All language subtitles for John Wayne - Red River (Western 1948) John Wayne, Montgomery Clift & Walter Brennan (BR)-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,122 --> 00:02:22,216 Vad är det för fel, Campbell? Vi har tre timmar innan vi slutar. 2 00:02:22,291 --> 00:02:24,657 Dunson säger här han lämnar tåget. 3 00:02:24,727 --> 00:02:27,092 - Är det rätt? Du lämnar? - Jag är. 4 00:02:27,162 --> 00:02:29,256 Du kan inte göra det. Du loggade in. 5 00:02:29,332 --> 00:02:32,790 - Du höll med-- - Jag skrev inget. Om jag hade, skulle jag stanna. 6 00:02:32,869 --> 00:02:35,736 Om du kommer ihåg, gick jag med på ditt tåg efter att du lämnade St. Louis. 7 00:02:35,805 --> 00:02:39,467 Vänta. Du vet att det här är indiskt land. Du kanske går i trubbel. 8 00:02:39,541 --> 00:02:42,408 För två dagar tidigare och denna dag vi har sett rök och tecken. 9 00:02:42,477 --> 00:02:43,739 Vi vet. 10 00:02:43,812 --> 00:02:46,144 De är runt någonstans. Jag kan känna dem. 11 00:02:46,214 --> 00:02:49,673 Kommancherna är välkomna till dig, men inte till din tjur och kor. 12 00:02:49,752 --> 00:02:51,742 Vi behöver början av besättningar i Kalifornien. 13 00:02:51,820 --> 00:02:54,914 Du har rätt om en sak. Början av besättningar. 14 00:02:54,990 --> 00:02:57,015 Men jag börjar min egen hjord. 15 00:02:57,092 --> 00:03:00,026 Jag såg landet söderut här sedan vi lämnade Saltfork. 16 00:03:00,094 --> 00:03:03,996 Det är bra land. Bra gräs för nötkött. Jag går söderut där den är. 17 00:03:04,064 --> 00:03:07,089 Du är för bra en pistol för att jag ska släppa dig lämna tåget nu. 18 00:03:07,167 --> 00:03:10,262 Då är jag för bra en pistol för att du ska argumentera med. 19 00:03:10,337 --> 00:03:13,101 Om jag var du, överste, Jag skulle fundera på att han skulle vara. 20 00:03:13,174 --> 00:03:16,803 Han är en mäktig uppsatt man när hans sinne är påhittad. Även du kan inte ändra det. 21 00:03:16,877 --> 00:03:19,936 Han kommer på väg söderut. Mind det gör han inte stampa på dig på vägen ut. 22 00:03:20,013 --> 00:03:23,813 - Gå du också? - Överste, jag och Dunson-- 23 00:03:23,883 --> 00:03:25,646 Jo, det är jag och Dunson. 24 00:03:25,718 --> 00:03:29,712 - Berätta för honom att jag önskar honom lycka till. Lycka till dig, överste. 25 00:03:29,790 --> 00:03:34,021 - Jag bestämde mig igår kväll. - Jag bestämde mig också. Jag vill gå med dig. 26 00:03:35,962 --> 00:03:38,658 - Jag skickar för dig - Jag vet att du har jobb att göra, Tom. 27 00:03:38,731 --> 00:03:42,064 Jag vill vara en del av det. Jag älskar dig. Jag vill vara med dig. 28 00:03:42,135 --> 00:03:45,365 - Inte nu. - Jag frågar dig, Tom. Snälla ta mig. 29 00:03:45,437 --> 00:03:48,134 Jag är stark. Jag kan stå allt du kan. 30 00:03:48,208 --> 00:03:52,269 - Det är för mycket för en kvinna. - För mycket för en kvinna? 31 00:03:53,346 --> 00:03:55,280 Sätt armarna runt mig, Tom. 32 00:04:00,385 --> 00:04:03,684 Håll mig. Känn mig i dina armar. 33 00:04:03,755 --> 00:04:07,385 Känner jag mig svag, tom? Det gör jag inte? 34 00:04:07,460 --> 00:04:10,917 Du behöver mig. Du behöver en kvinna. 35 00:04:10,996 --> 00:04:14,591 Du behöver vad en kvinna kan ge dig att göra vad du måste göra. 36 00:04:14,666 --> 00:04:18,726 Lyssna på mig, Tom. Lyssna med ditt huvud och ditt hjärta också. 37 00:04:18,803 --> 00:04:22,704 Solen skiner bara halva tiden, Tom. Den andra halvan är natt. 38 00:04:23,840 --> 00:04:28,608 - Jag har bestämt mig. - En gång i ditt liv, ändra ditt sinne. 39 00:04:28,679 --> 00:04:30,112 Jag skickar för dig. 40 00:04:33,918 --> 00:04:35,851 Kommer du? 41 00:04:35,919 --> 00:04:38,410 Självklart kommer jag, men du har fel. 42 00:05:00,176 --> 00:05:01,438 Min mammas. 43 00:05:06,449 --> 00:05:10,317 Åh, snälla, tack. Om du ska gå, snälla, gå nu. 44 00:05:10,387 --> 00:05:13,686 Jag vill vara med dig så mycket, Mina knän känner som-- 45 00:05:13,757 --> 00:05:15,883 som om de har knivar i dem. 46 00:05:16,892 --> 00:05:18,917 Adjö. 47 00:05:34,242 --> 00:05:36,176 Team! HOPPLA! 48 00:06:10,677 --> 00:06:13,646 Oj! Vilken flod tror du det är? 49 00:06:13,714 --> 00:06:16,444 Den röda floden tror jag. 50 00:06:16,516 --> 00:06:19,280 Om det är, det är Texas på andra sidan. 51 00:06:19,353 --> 00:06:21,912 Vad sägs om att ringa det en dag, va? 52 00:06:21,988 --> 00:06:23,354 Okej. Hjul din vagn - 53 00:06:23,389 --> 00:06:24,720 Okej. Hjul din vagn - 54 00:06:27,861 --> 00:06:30,557 Det är för stort för en signalrök, eller hur? 55 00:06:30,630 --> 00:06:32,063 Ja. 56 00:06:33,499 --> 00:06:37,162 Det handlar bara om var vagnståget skulle vara. 57 00:06:37,236 --> 00:06:40,296 Varför vill indianerna alltid att brinna upp goda vagnar? 58 00:06:42,074 --> 00:06:44,043 Ta oss timmar för att komma tillbaka dit. 59 00:06:45,479 --> 00:06:48,379 Ja. Vi borde har tagit henne med. 60 00:06:49,582 --> 00:06:53,039 De kommer troligen skicka lite ut efter oss. 61 00:06:53,118 --> 00:06:55,279 Om de gör-- 62 00:06:56,354 --> 00:06:57,981 Det här är lika bra en plats som helst. 63 00:06:58,989 --> 00:07:01,423 Sväng vagnen runt. Vi håller floden bakom oss. 64 00:07:01,492 --> 00:07:03,586 Hallå! HOPPLA! 65 00:07:35,025 --> 00:07:36,185 Tom. 66 00:07:36,260 --> 00:07:39,854 Vi kunde ha varit fel på det röker. Hon kanske har kommit bort. 67 00:07:39,929 --> 00:07:42,057 - Åh, jag önskar det-- 68 00:07:52,442 --> 00:07:53,875 Där är dem. 69 00:07:56,446 --> 00:07:58,880 Jag hoppas att de inte är för många av dem. 70 00:08:32,847 --> 00:08:35,077 - Ge mig ditt gevär! 71 00:08:56,369 --> 00:08:57,631 Tom! 72 00:09:45,215 --> 00:09:47,012 - Är du okej, Tom? - Ja. 73 00:09:47,083 --> 00:09:51,576 Jag har två av dem. Nära som jag kan figur, det finns bara en av dem kvar. 74 00:09:51,653 --> 00:09:53,678 De har de två korna, men-- 75 00:09:55,023 --> 00:09:56,615 Åh, Tom. 76 00:09:58,795 --> 00:10:01,262 Det är för dåligt. Vi borde ha tagit-- 77 00:10:04,233 --> 00:10:05,666 Det är han. 78 00:10:08,837 --> 00:10:11,328 - svara på honom - Huh? 79 00:10:11,406 --> 00:10:12,839 Svara på honom 80 00:10:58,040 --> 00:10:59,632 Vi drar här ifrån. 81 00:10:59,708 --> 00:11:01,835 Ja, och ge dem buzzards en chans. 82 00:11:10,685 --> 00:11:13,586 Skott och skrik och människor dör ... 83 00:11:13,654 --> 00:11:16,988 och bränna vagnarna och skjuter och skriker och brinner. 84 00:11:17,059 --> 00:11:20,926 - Människor som dör och vagnar brinner - Var kom du ifrån? 85 00:11:22,397 --> 00:11:26,094 Det var allt brinnande. Endast indianer runt. 86 00:11:26,167 --> 00:11:28,635 - Bara alla brinner och röker-- Hur kom du undan? 87 00:11:28,703 --> 00:11:32,069 - De brände allting. - Han är plumb ur hans huvud. 88 00:11:32,139 --> 00:11:36,600 Det var klart. Jag kunde se det. De var bränna vagnarna. Folk skriker-- 89 00:11:37,278 --> 00:11:39,212 - Jag skulle inte göra det igen. - Sätt ner pistolen. 90 00:11:39,280 --> 00:11:40,941 Gör inte det igen. 91 00:11:42,884 --> 00:11:46,478 Okej, sonny. Jag frågade bara var du kom-- 92 00:11:48,088 --> 00:11:50,056 Lita aldrig på någon tills du känner dem. 93 00:11:50,123 --> 00:11:53,183 Jag kommer inte, efter det här. 94 00:11:56,764 --> 00:11:58,697 Tack för att du berättade det för mig. 95 00:11:59,666 --> 00:12:02,829 Okej. Hur gick du undan? 96 00:12:02,903 --> 00:12:06,099 Jag följde min ko. Hon kom bort i borsten. 97 00:12:06,172 --> 00:12:08,470 Miles såg ut som. 98 00:12:08,541 --> 00:12:10,804 På en lång kulle gick hon. 99 00:12:14,380 --> 00:12:15,847 Då hörde jag dem. 100 00:12:17,683 --> 00:12:19,617 Och så såg jag dem. 101 00:12:23,389 --> 00:12:25,583 Och jag önskar att jag inte hade det. 102 00:12:29,194 --> 00:12:31,162 Det ser ut som vi måste ta med dig 103 00:12:42,640 --> 00:12:44,232 Ska du använda den? 104 00:12:45,643 --> 00:12:48,077 Nej nej. 105 00:12:49,481 --> 00:12:52,415 Men försök aldrig att ta det ifrån mig igen. 106 00:13:01,659 --> 00:13:03,091 Han ska göra. 107 00:13:08,565 --> 00:13:10,533 Tie 'em up short. 108 00:13:12,002 --> 00:13:14,335 Stå upp på sätet. 109 00:13:23,913 --> 00:13:26,939 - Nu går vi. 110 00:13:39,762 --> 00:13:42,924 - Vi är i Texas! - Det känns bra för mig! 111 00:14:56,070 --> 00:15:00,028 Detta är det. Det är här vi börjar odla gott nötkött. 112 00:15:00,106 --> 00:15:03,234 Visst ser bra ut, Tom. Värt att komma 2000 mil för. 113 00:15:03,309 --> 00:15:08,246 Allt man vill ha. Bra vatten och gräs. Och mycket av det. 114 00:15:08,314 --> 00:15:09,976 - Vem tillhör det här? - Jag! 115 00:15:10,050 --> 00:15:13,678 Somedag kommer det alla är täckta med gott nötkött. 116 00:15:13,753 --> 00:15:17,655 Jag lägger märke, ett märke på dem för att visa att de är min också. 117 00:15:17,724 --> 00:15:20,249 Vilken typ av ett märke? 118 00:15:21,828 --> 00:15:24,353 Jag har tänkt på det. 119 00:15:25,964 --> 00:15:29,901 Det kommer att vara två linjer. Så här. 120 00:15:30,570 --> 00:15:32,333 Liksom floden. 121 00:15:34,274 --> 00:15:36,299 Det kommer att vara varumärket Red River. 122 00:15:38,044 --> 00:15:41,979 Vi börjar nu. Kom igen, Matt. Värm strykjärnet. 123 00:15:50,890 --> 00:15:52,083 Det är den första. 124 00:15:54,026 --> 00:15:55,687 Första Red River D. 125 00:15:55,761 --> 00:15:57,695 Du kommer att lägga det på min ko också? 126 00:15:57,763 --> 00:16:00,390 - Varför inte? - Hon är min. 127 00:16:00,464 --> 00:16:03,160 Jag ser en "D" för Dunson, men jag heter Matthew. 128 00:16:03,234 --> 00:16:07,567 - Vi pratar om det senare. - Jag ser ingen "M" på det varumärket. 129 00:16:08,673 --> 00:16:10,664 Jag lägger en "M" på den när du tjänar det. 130 00:16:10,741 --> 00:16:12,709 Det är rättvist nog. Jag tjänar det. 131 00:16:17,715 --> 00:16:19,705 Gillade aldrig att se främlingar. 132 00:16:19,783 --> 00:16:22,775 Gissa att det är orsak till ingen främling någonsin bra nyheter mig. 133 00:16:33,196 --> 00:16:34,458 Hallå. 134 00:16:34,531 --> 00:16:36,761 - Såg röken av din eld. - Ja? 135 00:16:36,833 --> 00:16:38,858 - Var reser du? - ingenstans 136 00:16:38,935 --> 00:16:43,429 Be här på Don Diego's land. Du är välkommen för en natt, en vecka-- 137 00:16:43,506 --> 00:16:46,201 Är du Diego? - Nej-- 138 00:16:46,275 --> 00:16:49,109 - Var är han? - I sitt hem över floden. 139 00:16:49,179 --> 00:16:51,147 Sexhundra kilometer söderut. 140 00:16:51,214 --> 00:16:54,012 - Hur långt är det? - Omkring 400 miles. 141 00:16:54,084 --> 00:16:56,609 Det är för mycket mark för en man. Varför är det inte anständigt. 142 00:16:56,686 --> 00:16:59,347 Här är allt detta land värkande att användas och aldrig har varit. 143 00:16:59,421 --> 00:17:04,120 Det är för Don Diego att göra som han väljer. Detta land är Don Diego. 