --> 00:16:04,985 Cecilia. 182 00:16:05,020 --> 00:16:08,185 But it's much easier if you remember my parents. 183 00:16:10,020 --> 00:16:12,332 Wasn't your father's name Julien? 184 00:16:12,367 --> 00:16:14,955 Yes, he died quite a while ago, 185 00:16:14,956 --> 00:16:17,543 but his name was Julien, like yours. 186 00:16:17,578 --> 00:16:21,246 So, why didn't you tell me the other day 187 00:16:21,281 --> 00:16:23,917 that we've seen each other before. 188 00:16:24,752 --> 00:16:26,870 I didn't want to bother you. 189 00:16:28,139 --> 00:16:30,300 And also it's very logical that you don't remember me. 190 00:16:30,335 --> 00:16:33,982 I have good memories of our meeting. 191 00:16:34,017 --> 00:16:36,663 I was a teenager, shy with people. 192 00:16:36,698 --> 00:16:38,330 Really, everything made me afraid. 193 00:16:38,830 --> 00:16:40,948 But you talked to me as to an adult, 194 00:16:40,949 --> 00:16:42,007 without irony. 195 00:16:42,042 --> 00:16:45,064 Now I remember that meeting. 196 00:16:45,065 --> 00:16:48,086 It'll be about 11 years ago, in Rome. 197 00:16:48,121 --> 00:16:52,727 There was a big storm and we sought shelter with your father 198 00:16:52,762 --> 00:16:56,023 and his friends in a ditch opened by archaeologists. 199 00:16:56,058 --> 00:16:58,927 It was at Caesar's palace. You see, everything's engraved. 200 00:16:58,962 --> 00:17:01,186 Not at all. 201 00:17:01,187 --> 00:17:03,411 It wasn't in Rome, but in Naples. 202 00:17:03,446 --> 00:17:06,859 I wasn't 11 years ago, but 14. 203 00:17:06,894 --> 00:17:10,373 It's true there was a storm, but that was in Pompeii. 204 00:17:10,408 --> 00:17:13,430 And it wasn't my father, I was with my father's brother. 205 00:17:13,465 --> 00:17:16,838 - my uncle Henry. - I mixed it all up. 206 00:17:16,873 --> 00:17:19,542 So many things have happened since then. 207 00:17:19,577 --> 00:17:22,619 There's been a war, bad and cruel things. 208 00:17:22,854 --> 00:17:24,963 But two years after our meeting, 209 00:17:24,970 --> 00:17:26,652 I was convinced that I'd see again 210 00:17:26,687 --> 00:17:28,781 the man who had talked to me like to an adult. 211 00:17:29,016 --> 00:17:32,686 And I had a profound reason for thinking that. 212 00:17:39,214 --> 00:17:41,985 You're impatient to see your ring and I will give it to you. 213 00:17:42,020 --> 00:17:43,481 Yes, excuse me. 214 00:17:43,966 --> 00:17:46,163 - Is it this one? - Yes. 215 00:17:46,198 --> 00:17:48,743 It will have to follow the due course of the auction. 216 00:17:48,778 --> 00:17:51,010 It will have a starting price of 100 francs. 217 00:17:51,045 --> 00:17:53,884 You can tell me how high you are willing to bid. 218 00:17:53,919 --> 00:17:55,926 I thought to go until 300 francs. 219 00:17:55,930 --> 00:17:57,312 Do you think that will be sufficient? 220 00:17:57,447 --> 00:17:59,751 Yes, it's very nice but I don't think they will bid much higher. 221 00:17:59,786 --> 00:18:02,303 I promise nothing, but I'll look for you during the auction. 222 00:18:03,038 --> 00:18:07,427 I prefer not to be at the auction, it's painful for me. 223 00:18:07,462 --> 00:18:09,881 I understand. So tell the person who represents you 224 00:18:09,916 --> 00:18:12,073 to make himself known before the auction. 225 00:18:12,108 --> 00:18:14,230 Mrs. Rambaud will come, my housekeeper. 226 00:18:14,313 --> 00:18:15,394 Very well. 227 00:18:15,829 --> 00:18:19,085 - Could I see the ring again? - Of course. 228 00:18:36,229 --> 00:18:37,527 - Yes sir? 229 00:18:43,425 --> 00:18:45,320 I'm going to dictate some letters. 230 00:18:45,655 --> 00:18:52,412 Tell me, what do they think of Davenne here? 231 00:18:52,847 --> 00:18:55,429 What did you say, sir? What do you want to know? 232 00:18:55,464 --> 00:18:58,095 Ah, at ease. I'm not asking anything indiscreet. 233 00:18:58,130 --> 00:19:00,106 I only asked you 234 00:19:00,207 --> 00:19:03,060 what the colleagues think of Davenne. 235 00:19:03,515 --> 00:19:06,329 Mr. Davenne is a bit special. 236 00:19:06,364 --> 00:19:08,815 He talks little and nobody sees him in town. 237 00:19:08,850 --> 00:19:11,112 They think that he must have suffered a lot, 238 00:19:11,147 --> 00:19:13,300 with the loss of so many friends in the war, 239 00:19:13,335 --> 00:19:15,078 while he himself was not even wounded. 240 00:19:15,113 --> 00:19:18,658 I think he was in an anti-aircraft unit, but in artillery. 241 00:19:18,693 --> 00:19:21,080 Yes. They were very close to the front. 242 00:19:21,081 --> 00:19:22,207 They didn't kill many enemies, 243 00:19:22,282 --> 00:19:26,197 but the Germans feared them and couldn't localize them. 244 00:19:26,232 --> 00:19:28,893 That's why no one of them was wounded. 245 00:19:29,428 --> 00:19:32,632 Do you believe Davenne blames himself because of that? 246 00:19:32,667 --> 00:19:35,093 It's possible. 247 00:19:35,128 --> 00:19:38,547 There are few men here of Davenne's generation... 248 00:19:38,582 --> 00:19:40,679 who still have both of their legs. 249 00:19:40,714 --> 00:19:43,391 Anyway, he's a strange one! 250 00:19:43,426 --> 00:19:46,196 My impression is that he voluntarily 251 00:19:46,231 --> 00:19:49,539 decided to eschew all the good things of life. 252 00:19:49,574 --> 00:19:51,566 Some people don't like him. 253 00:19:51,567 --> 00:19:53,559 They find him distant. 254 00:19:53,594 --> 00:19:55,160 I think that he never recovered... 255 00:19:55,195 --> 00:19:56,588 from the death of his wife. 256 00:19:56,623 --> 00:19:58,519 They got engaged just before the war. 257 00:19:58,554 --> 00:20:01,758 She waited 4 years for him, and then the were newly wedded, 258 00:20:01,793 --> 00:20:03,631 when it happened, when she died. 259 00:20:03,666 --> 00:20:05,804 After that he was not the same any more. 260 00:20:05,839 --> 00:20:08,222 But I think Mr. Davenne isn't a bad guy. 261 00:20:08,257 --> 00:20:10,344 When I say he fails in all that he embarks on, 262 00:20:10,379 --> 00:20:14,647 I'm unjust, because he's a virtuoso in the obituary columns. 263 00:20:14,682 --> 00:20:16,955 When I think that in the past year 264 00:20:16,956 --> 00:20:19,228 he wrote 31 articles about dead persons, 265 00:20:19,263 --> 00:20:22,226 without ever using the same expression twice. 266 00:20:37,273 --> 00:20:38,780 I'm looking at you! 267 00:20:46,722 --> 00:20:47,877 You still here? 268 00:20:51,817 --> 00:20:52,613 Go on, go. 269 00:20:53,248 --> 00:20:56,778 We start at 10 francs. 10, 20, 30... 270 00:20:56,813 --> 00:21:00,452 40, 50, 60 on the left. 271 00:21:00,487 --> 00:21:03,748 70, 80 on the back, 90 on the left. 272 00:21:03,783 --> 00:21:05,759 We are at 90. 273 00:21:05,760 --> 00:21:07,735 90 once, twice, 90 thrice. 274 00:21:07,770 --> 00:21:11,291 Awarded for 90 francs to the lady on the left. 275 00:21:12,426 --> 00:21:15,522 OK, now we go on to the jewels. 276 00:21:15,557 --> 00:21:20,822 We're auctioning this ring, mounted with two amethysts. 277 00:21:21,057 --> 00:21:25,964 The mount is silver, and the stones are amethysts. 278 00:21:25,999 --> 00:21:28,019 We start at 100 francs. 279 00:21:28,054 --> 00:21:32,186 110 bid by the lady in the black tulle at the back on the left. 280 00:21:32,221 --> 00:21:35,356 120, 130, 130 on the left. 281 00:21:35,391 --> 00:21:38,481 Nobody bids higher? 140, 150, 160... 282 00:21:38,516 --> 00:21:44,500 180, 185, 190, a bid of 200 at the back on the right. 283 00:21:44,535 --> 00:21:47,723 210, nobody more? 220. 284 00:21:47,724 --> 00:21:50,912 230, once, twice, thrice. 285 00:21:50,947 --> 00:21:54,261 Awarded for 230 francs to the lady with the tulle. 286 00:21:57,558 --> 00:21:59,656 Thank you, thank you very much. 287 00:22:14,872 --> 00:22:16,850 Listen, Mrs. Rambaud, I'm not in, for nobody. 