144 00:17:04,193 --> 00:17:06,161 Vad är den där floden du pratade om? 145 00:17:06,228 --> 00:17:07,594 Rio Grande-- 146 00:17:07,664 --> 00:17:11,531 Berätta för Don Diego hela landet norr om den där floden är min. 147 00:17:11,600 --> 00:17:13,534 Berätta för honom att hålla sig borta från det. 148 00:17:13,602 --> 00:17:16,263 - Men landet är hans. - Var fick han det? 149 00:17:16,337 --> 00:17:20,637 För många år sedan genom bidrag och patent, inskriven av kungen i hela Spanien. 150 00:17:20,708 --> 00:17:23,301 Du menar att han tog bort den från den som var här förut. 151 00:17:23,377 --> 00:17:25,311 - Indier kanske. - Kanske så. 152 00:17:25,379 --> 00:17:27,007 Jag tar bort den från honom. 153 00:17:27,982 --> 00:17:31,543 Andra har tänkt som du. Andra har försökt. 154 00:17:31,619 --> 00:17:34,019 Och du har alltid varit tillräckligt bra för att stoppa dem? 155 00:17:34,088 --> 00:17:35,850 Det är mitt jobb. 156 00:17:36,723 --> 00:17:38,850 Ganska ohälsosamt jobb. 157 00:17:39,926 --> 00:17:41,493 Kom undan, Matt. 158 00:17:42,927 --> 00:17:44,224 Jag är ledsen för dig-- 159 00:17:49,267 --> 00:17:52,430 Och du då? Vill du ha lite av det? 160 00:17:52,504 --> 00:17:57,237 Det är inte mitt land. jag väntar tills Don Diego berättar vad jag ska göra. 161 00:17:57,308 --> 00:18:01,835 Gå berätta för honom vad som hände. Berätta för honom vad jag sa. 162 00:18:01,912 --> 00:18:06,577 Ta din väns häst. Vi kommer att begrava honom. Flytta! 163 00:18:13,591 --> 00:18:16,616 Matt, jag sa att du skulle komma undan. Du kanske har skadat dig. 164 00:18:16,693 --> 00:18:18,752 Han gick först för sin vapen, men du tycktes veta-- 165 00:18:18,829 --> 00:18:20,592 Nästa gång gör vad jag säger. 166 00:18:20,664 --> 00:18:23,758 - Hur visste du att han skulle rita? - Genom att titta på hans ögon. 167 00:18:23,834 --> 00:18:25,803 - Kom ihåg det. - Jag ska. 168 00:18:31,408 --> 00:18:34,433 Skaffa en spade och min bibel. 169 00:18:34,510 --> 00:18:36,444 Jag läser över honom. 170 00:18:41,816 --> 00:18:46,254 "Vi tog ingenting med i denna värld, och det är säkert att vi inte bär någonting ut. 171 00:18:46,322 --> 00:18:48,847 Herren gav, och Herren har tagit bort. 172 00:18:48,925 --> 00:18:51,359 Välsignade är namnet av Herren. Amen." 173 00:19:08,643 --> 00:19:09,940 Slå dem lös. 174 00:19:24,459 --> 00:19:26,484 De kommer att komma undan. 175 00:19:26,561 --> 00:19:28,495 Varhelst de går, de kommer att vara på mitt land. 176 00:19:33,667 --> 00:19:37,694 Mitt land. Var här, och vi ska stanna här. 177 00:19:38,939 --> 00:19:43,707 Ge mig 10 år. Jag har det märket på den största ranchen i Texas. 178 00:19:46,013 --> 00:19:50,916 Det stora huset kommer att vara nere vid floden, och korralerna och ladorna bakom den. 179 00:19:50,985 --> 00:19:53,612 Det blir ett bra ställe att bo i. 180 00:19:53,686 --> 00:19:58,952 Tio år och jag har Red River D på mer boskap än vad du någonsin har sett. 181 00:19:59,024 --> 00:20:03,724 Jag har det märket på tillräckligt med nötkött att mata hela landet. 182 00:20:03,796 --> 00:20:06,424 Bra nötkött för hungriga människor. 183 00:20:06,499 --> 00:20:10,902 Nötkött för att göra dem starka, få dem att växa. 184 00:20:10,970 --> 00:20:14,427 Det tar arbete, och det tar svett. 185 00:20:14,506 --> 00:20:18,340 Och det tar tid, massor av tid. 186 00:20:18,410 --> 00:20:20,002 Det tar år. 187 00:20:21,748 --> 00:20:24,581 Jo, vi har haft våra tio år och mer. 188 00:20:24,651 --> 00:20:27,063 - ca 14 - Nästan 15, och vi har boskapet. 189 00:20:27,098 --> 00:20:29,477 - ca 14 - Nästan 15, och vi har boskapet. 190 00:20:29,554 --> 00:20:32,580 Tusentals huvud av gott nötkött. 191 00:20:32,658 --> 00:20:36,685 Och där står de inte där ett huvud värt en plugg trecent stycke. 192 00:20:36,762 --> 00:20:40,891 Tre cent stycke? Det är mer silver pengar än jag har sett sedan kriget. 193 00:20:40,965 --> 00:20:44,732 Det är rätt. Det hände allt medan du var borta, Matt. 194 00:20:44,803 --> 00:20:49,433 Mer boskap än en man kunde samlas på andra håll i två livstider. 195 00:20:49,508 --> 00:20:53,739 Och jag är bruten. Om vi ​​inte kan flytta dem är jag bruten. 196 00:20:53,811 --> 00:20:55,403 Beräknat därför är det du avrundade dem. 197 00:20:55,479 --> 00:20:58,778 Jag tänker inte ta det på ett bra sätt som resten runt här. 198 00:20:58,849 --> 00:21:01,045 - Om det inte finns någon boskapsmarknad i Texas - - Och det finns det inte. 199 00:21:01,119 --> 00:21:03,053 Då tar jag dem där det finns en marknad ... 200 00:21:03,121 --> 00:21:05,145 om det betyder att köra dem tusen mil. 201 00:21:05,222 --> 00:21:07,213 - Missouri? - Ja. 202 00:21:07,291 --> 00:21:09,418 Det var vad jag tänkte. 203 00:21:09,493 --> 00:21:12,586 Tycker du två har varit gör mycket att tänka på. 204 00:21:12,662 --> 00:21:15,529 Medan du var på det, fick du reda på det Det bästa sättet att få dem där? 205 00:21:15,598 --> 00:21:19,897 Vilket spår att ta? Ja. San Saba, sedan Meridian, sedan längs Brazos-- 206 00:21:19,968 --> 00:21:21,266 Det är långt ifrån. 207 00:21:21,772 --> 00:21:23,569 Längs Brazos och upp Palo Pinto-- 208 00:21:23,640 --> 00:21:26,234 - Jag sa att det är långt. - Jag vet att det är långt. 209 00:21:26,310 --> 00:21:28,938 Men det finns gott vatten rensa hela vägen upp till röda. 210 00:21:29,012 --> 00:21:31,275 Men går det sättet, vi skulle få två extra korsningar. 211 00:21:31,347 --> 00:21:33,907 - Du ska inte gå. Hur vet du-- - Jag är inte? 212 00:21:33,983 --> 00:21:36,645 Nej du är inte. Hur vet du vattnet är bra? 213 00:21:36,719 --> 00:21:40,247 - Jag ledde en patrull på det sättet. - Du tycker att det är värt det-- 214 00:21:40,324 --> 00:21:42,848 Du tycker att det är värt det-- Vad mumlar du om? 215 00:21:42,925 --> 00:21:44,893 Var är de som lagrar tänder Matt tog med dig? 216 00:21:44,961 --> 00:21:46,895 - I min ficka. - Varför använder du inte dem? 217 00:21:46,963 --> 00:21:48,988 De vissla. Jag använder dem för att äta. 218 00:21:49,065 --> 00:21:51,090 - Kan inte förstå dig. - Alla andra kan. 219 00:21:51,167 --> 00:21:52,725 Vad sa du? 220 00:21:52,802 --> 00:21:55,669 Jag sa, det finns många saker du vet inte om, herr Dunson. 221 00:21:55,738 --> 00:21:58,171 - Vad? - Först handlar jag om den här enheten. 222 00:21:58,240 --> 00:21:59,435 Varsågod. 223 00:21:59,508 --> 00:22:01,669 - Det är tusen mil till Missouri? - Det är rätt. 224 00:22:01,744 --> 00:22:03,735 Du hittar mig och mitt dåliga ben kunde inte rida en häst så långt 225 00:22:03,813 --> 00:22:06,247 -Det är allt. -Det kan vara jag kunde köra en chuck wagon. 226 00:22:06,315 --> 00:22:07,577 Vi har redan en kock. 227 00:22:08,984 --> 00:22:12,181 Det är rätt, herr Dunson. 228 00:22:12,254 --> 00:22:17,521 Men kan vara gammal kaka kanske inte Gilla ruttningen hela vägen. 229 00:22:17,592 --> 00:22:20,153 Du hörde mig bra den tiden, eller hur? 230 00:22:20,229 --> 00:22:23,527 Det kan vara årstiden när den är gammal Cookie skulle vilja ha en förändring av landskapet. 231 00:22:23,598 --> 00:22:27,295 Jag kunde redan övertalade honom, För att han är uppe och sluta i morse! 232 00:22:30,070 --> 00:22:34,131 Tja, då kan det vara vi kunde övertala dig att köra chuck wagon. 233 00:22:34,208 --> 00:22:36,869 Måste vara, herr Dunson. Skulle kunna vara. 234 00:22:45,552 --> 00:22:48,714 Det är en ganska fin pistol du klämmer på matcherna på. 235 00:22:49,656 --> 00:22:53,854 - Hur är din vapenarm? - Jag har använt det mycket de senaste åren. 236 00:22:53,926 --> 00:22:56,121 - Ta mig min häst, mår du, Matt? - Ja. 237 00:22:56,195 --> 00:22:59,563 Rolig sak om vapen - Dra! 238 00:23:00,933 --> 00:23:02,958 Jag har inte hört det under många år. 239 00:23:03,036 --> 00:23:06,437 Han slog dig. Du visste att det kom. Han slog dig. 240 00:23:06,506 --> 00:23:10,135 Jag skulle säga att han bara var lite snabbare, bara en mite snabbare än du var. 241 00:23:10,209 --> 00:23:13,974 Matt, skapa en karta över det landet vi pratade om-- 242 00:23:14,046 --> 00:23:18,108 - Jag gjorde. Det är på ditt skrivbord. 243 00:23:18,184 --> 00:23:20,414 Mite snabbare om en hel del saker. 244 00:23:21,321 --> 00:23:22,754 Vi ses senare. 245 00:23:25,692 --> 00:23:28,888 Det är första gången på ett år Jag ser grin på hans ansikte ... 246 00:23:28,960 --> 00:23:31,485 utom den andra dagen när du kommer hem. 247 00:23:31,563 --> 00:23:34,031 - Såg du inte något annat? - Huh? 248 00:23:35,467 --> 00:23:39,461 Det ser på hans ansikte när han pratade om boskapet. 249 00:23:40,539 --> 00:23:42,700 - Han är rädd. - Rädd? 250 00:23:42,774 --> 00:23:45,504 - Du är galen. Du är looney-- - är jag? 251 00:23:47,445 --> 00:23:50,505 Visst visst. Jag är också rädd för. 252 00:23:50,581 --> 00:23:52,980 Men jag har varit här titta och se-- 253 00:23:53,049 --> 00:23:56,110 - Se vad? - Ser en man slåss. 254 00:23:56,187 --> 00:23:58,917 Kämpar med sin själ och tarm att hänga på denna plats. 255 00:23:58,989 --> 00:24:02,220 Fjorton år av det, och det kostade honom också kära. 256 00:24:02,293 --> 00:24:05,262 Kosta honom en kvinna. Den enda kvinnan han någonsin velat ha. 257 00:24:05,329 --> 00:24:07,387 - Ja. - Ja. Det vet du om. 258 00:24:07,464 --> 00:24:09,557 Kosta honom dödandet av dem sju gravar. 259 00:24:09,632 --> 00:24:13,432 Män som försökte ta platsen bort från honom, men det var inte svårt. 260 00:24:13,503 --> 00:24:17,201 Han vet den typen av strider. Vad annars? 261 00:24:17,274 --> 00:24:19,366 Då kommer kriget medan du var borta. 262 00:24:19,442 --> 00:24:21,376 Han lärde sig en massa saker för han själv. 263 00:24:21,444 --> 00:24:24,004 Han lärde sig att en ranch Det är inte bara nötkött men det är pengar. 264 00:24:24,080 --> 00:24:26,173 Men kriget tog alla pengar ut ur söder. 265 00:24:26,249 --> 00:24:30,618 Han visste inte om pengar. Han aldrig hade ingen. Han visste inte vad han skulle göra. 266 00:24:30,687 --> 00:24:33,814 Du menar att han bara inte vet vem att slåss 267 00:24:33,889 --> 00:24:36,222 Det är okej. 268 00:24:36,292 --> 00:24:40,126 Han har bara väntat på dig att leda besättningen norrut i full körning. 269 00:24:40,196 --> 00:24:44,326 Det har aldrig gjorts tidigare. Tio tusen nötkreatur klar till Missouri. 270 00:24:44,401 --> 00:24:47,130 - Vi kunde göra det. - Vi-- 271 00:24:48,704 --> 00:24:52,299 Jag är glad att du kommer hem, för-- 272 00:24:52,374 --> 00:24:54,308 Väl... 273 00:24:55,378 --> 00:24:58,540 Jag är glad att du kommer hem. 274 00:25:13,393 --> 00:25:14,827 Låt honom gå! 275 00:25:19,400 --> 00:25:22,369 Hej Matt Det är en Diego. 276 00:25:22,437 --> 00:25:23,869 Låt honom gå. 277 00:25:29,810 --> 00:25:31,243 En annan Meeker. 278 00:25:31,311 --> 00:25:33,678 - Slå av honom. - Stopp! 279 00:25:35,216 --> 00:25:37,308 - Lägg märke på honom. - Det är en Meeker-styrning. 280 00:25:37,384 --> 00:25:41,013 - Jag sa att han märkte honom. - Han har ett Meeker-järn. 281 00:25:42,389 --> 00:25:43,651 Jag kan inte se det. 282 00:25:45,959 --> 00:25:47,551 Märke honom 283 00:25:47,627 --> 00:25:49,596 Okej, men nästa upp är en annan Diego. 284 00:25:53,600 --> 00:25:55,033 Märke honom 285 00:25:59,772 --> 00:26:02,002 Sätt i järnet på dem alla, Teeler. 286 00:26:02,075 --> 00:26:05,134 Allt du ser, slap det med en röd flod D och bränna den djupt. 287 00:26:05,210 --> 00:26:06,643 Varför inte? 288 00:26:08,280 --> 00:26:12,273 Du kommer att sluta branding varje rump i Texas utom min. 289 00:26:14,153 --> 00:26:15,745 Ge mig det järnet. 290 00:26:19,591 --> 00:26:21,684 - Du tror inte att jag skulle göra det, eller hur? - Nej, det gör jag inte. 291 00:26:22,860 --> 00:26:27,559 Jag ska till Missouri med alla stycken, ko och tjur jag kan lägga mina händer på. 292 00:26:27,632 --> 00:26:33,070 Jag tror Meeker kan vara riktigt nöjd att se vårt varumärke på hans lager. 293 00:26:33,137 --> 00:26:35,697 Att jag argumenterar med Meeker. 294 00:26:35,773 --> 00:26:40,836 Och nu kan det vara en bra tid. han är även fick några människor att backa upp honom. 295 00:26:50,820 --> 00:26:52,413 Jag vill se detta. 296 00:26:52,490 --> 00:26:54,923 Hej, Dunson. Matt. 297 00:26:54,991 --> 00:26:57,152 Jag hör att du gör en enhet, Dunson. 298 00:26:57,227 --> 00:26:59,991 Nyheter reser snabbt. Ja, vi ska till Missouri. 299 00:27:00,063 --> 00:27:02,725 Det är vad jag hörde. Jag hörde också något annat igår. 300 00:27:02,799 --> 00:27:06,326 Cumberland, min granne, körde 3 000 huvud till Red River. 301 00:27:06,403 --> 00:27:08,336 När han kom över, Missouri gränsbanden hoppade honom ... 302 00:27:08,404 --> 00:27:10,770 stal besättningen, dödade alla sina män. 303 00:27:10,839 --> 00:27:12,774 - Otur. - Det vet du då? 304 00:27:12,842 --> 00:27:15,606 Jag vet om Cumberland och Shriver och många andra ... 305 00:27:15,679 --> 00:27:17,647 men ingen kommer att ta min boskap. 306 00:27:17,714 --> 00:27:19,705 Jag vill inte ha någon att ta min heller. 307 00:27:19,783 --> 00:27:21,773 Jag hör något av mitt varumärke vandrade över detta sätt. 308 00:27:21,850 --> 00:27:24,683 - Tänk om vi ser din besättning? - Jag har ett sinne. 309 00:27:24,753 --> 00:27:26,812 - Skulle du stoppa oss? - Ja, vi skulle. 310 00:27:26,889 --> 00:27:28,823 Kan du inte hålla den hästen kvar? 311 00:27:30,025 --> 00:27:31,789 Väl? 312 00:27:31,861 --> 00:27:35,421 - Ska vi ta det där? - Du måste vara ny här. 313 00:27:35,497 --> 00:27:38,466 - Jag sa att vi skulle sluta - - Jag hörde dig. 314 00:27:38,534 --> 00:27:40,524 Tja, herr Meeker? 315 00:27:40,601 --> 00:27:42,592 Kanske bör jag presentera er två före dig-- 316 00:27:42,670 --> 00:27:46,436 - Vem är du? - Några kallar mig en sak, någon annan. 317 00:27:46,507 --> 00:27:49,669 - Vad kallar de dig mest? - Med mitt namn, Cherry Valance. 318 00:27:49,743 --> 00:27:53,236 - Av Val Verde? - Val Verde väg. 319 00:27:53,314 --> 00:27:55,942 - Vi har hört talas om dig. - Tack. 320 00:27:56,017 --> 00:27:58,485 De säger att du är bra med en pistol. Så bra? 321 00:27:58,553 --> 00:28:02,454 -Jag lyckas hålla mig levande - [Matt] Du har gjort ganska bra. 322 00:28:02,522 --> 00:28:05,514 - Vill du fortfarande stoppa oss? - Ja. 323 00:28:07,160 --> 00:28:09,595 Tja, herr Meeker, vad säger du? 324 00:28:09,664 --> 00:28:13,861 Vid en tid skulle jag ha sagt ja. Men nu ... Titta, Tom. 325 00:28:13,934 --> 00:28:17,597 - Allt jag har-- - Ja jag vet. Jag med. 326 00:28:17,671 --> 00:28:21,971 Vi avrundade några av er, Diego och alla andra är här. 327 00:28:22,042 --> 00:28:23,236 Och? 328 00:28:23,310 --> 00:28:27,006 Jag har inte tid eller lutning att skära ut dem. 329 00:28:27,079 --> 00:28:29,810 Jag kör dem till Missouri och ger dig två dollar i huvudet när jag kommer tillbaka. 330 00:28:29,883 --> 00:28:32,977 - Och om du inte kommer tillbaka? - Det är din spelning. 331 00:28:33,053 --> 00:28:38,150 Jag tror det är. Inte heller en dålig. Okej, passar mig. 332 00:28:38,225 --> 00:28:41,318 Herr Meeker, jag ändrade mig om att jobba med dig. 333 00:28:41,393 --> 00:28:42,826 Kan du använda en annan hand? 334 00:28:44,396 --> 00:28:46,330 - Vi är fulla upp. - Jag skulle vilja gå med dig till Missouri. 335 00:28:46,398 --> 00:28:49,732 - Jag sa till dig-- - Jag hörde dig. Jag bryr mig om att gå med. 336 00:28:49,803 --> 00:28:52,566 Det kan vara svårare att hålla sig vid liv längs Missouri gränsen. 337 00:28:53,873 --> 00:28:55,204 Jag kanske på det. 338 00:28:56,942 --> 00:28:58,568 Lönerna är $ 10 per månad. 339 00:28:58,643 --> 00:29:01,510 Trippel om de styr ta med $ 15 på järnvägen. 340 00:29:01,579 --> 00:29:03,547 - Vi förlorar besättningen, du förlorar dina löner. - Rimligt nog. 341 00:29:03,615 --> 00:29:05,741 Okej, lycka till. 342 00:29:05,816 --> 00:29:07,545 Farväl, herr Meeker. 343 00:29:10,622 --> 00:29:13,113 Ta hand om honom, Matt. - Säker. 344 00:29:15,193 --> 00:29:17,388 Jag tar det jag är anställd. 345 00:29:17,462 --> 00:29:19,190 Du är anställd. 346 00:29:20,130 --> 00:29:22,928 Brand dem alla. Allt som kan gå. 347 00:29:23,000 --> 00:29:25,468 Ja, herre! Brand dem alla, pojkar! Komma igång! 348 00:29:26,837 --> 00:29:28,430 Du borde hålla fast där bak. 349 00:29:28,506 --> 00:29:30,337 - Varför då? - Se fotograferingen. 350 00:29:30,408 --> 00:29:33,171 - Tror du att de kommer att kämpa? - Inte än. 351 00:29:33,243 --> 00:29:36,337 De kommer bara att taga på varandra, ta reda på vad de står emot. 352 00:29:36,413 --> 00:29:38,176 Sevärd. 353 00:29:38,248 --> 00:29:39,772 Kan vara. 354 00:29:43,220 --> 00:29:44,948 Låt oss ge dem en hand här. 355 00:29:45,021 --> 00:29:48,719 Säker. Det var en snygg pistol du var om att använda tillbaka där. Kan jag se det? 356 00:29:55,299 --> 00:29:57,562 Kanske vill du se mina. 357 00:30:00,503 --> 00:30:02,903 Trevlig. Fruktansvärt trevligt. 358 00:30:05,474 --> 00:30:08,569 Det finns bara två saker vackrare än en bra pistol. 359 00:30:08,645 --> 00:30:11,511 En schweizisk klocka eller en kvinna från var som helst. 360 00:30:11,581 --> 00:30:13,515 Har du någonsin haft en bra schweizisk klocka? 361 00:30:17,352 --> 00:30:18,785 Varsågod. Försök. 362 00:30:21,790 --> 00:30:23,723 Hej, det är väldigt bra. 363 00:30:27,329 --> 00:30:31,322 Hej, det är också bra. Fortsätt. Håll den igång. 364 00:30:40,307 --> 00:30:43,105 Ja, nu vet jag vem du skulle vara. 365 00:30:43,177 --> 00:30:46,306 - Du skulle vara Matthew Garth, eller hur? - Det är rätt. 366 00:30:46,381 --> 00:30:48,905 Du är lika bra som de säger att du är. 367 00:30:48,983 --> 00:30:51,144 Kanske lika bra som jag. 368 00:30:51,218 --> 00:30:53,379 Det sätter två av oss i huvudet på listan. 369 00:30:53,454 --> 00:30:54,887 Jag skulle lämna plats för en tredjedel. 370 00:30:54,955 --> 00:30:58,083 - Ja? Vem? - Dunson. 371 00:30:58,158 --> 00:31:01,685 - Är han så bra? - Han lärde mig. 372 00:31:09,603 --> 00:31:12,299 - Hur mår du? - Vad var allt som skjuter? 373 00:31:12,373 --> 00:31:15,773 Den skytte var två av de bästa männen med en pistol som någon någonsin sett. 374 00:31:15,842 --> 00:31:17,935 - Vem? - Matt och Cherry Valance. 375 00:31:18,011 --> 00:31:19,376 - Från Val Verde? - Ja. 376 00:31:19,445 --> 00:31:23,438 - Vad hände? - De hade roligt. 377 00:31:23,516 --> 00:31:27,647 Särskilt roligt. Storleksanpassa varandra för framtiden. 378 00:31:27,721 --> 00:31:31,417 De två kommer att förvirra för vissa. När de gör det blir det inte söt. 379 00:31:31,491 --> 00:31:33,425 De har tusen mil att göra det i. 380 00:31:33,493 --> 00:31:34,959 - Hur mycket mjöl har du? - Tjugoåtta. 381 00:31:35,027 --> 00:31:36,221 - Bönor? - Tolv. 382 00:31:36,295 --> 00:31:38,320 - Gott socker? - Ja. 383 00:31:40,898 --> 00:31:44,562 Du vet, Bunk, jag alltid tänkte Matt var bättre-- 384 00:31:50,042 --> 00:31:51,703 Jag kunde ta det personligt. 385 00:31:51,777 --> 00:31:54,643 Ja, och jag kunde ta slut av näsan är lika lätt. 386 00:31:54,712 --> 00:31:57,772 Man i din ålder som stjäl socker. Fortsätt. Ta resten av sakerna. 387 00:31:57,848 --> 00:31:59,509 Okej, Pop. 388 00:31:59,583 --> 00:32:02,051 Lapping upp socker innan vi ens började-- 389 00:32:13,798 --> 00:32:14,890 - Hiya, Matt. - Hej. 390 00:32:14,966 --> 00:32:16,797 - Din satsning, Teeler. - Kolla upp. 391 00:32:16,867 --> 00:32:19,495 - Quo? - Jag satsar en silver dollar. 392 00:32:19,570 --> 00:32:22,265 En silver dollar? Varför är det tre dagar lön. 393 00:32:22,339 --> 00:32:25,832 Sats en silver dollar. Lägg upp eller håll ansiktet stängd. 394 00:32:25,910 --> 00:32:28,743 "Håll ansiktet stängt"? Varför pratar du inte engelska? 395 00:32:28,813 --> 00:32:31,976 - Det är för mycket för mig. - Hur är det med dig, Groot? 396 00:32:32,049 --> 00:32:35,506 Titta på honom. Allt jag hatar är en glad Injun. Titta på det gapande pusset. 397 00:32:35,585 --> 00:32:37,917 Hur är en kropp att berätta när en Injun driver en bluff? 398 00:32:39,055 --> 00:32:41,922 - Tror att han bluffar. - Kommer du ringa eller vika? 399 00:32:41,992 --> 00:32:44,018 Matt, vad sägs om att låna mig en silver dollar? 400 00:32:44,095 --> 00:32:45,756 - Nej. - Varför inte? 401 00:32:45,830 --> 00:32:47,421 - Är det bordstake? - Ja. 402 00:32:47,497 --> 00:32:50,660 Quo har rätt. Du satsar vad du har fick på bordet Det är allt. 403 00:32:50,734 --> 00:32:53,258 Doggone, och jag med en bra hand och inget att satsa. 404 00:32:53,335 --> 00:32:54,597 Vad i väska? 405 00:32:54,670 --> 00:32:59,265 Påsen? Åh, det är mina butikständer. Kunde inte satsa dem. 406 00:33:00,842 --> 00:33:02,970 Nu, titta, Quo. 407 00:33:03,045 --> 00:33:05,912 Dessa tänder är värda en hög mycket mer än din silver dollar. 408 00:33:05,981 --> 00:33:07,915 - Har du mer pengar? - Nej. 409 00:33:07,983 --> 00:33:11,248 Inga fler pengar? Jag ska berätta vad jag ska göra. 410 00:33:11,320 --> 00:33:14,186 Jag satsar på en kvart intresse i mina tänder mot din silver dollar. 411 00:33:14,255 --> 00:33:16,189 En halv ränta mot din dollar. 412 00:33:16,257 --> 00:33:18,191 Du hörde honom. Det är en satsning. 413 00:33:18,259 --> 00:33:20,625 Där är det pojkar. Rygg mot rygg. 414 00:33:21,562 --> 00:33:24,088 - Tre män. - Tre män. 415 00:33:25,867 --> 00:33:29,428 Att Cherokee satsar en silver dollar mot halva intresset i mina tänder ... 416 00:33:29,504 --> 00:33:33,167 och honom med en passform för att tugga märke av den hårda änden av en longhorn. 417 00:33:33,241 --> 00:33:35,869 Ska du ta en mans enda uppsättning tänder? 418 00:33:36,944 --> 00:33:40,777 - Jag måste använda dem för att äta. - Kom grub, du får dem. 419 00:33:40,847 --> 00:33:43,976 - Vad ska du göra med dem? - Mitt namn är nu Two Jaw Quo. 420 00:33:44,052 --> 00:33:49,649 Två käft Quo. Det är vad jag får för att leka med en Injun. 