288 00:22:16,885 --> 00:22:23,096 Yes? Ah, Mr. Davenne is not in, he's on a trip. 289 00:22:59,223 --> 00:23:01,005 I found your ring, Julie. 290 00:23:02,040 --> 00:23:06,974 I wanted to give it to you today, without waiting for your birthday. 291 00:23:41,060 --> 00:23:44,151 I've not forgotten you, Julie. I don't forget you, in spite of the years. 292 00:23:44,186 --> 00:23:47,557 On the contrary, I think about you more and more. 293 00:23:47,992 --> 00:23:50,860 This night that's starting, we'll pass it together. 294 00:26:00,547 --> 00:26:03,389 Alright, it's a bother but we cannot wait longer. 295 00:26:03,424 --> 00:26:07,588 OK, I'll tell your friend Davenne that you came to see him. 296 00:26:07,623 --> 00:26:10,953 No, don't tell him, I'd like it to be a surprise. 297 00:26:10,988 --> 00:26:14,969 Understand it, he helped me so much when my first wife died. 298 00:26:15,004 --> 00:26:17,453 I thought he'd like it if I present him Yvonne. 299 00:26:17,488 --> 00:26:20,573 - Ah, it's you! - Yes, I'm Yvonne Mazet, 300 00:26:20,608 --> 00:26:22,439 we married last month in Paris. 301 00:26:22,440 --> 00:26:24,410 My compliments to you both. 302 00:26:24,445 --> 00:26:26,824 I went to spend some time in the house of my cousin, 303 00:26:26,859 --> 00:26:27,902 to have a change of air. 304 00:26:27,937 --> 00:26:29,913 We met at the station, 305 00:26:29,914 --> 00:26:31,890 and on arriving at your house I got the wrong floor. 306 00:26:31,925 --> 00:26:34,260 I rang the door and it was Yvonne who opened it. 307 00:26:34,261 --> 00:26:36,178 I was very lucky. 308 00:26:36,213 --> 00:26:38,753 No, it's me, Gerard, who was lucky. 309 00:26:38,788 --> 00:26:41,615 You know, this horrible war has killed so many men, 310 00:26:41,650 --> 00:26:43,518 that it condemned many women 311 00:26:43,519 --> 00:26:44,703 to stay single. 312 00:26:44,738 --> 00:26:47,564 I feel very happy that we met. 313 00:26:47,599 --> 00:26:49,768 - Goodbye, sir. - Goodbye. 314 00:26:50,353 --> 00:26:56,030 You can see the happiness in your face. I was a pleasure to see you. 315 00:26:56,065 --> 00:26:59,065 And, of course I'll keep the secret. 316 00:27:08,269 --> 00:27:11,516 His wife died a few months ago and he already replaced her. 317 00:27:11,551 --> 00:27:13,542 Genevieve Mazet was blond like wheat, 318 00:27:13,550 --> 00:27:15,535 the new Mrs. Mazet is brown like ebony. 319 00:27:15,664 --> 00:27:18,168 I imagine that for him it was just a change of hair color. 320 00:27:18,175 --> 00:27:19,940 And he even had the impudence to come and present her to me, 321 00:27:19,950 --> 00:27:21,059 thinking that I'd like it. 322 00:27:21,174 --> 00:27:23,402 Why keep that men from loving? 323 00:27:23,437 --> 00:27:25,583 Why stop him to rebuild his life? 324 00:27:25,818 --> 00:27:28,095 You think people cannot love two times? 325 00:27:28,130 --> 00:27:31,233 - I don't know. - You really don't know? 326 00:27:31,768 --> 00:27:34,802 I can only tell you that when his wife died, 327 00:27:34,837 --> 00:27:36,553 the true one, not the impostress, 328 00:27:36,588 --> 00:27:39,136 Mazet got in a state of absolute despair. 329 00:27:39,171 --> 00:27:41,280 If you'd have seen his face, distorted by crying, 330 00:27:41,321 --> 00:27:44,298 he even tried suicide in front of me. 331 00:27:44,333 --> 00:27:47,746 I staid with him, talked to him, tried to help him. 332 00:27:47,781 --> 00:27:50,048 And that wonderful woman who dedicated her life to him, 333 00:27:50,049 --> 00:27:52,315 he replaced her as if she was a servant. 334 00:27:52,350 --> 00:27:54,847 I cannot agree with your indignation. 335 00:27:54,882 --> 00:27:56,760 Why would the 2nd Mrs. Mazet 336 00:27:56,761 --> 00:27:58,638 erase the memory of the dead one? 337 00:27:58,673 --> 00:28:00,412 Who tells you that this marriage 338 00:28:00,413 --> 00:28:02,152 isn't just another way of remembering? 339 00:28:02,387 --> 00:28:04,365 Almost all my friends died in the war. 340 00:28:04,400 --> 00:28:06,350 You think other friends have replaced them? 341 00:28:08,703 --> 00:28:11,063 How could the disappeared hope to remain, 342 00:28:11,401 --> 00:28:13,676 if it were not in the memory of those who live? 343 00:28:13,711 --> 00:28:17,038 A short while ago I went back to St. Germain, 344 00:28:17,073 --> 00:28:19,335 where I spent 2 years of the war. 345 00:28:19,370 --> 00:28:21,777 The combats were so violent there, 346 00:28:21,812 --> 00:28:23,925 that the soil is full of shells, 347 00:28:23,926 --> 00:28:26,038 and the earth itself has become uncultivable. 348 00:28:26,073 --> 00:28:28,367 So that in this cruel world without pity 349 00:28:28,368 --> 00:28:30,662 I want to have the right not to forget. 350 00:28:30,697 --> 00:28:32,903 Even if I have to be the only one who doesn't forget. 351 00:28:36,338 --> 00:28:38,575 I cannot find words as easily as you. 352 00:28:40,201 --> 00:28:43,142 But I firmly believe that it's necessary to forget. 353 00:28:51,459 --> 00:28:52,687 Excuse me, I've been stupid. 354 00:28:54,258 --> 00:28:56,136 It's my fault, I've spoken brutally to you. 355 00:28:59,201 --> 00:29:03,148 - It's true, you're too brutal. - Probably because of my solitude. 356 00:29:03,183 --> 00:29:05,310 It's very rare I have the opportunity to talk with somebody 357 00:29:05,311 --> 00:29:07,438 in private, like we are doing right now. 358 00:29:07,473 --> 00:29:11,355 So I imagine that I've simply lost the habit of listening. 359 00:29:15,656 --> 00:29:19,933 I told you before that I had a reason for remembering you. 360 00:29:19,968 --> 00:29:24,641 You didn't ask me to tell you, can I tell you now? 361 00:29:24,676 --> 00:29:26,234 I'm listening to you. 362 00:29:27,869 --> 00:29:29,422 I thought we were alike... 363 00:29:29,457 --> 00:29:31,398 because we have some important things in common. 364 00:29:33,100 --> 00:29:35,960 For years, when people talked about you to me, 365 00:29:35,995 --> 00:29:38,451 they said you were the man whose wife 366 00:29:38,486 --> 00:29:40,929 appeared to him at the moment of her death, 367 00:29:40,930 --> 00:29:43,069 even though being thousands of miles apart. 368 00:29:43,404 --> 00:29:45,357 That's right, that's what happened to me. 369 00:29:45,692 --> 00:29:47,992 But at times I'm sorry that I've talked about it. 370 00:29:48,027 --> 00:29:49,796 I should have kept it a secret. 371 00:29:51,831 --> 00:29:52,890 I understand. 372 00:29:53,325 --> 00:29:55,602 At that time it was almost a fable. 373 00:29:55,637 --> 00:29:57,591 I think the others have forgotten it, 374 00:29:57,926 --> 00:30:00,249 but I remember it often, 375 00:30:00,284 --> 00:30:02,614 because later the same thing happened to me with my father... 376 00:30:02,649 --> 00:30:05,429 almost the same. 377 00:30:06,130 --> 00:30:08,209 Well, it's very long ago. 378 00:30:08,944 --> 00:30:11,250 No, I'd like you to tell it to me. 379 00:30:11,285 --> 00:30:13,530 Wait, I'll stop the car. 380 00:30:17,708 --> 00:30:18,715 I'm listening to you. 381 00:30:21,099 --> 00:30:22,394 My mother had died 5 years before, 382 00:30:22,429 --> 00:30:24,080 and my father had sent me to a boarding school. 383 00:30:24,115 --> 00:30:25,692 I only saw him at holidays. 384 00:30:27,460 --> 00:30:30,821 One day, 9 years ago, the 17th of March, 385 00:30:30,856 --> 00:30:34,050 on a school visit to the Louvre museum, 386 00:30:36,058 --> 00:30:37,819 I stayed alone in front of a painting 387 00:30:37,820 --> 00:30:39,291 in a small exposition room. 388 00:30:39,326 --> 00:30:41,543 There were only two persons present. 389 00:30:41,578 --> 00:30:45,635 A guard, and a visitor, whom I thought at first was a tourist. 390 00:30:45,670 --> 00:30:48,961 I only noticed that he wore no hat 391 00:30:48,996 --> 00:30:50,853 and that he sat on a sofa. 392 00:30:52,288 --> 00:30:54,721 At the very moment that I looked at him again, 393 00:30:54,756 --> 00:30:57,439 I recognized my father. 