421 00:33:51,024 --> 00:33:53,618 Jag har använt den här hatten länge. Jag kommer att fortsätta att bära den. 422 00:33:53,693 --> 00:33:56,161 Om du har några invändningar, Jag skulle vilja höra dem nu. 423 00:33:56,229 --> 00:33:58,629 - Det är din hatt, broder. - Du gjorde ett klokt beslut. 424 00:33:58,698 --> 00:34:01,099 Skulle du vilja vara att gå upp nu? 425 00:34:16,148 --> 00:34:19,048 Tja, vi börjar imorgon. 426 00:34:19,117 --> 00:34:21,882 Vi ska till Missouri med 10 000 huvud. 427 00:34:21,954 --> 00:34:25,583 De flesta av er män har kommit tillbaka till Texas från kriget. Du kom tillbaka till ingenting. 428 00:34:25,658 --> 00:34:27,071 Du hittade dina hem borta, din boskap sprids ... 429 00:34:27,106 --> 00:34:28,484 Du hittade dina hem borta, din boskap sprids ... 430 00:34:28,560 --> 00:34:31,050 och ditt land stulit av carpetbaggers. 431 00:34:31,129 --> 00:34:35,998 Det finns inga pengar och inget arbete, för Det finns ingen marknad för nötkött i söder. 432 00:34:36,067 --> 00:34:39,059 Men det finns i Missouri, så vi ska till Missouri. 433 00:34:39,137 --> 00:34:42,130 - Jag hör Cumberland-- - Cumberland gjorde det inte. 434 00:34:42,207 --> 00:34:45,539 Ingen annan har. Det är anledningen till att jag är här. 435 00:34:45,610 --> 00:34:47,874 Jag vill att alla ska veta vad du står emot 436 00:34:47,946 --> 00:34:51,712 Du vet förmodligen redan, men jag vill se till att du gör det. 437 00:34:51,783 --> 00:34:53,944 Vi har tusen mil att gå. 438 00:34:54,018 --> 00:34:57,180 Tio mil per dag blir bra. Femton kommer bli lycka till. 439 00:34:57,254 --> 00:35:00,622 Det kommer att vara torrt land, torra brunnar när vi kommer till dem. 440 00:35:00,692 --> 00:35:02,717 Det kommer att bli vind och regn. 441 00:35:02,794 --> 00:35:06,093 Det kommer att vara indiskt territorium. Hur dåligt? jag vet inte. 442 00:35:06,164 --> 00:35:08,257 När vi kommer till Missouri, det kommer att finnas gränsbanden. 443 00:35:09,366 --> 00:35:13,928 Det kommer att vara en kamp hela vägen, men vi kommer dit. 444 00:35:14,004 --> 00:35:16,199 Ingen måste följa med. 445 00:35:16,273 --> 00:35:19,801 Jag har fortfarande jobb för dig när vi kommer tillbaka 446 00:35:19,877 --> 00:35:24,074 Men kom ihåg det här: Varje man som undertecknar på för denna enhet accepterar att slutföra den. 447 00:35:24,147 --> 00:35:29,311 Det kommer inte att sluta på vägen, inte av mig och inte av dig 448 00:35:29,385 --> 00:35:33,583 Det finns inga svåra känslor om du vill inte gå, men låt mig veta nu. 449 00:35:33,656 --> 00:35:37,284 - Mr. Dunson, l-- - Det är okej, Dan. Varsågod. 450 00:35:37,359 --> 00:35:40,852 - Min fru-- - Du behöver inte förklara, Bill. 451 00:35:40,930 --> 00:35:44,058 - Tack. Lycka till. - Fortsätt, Joe. Taylor. 452 00:35:44,133 --> 00:35:45,930 Tack, herr Dunson. 453 00:35:46,002 --> 00:35:49,562 - Det är okej, Dan. Varsågod. - Nej, herrn. Jag menade inte att jag-- 454 00:35:49,637 --> 00:35:52,071 - Menar du vad, Dan? - l-l-l- 455 00:35:52,140 --> 00:35:54,108 jag ville bara säga Jag vill gå. 456 00:35:55,010 --> 00:35:57,741 Bra. Och resten av er? 457 00:35:59,148 --> 00:36:03,675 Det betyder att du är allt komma med. Bra. 458 00:36:03,752 --> 00:36:07,085 Matt här kommer att logga in dig. Vi börjar vid sunup. 459 00:36:08,423 --> 00:36:12,154 Okej, kom igen. Skriv ditt namn eller skriv ditt märke. 460 00:36:13,495 --> 00:36:15,758 Låt mig skriva först, Matt. 461 00:36:56,235 --> 00:36:58,703 Är du redo, Matthew? - Allt klart. 462 00:37:43,115 --> 00:37:44,844 Ta dem till Missouri, Matt. 463 00:37:47,818 --> 00:37:49,046 Yee-hah! 464 00:37:49,120 --> 00:37:50,610 Yee-hah! 465 00:37:50,688 --> 00:37:51,848 Yah-hah! 466 00:37:51,922 --> 00:37:52,854 Yee-hoo! 467 00:37:52,923 --> 00:37:54,356 - Yah-hah! - Yee-hah! 468 00:37:54,425 --> 00:37:55,893 - Yippee! - Yah-hah! 469 00:37:55,961 --> 00:37:57,451 - Hyah! - Yee-hee! 470 00:37:57,529 --> 00:37:59,052 - Hyah! - Heee! 471 00:37:59,130 --> 00:38:02,065 - Yah-hah! - Yee-hah! 472 00:38:02,133 --> 00:38:04,294 - Yee-hah! - Ee-yah! 473 00:38:04,367 --> 00:38:06,426 - Eee-- - Yah-hah! 474 00:38:36,965 --> 00:38:40,423 Okej, Quo! Låt oss gå till Missouri! 475 00:39:05,459 --> 00:39:09,452 Där är de, Matt. Fjorton års hårt arbete. 476 00:39:11,399 --> 00:39:14,335 Och de säger vi kan inte göra enheten. 477 00:39:14,403 --> 00:39:16,336 De kunde ha fel. 478 00:39:17,238 --> 00:39:18,728 Det är bäst Det. 479 00:39:41,127 --> 00:39:45,722 Teeler, du och Walt och Simms är på nästa klocka. 480 00:39:45,798 --> 00:39:48,733 Frukost klockan 4:30, Groot. Trail vid 5:00. 481 00:39:48,801 --> 00:39:50,268 Okej, Tom. 482 00:39:50,336 --> 00:39:52,669 Hej, Quo, när du är färdig där, få lite-- 483 00:39:52,739 --> 00:39:54,206 Vad är problemet? 484 00:39:54,274 --> 00:39:56,400 - Grub klar? - Säker. Jag åt. 485 00:39:56,475 --> 00:39:59,967 - Ge dem tand. - Tänder, jag sa till dig. 486 00:40:00,045 --> 00:40:02,639 Det är bara några timmar till morgon. Jag använder dem igen. 487 00:40:02,715 --> 00:40:04,649 Kom morgon får du dem. 488 00:40:04,717 --> 00:40:08,675 Det här blir blankt galet. Vi har gjort det hela dagen. 489 00:40:08,753 --> 00:40:11,382 När vi kommer till Missouri, vi får dem alla slitna ut ... 490 00:40:11,457 --> 00:40:14,688 passerar dem fram och tillbaka och fram och tillbaka. 491 00:40:14,760 --> 00:40:18,423 Berätta vad jag ska göra. Jag ger dig 100% vinst. 492 00:40:18,497 --> 00:40:20,431 Jag ger dig två dollar för ditt halva intresse. 493 00:40:23,067 --> 00:40:26,434 Inte nu. När jag får det. När vi avslutar enheten. 494 00:40:26,504 --> 00:40:30,270 Jag får pengar, du får dem till tand. 495 00:40:30,341 --> 00:40:34,641 Tänder, du dumma hednen. Varför måste jag alltid - 496 00:40:34,712 --> 00:40:36,646 Åh, vad är användningen? 497 00:40:40,018 --> 00:40:45,011 Hur vi arbetade det, längs Brazos, Palo Pinto ... 498 00:40:46,089 --> 00:40:50,081 upp till röda, sedan norrut till Sedalia. 499 00:40:51,428 --> 00:40:54,829 Du kör det till Sedalia ser väldigt lätt ut. 500 00:40:54,898 --> 00:40:58,061 Det finns många grova pojkar tillsammans gränsen. Jag kom precis tillbaka därifrån. 501 00:40:58,135 --> 00:41:00,762 Du vill hålla näsan tillbaka i det landet? 502 00:41:00,836 --> 00:41:03,361 Körsbär, hur kommer det? du gick med i enheten? 503 00:41:03,439 --> 00:41:06,237 Bara en uppfattning jag hade. Sedan vände Matt mig ner. 504 00:41:06,309 --> 00:41:11,873 Gjorde att jag ville gå. Förutom, Jag har gillat den pistolen av hans. 505 00:41:11,948 --> 00:41:15,041 Fett chans du fick att få det, bub. 506 00:41:15,117 --> 00:41:18,780 Jag har undrat. Varför gjorde du det nobba mig? Du är inte rädd för mig. 507 00:41:18,854 --> 00:41:22,119 Du vet vad som händer om den här enheten körs får inte marknaden? 508 00:41:22,191 --> 00:41:24,250 Enligt Dunson, vi förlorar våra löner. 509 00:41:24,327 --> 00:41:26,226 Du har varit hela staten. Vad såg du? 510 00:41:26,294 --> 00:41:30,789 Ja jag vet. Nötkreatur som går vild. Carpetbaggers når med båda händerna. 511 00:41:30,866 --> 00:41:33,232 Ranchers rostade korn och kallar det kaffe. 512 00:41:33,302 --> 00:41:37,864 - Jag har gjort det i två månader. - Jag såg en man byta en styr för mjöl. 513 00:41:37,940 --> 00:41:40,464 Jag vet varför du vill komma igenom. Kanske gör jag det också. 514 00:41:40,542 --> 00:41:43,477 Men varför till Missouri? Varför inte vända västerut vid Röda och led dem för Kansas? 515 00:41:43,545 --> 00:41:45,274 - Kansas? - Vad? 516 00:41:45,347 --> 00:41:48,875 Fin "howdy-ma'am" som skulle vara när järnvägen är i Missouri. 517 00:41:48,951 --> 00:41:50,976 - Järnväg i Kansas också. - Var? 518 00:41:51,053 --> 00:41:53,782 Jag såg den i Topeka, och det finns en i Abilene. 519 00:41:53,855 --> 00:41:56,187 Abilene? Det är längre västerut. 520 00:41:56,257 --> 00:41:58,282 Såg du det i Abilene? 521 00:41:58,360 --> 00:42:01,624 Jag kom inte dit. Jag träffade en tjej i Kansas City. 522 00:42:01,695 --> 00:42:04,255 Hon tyckte att hon kunde sjunga, men hon hade andra-- 523 00:42:04,331 --> 00:42:07,265 Om vi ​​kunde gå västerut vid Röda - 524 00:42:07,333 --> 00:42:09,302 - Vi skulle rädda oss en massa - Vi ska till Missouri. 525 00:42:11,071 --> 00:42:14,908 Jag har sett köpare och kontanter i Sedalia. Vad har du sett i Abilene? 526 00:42:15,041 --> 00:42:17,441 Inte en sak. Bara en tjej berättade för mig. 527 00:42:17,510 --> 00:42:19,739 - En tjej med hår färgen-- - Verkar mig, herr Dunson-- 528 00:42:19,811 --> 00:42:22,712 - Jag frågade inte dig, Groot. - Nej, det stämmer. 529 00:42:22,781 --> 00:42:24,976 Du frågade mig inte, herr Dunson. 530 00:42:26,351 --> 00:42:28,286 Vi ska till Missouri. 531 00:42:29,956 --> 00:42:32,981 Antag att om jag trasslade med honom, Jag måste ta på dig också. 532 00:42:37,429 --> 00:42:41,365 Du hittar honom en handfull av sig själv. 533 00:43:04,555 --> 00:43:08,959 - Hur mycket längre går vi idag? - Omkring fyra miles norr. There's-- 534 00:43:09,027 --> 00:43:13,019 Håll den hästen. Det finns en bra ström och säng grunder. 535 00:43:13,097 --> 00:43:15,031 Cinch honom upp. 536 00:43:16,766 --> 00:43:18,700 Den gamla ankeln är säker på att puffa upp. 537 00:43:18,768 --> 00:43:20,929 Ja. 538 00:43:21,004 --> 00:43:23,836 Vi ska ha att måla den ikväll 539 00:43:29,913 --> 00:43:31,676 Håll dem rörliga. 540 00:43:36,118 --> 00:43:38,416 Det är en bra sak Vi har en stor remuda. 541 00:43:38,487 --> 00:43:41,422 Han har slitit ut tre, fyra hästar om dagen. 542 00:43:41,490 --> 00:43:44,391 - Samma sak tycker jag inte om det. - Vad tycker du inte om? 543 00:43:44,460 --> 00:43:48,454 Allt går för bra. vi är bunden att ha en hatt full av problem. 544 00:43:48,531 --> 00:43:51,090 - Jag är alltid jammerande, säger jag. - Jo-- 545 00:43:51,166 --> 00:43:54,602 Jag gillar inte att se saker gå bra eller dåligt. 546 00:43:54,670 --> 00:43:56,968 Jag gillar dem emellan. 547 00:44:07,116 --> 00:44:10,552 Groot, vad rider Dan? i Quo vagn för? 548 00:44:10,619 --> 00:44:12,849 - Jag ville diskutera det själv. - Vad? 549 00:44:12,921 --> 00:44:14,945 - Jag ville diskutera det-- - Jag förstår inte dig. 550 00:44:15,023 --> 00:44:17,321 Varför använder du inte dina tänder? 551 00:44:17,392 --> 00:44:18,381 Oj! 552 00:44:19,994 --> 00:44:23,930 Mina tänder är bara vad vi diskuterade. 553 00:44:23,998 --> 00:44:26,968 Tja, prata på din egen tid. Dan borde arbeta. 554 00:44:27,036 --> 00:44:29,936 Om du var halv människa skulle du ge dem tillbaka till mig. Jag skulle kunna använda dem. 555 00:44:30,004 --> 00:44:32,472 Dessutom skulle de hjälpa håll dammet ur min mun. 556 00:44:32,540 --> 00:44:34,473 Håll käften stängd. Damm får inte in. 557 00:44:34,541 --> 00:44:37,942 Sats jag åt 10 pund under de senaste 16 dagarna. 558 00:44:38,011 --> 00:44:40,502 Innan den här shenanigan är över, Jag ska noga äta tillräckligt med land ... 559 00:44:40,580 --> 00:44:44,914 att införliva mig i unionen, staten Groot. 