394 00:30:59,181 --> 00:31:00,365 He looked at me, 395 00:31:01,824 --> 00:31:06,075 he smiled at me and he held out his arms to me. 396 00:31:06,110 --> 00:31:08,651 So I ran towards him, very happy 397 00:31:08,686 --> 00:31:10,850 opening my arms too. 398 00:31:11,585 --> 00:31:13,787 But he disappeared. 399 00:31:14,322 --> 00:31:16,260 That same evening I received a telegram 400 00:31:16,261 --> 00:31:18,698 announcing his death. 401 00:31:18,833 --> 00:31:20,550 It had happened at the very time 402 00:31:20,651 --> 00:31:22,567 he appeared to me in the museum. 403 00:31:23,794 --> 00:31:27,543 You know, somehow that vision made my sorrow lighter. 404 00:31:29,008 --> 00:31:34,218 And the image of him I've kept is of that apparition. 405 00:31:34,553 --> 00:31:38,504 The story they told me about you and the death of your wife 406 00:31:38,539 --> 00:31:41,008 made a big impression on me. 407 00:31:41,043 --> 00:31:44,854 And later, always when thinking about the death of my father, 408 00:31:44,889 --> 00:31:47,104 my thoughts led me to you. 409 00:31:48,699 --> 00:31:50,858 Yes, we've had the same experience. 410 00:31:50,893 --> 00:31:53,861 That's why we love the dead, we don't want them to be forgotten. 411 00:31:53,896 --> 00:31:56,743 We can't accept that they're betrayed, we are similar. 412 00:31:56,778 --> 00:31:59,272 No, we are not similar. 413 00:31:59,307 --> 00:32:01,786 True, I love the dead, I respect them, 414 00:32:01,821 --> 00:32:04,116 but I love the living just as well. 415 00:32:04,151 --> 00:32:07,490 Listen, somebody dies, a child comes into the world, 416 00:32:07,525 --> 00:32:10,220 new friends can replace those who disappeared. 417 00:32:10,255 --> 00:32:12,071 It's the natural flow of life. 418 00:32:12,106 --> 00:32:15,079 A man adores his wife and suffers the misfortune of losing her. 419 00:32:15,114 --> 00:32:17,952 Well, I think it's normal that he loves again. 420 00:32:19,307 --> 00:32:20,796 It's natural. 421 00:32:20,831 --> 00:32:25,337 No, if you want to talk about Mazet you will not convince me. 422 00:32:25,372 --> 00:32:28,927 I think Mazet's conduct has been unspeakable. 423 00:32:28,962 --> 00:32:30,718 I'm sorry, I was wrong. 424 00:32:30,719 --> 00:32:32,474 I thought we had the same ideas. 425 00:32:32,509 --> 00:32:34,404 I thought so too. 426 00:32:34,439 --> 00:32:37,310 We don't have the same way of loving the dead. 427 00:32:37,345 --> 00:32:39,708 You love the dead against the living. 428 00:32:40,343 --> 00:32:42,570 I can go home now. 429 00:33:15,686 --> 00:33:19,076 I prefer to say goodbye here. Don't accompany me. 430 00:33:19,090 --> 00:33:20,418 As you wish. 431 00:33:39,972 --> 00:33:42,034 One moment, hang on. 432 00:33:43,115 --> 00:33:45,116 Mr. Bishop? 433 00:33:52,438 --> 00:33:54,164 Hello? 434 00:34:00,299 --> 00:34:02,465 When will it take place. 435 00:34:08,133 --> 00:34:10,028 I have work for you. 436 00:34:10,029 --> 00:34:11,923 Massigny has died. 437 00:34:11,958 --> 00:34:13,338 What! Has he died? 438 00:34:13,373 --> 00:34:15,943 Yes, in an accident. In a most stupid way. 439 00:34:15,978 --> 00:34:19,047 He stopped on the highway so that his companion could get out... 440 00:34:19,082 --> 00:34:23,527 and on opening the door, a truck knocked him over. 441 00:34:23,562 --> 00:34:25,351 So Massigny is dead. 442 00:34:25,386 --> 00:34:27,214 Yes, they brought his body to town. 443 00:34:27,240 --> 00:34:29,110 The burial will be the day after tomorrow. 444 00:34:29,145 --> 00:34:31,731 The hotels are full. Many people arrived from Paris. 445 00:34:31,766 --> 00:34:34,105 Politicians, reporters, and not only men... 446 00:34:34,140 --> 00:34:36,870 Massigny liked women. 447 00:34:37,205 --> 00:34:40,339 Monique will give you the documentation about him. 448 00:34:40,374 --> 00:34:43,199 I don't need documentation to write about him. 449 00:35:11,815 --> 00:35:13,617 I just finished the article on Massigny... 450 00:35:13,652 --> 00:35:16,297 but I didn't have the courage to read it again. 451 00:35:29,540 --> 00:35:32,554 Mr. Davenne... the Massigny file. 452 00:35:32,589 --> 00:35:34,173 And what do you want me to do with it? 453 00:35:34,190 --> 00:35:36,644 Mr. Bishop wants you to pick a photo for the article. 454 00:35:37,849 --> 00:35:40,636 This is Massigny on an official trip to Russia. 455 00:35:41,271 --> 00:35:43,411 A yes, that was in '23. 456 00:35:43,946 --> 00:35:46,940 Here, at the tomb of the unknown soldier. 457 00:35:49,444 --> 00:35:52,643 Massigny at the moment of the Tunis crisis. 458 00:35:52,678 --> 00:35:55,541 I didn't know this photo. 459 00:35:55,976 --> 00:36:00,222 And this is the famous photo of the missing minister. 460 00:36:02,438 --> 00:36:05,356 And here, just a portrait. This one's already been published. 461 00:36:05,391 --> 00:36:07,776 And this other one doesn't look good. 462 00:36:09,612 --> 00:36:12,547 Listen, I don't want to choose myself. You do it. 463 00:36:12,782 --> 00:36:14,959 - OK, good afternoon Monique. - Good afternoon sir. 464 00:36:27,837 --> 00:36:29,727 Davenne, wait! 465 00:36:31,057 --> 00:36:32,762 But, what has got into you? 466 00:36:32,763 --> 00:36:35,198 You're not expecting that we publish this? 467 00:36:35,412 --> 00:36:37,778 What's wrong with it? Is it too short, or what? 468 00:36:37,813 --> 00:36:40,295 Did you realize in what way you talk about him? 469 00:36:40,555 --> 00:36:42,825 It looks like you'd want him to die a second time. 470 00:36:42,860 --> 00:36:45,115 Give me the article. Ask somebody else to write it. 471 00:36:45,150 --> 00:36:47,838 But... I thought you two were very close. 472 00:36:47,873 --> 00:36:48,999 I don't understand. 473 00:36:49,034 --> 00:36:51,025 That's why I suggest that the article 474 00:36:51,060 --> 00:36:53,057 be written by someone who didn't know Massigny. 475 00:36:53,092 --> 00:36:57,030 He was my best friend, and since the day he stopped being that, 476 00:36:57,065 --> 00:36:58,462 nobody has replaced him. 477 00:36:58,797 --> 00:37:01,056 He taught me a very difficult lesson. 478 00:37:01,091 --> 00:37:03,662 When you accept that you belong to society, 479 00:37:03,697 --> 00:37:06,618 you have to protect yourself from profound disgust. 480 00:37:06,893 --> 00:37:09,435 The truth is that you hated him. 481 00:37:09,470 --> 00:37:13,086 No, hate is no part of my way of looking at life. 482 00:37:13,121 --> 00:37:14,934 But true, when I think of him, I think of the man 483 00:37:14,969 --> 00:37:16,545 who has done me more damage than anybody else. 484 00:37:16,580 --> 00:37:19,292 Through him, I saw that for some 485 00:37:19,327 --> 00:37:22,265 life is a ferocious competition in which everything is permitted. 486 00:37:22,300 --> 00:37:25,635 That's why I got out of the race, and thanks to Massigny 487 00:37:25,670 --> 00:37:27,819 I became a spectator of life. 488 00:37:29,274 --> 00:37:32,172 You are right, he was my friend, and the only thing I feel today, 489 00:37:32,207 --> 00:37:36,185 on learning of his death, is an immense relief. 490 00:37:49,031 --> 00:37:51,071 Which advantages would Massigny have obtained 491 00:37:51,493 --> 00:37:53,500 of a triumphal entrance 492 00:37:53,541 --> 00:37:56,652 in the City Council of the City of Paris? 493 00:37:56,687 --> 00:37:58,477 We ask ourselves. 494 00:37:58,512 --> 00:38:01,472 Instead of an almost humiliating failure 495 00:38:01,507 --> 00:38:04,808 he shed light on the urgent necessity 496 00:38:04,843 --> 00:38:07,948 not to improve universal suffrage 497 00:38:07,983 --> 00:38:10,398 but to abolish it. 498 00:38:10,433 --> 00:38:15,729 During 2 months, the incomparable polemist that was Paul Massigny, 499 00:38:15,764 --> 00:38:19,399 confined to newspaper columns, 500 00:38:19,434 --> 00:38:22,243 methodically took his distance. 