560 00:44:45,619 --> 00:44:47,211 aj! Det gjorde ont! 561 00:44:47,287 --> 00:44:51,018 Tänder eller inga tänder, jag kan fortfarande använda mig en piska och du håller ut ur det sockret. 562 00:44:51,091 --> 00:44:53,491 För sent, Pop. Jag har redan fått lite. 563 00:44:53,560 --> 00:44:58,724 Att ha en söt tand är nästan lika illa som ha en whisky tongue eller liking kvinnor. 564 00:44:58,798 --> 00:45:03,030 Hundra dagar. Tja, allt jag har att oroa sig är att mata dem. 565 00:45:03,102 --> 00:45:05,333 Kom igen! HOPPLA! Hallå! 566 00:45:51,282 --> 00:45:54,273 Hej, Buster. Hur är det där nere? 567 00:45:54,351 --> 00:45:57,650 Detta vatten är riktigt bra. Trevligt och coolt. 568 00:45:57,721 --> 00:46:00,154 Man kunde ta sig själv ett rätt bra bad. 569 00:46:01,958 --> 00:46:03,051 Matt! 570 00:46:05,062 --> 00:46:07,189 Vad är problemet? 571 00:46:08,265 --> 00:46:10,392 Vad stannar du för? 572 00:46:10,467 --> 00:46:12,457 Detta vatten ser ganska bra ut. 573 00:46:12,535 --> 00:46:15,003 Det finns vatten tre eller fyra miles framåt. 574 00:46:15,071 --> 00:46:16,732 Männen har haft en ganska tuff dag. 575 00:46:16,806 --> 00:46:19,001 - Jag tror i all rättvisa - - Jag ska göra tänkandet. 576 00:46:19,075 --> 00:46:21,009 Håll dem på väg. 577 00:46:24,882 --> 00:46:28,783 Hallå! Buster, vi fortsätter. 578 00:46:28,851 --> 00:46:30,785 Kom igen. Komma igång! 579 00:46:32,288 --> 00:46:35,121 Jag visste att detta var för bra för att vara sant. 580 00:46:35,191 --> 00:46:37,182 - Vi går vidare! - Varför vill han-- 581 00:46:37,260 --> 00:46:38,692 Vi går vidare! 582 00:46:39,694 --> 00:46:41,754 Stig upp därifrån, du! 583 00:47:07,122 --> 00:47:09,522 Groot! Vi ska ligga här nere! 584 00:47:09,591 --> 00:47:11,023 Okej, Matt. 585 00:47:17,230 --> 00:47:19,824 - Hej, Laredo. Kom bara in? - Japp. Har du något kaffe? 586 00:47:19,899 --> 00:47:22,391 Jag får dig lite. - Vad hittade du? 587 00:47:22,469 --> 00:47:25,029 Bra vatten framåt för de kommande tre dagarna. 588 00:47:25,105 --> 00:47:28,336 - Var är Dunson? - Han och Matt är ute med flocken. 589 00:47:29,643 --> 00:47:32,873 590 00:47:32,946 --> 00:47:36,074 591 00:47:36,149 --> 00:47:38,913 592 00:47:38,985 --> 00:47:41,887 593 00:47:41,956 --> 00:47:44,924 594 00:47:44,991 --> 00:47:47,926 595 00:47:47,994 --> 00:47:51,987 är a-rarin '- 596 00:47:58,470 --> 00:47:59,995 - Hej, Dan. - Hej, herr Dunson. 597 00:48:01,474 --> 00:48:04,204 - Hur gör de? - Typ av orolig. 598 00:48:07,814 --> 00:48:10,338 Den coyoten hjälper inte dem ingen. 599 00:48:10,415 --> 00:48:13,680 - Nej. - Vem, nötkreatur. 600 00:48:13,752 --> 00:48:17,313 Håll bara tysta dem. De kommer okej. 601 00:48:17,389 --> 00:48:19,358 Visst hoppas ingenting händer. 602 00:48:19,425 --> 00:48:22,882 Jag har tänkt på enheten och vad det betyder för alla. 603 00:48:22,961 --> 00:48:26,692 - Jag också. Det betyder att-- - Vad betyder det, Dan? 604 00:48:27,599 --> 00:48:30,089 Tja, en sak ... 605 00:48:30,167 --> 00:48:33,500 När vi kommer dit, Jag kommer att ha över 100 dollar som kommer. 606 00:48:33,571 --> 00:48:37,336 Det är mer än jag någonsin haft tidigare, och jag-- 607 00:48:37,407 --> 00:48:40,571 - Vad ska du göra med det? - En massa saker. 608 00:48:40,645 --> 00:48:43,409 Jag ska köpa den gamla Chapman platsen, och då kommer jag 609 00:48:43,481 --> 00:48:45,608 - Jag ska-- Vad ska du göra? 610 00:48:45,683 --> 00:48:48,048 Det är min fru. Hon-- 611 00:48:48,118 --> 00:48:51,747 Hon ville alltid ett litet par röda skor. 612 00:48:51,821 --> 00:48:54,221 Jag är snäll av figuren Jag skulle få dem till henne. 613 00:48:54,291 --> 00:48:56,418 Är det en sådan idiotid, Herr Dunson? 614 00:48:56,493 --> 00:49:00,828 Det är en bra idé, Dan. Jag skulle göra det. 615 00:49:00,898 --> 00:49:02,330 Jag ska. 616 00:49:03,333 --> 00:49:05,927 617 00:49:06,002 --> 00:49:08,766 618 00:49:10,774 --> 00:49:13,709 Gör inte för mycket ljud sätta dem pannor borta. 619 00:49:24,854 --> 00:49:27,185 Jag gillar inte coyotes. 620 00:49:27,256 --> 00:49:29,247 Jag hade en liten roanhäst en gång, och de-- 621 00:49:34,530 --> 00:49:36,623 Jag önskar att han skulle sluta a-yowling. 622 00:49:36,700 --> 00:49:39,225 Plågar boskapet. Göra dem spöklika. 623 00:49:39,302 --> 00:49:42,429 Damm och vind idag sätt dem på prod. 624 00:49:42,504 --> 00:49:44,768 Skulle inte ta mycket att stampa hela outfiten. 625 00:49:44,840 --> 00:49:48,707 Jag var en gång i stampede. Vill inte ha mer. 626 00:49:48,776 --> 00:49:52,542 Nighthawk nysa - bara nyss - och hela gänget var avstängd. 627 00:49:52,613 --> 00:49:55,638 De kör i sex miles innan vi fick dem på väg. 628 00:49:55,716 --> 00:49:58,277 Det är då Old Whizzer White och de fick tre andra famlar. 629 00:49:58,353 --> 00:50:01,652 - Jag kommer ihåg. - Du visste Old Whizzer, eller hur? 630 00:50:01,723 --> 00:50:05,454 - Ja, inga stampedes för mig. L-- 631 00:50:06,693 --> 00:50:10,185 - Jag tycker inte om dem. - Jag gillar inte coyotes. 632 00:50:12,199 --> 00:50:13,689 Använd ditt huvud. 633 00:50:13,767 --> 00:50:16,794 Ett skott på en natt som ikväll är apt för att starta hela besättningen igång. 634 00:50:16,871 --> 00:50:19,896 Säker. Jag tänkte inte. 635 00:50:45,529 --> 00:50:46,655 Kenneally! 636 00:50:58,509 --> 00:51:00,443 Panik! 637 00:51:18,928 --> 00:51:21,522 De är på väg till lägret! Klipp av dem! 638 00:52:12,848 --> 00:52:16,578 - Runda dem! Runda dem, Matt! - Låt dem inte dela! 639 00:52:20,521 --> 00:52:22,681 Körsbär, kom hit! 640 00:52:35,001 --> 00:52:37,265 - Slå in dem! - Över det här sättet, Simms! 641 00:52:40,273 --> 00:52:42,297 Kom igen! Led dem ner i kupolen! 642 00:52:49,682 --> 00:52:51,274 Vända dem! 643 00:53:20,212 --> 00:53:23,146 Okej, Laredo! Håll dem där inne! 644 00:53:23,214 --> 00:53:27,014 Få dem en hand tillbaka där, vill du? De är för trött att springa längre. 645 00:53:27,085 --> 00:53:29,781 Har du sett Teeler eller Dan Latimer? 646 00:53:29,854 --> 00:53:31,823 Teeler är där borta på den höga marken. 647 00:53:31,891 --> 00:53:36,293 Jag såg Dan rida bland dem tillbaka nära läger. Nästa blick såg jag honom inte. 648 00:53:37,695 --> 00:53:41,095 - Buster, har du sett Latimer? - Inte sedan de började. 649 00:53:43,867 --> 00:53:46,131 Var såg du honom senast? 650 00:54:22,038 --> 00:54:23,505 Simms. 651 00:54:34,550 --> 00:54:37,883 Dan hade på sig rutiga byxor, var han inte? 652 00:54:37,954 --> 00:54:40,945 Ja, och han reste en liten buckskin-hoppare. 653 00:54:50,499 --> 00:54:52,728 Jag ska stanna här till morgon. 654 00:55:39,312 --> 00:55:42,042 - hittade du honom, tom? - Ja. 655 00:55:57,863 --> 00:56:02,698 Vi kommer att begrava honom, och jag läser över honom på morgonen. 656 00:56:02,768 --> 00:56:05,931 Och Matt, om hans fru. 657 00:56:06,004 --> 00:56:08,997 Se att hon får full lön för hela enheten. 658 00:56:09,075 --> 00:56:11,406 - Precis som om han hade gjort det. - Säker. 659 00:56:11,476 --> 00:56:13,535 Och få henne en-- 660 00:56:15,580 --> 00:56:18,446 Tja, allt annat du kan tänka dig. 661 00:56:20,217 --> 00:56:22,208 Gilla ett par röda skor kanske. 662 00:56:27,158 --> 00:56:28,921 Hur han ville ha det, var det inte? 663 00:56:35,766 --> 00:56:40,031 "Vi tog ingenting med i denna värld, och det är säkert att vi inte bär någonting ut. 664 00:56:40,103 --> 00:56:42,401 Herren gav, och Herren har tagit bort. 665 00:56:42,472 --> 00:56:44,770 Välsignade är namnet av Herren. Amen." 666 00:57:17,472 --> 00:57:19,030 Bunk Kenneally! 667 00:57:21,776 --> 00:57:24,301 Du startade allt detta, eller hur? 668 00:57:24,379 --> 00:57:27,144 Ja det gjorde jag. Jag vet det, och jag skulle göra någonting-- 669 00:57:27,216 --> 00:57:31,618 Med talt är det säkert att vi är 300 eller 400 huvudet kort och du dödade Dan Latimer. 670 00:57:31,686 --> 00:57:34,813 Visst, det gjorde jag. Det vet jag också. 671 00:57:34,888 --> 00:57:38,688 Jag vet det. Jag vet det. Och jag skulle ge min högra arm-- 672 00:57:38,759 --> 00:57:43,627 Stjälsocker som ett barn. Väl, de piska barnen för att lära dem bättre! 673 00:57:43,696 --> 00:57:47,724 - Vad är det? - Knyta honom till det vagnhjulet. 674 00:57:47,801 --> 00:57:51,100 Nej, det gör de inte. Ingen går att knyta mig till inget vagnhjul. 675 00:57:51,171 --> 00:57:53,196 Då tar du det utan ett hjul att luta sig mot. 676 00:57:53,273 --> 00:57:56,332 Jag hade fel, fruktansvärt fel, men ingen kommer att piska mig. 677 00:57:56,409 --> 00:57:58,343 - Vänd dig om. - Gör inte det. 678 00:57:58,411 --> 00:57:59,878 Vänd dig om, eller du får det i ögat. 679 00:57:59,946 --> 00:58:01,436 Gör det inte! 680 00:58:11,624 --> 00:58:14,525 Du skulle ha skjutit honom rätt mellan ögonen. 681 00:58:14,594 --> 00:58:18,428 Precis lika säker som du står där. 682 00:58:19,532 --> 00:58:22,500 Du sköt honom. Du kan ta hand om honom. 683 00:58:25,271 --> 00:58:29,901 Och resten av er. Du har ett par tusen huvud att runda upp. 684 00:58:29,976 --> 00:58:31,637 Kom på det! 685 00:58:40,252 --> 00:58:42,186 Varsågod. Säg det. 686 00:58:43,523 --> 00:58:45,457 Du hade fel, herr Dunson. 687 00:58:53,397 --> 00:58:57,163 Tack, Matt. Han skulle ha dödat mig. 688 00:58:57,234 --> 00:59:00,760 Ja. Du kommer att kunna att göra det hemma okej? 689 00:59:00,837 --> 00:59:03,932 Kommer inte vara fest, men han kommer att göra det. 690 00:59:04,008 --> 00:59:07,409 - Groot kommer att fixa dig med lite mat. - Säker. 691 00:59:07,478 --> 00:59:10,038 Ta med en extra häst, va? 692 00:59:11,315 --> 00:59:13,009 Detta kan skada. 693 00:59:15,552 --> 00:59:18,749 Du är snabb med det vapnet, Matt. Fruktansvärda snabbt. Men ditt hjärta är mjukt. 694 00:59:18,822 --> 00:59:21,917 För mjuk. Kan få dig att skada någon dag. 695 00:59:23,461 --> 00:59:26,861 Kan vara. Jag skulle inte räkna med det. 696 01:00:19,744 --> 01:00:23,146 - Nötkött igen? - Jag funderade på så mage och bönor. 697 01:00:23,215 --> 01:00:27,379 Har en mite av det, men det tar tid att laga en god måltid. 698 01:00:27,453 --> 01:00:29,421 Jag kan inte piska upp "patty foy grass" ... 699 01:00:29,488 --> 01:00:31,682 med 30 hungriga förare andas ner i nacken. 700 01:00:31,756 --> 01:00:33,348 Jag kunde äta något annat. 701 01:00:33,424 --> 01:00:36,416 Du måste lägga dig ner tidigare, eller du är kommer att ha nötkött Jag tycker inte om det själv. 702 01:00:36,494 --> 01:00:38,428 - Inte jag heller. - Vem bad dig prata? 703 01:00:38,496 --> 01:00:40,260 Jag sa detsamma som du. 704 01:00:40,332 --> 01:00:44,028 Du väntar tills du är lika gammal som mig innan du pratar som jag. 705 01:00:44,102 --> 01:00:46,468 - Vad är det med dig? - Dessa saker smakar hemskt. 706 01:00:46,537 --> 01:00:48,471 Mig och naturen gjort det bästa vi kunde. 707 01:00:48,539 --> 01:00:51,406 Du kan inte göra bränt korn smak som kaffe. 