501 00:38:22,278 --> 00:38:25,810 And then, speaking of the proposal for a new law 502 00:38:25,845 --> 00:38:29,458 on renewing banking privileges 503 00:38:29,493 --> 00:38:32,885 that risked putting almost all of 504 00:38:32,920 --> 00:38:36,165 the national wealth in the hands of the Rothchilds, 505 00:38:36,200 --> 00:38:40,362 Paul Massigny threw himself at Minister Bridoux 506 00:38:40,363 --> 00:38:42,444 with such ferocity 507 00:38:42,479 --> 00:38:45,880 that the authorities cannot stay indifferent. 508 00:38:45,915 --> 00:38:48,626 Accused in court 509 00:38:48,627 --> 00:38:51,337 he is condemned to 3 months imprisonment 510 00:38:51,372 --> 00:38:54,403 but he breathes freely because a breach has been opened. 511 00:38:54,438 --> 00:38:59,116 So, the all pervading injustice has marked him. 512 00:38:59,151 --> 00:39:03,860 And this time in a vital part, in the soul. 513 00:39:03,895 --> 00:39:07,699 Nevertheless, Massigny carries out his managerial duties, 514 00:39:07,734 --> 00:39:10,239 once this fire has been extinguished. 515 00:39:10,274 --> 00:39:14,483 The number of subscribers triples in a few weeks. 516 00:39:14,518 --> 00:39:18,600 His team of co-workers closes ranks with him. 517 00:39:18,635 --> 00:39:24,075 During the years, Massigny is up against grand rivals. 518 00:39:24,110 --> 00:39:27,433 Some of whom are honoring us today with their presence, 519 00:39:27,468 --> 00:39:29,482 others have died. 520 00:39:29,517 --> 00:39:33,430 But nobody had such significance, with such force 521 00:39:33,465 --> 00:39:35,789 for the renewal of social thinking. 522 00:39:35,824 --> 00:39:38,424 Because nobody has been insulted so patiently, 523 00:39:38,425 --> 00:39:41,024 for so long a time. 524 00:39:41,059 --> 00:39:43,657 They will ask themselves: 525 00:39:43,658 --> 00:39:48,855 why rekindle the fire of hate again. 526 00:39:48,890 --> 00:39:52,606 But whoever believes to see hate here 527 00:39:52,607 --> 00:39:56,323 only shows his heart is mixed up. 528 00:39:56,358 --> 00:40:00,124 De profound cry emitted by the work of Massigny, 529 00:40:00,159 --> 00:40:04,878 which will resonate forever, is that of a free man. 530 00:40:47,695 --> 00:40:48,824 Quick, close the windows! 531 00:41:14,548 --> 00:41:15,742 Go and get water! 532 00:41:53,078 --> 00:41:55,587 I have not been able to protect you, Julie. 533 00:41:57,510 --> 00:42:00,181 I have to think of something to have you closer to me. 534 00:42:40,357 --> 00:42:42,764 - Good day, sir. 535 00:42:47,156 --> 00:42:49,325 I don't know if you remember me. I came 2 weeks ago. 536 00:42:49,360 --> 00:42:50,825 I'm coming to see if my order is ready. 537 00:42:51,790 --> 00:42:54,541 Yes, yes, it's ready. 538 00:43:03,631 --> 00:43:05,403 I hope you'll feel satisfied. 539 00:43:16,891 --> 00:43:18,952 No, that's not it at all. I'm very disappointed. 540 00:43:18,987 --> 00:43:20,990 But it's exactly as on the photo you gave me. 541 00:43:21,025 --> 00:43:22,454 No, that's not possible, that's not her. 542 00:43:22,489 --> 00:43:24,432 I don't want to take this thing. 543 00:43:24,467 --> 00:43:26,825 But sir, impossible, with al the work I put into it! 544 00:43:26,860 --> 00:43:29,282 - Here, I prefer to pay you. - No way. 545 00:43:29,317 --> 00:43:31,710 - Take the money, sir. - I cannot accept it. 546 00:43:31,745 --> 00:43:33,595 - Take this money. - No way. 547 00:43:33,630 --> 00:43:36,165 Take this money and destroy this right now, in front of me. 548 00:43:36,200 --> 00:43:37,477 I cannot do it. 549 00:43:37,478 --> 00:43:38,955 Destroy this thing immediately. 550 00:44:01,395 --> 00:44:03,016 There is no hope for me any more, Julie. 551 00:44:03,017 --> 00:44:05,821 I had the impression of losing you again. 552 00:44:05,856 --> 00:44:09,105 I beg you, Julie, don't abandon me. 553 00:48:31,664 --> 00:48:33,115 Sir, before granting you an audience, 554 00:48:33,150 --> 00:48:34,912 I have to know more about you and your project. 555 00:48:34,947 --> 00:48:36,960 Your letter is not very explicit. 556 00:48:37,395 --> 00:48:40,005 Moreover, why exactly this chapel? 557 00:48:40,040 --> 00:48:42,144 It has been very damaged by the war... 558 00:48:42,179 --> 00:48:44,675 and we are not planning to open it for service again. 559 00:48:46,010 --> 00:48:49,517 Our diocese has a too few priests, 560 00:48:49,952 --> 00:48:54,007 and those are called to more urgent duties. 561 00:48:54,042 --> 00:48:56,527 Tell me, what do you want to do with it? 562 00:48:56,562 --> 00:48:58,405 I want to take responsibility for that chapel. 563 00:48:58,440 --> 00:49:00,707 To take its restoration and maintenance upon myself. 564 00:49:00,742 --> 00:49:02,137 I've chosen it precisely 565 00:49:02,172 --> 00:49:03,892 because it's been abandoned by the faithful. 566 00:49:03,927 --> 00:49:06,377 By dedicating it to my dead I will not remove its original goal. 567 00:49:06,412 --> 00:49:09,458 What do you mean with 'your dead'? 568 00:49:09,493 --> 00:49:13,172 I think of all the persons who counted in my life, 569 00:49:13,207 --> 00:49:14,467 and who are not here any more. 570 00:49:14,502 --> 00:49:16,934 For a long time I thought that the memory was sufficient. 571 00:49:16,969 --> 00:49:18,922 Now I know that I have to do something more for them. 572 00:49:18,957 --> 00:49:20,748 This chapel can help me. 573 00:49:20,783 --> 00:49:22,822 Are you planning to found some kind of sect? 574 00:49:22,857 --> 00:49:24,722 Not at all. I only believe 575 00:49:24,757 --> 00:49:26,656 that the moment has come to offer the dead 576 00:49:26,691 --> 00:49:28,665 testimony of the love to which they are entitled. 577 00:49:29,000 --> 00:49:31,017 Do you have links with freemasonry? 578 00:49:31,052 --> 00:49:33,006 Certainly not. 579 00:49:34,091 --> 00:49:39,880 Do you have a spiritual leader who can be responsible for you? 580 00:49:39,915 --> 00:49:41,005 Well... 581 00:49:47,438 --> 00:49:50,595 I don't. You'll have to have confidence in me. 582 00:49:50,630 --> 00:49:53,760 - There's no choice. - Are you a catholic? 583 00:49:55,295 --> 00:49:58,548 For a long time I've asked myself whether I had faith. 584 00:49:58,583 --> 00:50:01,670 But now I'm sure and proud 585 00:50:01,671 --> 00:50:04,758 of not having the faith that many would wish for. 586 00:50:04,793 --> 00:50:06,253 What does that mean? 587 00:50:06,288 --> 00:50:07,827 What shocks me is the miserable way 588 00:50:07,862 --> 00:50:09,431 in which we forget the dead. 589 00:50:09,466 --> 00:50:10,938 I want to repair that injustice. 590 00:50:10,973 --> 00:50:12,976 They don't have celebrations, no honor, 591 00:50:13,011 --> 00:50:14,727 no shelter, no security. 592 00:50:14,762 --> 00:50:17,160 How this wish to rescue from oblivion came about, 593 00:50:17,161 --> 00:50:19,559 I couldn't tell you, but I've invented them a ritual. 594 00:50:19,594 --> 00:50:22,792 And because you dispose of some money, 595 00:50:22,793 --> 00:50:25,990 you'd like to realize that cult. 596 00:50:27,642 --> 00:50:31,155 That's it. I've thought of candles. Each dead would have his own. 597 00:50:31,190 --> 00:50:32,806 And together they'd form a forest of lighted flames, 598 00:50:32,841 --> 00:50:34,203 day and night for their memory. 599 00:50:34,238 --> 00:50:36,352 A forest of flames? 600 00:50:41,736 --> 00:50:43,888 I don't know what to tell you. 601 00:50:49,930 --> 00:50:53,043 The church doesn't appreciate excesses at all. 602 00:51:54,981 --> 00:51:57,746 Hello, you didn't want to see me anymore? 603 00:51:57,781 --> 00:52:01,259 I thought it was you who didn't want to see me. 604 00:52:01,994 --> 00:52:05,374 Sure, but the last time your goodbye 605 00:52:05,409 --> 00:52:07,542 was like an order to silence. 