708 01:00:51,476 --> 01:00:54,968 Luslig muck! Jag skulle vilja berätta det för Dunson-- 709 01:00:58,048 --> 01:01:00,017 Ge mig lite kaffe. 710 01:01:05,423 --> 01:01:07,789 Vad var det du ville ha att berätta för Dunson, Teeler? 711 01:01:07,859 --> 01:01:09,826 En man kan inte äta den här typen av mat. 712 01:01:09,893 --> 01:01:12,521 Efter att vi förlorat den andra grubvagnen, vi borde ha blivit tillbaka. 713 01:01:12,596 --> 01:01:15,258 Vi vände inte tillbaka, och vi ska inte. 714 01:01:15,332 --> 01:01:18,426 Även om vi hade, Jag kunde inte ersätta det vi förlorade. 715 01:01:18,502 --> 01:01:21,165 Jag är pank! Fick ingenting att köpa det med. 716 01:01:21,239 --> 01:01:23,934 Så du är på korta rationer och dåligt kaffe. 717 01:01:24,007 --> 01:01:27,966 Du kommer att vara tills vi är färdiga enheten. Du ska klara det. 718 01:01:28,045 --> 01:01:32,003 - Brorare, jag gillar vad mannen säger. - Gilla det eller inte, det är det. 719 01:01:33,949 --> 01:01:36,974 Kom igen och få det, du hungriga hundar. 720 01:02:45,585 --> 01:02:49,850 Mitt namn är Sutter. Har varit ridpunkt för gammal man Carwood. 721 01:02:49,921 --> 01:02:51,912 Över 2000 huvud av-- 722 01:02:54,158 --> 01:02:56,251 Min nacke-- Det gör ont. 723 01:02:56,328 --> 01:02:59,092 De sätter ett rep runt det och-- 724 01:02:59,164 --> 01:03:00,597 Då de-- 725 01:03:02,434 --> 01:03:04,629 Den maten ser bra ut. 726 01:03:04,703 --> 01:03:08,069 Har inte haft något på över fyra dagar, och jag är-- 727 01:03:09,140 --> 01:03:11,233 Fella får-- 728 01:03:11,308 --> 01:03:12,741 Ta honom. 729 01:03:14,011 --> 01:03:15,946 Ta med honom här. 730 01:03:21,785 --> 01:03:25,312 Det är bättre. Jag var nästan allt in. 731 01:03:25,389 --> 01:03:28,187 - Vill du höra om det nu? - Varsågod. 732 01:03:28,259 --> 01:03:32,558 Vi hade nästan 2000 djurhuvud. Tillhörde gammal man Carwood. 733 01:03:32,629 --> 01:03:36,691 Allt gick bra tills vi korsade den stora röda Då hände det. 734 01:03:36,767 --> 01:03:39,668 Vi kom så långt som Ouachitas när de hoppade oss. 735 01:03:39,737 --> 01:03:41,967 Hur många var i det där laget som hoppade dig? 736 01:03:42,039 --> 01:03:44,200 Kanske 100, antar jag. 737 01:03:44,275 --> 01:03:49,735 De stämplade nötkreaturen då plockade upp oss en efter en när vi kom ut. 738 01:03:49,812 --> 01:03:52,212 Vi hade ingen chans, inte en chans. 739 01:03:52,282 --> 01:03:54,773 - Varför tog de ett rep på dig? - De gjorde värre än det. 740 01:03:54,852 --> 01:03:57,912 De spikade Carwoods fötter och händer till ett vagnhjul. 741 01:03:57,988 --> 01:03:59,978 Han var död när jag kom till honom. 742 01:04:00,056 --> 01:04:02,081 - Hur blev du lös? - Bara tur. 743 01:04:02,158 --> 01:04:04,092 Rope de satte på mig blef och bröt. 744 01:04:04,160 --> 01:04:08,789 Vi borde aldrig ha gått på det sättet. Vi borde ha gått norrut på Big Red. 745 01:04:08,864 --> 01:04:11,025 Varför säger du det? 746 01:04:11,098 --> 01:04:13,862 En karl som heter Jess Chisholm, en indisk handlare 747 01:04:13,935 --> 01:04:16,928 han sa till mig att han blossade ett spår alla genom nationerna. 748 01:04:17,005 --> 01:04:21,237 Sade att vi kunde följa det klart för Kansas. På så sätt är vår enda oro indianer. 749 01:04:21,310 --> 01:04:23,972 - Var i Kansas? - Abilene. 750 01:04:24,045 --> 01:04:25,979 - Sade att det finns en järnväg där. - Järnväg? 751 01:04:26,047 --> 01:04:27,981 - Järnväg i Abilene? - Det var vad Cherry sa. 752 01:04:28,049 --> 01:04:29,311 Sade han att han såg det? 753 01:04:30,484 --> 01:04:32,816 Tja, jag-- 754 01:04:34,856 --> 01:04:36,255 Jag kommer inte ihåg det. 755 01:04:38,593 --> 01:04:40,356 Ta mig en rakhyvel. 756 01:04:40,428 --> 01:04:43,363 - Vill du följa med oss? - Var ska du? Missouri? 757 01:04:43,431 --> 01:04:45,763 - Ja. - Nej, jag har fått nog. 758 01:04:45,833 --> 01:04:48,597 - Om du skulle kunna spara lite mat? - Säker. 759 01:04:52,539 --> 01:04:54,474 Jag har fått nog också. 760 01:04:55,710 --> 01:04:56,792 - Vad? - Vi startade en enhet som vi aldrig kommer att klara av. 761 01:04:56,827 --> 01:04:57,874 - Vad? - Vi startade en enhet som vi aldrig kommer att klara av. 762 01:04:57,945 --> 01:05:01,847 Vi avslutar enheten, Mailer, och jag ska sälja mitt nötkött i Missouri. 763 01:05:01,916 --> 01:05:03,849 - Vad äter vi på vägen? - Nötkött! 764 01:05:03,917 --> 01:05:05,179 Vad dricker vi? 765 01:05:12,692 --> 01:05:14,285 Regnvatten, om vi måste. 766 01:05:14,362 --> 01:05:17,228 Inte jag. Jag är på väg söderut. 767 01:05:17,297 --> 01:05:21,131 Jag har fått nog, Dunson, om vi inte försöker för Abilene. 768 01:05:24,436 --> 01:05:25,869 Och du, Fernandez? 769 01:05:27,373 --> 01:05:31,536 Jag tror på det här sättet. Om jag ska dö, går jag söderut för att dö. 770 01:05:31,609 --> 01:05:34,545 Åtminstone kan mitt folk hitta min grav och kanske lägga blommor på den. 771 01:05:37,149 --> 01:05:40,482 Det gjordes en överenskommelse när du loggade in. 772 01:05:40,552 --> 01:05:43,645 Du gick med på att slutföra den här enheten. 773 01:05:43,721 --> 01:05:45,313 Jag ska hålla dig till den. 774 01:05:45,390 --> 01:05:48,018 Hur? 775 01:05:50,061 --> 01:05:51,996 - Jag vill inte döda dig. - Med vad? 776 01:06:03,741 --> 01:06:06,073 Okej, någon annan? 777 01:06:06,144 --> 01:06:09,044 Säg det nu, för att jag inte gör det vill någonsin höra det igen. 778 01:06:09,112 --> 01:06:11,080 Jag gillar inte quitters ... 779 01:06:11,148 --> 01:06:14,118 speciellt när de inte är tillräckligt bra för att avsluta vad de börjar. 780 01:06:14,185 --> 01:06:17,382 Tala högre! Säg det, och du kan gå med dina vänner här. 781 01:06:17,455 --> 01:06:19,446 Allt jag vill ha är-- Vart ska du? 782 01:06:20,291 --> 01:06:23,987 - Jag ska sätta mig ner. - Du har jobb att göra. 783 01:06:24,061 --> 01:06:25,995 Se upp. 784 01:06:26,063 --> 01:06:29,226 Jag fick bara mig själv en drink av vatten. 785 01:06:38,342 --> 01:06:39,707 Jag lyssnar bara. 786 01:06:41,277 --> 01:06:45,509 Tja, det finns quitters att bli begravd Sjuk-- 787 01:06:46,982 --> 01:06:49,609 Jag läser över dem på morgonen. 788 01:06:50,786 --> 01:06:53,949 Plantering och läsning. Plantering och läsning. 789 01:06:54,023 --> 01:06:59,051 Fyll en man full av bly, håll honom i marken och sedan läsa ord på honom. 790 01:06:59,128 --> 01:07:04,224 Varför när du dödar en man, varför försöka läsa Herren som en partner på jobbet? 791 01:07:18,513 --> 01:07:20,071 Väl? 792 01:07:20,148 --> 01:07:22,378 Du behövde inte göra det där bak. 793 01:07:22,450 --> 01:07:24,680 - Du gick med i. - Ja, och jag trodde du hade fel. 794 01:07:24,752 --> 01:07:27,584 - Varför var det inte - Försök inte berätta vad jag ska tänka. 795 01:07:27,654 --> 01:07:29,885 Jag tar dina beställningar om arbete men inte om vad man ska tänka. 796 01:07:29,957 --> 01:07:32,858 - Tror du att jag ska skylla på det? - Säkert som du sitter där. 797 01:07:35,160 --> 01:07:38,095 - Och så? - Så jag tar dina beställningar. 798 01:07:49,007 --> 01:07:51,373 - Får du i benet, va? - Ja. 799 01:08:01,184 --> 01:08:04,984 - Är inte dåligt. - Gick rent genom. 800 01:08:05,054 --> 01:08:06,987 Det är inte så illa som det borde vara. 801 01:08:07,956 --> 01:08:10,653 Du också? Vad har du att säga? 802 01:08:10,727 --> 01:08:14,128 Ingenting. Om jag gjorde, du skulle inte lyssna på det. 803 01:08:29,212 --> 01:08:32,510 - hittar du dem? Nej. De är borta, okej. 804 01:08:32,581 --> 01:08:34,515 Det är en vacker howdy-do. 805 01:08:34,583 --> 01:08:39,111 Du borde-- Nej, jag berättar honom bättre själv. 806 01:08:45,092 --> 01:08:47,026 Tom. Tom. 807 01:08:51,333 --> 01:08:53,995 Teeler, Laredo och Bill Kelsey är borta. 808 01:08:54,069 --> 01:08:56,037 - Vad? - De gick upp och lämnade. 809 01:08:57,471 --> 01:09:00,338 -Hur vet du? -Jag gick för att väcka dem. De var inte där. 810 01:09:00,408 --> 01:09:02,376 - När gick de? - Under natten. 811 01:09:03,411 --> 01:09:06,244 De var på andra vakt. Det kunde ha hänt när som helst. 812 01:09:06,314 --> 01:09:09,182 Vem vet någonting om Teeler, Kelsey eller Laredo? 813 01:09:09,251 --> 01:09:11,684 Det finns ingen tvekan om. Jag kollade vagnen. 814 01:09:11,752 --> 01:09:14,050 Vi är blygda några patroner, mjöl och en mjöl av salt. 815 01:09:14,121 --> 01:09:16,555 - Hur många patroner? - Den här sidan av ett hundra. 816 01:09:16,623 --> 01:09:18,090 - mjöl? - En säck. 817 01:09:18,158 --> 01:09:19,955 Gnugga gult-- 818 01:09:21,061 --> 01:09:24,086 Tja, de kommer inte att-- Matt, få-- 819 01:09:24,163 --> 01:09:27,531 Nej. Körsbär, bli monterad, och ta Grant här och Bill - 820 01:09:27,600 --> 01:09:30,933 - Grant kommer att vara tillräckligt. - De kommer noga att köra rakt söderut. 821 01:09:31,004 --> 01:09:33,097 Hitta dem och ta tillbaka dem. 822 01:09:33,173 --> 01:09:35,664 - Antag att de inte kommer? - Hämta dem! 823 01:09:35,742 --> 01:09:38,073 Vi kommer ikapp med dig. 824 01:09:38,143 --> 01:09:41,078 Från och med nu, den här outfiten kommer att flytta. 825 01:09:41,146 --> 01:09:42,511 Få dem att gå. 826 01:09:55,561 --> 01:10:00,191 Matt? Håll din punkt i rörelse. Drag sätter upp. 827 01:10:00,265 --> 01:10:01,698 Säker. 828 01:10:14,079 --> 01:10:15,773 Den röda floden framåt! 829 01:10:17,048 --> 01:10:19,573 Hej, det är den röda floden! 830 01:10:19,650 --> 01:10:21,845 Red River framåt! 831 01:10:22,987 --> 01:10:24,922 Red River framåt! 832 01:10:47,844 --> 01:10:51,780 Hyah! Hi-yah! Hyah! 833 01:11:08,397 --> 01:11:11,889 - Tja, här är din röda. - Det är ganska en flod. 834 01:11:13,135 --> 01:11:16,229 Vi hade säkert mycket mindre besättning sista gången vi korsade. 835 01:11:18,541 --> 01:11:21,407 En tjur och en ko. 836 01:11:21,476 --> 01:11:24,173 Tja, det ser ut som det här så bra en plats som någon. 837 01:11:24,246 --> 01:11:26,976 Detta kommer att ta oss resten av dagen och en del av natten. 838 01:11:27,049 --> 01:11:29,745 - Varför inte korsa färska på morgonen? - Vi lägger dem över nu. 839 01:11:29,819 --> 01:11:33,447 -Du har ett ganska trött gäng bakom oss. -Drivna män rinner inte bort. 840 01:11:33,521 --> 01:11:36,149 Vi kan inte behålla dem här slits ut resten av enheten. 841 01:11:36,224 --> 01:11:39,660 Nej, men vi kan hålla dem här slitna ut tills Cherry kommer tillbaka. 842 01:11:39,727 --> 01:11:41,695 Då ingen kommer att vilja springa iväg. 843 01:11:41,763 --> 01:11:45,495 - Markera för oss, vill du, läder? - Säker nog. 844 01:12:03,283 --> 01:12:06,013 Quicksand ut här! Markera det! 845 01:12:10,424 --> 01:12:14,985 Mer av det här! Markera det från stubben till trädet! 846 01:12:15,061 --> 01:12:16,551 Från stumpen till trädet! 847 01:12:16,629 --> 01:12:19,894 - Hur är det där uppe, Matt? - Fast hela vägen! 848 01:12:21,000 --> 01:12:23,902 Ta med dem på! Håll dem nedströms! 849 01:12:23,971 --> 01:12:25,733 Ta med dem! 850 01:12:25,805 --> 01:12:28,774 - Matt, se efter strays! - Höger! 