606 00:52:07,577 --> 00:52:09,827 You haven't felt tempted to break that order? 607 00:52:09,862 --> 00:52:13,572 No, I've been raised to be obedient. 608 00:52:14,107 --> 00:52:17,400 Me too, I know obedience. 609 00:52:17,435 --> 00:52:20,501 I didn't want to avoid you, on the contrary. 610 00:52:20,536 --> 00:52:23,032 Since our last meeting something has happened 611 00:52:23,067 --> 00:52:24,785 that made me come closer to your ideas. 612 00:52:28,914 --> 00:52:30,530 Our dead, 613 00:52:30,531 --> 00:52:33,817 our poor dead, 614 00:52:33,852 --> 00:52:36,786 they ask so little, and they obtain even less. 615 00:52:37,021 --> 00:52:39,941 I often find myself right here. 616 00:52:39,976 --> 00:52:42,451 I think I don't like cemeteries, 617 00:52:42,486 --> 00:52:44,854 they're cold prisons where they lock up the dead, 618 00:52:44,889 --> 00:52:47,148 to get rid of them under the frozen soil. 619 00:52:47,183 --> 00:52:49,524 No, I don't think so. 620 00:52:49,525 --> 00:52:51,865 They're at home, below the ground. 621 00:52:51,900 --> 00:52:53,975 Do you know that the Chinese opposed the construction 622 00:52:54,010 --> 00:52:55,779 of the railroad for a long time? 623 00:52:55,814 --> 00:52:57,271 They couldn't bear 624 00:52:57,272 --> 00:52:59,129 that the soil of the dead would be touched. 625 00:52:59,164 --> 00:53:01,094 I think that, if so many people honored them, 626 00:53:01,095 --> 00:53:02,624 it's because the feared them. 627 00:53:02,959 --> 00:53:05,277 But we, we love them. 628 00:53:05,278 --> 00:53:06,437 True? 629 00:53:06,472 --> 00:53:09,213 Yes, you're right, we love them. 630 00:53:12,752 --> 00:53:14,510 Listen, I have a big project. 631 00:53:14,545 --> 00:53:16,013 It's still early to talk about it, 632 00:53:16,048 --> 00:53:18,364 but you'll be the first to know about it. 633 00:53:18,699 --> 00:53:21,343 But please be careful. 634 00:53:21,344 --> 00:53:23,987 You worry me with you initiatives. 635 00:54:17,374 --> 00:54:20,597 It's a letter from the bishop. 636 00:54:20,632 --> 00:54:23,704 I'm very happy. 637 00:54:23,739 --> 00:54:28,340 We're going to repair the chapel. 638 00:54:28,375 --> 00:54:35,099 There will be works, scaffoldings. 639 00:54:35,134 --> 00:54:40,591 I'll take you with me. 640 00:54:40,626 --> 00:54:44,637 There will be many painters. 641 00:54:44,672 --> 00:54:49,945 We're going to work together. 642 00:55:52,465 --> 00:55:53,856 Ah yes, very well. 643 00:56:11,398 --> 00:56:12,427 Thank you, Georges. 644 00:56:18,303 --> 00:56:19,408 She's pretty, isn't she? 645 00:56:19,846 --> 00:56:21,992 Yes, Julie was very pretty. 646 00:56:22,027 --> 00:56:25,496 I understood that Julie'd be with us always... 647 00:56:25,531 --> 00:56:28,162 as long as I'd live amidst everything that belonged to her. 648 00:56:28,197 --> 00:56:30,403 But I'm going to make more for her. 649 00:56:30,438 --> 00:56:33,446 A final refuge where she'll shine in all her splendor. 650 00:56:33,481 --> 00:56:36,137 An altar of light where she will be the central flame. 651 00:56:37,182 --> 00:56:43,975 Julie, eternally young, loyal, courageous, 652 00:56:44,010 --> 00:56:45,459 magnificent Julie. 653 00:56:45,494 --> 00:56:47,160 Alright Georges, go. 654 00:56:47,195 --> 00:56:49,449 If you think I'm an old fool, you're right. 655 00:56:49,484 --> 00:56:51,193 Bring it to the car. 656 00:57:06,880 --> 00:57:07,889 Thank you, Georges. 657 00:57:12,916 --> 00:57:14,210 Thank you, madam. 658 00:57:19,562 --> 00:57:21,442 Bye bye, see you this evening. 659 00:57:44,599 --> 00:57:46,965 You see, I told you you'd be the first to know. 660 00:57:47,000 --> 00:57:48,699 The moment has come. Come with me 661 00:57:48,700 --> 00:57:50,464 and excuse me if I don't tell you anything more. 662 00:57:50,613 --> 00:57:53,296 - Do you trust me? - Of course I trust you. 663 00:57:53,331 --> 00:57:55,979 Anyway, I find it very mysterious. 664 00:57:56,014 --> 00:57:58,682 I think you're going to ask me to put a veil over my eyes. 665 00:57:58,717 --> 00:57:59,966 No, I won't. 666 00:58:25,784 --> 00:58:29,281 Listen, I'm not ready yet. I want you to wait for me here. 667 00:58:29,316 --> 00:58:31,565 If you don't mind, I'll come looking for you. 668 00:59:31,853 --> 00:59:33,634 A little while more, please. 669 00:59:44,063 --> 00:59:45,160 Now we can enter. 670 01:01:05,757 --> 01:01:07,243 My dead now have 671 01:01:07,304 --> 01:01:09,219 a place that is irrevocably theirs. 672 01:01:09,254 --> 01:01:12,208 And this old chapel will no longer be a place of death, 673 01:01:12,243 --> 01:01:14,688 not a place of rest, but a place of life. 674 01:01:14,723 --> 01:01:17,318 As long as we're alive, you and I, these flames 675 01:01:17,353 --> 01:01:21,447 will continue to shine and breathe to the rhythm of the human heart. 676 01:01:21,482 --> 01:01:23,708 None of them should be put out. 677 01:01:24,343 --> 01:01:26,585 But all these photos... 678 01:01:26,620 --> 01:01:28,302 Did you know all these persons? 679 01:01:28,337 --> 01:01:30,011 Yes, they are my friends who disappeared. 680 01:01:30,046 --> 01:01:31,293 You are young, 681 01:01:31,294 --> 01:01:32,941 but you'll see that at a certain moment 682 01:01:32,976 --> 01:01:35,269 you know more dead people than living. 683 01:01:41,354 --> 01:01:43,791 This man for example, who was he? 684 01:01:43,826 --> 01:01:47,233 His name was Simon Jardine, he was from Ireland. 685 01:01:47,268 --> 01:01:49,761 During the 30 years he lived in our region, 686 01:01:49,796 --> 01:01:51,867 the police and the justice dept. didn't have much to do. 687 01:01:51,868 --> 01:01:54,757 His reputation of integrity was such 688 01:01:54,792 --> 01:01:56,357 that all who had disagreements 689 01:01:56,403 --> 01:01:58,660 preferred his arbitrage to settle their conflicts. 690 01:01:59,398 --> 01:02:01,962 And this couple? 691 01:02:01,997 --> 01:02:04,632 They married in 1911. 692 01:02:04,667 --> 01:02:06,754 For 3 years they were always together, every day. 693 01:02:06,789 --> 01:02:09,058 And when the mobilized him, 694 01:02:09,059 --> 01:02:11,328 she wanted to jump out of the window. 695 01:02:11,363 --> 01:02:13,235 But the neighbors stopped her. 696 01:02:13,270 --> 01:02:15,968 Later he deserted, because he couldn't bear being without her. 697 01:02:16,003 --> 01:02:18,138 They managed to reach Holland... 698 01:02:18,139 --> 01:02:20,273 where they died a few years ago. 699 01:02:20,308 --> 01:02:23,448 With an interval of a few days, like Siamese twins. 700 01:02:27,340 --> 01:02:29,581 Look at this man, with his beautiful face. 701 01:02:29,616 --> 01:02:32,266 All his life he suffered from timidity. 702 01:02:32,301 --> 01:02:34,825 I'd like to tell you about him, but it's difficult. 703 01:02:34,868 --> 01:02:36,863 You'd have to hear the tone of his voice, 704 01:02:36,897 --> 01:02:38,599 which was extraordinary. 705 01:02:38,934 --> 01:02:42,742 This one is American. He liked Europe so much, 706 01:02:42,757 --> 01:02:44,602 that he ended up opting for English nationality. 707 01:02:44,637 --> 01:02:48,465 I knew him only a little, but because of him, 708 01:02:48,500 --> 01:02:51,065 I learned of the importance of respect for our dead. 709 01:02:56,467 --> 01:02:57,586 And this little boy? 710 01:02:57,621 --> 01:03:01,007 When I was still an adolescent, 711 01:03:01,042 --> 01:03:03,294 I saw him die, on a summer holiday. 712 01:03:03,329 --> 01:03:04,852 He died of septicemia. 713 01:03:05,387 --> 01:03:08,033 This woman also died very young. 714 01:03:08,068 --> 01:03:10,594 But in the way that all would like to die: 715 01:03:10,599 --> 01:03:12,346 sleeping in her bed. 716 01:03:12,481 --> 01:03:14,642 She went out like the flame of one of these candles. 717 01:03:14,677 --> 01:03:17,080 I see that her family has written: 718 01:03:17,115 --> 01:03:19,134 remember her in your prayers. 719 01:03:19,135 --> 01:03:21,653 Although this woman was the irreverence incarnate. 720 01:03:21,688 --> 01:03:24,433 I remember her way of halting an animated discussion. 721 01:03:24,468 --> 01:03:26,421 She exclaimed: if God would exist, 722 01:03:26,422 --> 01:03:28,375 I'd be the first to know about it. 723 01:03:32,751 --> 01:03:33,879 And this soldier? 724 01:03:33,914 --> 01:03:36,905 Yes, it's a German soldier. 725 01:03:36,940 --> 01:03:39,463 I'm one of his murderers, because I was a gunner 726 01:03:39,498 --> 01:03:41,189 in the battery that got his plane down. 727 01:03:41,224 --> 01:03:42,752 He seems to sleep. 728 01:03:42,787 --> 01:03:43,700 That's correct. 729 01:03:43,828 --> 01:03:45,909 It's the only photo we found of him. 730 01:03:45,944 --> 01:03:47,247 I have to say that, looking at this photo, 731 01:03:47,282 --> 01:03:50,306 it's difficult to consider him an enemy. 732 01:03:50,441 --> 01:03:52,423 Ant that musician? 733 01:03:55,721 --> 01:03:56,873 Did you know him? 734 01:03:56,908 --> 01:03:59,796 Yes, I had almost forgotten him. 735 01:03:59,831 --> 01:04:02,157 But one day, hearing a piece on the radio 736 01:04:02,192 --> 01:04:03,629 that he had composed, 737 01:04:03,664 --> 01:04:05,819 I realized that his music, full of quality and light, 738 01:04:05,854 --> 01:04:07,722 was the right one to accompany 739 01:04:07,723 --> 01:04:09,490 the memory of all my dead. 740 01:04:37,294 --> 01:04:38,718 So they are all here. 741 01:04:40,724 --> 01:04:42,818 All those you knew. 742 01:04:42,853 --> 01:04:44,876 All those who meant something to you. 743 01:04:44,911 --> 01:04:47,131 Yes, they're all here. 744 01:04:53,241 --> 01:04:55,052 And now I'd like to ask you something. 745 01:04:56,225 --> 01:04:58,859 - Can I? - Yes. 746 01:05:09,888 --> 01:05:11,895 Cecilia, do you accept to become, with me, 747 01:05:11,896 --> 01:05:13,903 the guardian of this temple? 748 01:05:13,938 --> 01:05:15,904 To share its rights and duties? 749 01:05:15,939 --> 01:05:20,249 Do you accept to care for them with me, for all of them? 750 01:05:20,284 --> 01:05:23,515 Don't answer me right away, think it over if you want. 751 01:05:23,550 --> 01:05:24,785 But let me tell you that I've waited 752 01:05:24,820 --> 01:05:26,205 for this moment for a long time. 753 01:05:26,240 --> 01:05:28,103 For a very long time. 754 01:05:28,654 --> 01:05:31,831 I wish that my dead be yours. 755 01:05:31,866 --> 01:05:33,962 And in turn, that yours be mine too. 756 01:05:33,997 --> 01:05:36,821 Don't think that this set is finished. 757 01:05:36,856 --> 01:05:39,273 There's place for all of your dead. 758 01:05:39,308 --> 01:05:41,972 Their flames will simply add themselves to these. 759 01:05:42,007 --> 01:05:44,124 Tell me what you wish. 760 01:05:44,159 --> 01:05:46,773 - What I wish? - Yes. 761 01:05:46,808 --> 01:05:48,171 Do you want to know? 762 01:05:50,057 --> 01:05:52,761 I wish that all these flames mingle 763 01:05:54,363 --> 01:05:58,169 to form a mountain of light, 764 01:05:58,204 --> 01:06:00,060 one big luminosity. 765 01:06:01,839 --> 01:06:03,253 Do you mean that in your life 766 01:06:03,254 --> 01:06:04,668 there's only place for one celebration? 767 01:06:04,703 --> 01:06:06,811 Yes, one celebration. 768 01:06:06,846 --> 01:06:10,000 I want to make sure that I understood you. 769 01:06:10,035 --> 01:06:12,278 In a way that all your dead are only one? 770 01:06:15,805 --> 01:06:18,073 One only, yes. 771 01:06:43,103 --> 01:06:44,250 But, Georges! 772 01:06:45,349 --> 01:06:48,541 What did you do with the plates? What did you do? 773 01:06:51,231 --> 01:06:52,893 Go to bed without supper. 774 01:06:56,843 --> 01:06:58,587 - What did you do to him? - I've sent him to bed. 775 01:06:58,622 --> 01:07:00,062 Look, he broke my plates. 776 01:08:25,355 --> 01:08:26,450 You, come here! 777 01:08:42,396 --> 01:08:43,705 Cecilia, do you want to help me? 778 01:08:43,706 --> 01:08:45,671 The important thing is to find that boy. 779 01:08:45,706 --> 01:08:47,534 Does Georges have family or friends around here? 780 01:08:47,569 --> 01:08:49,301 No, just Mrs. Rambaud, 781 01:08:49,302 --> 01:08:51,034 my housekeeper, who takes care of him. 782 01:08:51,069 --> 01:08:53,153 Listen, on the one hand there are the hospitals, 783 01:08:53,188 --> 01:08:56,272 on the other the police. Let's divide the task. 784 01:08:56,301 --> 01:08:58,673 - You go to the hospital. - Yes, that's it. 785 01:09:14,625 --> 01:09:16,364 They didn't put him here, he'll be in the other. 786 01:09:19,125 --> 01:09:20,147 Wait here, miss. 787 01:09:31,844 --> 01:09:33,657 Where can that little brat be? 788 01:09:33,658 --> 01:09:35,881 Ah, here he is. Let's go, out. 789 01:09:35,916 --> 01:09:37,656 What are you doing under there? 790 01:09:44,077 --> 01:09:47,491 Don't be afraid. I will bring you home. 791 01:09:48,075 --> 01:09:49,923 Drink, my little one. 792 01:09:56,032 --> 01:09:57,690 Sorry to hear about your money trouble. 793 01:09:59,370 --> 01:10:00,830 But I can't help thinking 794 01:10:00,831 --> 01:10:02,291 that those conferences are a good thing. 795 01:10:02,326 --> 01:10:05,365 They are occasions for people to know your works. 796 01:10:05,900 --> 01:10:08,338 True, until now I lacked ambition, 797 01:10:08,373 --> 01:10:10,221 probably because I was alone. 798 01:10:10,256 --> 01:10:12,697 But now there's that chapel to maintain, so that... 799 01:10:13,932 --> 01:10:15,910 When will you leave? 800 01:10:15,945 --> 01:10:18,714 The day after tomorrow. But don't worry. 801 01:10:18,749 --> 01:10:21,791 Since I have the chapel, my dead defend me. 802 01:10:21,800 --> 01:10:23,238 I have the impression that they protect me. 803 01:10:23,240 --> 01:10:24,476 I'm sure you understand me. 804 01:10:25,115 --> 01:10:28,595 Yes, I feel almost the same as you. 805 01:10:28,630 --> 01:10:32,746 But for you, that chapel reconciles you with your future. 806 01:10:32,781 --> 01:10:34,447 and for me, with my past. 807 01:10:35,765 --> 01:10:37,460 Little by little I'm accepting the idea 808 01:10:37,461 --> 01:10:39,155 that I'm caring for it with you. 809 01:10:40,184 --> 01:10:42,097 It feels like getting out of an illness. 810 01:10:42,132 --> 01:10:44,131 To go towards the cure. 811 01:10:45,666 --> 01:10:47,109 Don't know if I told you before, but 812 01:10:47,144 --> 01:10:50,375 without knowing, you've helped me a lot. 813 01:10:51,027 --> 01:10:54,045 And you're going to help me even more. 814 01:10:54,488 --> 01:10:57,031 While I'm away, you'll be the temple's guardian. 815 01:10:57,066 --> 01:11:00,099 Yes, the guardian. Here's the key. 816 01:11:02,717 --> 01:11:04,539 Besides, another thing. 817 01:11:06,702 --> 01:11:08,618 Cecilia, I've chosen you as the one 818 01:11:08,619 --> 01:11:10,263 who will complete the whole. 819 01:11:10,298 --> 01:11:11,864 Complete the whole? 820 01:11:11,899 --> 01:11:14,714 Yes, that will happen when the last candle will be lighted, 821 01:11:14,749 --> 01:11:16,513 and I want you to be the one who will light it. 822 01:11:16,548 --> 01:11:17,468 But which one? 823 01:11:18,913 --> 01:11:21,415 Mine, Cecilia, when the moment comes. 824 01:11:22,770 --> 01:11:23,852 Have a good trip. 825 01:11:28,039 --> 01:11:31,013 Tell me, have you thought about, that if one day 826 01:11:31,014 --> 01:11:33,987 I have to light a candle for you, 827 01:11:34,022 --> 01:11:37,500 then, who will light a candle for me? 828 01:13:16,740 --> 01:13:19,173 - Hello. - Hello, come in. 829 01:13:22,085 --> 01:13:25,169 - Did you come back yesterday? - Yes. No, this morning. 830 01:13:25,204 --> 01:13:26,957 I traveled all night, I arrived this morning. 