851 01:12:58,570 --> 01:13:01,096 Kom igen, nötkreatur! Kom in, boskap! 852 01:13:01,174 --> 01:13:04,802 Kom igen, nötkreatur. Kom igen. Komma igång. 853 01:13:23,561 --> 01:13:26,029 Hyah, nötkreatur! Gå! 854 01:13:26,096 --> 01:13:27,825 Kom igen, nötkreatur! 855 01:13:37,173 --> 01:13:39,141 Hi-yah! 856 01:13:39,209 --> 01:13:40,643 Kom hit! 857 01:14:00,430 --> 01:14:03,831 Okej, giddap nu! Hyah! Giddap där nu! 858 01:14:19,782 --> 01:14:22,181 Dra ut den linjen! 859 01:14:25,153 --> 01:14:26,586 Håll nedströms! 860 01:14:37,564 --> 01:14:39,089 Håll dem komma! 861 01:14:43,172 --> 01:14:45,800 Bedroll är där nere, Tom. 862 01:14:58,388 --> 01:15:01,151 Har du kaffe, Tom? 863 01:15:01,223 --> 01:15:02,781 Plockade upp några. 864 01:15:03,925 --> 01:15:06,587 Vi har bara plockat upp några strömmar nedströms. 865 01:15:06,661 --> 01:15:10,256 Allt sagt, vi förlorade 30 till 40 huvud. 866 01:15:10,332 --> 01:15:14,768 Bättre än 9000 huvud över i mindre än 4 timmar. Det är hemskt gott, Tom. 867 01:15:14,835 --> 01:15:16,962 - Pojkar gjorde det bra. - Japp. 868 01:15:17,037 --> 01:15:19,006 Varför säger du inte dem så? 869 01:15:21,176 --> 01:15:23,770 Det är deras jobb. 870 01:15:23,845 --> 01:15:26,313 De är hemska trött. 871 01:15:26,381 --> 01:15:28,882 Vi behöver inte räkna näsor på morgonen. 872 01:15:35,088 --> 01:15:37,319 - Det benet stör dig? - Ja. 873 01:15:37,391 --> 01:15:39,586 Jag hakade det på ett horn. Det öppnade sig lite. 874 01:15:39,660 --> 01:15:41,650 - Jag tar en titt på det. - Vänta tills morgonen. 875 01:15:46,466 --> 01:15:49,957 Du behöver sömn, Tom. Du behöver det dåligt. 876 01:15:51,436 --> 01:15:54,268 Några nätter sedan vi förlorade tre män. 877 01:15:54,338 --> 01:15:57,502 Jag har inte sovit sedan, och vi har inte förlorat mer. 878 01:15:57,576 --> 01:16:00,306 Vi kommer inte att förlora någon ikväll eller från och med nu. 879 01:16:11,122 --> 01:16:14,888 Varför måste vi korsa idag? Skulle inte imorgon har varit lika bra? 880 01:16:14,959 --> 01:16:17,451 Dunsons order. Fråga honom. 881 01:16:17,529 --> 01:16:21,555 Vi kunde ha väntat till morgon istället för att klara efter mörkret. 882 01:16:21,632 --> 01:16:25,227 Det är inte meningsfullt. Vi har en lång väg att gå än. 883 01:16:25,303 --> 01:16:27,965 Han blir värre varje dag. 884 01:16:28,039 --> 01:16:31,805 Ibland tror jag att han går plumb ur hans huvud. 885 01:16:31,876 --> 01:16:36,575 Varför berätta för mig? Om du känner det sättet, vad berättar du för mig? 886 01:16:37,648 --> 01:16:39,445 Jag är ledsen. L-- 887 01:16:40,551 --> 01:16:42,781 Här. 888 01:16:42,853 --> 01:16:45,150 Du vet, Matt, saker är inte rätt. 889 01:16:45,221 --> 01:16:49,681 Det är han. Han måste få lite sömn. Om han inte gör det kommer någonting att hända. 890 01:16:49,759 --> 01:16:55,494 All sömn han har haft under de senaste tre nätter skulle inte fylla musens öra. 891 01:16:55,566 --> 01:16:57,898 Han kommer inte sova förrän-- 892 01:16:57,969 --> 01:16:59,959 Ja. 893 01:17:00,036 --> 01:17:04,768 När räknar du med Cherry back, om han kommer? 894 01:17:04,840 --> 01:17:06,967 I morgon någon gång. 895 01:17:20,923 --> 01:17:22,322 Ser ut som Cherry. 896 01:17:36,071 --> 01:17:38,004 Hyah! Hyah! 897 01:17:48,983 --> 01:17:52,850 Hämta av dem hästar. Jag gör inte gärna leta efter dig som gillar. 898 01:17:56,657 --> 01:18:00,388 Det är bättre. Du ska krypa. 899 01:18:00,461 --> 01:18:03,987 Körsbär, jag skickade ut dig efter tre av dem. Du tog tillbaka två. 900 01:18:04,064 --> 01:18:07,465 Bill Kelsey tänkte att han hellre skulle slåss. Gjorde en bra en av det ett tag. 901 01:18:07,534 --> 01:18:10,503 Hmm. Laredo, Teeler ... 902 01:18:10,570 --> 01:18:13,938 du loggade in på enheten, och du loggade in för att slutföra det. 903 01:18:14,008 --> 01:18:17,465 - Det är rätt-- - Du stal bönor, mjöl och patroner. 904 01:18:17,544 --> 01:18:20,707 Förutom att vara deserterare, du är vanliga tjuvar. 905 01:18:20,781 --> 01:18:23,010 - Lagen kanske ser annorlunda ut. - Jag är lagen. Du är en tjuv! 906 01:18:24,183 --> 01:18:27,118 Du också, Teeler. Något mer? 907 01:18:27,186 --> 01:18:30,518 Jag vet vad du ska göra för oss, men först vill jag berätta något för dig. 908 01:18:30,588 --> 01:18:32,454 - Varsågod. - Du är galen. 909 01:18:32,525 --> 01:18:36,052 Du har druckit och inte sover. Om du inte är galen, är du nära. 910 01:18:36,128 --> 01:18:37,823 - Är du genom? - Nej. 911 01:18:37,897 --> 01:18:41,526 Du vill få denna besättning på marknaden. Så gör vi alla! 912 01:18:41,600 --> 01:18:43,726 Det finns ett bra sätt att Abilene, men du kommer inte lyssna på det. 913 01:18:43,802 --> 01:18:47,704 Du vill köra dem till Missouri, när du har allt mot dig. 914 01:18:47,772 --> 01:18:50,240 Jag är inte genom än. 915 01:18:50,308 --> 01:18:52,243 Denna besättning tillhör inte dig. 916 01:18:52,311 --> 01:18:55,507 Det tillhör alla fattiga, hoppas och be cattleman i staten. 917 01:18:56,815 --> 01:19:00,342 Jag borde inte springa iväg. jag borde har stannat och satt en kula i dig. 918 01:19:00,418 --> 01:19:03,353 Jag skrev ett löfte, visst, men du är inte mannen jag skrev det med. 919 01:19:03,421 --> 01:19:05,355 - Du är klar? - Ja. 920 01:19:05,423 --> 01:19:09,654 Nu kan du få din bibel och läs över oss när du skjuter oss. 921 01:19:11,128 --> 01:19:12,653 Jag ska hänga dig. 922 01:19:15,100 --> 01:19:18,069 Nej, det är du inte. 923 01:19:18,136 --> 01:19:21,229 - Vad? - Du kommer inte att hänga dem. 924 01:19:23,040 --> 01:19:24,337 Vem ska stoppa mig? 925 01:19:25,342 --> 01:19:26,741 Jag ska. 926 01:20:03,178 --> 01:20:06,341 Ge mig den pistolen. Någon ger mig-- 927 01:20:06,414 --> 01:20:08,041 Jag kommer att döda honom! Låt mig gå! 928 01:20:08,116 --> 01:20:11,018 Han skulle döda mig. Han skulle inte ge mig en chans. 929 01:20:12,555 --> 01:20:14,351 Slå honom lös. 930 01:20:14,422 --> 01:20:18,119 Körsbär, ge mig den pistolen. Här är vad du har gråtit för. 931 01:20:18,994 --> 01:20:20,928 Okej. Använd den! 932 01:20:20,996 --> 01:20:22,930 Fortsätt. Du har vad du ville ha. 933 01:20:22,998 --> 01:20:26,933 Vad väntar du på? Om du inte gör det vill leva, allt du behöver göra är-- 934 01:20:36,678 --> 01:20:39,475 Du är en lycklig man, Teeler. 935 01:20:39,547 --> 01:20:42,744 Det var så nära det kom. 936 01:20:43,817 --> 01:20:45,751 Matt, vi får så galen som han är. 937 01:20:50,292 --> 01:20:53,988 Behåll det. Vill du slutföra enheten? 938 01:20:54,061 --> 01:20:55,323 - Vart ska vi? - Abilene. 939 01:20:55,396 --> 01:20:57,330 - Vem är på väg mot det? - Jag är. 940 01:20:57,398 --> 01:20:59,331 Vad sägs om Dunson? 941 01:21:01,401 --> 01:21:03,096 Han stannar här. 942 01:21:04,170 --> 01:21:05,431 Vi tar besättningen. 943 01:21:06,772 --> 01:21:08,798 - Det är bra nog för mig. - Jag är med dig, Matt. 944 01:21:08,875 --> 01:21:10,775 Jag ska gå med. 945 01:21:10,843 --> 01:21:13,107 Groot? Och du då? 946 01:21:18,917 --> 01:21:20,885 Du hade fel, herr Dunson. 947 01:21:20,953 --> 01:21:24,286 Jag har varit med dig många år. 948 01:21:24,356 --> 01:21:28,418 Hittills, rätt eller fel, Jag har alltid gjort som du sa. 949 01:21:28,494 --> 01:21:32,327 Måste vara en vana med mig, antar jag, Därför bor jag hos dig. 950 01:21:32,397 --> 01:21:35,833 - Fortsätt med dem! - Tack. 951 01:21:35,901 --> 01:21:39,632 Tack för att du gjorde det lätt på mig. Okej. Jag kommer med dig. 952 01:21:39,705 --> 01:21:42,333 Kasta dem på spåret. Börja köra. 953 01:21:42,407 --> 01:21:47,868 Buster, du väntar här tills jag kommer tillbaka. 954 01:21:47,946 --> 01:21:51,211 Du letar efter mig, herr Dunson, Jag kommer att vara i Abilene. 955 01:22:01,592 --> 01:22:03,560 Okej, Groot. Komma igång. 956 01:22:19,743 --> 01:22:23,576 Om det finns någon chans alls, vi får din besättning till Abilene. 957 01:22:23,646 --> 01:22:27,139 Körsbär hade rätt. Du är mjuk. 958 01:22:27,217 --> 01:22:29,879 Du borde ha låt dem döda mig, för att jag ska döda dig. 959 01:22:31,354 --> 01:22:34,289 Jag kommer ikapp med dig. Jag vet inte när, men jag kommer att hämta. 960 01:22:35,692 --> 01:22:39,218 Varje gång du vänder dig, Förvänta mig att se mig. 961 01:22:39,295 --> 01:22:44,232 För en gång kommer du att vända dig, och Jag kommer vara där. Jag ska döda dig. 962 01:23:55,865 --> 01:23:58,197 - Det är bara jag. - Jag trodde-- 963 01:23:58,267 --> 01:24:00,360 - Jag var rädd att det var-- - Ja. 964 01:24:00,436 --> 01:24:03,564 Har du lite kaffe? - Ja. 965 01:24:04,741 --> 01:24:08,836 Jag är en idiot. Hoppa vid varje ljud jag hör. 966 01:24:09,979 --> 01:24:13,073 Han skulle inte vara kommer tillbaka än, skulle han? 967 01:24:13,149 --> 01:24:15,640 jag vet inte. 968 01:24:15,718 --> 01:24:19,984 Du vet, Matt. Jag har funderat. 969 01:24:20,056 --> 01:24:22,956 Han skulle vara en dåre för att komma ensam. Då kanske, kanske. 970 01:24:23,024 --> 01:24:25,016 - Ja. - Ja. 971 01:24:25,094 --> 01:24:27,892 Troligtvis kommer han åka tillbaka och få män och patroner. 972 01:24:27,963 --> 01:24:30,090 Du tog alla hans innan vi lämnade, eller hur? 973 01:24:31,767 --> 01:24:35,600 Låt mig se nu. Närmaste plats är San Felipe. 974 01:24:36,938 --> 01:24:39,805 Med det dåliga benet, han måste ta det lugnt. 975 01:24:39,874 --> 01:24:42,399 Det tar honom minst fyra dagar. 976 01:24:42,477 --> 01:24:44,742 Han hämtar män och börja efter oss. 977 01:24:44,814 --> 01:24:46,974 Det är fyra fler. Det är åtta dagar. 978 01:24:47,048 --> 01:24:49,482 Sedan i den takt vi reser, Det är åtta dagar till floden. 979 01:24:49,551 --> 01:24:53,008 Nästan tio. Jag har tänkt på mig själv. 980 01:24:54,488 --> 01:24:56,752 Fyra mer. Det är sexton. 981 01:24:56,824 --> 01:25:00,315 Det är 22 dagar helt och hållet. 982 01:25:00,393 --> 01:25:02,828 Vi har gått fyra dagar. 983 01:25:02,896 --> 01:25:05,626 Fyra från tjugotvå är-- 984 01:25:06,700 --> 01:25:09,726 Det är 18 dagar från nu. 985 01:25:09,803 --> 01:25:12,327 Han kunde inte komma tillbaka Snabbare än det, kunde han? 986 01:25:12,405 --> 01:25:15,374 Om det är så gör han det, Det är ganska bra. 987 01:25:17,009 --> 01:25:19,136 Män räknar ganska bra också. 988 01:25:19,212 --> 01:25:24,116 Snarling och snapping och hoppar i sina egna skuggor. 989 01:25:24,184 --> 01:25:26,743 Vad tror du kommer hända när han kommer tillbaka? 990 01:25:28,187 --> 01:25:30,417 Ja, jag har också undrat. 991 01:25:32,525 --> 01:25:37,588 Det sätt han såg ut när vi lämnade honom. Det hände allt så snabbt. 992 01:25:37,663 --> 01:25:42,293 Jag hade inte Jag hade inte börjat - 993 01:25:43,803 --> 01:25:46,966 Jag kunde inte låta honom häng Teeler och Laredo. 994 01:25:48,407 --> 01:25:50,807 Du är inte ledsen att du gjort det? 995 01:25:50,877 --> 01:25:52,935 jag vet inte. 996 01:25:54,012 --> 01:25:55,946 Han hade fel. 997 01:25:57,249 --> 01:26:01,118 Hoppas jag har rätt. Hoppas det finns en järnväg i Abilene. 