831 01:13:28,381 --> 01:13:31,026 Anne, go on with that part, I'll be right back. 832 01:13:31,061 --> 01:13:33,067 Could you wait for a moment? 833 01:13:33,068 --> 01:13:35,073 The lesson is almost over. 834 01:13:35,108 --> 01:13:38,452 It's the first time I visit you house. 835 01:13:38,487 --> 01:13:40,921 I wonder whether I shouldn't take some piano lessons. 836 01:13:40,956 --> 01:13:42,274 Piano lessons? 837 01:13:42,570 --> 01:13:45,089 Yes, if I would be your pupil I'd have some rights on you. 838 01:13:45,124 --> 01:13:46,854 You want to have rights on me? 839 01:13:46,889 --> 01:13:50,836 I'll ask you something. 840 01:13:50,871 --> 01:13:53,562 What's the color of my eyes? 841 01:13:53,597 --> 01:13:57,313 Wait... no... I admit that... 842 01:13:57,348 --> 01:13:59,113 You see? 843 01:15:04,313 --> 01:15:05,457 What's up? Are you going? 844 01:15:05,492 --> 01:15:06,837 I shouldn't have come here. 845 01:15:06,872 --> 01:15:09,012 On breaching that door I've ruined everything. 846 01:16:36,210 --> 01:16:38,575 Listen miss, give me 2215 please. 847 01:16:39,676 --> 01:16:42,773 Hello Albert, it's me, Julien Davenne. 848 01:16:42,808 --> 01:16:45,290 How can you call me at this hour? What�s happening to you? 849 01:16:45,325 --> 01:16:47,403 Excuse me, it's about Massigny, 850 01:16:47,438 --> 01:16:48,310 I need to know something about him. 851 01:16:48,345 --> 01:16:50,122 I know he was married several times, but 852 01:16:50,157 --> 01:16:52,123 where did he live these last 10 years? 853 01:16:52,158 --> 01:16:53,888 What were his relationships? 854 01:16:53,923 --> 01:16:55,481 I want to know the name of the person 855 01:16:55,516 --> 01:16:57,242 who could best inform me about him, and what's more 856 01:16:57,277 --> 01:17:00,142 I need to know who was his last lover. 857 01:17:00,177 --> 01:17:02,526 Listen, I don't know what happened between Massigny and you, 858 01:17:02,527 --> 01:17:04,001 and I don't want to know it. 859 01:17:04,036 --> 01:17:06,280 Speaking frankly, 860 01:17:06,281 --> 01:17:08,524 you're starting to bother everybody. 861 01:17:08,559 --> 01:17:10,870 Within a month we stop working together. 862 01:17:10,905 --> 01:17:13,929 Allow me a piece of advice, forget your hate of Massigny, 863 01:17:13,964 --> 01:17:15,835 it's really below your dignity. 864 01:17:28,641 --> 01:17:31,813 Even though you might think I have no dignity, I came. 865 01:17:39,457 --> 01:17:43,092 I'm here to know. I need to know. 866 01:17:43,127 --> 01:17:45,250 One day you told me that all your dead 867 01:17:45,251 --> 01:17:46,612 were one. 868 01:17:46,647 --> 01:17:48,281 Now I know everything. 869 01:17:48,316 --> 01:17:50,890 I know that this unique dead was Paul Massigny. 870 01:17:53,703 --> 01:17:56,836 Yes, it's Paul Massigny. 871 01:17:59,033 --> 01:18:00,039 Did you know him? 872 01:18:00,074 --> 01:18:03,202 Yes, he was my friend in adolescence 873 01:18:03,217 --> 01:18:04,350 and during my whole youth. 874 01:18:04,385 --> 01:18:06,648 But he betrayed me. 875 01:18:06,683 --> 01:18:08,443 He destroyed the faith I had in life. 876 01:18:08,478 --> 01:18:09,869 He taught me suspicion. 877 01:18:11,396 --> 01:18:13,341 Me too, at times I thought I hated him. 878 01:18:14,908 --> 01:18:17,725 But when he died I realized that I could never forget him. 879 01:18:17,760 --> 01:18:20,766 He was very good in seducing, dominating, subjugating. 880 01:18:20,801 --> 01:18:23,368 Even today, Massigny manages to trouble my life... 881 01:18:23,370 --> 01:18:24,401 he separates us. 882 01:18:25,411 --> 01:18:27,341 Now I know there was a bond between you, 883 01:18:27,376 --> 01:18:29,757 I want to know more and I'm ashamed of this curiosity. 884 01:18:32,760 --> 01:18:34,096 And why did you never talk to me about him? 885 01:18:36,523 --> 01:18:38,624 While he lived, I had no right to talk about him. 886 01:18:40,037 --> 01:18:41,402 Anyway, I had no right at all. 887 01:18:41,437 --> 01:18:43,759 Our history did not belong to me. 888 01:18:43,794 --> 01:18:46,333 When he died, remember, 889 01:18:46,334 --> 01:18:48,873 it was the time I stopped seeing you. 890 01:18:48,908 --> 01:18:51,540 It made no sense any more to talk about him. 891 01:18:51,575 --> 01:18:53,786 Our history was finished. 892 01:18:56,081 --> 01:18:58,941 About the cemetery, where we met by chance, 893 01:18:58,976 --> 01:19:02,230 Did you never ask yourself which tomb I was visiting? 894 01:19:02,265 --> 01:19:04,316 Yes, but at the moment I had the feeling 895 01:19:04,317 --> 01:19:06,368 of opening a letter that was not addressed to me. 896 01:19:06,403 --> 01:19:09,904 Well, now we have one more thing in common. 897 01:19:09,939 --> 01:19:12,925 You and I have suffered by him. 898 01:19:15,139 --> 01:19:18,225 It's true that Paul led me almost to despair. 899 01:19:18,260 --> 01:19:20,251 But I've forgiven him. 900 01:19:25,455 --> 01:19:26,917 I've also forgiven him. 901 01:19:26,918 --> 01:19:30,326 Ah, that's good. 902 01:19:30,361 --> 01:19:32,349 I shouldn't have doubted you. 903 01:19:33,432 --> 01:19:35,399 This place itself is the proof 904 01:19:35,434 --> 01:19:38,179 that hate has no place in you. 905 01:19:38,214 --> 01:19:40,579 No, there's no place here for hate. 906 01:19:40,614 --> 01:19:42,653 Look at these flames, look how the shine, 907 01:19:42,688 --> 01:19:44,395 how they are alive. 908 01:19:44,430 --> 01:19:46,399 I could call each one by its name, 909 01:19:46,434 --> 01:19:47,672 I recognize each candle. 910 01:19:48,007 --> 01:19:50,020 Where is Paul's candle? 911 01:19:50,055 --> 01:19:51,031 Pardon me? 912 01:19:51,066 --> 01:19:53,719 Where is the candle of Paul Massigny? 913 01:19:53,754 --> 01:19:55,704 Why do we need a candle for Paul Massigny? 914 01:19:55,739 --> 01:19:58,047 As if he's present for you in this splendor. 915 01:19:58,082 --> 01:20:00,108 You just told me that you had forgiven him. 916 01:20:00,143 --> 01:20:01,373 Is he not one of your dead? 917 01:20:01,812 --> 01:20:03,780 No, he is one of the dead of this world. 918 01:20:03,800 --> 01:20:05,742 And now I know that he is yours, but he is not one of mine. 919 01:20:05,777 --> 01:20:08,313 Those who were mine in life, are mine in death. 920 01:20:10,268 --> 01:20:12,587 But he was your friend in life, even if one day he cease to be so. 921 01:20:12,622 --> 01:20:14,226 Those we have loved should... 922 01:20:14,261 --> 01:20:16,200 Those are the ones who can do us the most damage. 923 01:20:16,235 --> 01:20:19,025 It's not true! You have not forgiven him! 924 01:20:19,060 --> 01:20:20,384 Goodbye. 925 01:20:23,329 --> 01:20:25,427 Where are you going? Won't I see you ever again? 926 01:20:25,462 --> 01:20:27,925 Never like before. And never here. 927 01:20:28,260 --> 01:20:29,420 Come back! 928 01:20:29,455 --> 01:20:31,591 Where is Massigny's place? 929 01:20:31,626 --> 01:20:33,389 I can't! I cannot, why don't you understand? 930 01:20:33,424 --> 01:20:35,259 I cannot consider him equal to the rest. 931 01:20:35,294 --> 01:20:37,082 Even in relation to them, I can't. 932 01:20:39,391 --> 01:20:40,555 So, goodbye. 933 01:20:40,590 --> 01:20:42,522 The enchantment is broken. 934 01:20:58,470 --> 01:21:00,203 - Good morning doctor? - Hello Mrs. Rambaud. 935 01:21:00,238 --> 01:21:01,896 - How did he pass the night? - Not very well. 936 01:21:01,931 --> 01:21:03,487 He didn't sleep much. 937 01:21:03,522 --> 01:21:05,652 I heard him walking in all directions. 938 01:21:08,519 --> 01:21:09,688 No, Doctor, he's not there. 939 01:21:09,723 --> 01:21:12,276 He is upstairs, in his room. 940 01:21:12,311 --> 01:21:14,008 He has locked himself in the burned room. 941 01:21:14,043 --> 01:21:16,666 Alright, I'll go and see him. 942 01:21:20,195 --> 01:21:21,490 Who's there, what's happening? 943 01:21:21,525 --> 01:21:23,959 It's me Davenne, I come to see you, as we agreed. 944 01:21:23,994 --> 01:21:25,693 You�d better go home. 945 01:21:25,728 --> 01:21:27,745 I've asked nothing of no one. I don't need a doctor. 946 01:21:27,780 --> 01:21:29,375 No one is ill in this house. 947 01:21:37,665 --> 01:21:39,872 One cannot treat someone who has lost the desire to live. 948 01:21:39,873 --> 01:21:41,877 Mrs. Rambaud, I have nothing to do here. 949 01:22:17,263 --> 01:22:19,647 A young woman wants to talk with you. 950 01:22:19,682 --> 01:22:21,945 She has no appointment, but it's about Mr. Davenne. 951 01:22:21,980 --> 01:22:26,329 Ah, Davenne! How is he? 952 01:22:26,364 --> 01:22:27,644 Not very well. 953 01:22:27,679 --> 01:22:29,826 I met Mrs. Rambaud, his housekeeper, 954 01:22:29,861 --> 01:22:32,461 he is in despair. 955 01:22:33,447 --> 01:22:35,265 Let that young lady in. 956 01:22:40,755 --> 01:22:43,236 Mr. Bishop expects you. Come in here. 957 01:22:54,354 --> 01:22:58,152 No, he went on a trip to Scandinavia 2 months ago. 958 01:22:58,187 --> 01:23:00,401 But now he should be here. 959 01:23:00,436 --> 01:23:04,605 Monique, for how long haven't we seen Davenne? 960 01:23:04,640 --> 01:23:06,452 Almost a week, sir. 961 01:23:06,487 --> 01:23:08,644 We've had to delay his article for one issue. 962 01:23:08,679 --> 01:23:11,805 Yes, he was a bit strange after his return. 963 01:23:11,840 --> 01:23:13,740 Do you know him well? 964 01:23:14,015 --> 01:23:17,622 You are very charming, he should have talked to me about you. 965 01:23:17,657 --> 01:23:19,490 But really, 966 01:23:19,495 --> 01:23:21,415 he never talks about his personal life. 967 01:23:21,450 --> 01:23:24,083 Yes, he's very secretive. 968 01:23:24,118 --> 01:23:26,797 And anyway, you surely know him better than I do. 969 01:23:26,832 --> 01:23:29,582 I met him in my adolescence, 970 01:23:29,617 --> 01:23:31,516 and then we lost sight of each other. 971 01:23:31,551 --> 01:23:34,844 And we met again last year, accidentally. 972 01:23:34,879 --> 01:23:36,227 To tell the truth, 973 01:23:36,858 --> 01:23:38,835 he had changed a lot recently. 974 01:23:38,870 --> 01:23:41,273 I should've been more inquisitive. 975 01:23:41,308 --> 01:23:43,812 We have avoided each other, and now I regret 976 01:23:43,847 --> 01:23:45,808 not to have urged him to explain himself. 977 01:23:45,843 --> 01:23:48,684 At times it's difficult to be open between colleagues. 978 01:23:48,719 --> 01:23:52,563 But... you are troubled. 979 01:23:52,598 --> 01:23:54,792 You can tell me everything. 980 01:23:54,827 --> 01:23:56,941 You like him a lot? 981 01:23:57,876 --> 01:24:00,897 I've seen him several times this year. 982 01:24:00,932 --> 01:24:04,088 And I didn't think he'd mean so much in my life. 983 01:24:04,123 --> 01:24:05,567 I don't know. 984 01:24:05,602 --> 01:24:08,753 And in his life, 985 01:24:08,788 --> 01:24:11,453 what place do you have in it? 986 01:24:11,988 --> 01:24:13,977 How to know that! 987 01:24:14,019 --> 01:24:16,548 He seems to like seeing me, talking with me. 988 01:24:16,583 --> 01:24:20,134 But I've noticed that if I fail an appointment, 989 01:24:20,169 --> 01:24:24,089 he wouldn't try to find me or give me a sign of life. 990 01:24:24,124 --> 01:24:26,719 We'd surely pass 10 years without seeing each other. 991 01:24:26,754 --> 01:24:29,171 With him, you never know what to expect. 992 01:24:29,206 --> 01:24:31,600 You don't have to be a wizard to guess. 993 01:24:31,901 --> 01:24:34,564 I believe that you love that man. 994 01:24:37,906 --> 01:24:39,249 Excuse me if I insist. 995 01:24:39,284 --> 01:24:43,317 Does Davenne know your feelings for him? 996 01:24:43,352 --> 01:24:45,247 Does he know you love him? 997 01:24:45,282 --> 01:24:48,568 You think that would make a difference? 998 01:24:48,603 --> 01:24:50,840 Davenne is a man like any man. 999 01:24:50,875 --> 01:24:53,988 He needs to love and be loved. 1000 01:24:54,023 --> 01:24:56,439 If he makes believe that he's used to solitude, 1001 01:24:56,474 --> 01:24:58,255 he's lying to himself. 1002 01:24:58,290 --> 01:25:01,858 Nobody really likes solitude. 1003 01:25:01,893 --> 01:25:04,898 Make your feelings known to him. 1004 01:25:04,933 --> 01:25:07,752 Act, don't let a misunderstanding 1005 01:25:07,753 --> 01:25:10,572 stand between you two. 1006 01:25:30,311 --> 01:25:32,639 What happens? You bring me food again? 1007 01:25:32,674 --> 01:25:35,576 I told you I'm not hungry. 1008 01:25:35,611 --> 01:25:39,363 It's Ms. Cecilia on the telephone. 1009 01:25:39,398 --> 01:25:41,707 I don't want to talk to her. 1010 01:25:41,742 --> 01:25:44,286 I don't want to talk to anyone, I don't need anything. 1011 01:25:44,321 --> 01:25:46,091 Myself is enough to me. 1012 01:25:50,820 --> 01:25:53,642 Even though you refuse to talk to me, you'll accept to read my letter. 1013 01:25:53,677 --> 01:25:55,102 I have to write you things 1014 01:25:55,103 --> 01:25:56,928 that I never dared to tell you, 1015 01:25:56,963 --> 01:25:58,730 because you are unpredictable, 1016 01:25:58,731 --> 01:26:00,497 and at times your reactions frighten me. 1017 01:26:00,532 --> 01:26:03,479 And because I myself have been slow to face these things. 1018 01:26:03,514 --> 01:26:07,100 Like you, I know it's not easy to live with the living. 1019 01:26:07,135 --> 01:26:09,484 It's easier with the dead. 1020 01:26:09,519 --> 01:26:11,468 They are locked within the transparent walls 1021 01:26:11,503 --> 01:26:13,233 of our imagination. 1022 01:26:13,268 --> 01:26:15,330 What you didn't understand, and what I've decided to tell you, 1023 01:26:15,962 --> 01:26:16,951 is that I love you. 1024 01:26:17,027 --> 01:26:18,940 But I know that to be loved by you 1025 01:26:18,950 --> 01:26:20,195 I have to be dead. 1026 01:27:06,559 --> 01:27:08,392 Cecilia... 1027 01:27:08,927 --> 01:27:10,980 I received your letter. 1028 01:27:11,106 --> 01:27:13,175 Forget that letter. 1029 01:27:13,210 --> 01:27:15,266 - Cecilia... - Don't say anything. 1030 01:27:15,301 --> 01:27:16,857 Let me talk. 1031 01:27:18,717 --> 01:27:21,867 This afternoon, by sheer luck, 1032 01:27:21,902 --> 01:27:24,842 the feeling that separated us has left me. 1033 01:27:24,877 --> 01:27:26,737 Something has changed in me. 1034 01:27:26,772 --> 01:27:28,433 To come back here, right away, 1035 01:27:28,434 --> 01:27:30,094 that was the important thing. 1036 01:27:30,129 --> 01:27:32,679 From now on we'll come for the same reason. 1037 01:27:32,714 --> 01:27:35,197 - We are alike. - Yes. 1038 01:27:41,873 --> 01:27:45,149 I'm not here to ask for anything. 1039 01:27:45,184 --> 01:27:47,079 I am here for them. 1040 01:27:47,114 --> 01:27:49,246 They are here for you. 1041 01:27:49,281 --> 01:27:52,446 This night, they are more present than ever. 1042 01:27:52,481 --> 01:27:54,641 They say there is a place for Paul Massigny. 1043 01:27:54,676 --> 01:27:56,031 Forget about Massigny! 1044 01:27:56,066 --> 01:27:57,611 They say there is an vacant spot. 1045 01:27:57,646 --> 01:28:00,039 They say that the one whole isn't complete yet. 1046 01:28:00,074 --> 01:28:03,295 Don't talk about that vacant spot, forget about it. 1047 01:28:09,769 --> 01:28:11,663 Julien! 1048 01:28:15,244 --> 01:28:19,028 One is missing, just one. 1049 01:28:19,063 --> 01:28:21,683 Nothing is missing! 1050 01:28:21,718 --> 01:28:24,752 Only one, one more candle. 1051 01:28:24,787 --> 01:28:27,076 Then the whole will be complete. 1052 01:28:27,111 --> 01:28:29,410 Julien! 1053 01:28:29,445 --> 01:28:34,167 Cecilia, what has happened between us, 1054 01:28:34,202 --> 01:28:40,507 I know what has happened. Nothing has happened, nothing. 1055 01:28:42,456 --> 01:28:43,660 Julien! 1056 01:29:58,496 --> 01:30:00,484 Julien Davenne. 81465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.