998 01:26:19,002 --> 01:26:21,494 Hej Matt! Kom hit! 999 01:26:28,012 --> 01:26:30,071 Matt, kolla på det här. 1000 01:26:40,457 --> 01:26:43,755 - ungefär en dag sedan - Inte över en dag när jag gör det. 1001 01:26:53,870 --> 01:26:55,337 Quo? 1002 01:26:56,705 --> 01:26:59,139 - Comanche. - Du säkert? 1003 01:26:59,208 --> 01:27:02,303 - Comanche pil. - Det är problem. 1004 01:27:02,378 --> 01:27:04,744 Spår leder norrut. 1005 01:27:04,814 --> 01:27:07,510 Tja, fortsätter vi? 1006 01:27:07,584 --> 01:27:12,452 Vilket skulle du helst ha? Vad är bakom, eller vad kan det vara? 1007 01:27:16,058 --> 01:27:17,719 - Körsbär? - Ja. 1008 01:27:17,793 --> 01:27:22,423 Du och Buster, gå vidare ca 10, 12 miles. 1009 01:27:22,497 --> 01:27:24,624 Nog att ge varning. 1010 01:27:24,700 --> 01:27:26,668 Få Groot att ge dig mat. Ta dina gevär. 1011 01:27:26,735 --> 01:27:29,726 Teeler, se resten av männen har deras. 1012 01:27:29,804 --> 01:27:31,135 Buster. 1013 01:28:03,803 --> 01:28:06,636 Du borde få dig själv lite sömn, Matt. 1014 01:28:06,706 --> 01:28:08,901 Ja, jag skulle vilja. 1015 01:28:11,077 --> 01:28:15,069 När förväntar du dig att höra från Cherry och Buster? 1016 01:28:15,147 --> 01:28:19,209 - Hur mycket grub tog de? - Bara nog i tre dagar. 1017 01:28:23,423 --> 01:28:26,290 Vapen, vapen. Min pistol. Min pistol. 1018 01:28:26,359 --> 01:28:29,259 Min pistol! Var är min pistol? Någon ger mig min pistol. 1019 01:28:29,328 --> 01:28:30,761 Vakna! 1020 01:28:32,598 --> 01:28:37,093 Du hade en mardröm. Är du okej? 1021 01:28:37,170 --> 01:28:39,968 Jag drömde. Jag trodde att han följde oss. 1022 01:28:40,040 --> 01:28:43,497 Glöm det. Försök och kom och lägg dig igen. 1023 01:28:43,575 --> 01:28:47,066 Hur kan en man sova med indianerna framåt och han bakom oss? 1024 01:28:47,145 --> 01:28:49,306 Han kommer inte nå oss i två veckor. 1025 01:28:49,380 --> 01:28:52,110 Hur vet du? 1026 01:28:52,183 --> 01:28:53,615 Jag gör inte. 1027 01:28:58,523 --> 01:29:01,458 Vi börjar en timme tidigt på morgonen. 1028 01:29:11,301 --> 01:29:15,169 Rolig. Roligt vad natten gör till en man. 1029 01:29:15,238 --> 01:29:17,264 De är okej under dagen. 1030 01:29:19,110 --> 01:29:21,202 Under dagen kan de se. 1031 01:29:49,205 --> 01:29:51,070 Wah-hah-hah! 1032 01:29:52,375 --> 01:29:54,468 Ah-hah-hah! 1033 01:29:54,543 --> 01:29:55,977 Det är Buster. 1034 01:29:59,081 --> 01:30:04,178 Kvinnor! Kvinnor och kaffe, jag berättar! Jag har sett dem! Jag hade lite! 1035 01:30:04,253 --> 01:30:09,087 Jag hade paj och kex och bönor och kaffe och whisky. 1036 01:30:09,157 --> 01:30:11,954 Jag hade allt på samma dag. Jag kan visa dig. 1037 01:30:12,025 --> 01:30:13,993 Hej hej hej. 1038 01:30:14,061 --> 01:30:17,361 - Var var allt detta? - Ca 15, 18 miles norr om härifrån. 1039 01:30:17,432 --> 01:30:20,128 Ett helt vagnståg av dem på väg mot Nevadee. 1040 01:30:20,201 --> 01:30:22,431 - Inte lurar? - Jag lurar inte. Jag såg dem. 1041 01:30:22,504 --> 01:30:24,199 De tillhör Donnegal. 1042 01:30:24,271 --> 01:30:28,037 Han gick till Nevadee och skickades tillbaka till New Orleans för hela sin outfit. 1043 01:30:28,108 --> 01:30:31,100 De fick en stor lång bar och tärningstabeller-- 1044 01:30:31,178 --> 01:30:33,112 - Det är för mig. - De har dansande tjejer 1045 01:30:33,180 --> 01:30:35,172 Stopp! 1046 01:30:36,251 --> 01:30:39,947 Buster, säger du ca 15 miles away? 1047 01:30:40,020 --> 01:30:44,252 - Kanske lite mer. - Ja, om en två dagars bilresa. 1048 01:30:44,324 --> 01:30:47,851 Tja, vem ska stanna kvar och kör besättningen? 1049 01:30:50,396 --> 01:30:53,160 Ingen. Jag klandrar dig inte. 1050 01:30:53,232 --> 01:30:55,929 Vi går tillsammans och tar besättningen med oss. 1051 01:30:56,003 --> 01:30:58,437 - Rimligt nog. - Två dagar ska vi alla ha kaffe. 1052 01:30:58,505 --> 01:31:02,134 Du kanske säger resten av männen. Kanske skulle de vilja höra. 1053 01:31:05,878 --> 01:31:09,075 - Buster, var är körsbär? - Körsbär? 1054 01:31:09,148 --> 01:31:13,176 Han tänkte att det inte behövdes något i de två av oss som kommer. En var-- 1055 01:31:13,253 --> 01:31:17,689 - Är hon söt? - Kommer du ihåg det fält jag ägde? 1056 01:31:17,757 --> 01:31:19,520 Det var vad jag tänkte. 1057 01:31:19,592 --> 01:31:21,526 Kom igen. 1058 01:31:35,774 --> 01:31:39,301 Jag ser aldrig så många män i alla mina födda dagar. 1059 01:31:39,377 --> 01:31:42,039 Alla vill rida punkt så han kommer snart in. 1060 01:31:42,113 --> 01:31:44,046 Jag slår vad om att det inte finns någon man tillbaka i drag. 1061 01:31:44,915 --> 01:31:46,314 L-- 1062 01:31:46,383 --> 01:31:50,046 - Vad är problemet? - Jag trodde jag hörde något. 1063 01:31:50,120 --> 01:31:51,678 - Åh, hej, Buster. - Hej. 1064 01:31:51,755 --> 01:31:54,748 - Hur mycket längre till ditt kaffe? - Det är inte så långt. 1065 01:31:54,826 --> 01:31:56,816 Något av det vattnet kvar? 1066 01:31:56,894 --> 01:31:59,192 Körsbär och mig åkte över den här delen på natten. 1067 01:31:59,263 --> 01:32:01,493 Jag skulle säga att det var närmare än vidare. 1068 01:32:06,971 --> 01:32:08,631 Vad vill han ha? 1069 01:32:09,573 --> 01:32:12,941 jag vet inte. Låt oss ta reda på. 1070 01:32:13,011 --> 01:32:15,502 Team, giddap! HOPPLA! 1071 01:32:29,126 --> 01:32:31,254 - Jag hör skottlossning! - Var? 1072 01:32:31,329 --> 01:32:33,388 Verkar som om det kommer ifrån precis över den där nästa åsen. 1073 01:32:33,464 --> 01:32:37,422 - Jag hör skottlossning framåt! - Jag vet, Laredo. 1074 01:32:54,383 --> 01:32:58,410 - Vad ropar de alltid för? - Jag vet inte. 1075 01:32:58,487 --> 01:33:02,479 - Jag gör det några över hundra. - Det är min räkning. 1076 01:33:02,557 --> 01:33:05,117 Vi ska behöva resten av männen. 1077 01:33:05,193 --> 01:33:06,922 - Laredo? - Ja? 1078 01:33:06,995 --> 01:33:09,623 Medan du får männen, vi fyra kommer att fortsätta 1079 01:33:09,697 --> 01:33:11,256 Vad sägs om nötkreatur? 1080 01:33:11,333 --> 01:33:14,460 Flocken kommer att gå mållös utan männen. Det tar dagar att samla dem. 1081 01:33:14,536 --> 01:33:19,473 Jag vet att du sparar ett gäng av spelare och kvinnor. 1082 01:33:19,541 --> 01:33:23,307 Laredo, när du får männen, dela upp dem. 1083 01:33:23,378 --> 01:33:27,541 Halva gå in därifrån, halv bakom knollen. 1084 01:33:27,614 --> 01:33:31,381 När du går in kommer vi ut från vagnarna och träffa dig. 1085 01:33:31,453 --> 01:33:33,387 - Du har det? - Japp. 1086 01:33:33,455 --> 01:33:37,255 Lämna inte någon av dem vid liv, eller kommer de komma tillbaka och slå besättningen. 1087 01:33:39,194 --> 01:33:42,890 Jo, Buster, vill du ha mer kaffe? 1088 01:33:48,168 --> 01:33:53,196 Okej. Skjut inte tills du måste. 1089 01:34:15,761 --> 01:34:17,023 Här är Matt! 1090 01:34:17,096 --> 01:34:21,225 Sprid ut! Buster, skrik när du ser dem komma! 1091 01:34:24,636 --> 01:34:28,801 Glad att du kom hit. De slog oss Ungefär en timme sedan. De andra kommer? 1092 01:34:28,875 --> 01:34:31,434 Ja. Det borde inte ta lång tid. De kommer in - 1093 01:34:33,478 --> 01:34:36,572 Kommer in från båda sidor av den här lutningen. 1094 01:34:36,648 --> 01:34:39,208 Vi går ut när de kommer hit. Berätta för dem, vill du? 1095 01:34:39,284 --> 01:34:40,876 Säker. 1096 01:34:40,952 --> 01:34:43,648 Det finns några extra pistoler och ett gevär. Ta för dig. 1097 01:34:49,828 --> 01:34:52,160 Du skjuter högt. Sikt lägre. 1098 01:34:52,230 --> 01:34:55,631 Du står i mycket lera. Vattenfatet slog till. 1099 01:34:57,701 --> 01:34:59,566 Du skjuter fortfarande högt. 1100 01:34:59,637 --> 01:35:01,832 Jag är förmodligen. Jag är inte bra. 1101 01:35:01,906 --> 01:35:05,467 Sluta slösa bort pulver. Ladda för mig. Hålla nere. 1102 01:35:10,347 --> 01:35:12,008 Vad är du så arg på? 1103 01:35:17,854 --> 01:35:20,550 Jag frågade dig varför du är arg. 1104 01:35:20,623 --> 01:35:22,557 Är det för att 1105 01:35:24,560 --> 01:35:26,688 Är det för några av dina män kanske-- 1106 01:35:27,597 --> 01:35:29,827 kan bli skadad eller dödad kanske? 1107 01:35:29,899 --> 01:35:33,300 Varför slutar du inte pratar och laddar-- 1108 01:35:33,369 --> 01:35:36,269 Det är okej. Trodde jag sa att du skulle stanna nere. 1109 01:35:36,338 --> 01:35:37,999 - Du gjorde. - Varför gjorde du inte? 1110 01:35:38,073 --> 01:35:40,132 För att jag stod upp. 1111 01:35:40,209 --> 01:35:43,144 Inte så illa. Håll dig kvar. 1112 01:35:47,483 --> 01:35:50,212 - Okej. Det är gratis. - Här kommer de, Matt! 1113 01:35:55,824 --> 01:35:59,555 Du måste vänta. Frun. Mamma, här borta. 1114 01:35:59,627 --> 01:36:02,561 Titta på henne, vill du? Se att hon inte rör sig förrän jag kommer tillbaka. 1115 01:36:21,448 --> 01:36:24,383 Okej, tack. Lämna tyget, vill du? 1116 01:36:24,451 --> 01:36:26,545 jag kommer att ha att skära din klänning bort 1117 01:36:26,621 --> 01:36:28,884 - Det borde inte störa dig. - Det gör det inte. 1118 01:36:28,956 --> 01:36:31,618 Jag frågade dig förut varför du var så arg 1119 01:36:31,692 --> 01:36:36,958 Är det för att din boskap - boskapet Körsbär berättade för mig - kan sluta? 1120 01:36:37,029 --> 01:36:41,829 Eller kanske gillar du inte idén att hjälpa en massa av-- 1121 01:36:41,900 --> 01:36:43,891 En massa vad? 1122 01:36:43,969 --> 01:36:45,938 Det är vad Jag trodde du tänkte. 1123 01:36:46,005 --> 01:36:47,472 Detta kommer att skada. 1124 01:36:47,540 --> 01:36:50,008 Som de säger kommer det att skada dig mer än det gör jag. 1125 01:36:50,076 --> 01:36:52,306 Nej, det här kommer att skada dig. 1126 01:36:55,514 --> 01:36:58,278 Du hade rätt. Det gjorde. 1127 01:36:58,350 --> 01:37:00,284 Ibland är de gift. 1128 01:37:05,725 --> 01:37:11,219 Det är synd att sätta dig så mycket problem. L-- 1129 01:37:11,296 --> 01:37:15,255 - Här. Håll den här. - Du har blod på din kind. 1130 01:37:15,333 --> 01:37:19,394 - Ska du göra dig svag? - Jag hoppas inte. 1131 01:37:19,471 --> 01:37:24,408 Åtminstone inte förrän jag har gjort något Jag har velat göra. 1132 01:37:28,980 --> 01:37:32,074 - Ja, jag såg slaget. - Kom igen. Lyft upp henne. 1133 01:37:32,150 --> 01:37:34,947 - Vad hände? - Hon kommer att bli okej. 1134 01:37:35,019 --> 01:37:37,214 - Var hör hon till? - Här. 1135 01:37:57,173 --> 01:38:00,335 - Var några av dina män skadade, Cherry? - Inte tillräckligt för att räkna. Vi hade tur. 1136 01:38:00,409 --> 01:38:02,400 Vi var-- Jag sa att vi hade tur. 1137 01:38:03,179 --> 01:38:05,238 Jag är ledsen. Jag var bara-- 1138 01:38:05,315 --> 01:38:09,308 Jag vet. Det är ingen nytta att se, Millay. Han kommer inte att komma. 1139 01:38:09,385 --> 01:38:12,842 Jag trodde inte att han skulle. Jag bara-- var är han? 1140 01:38:12,921 --> 01:38:16,322 Ut med besättningen, titta på. 1141 01:38:16,391 --> 01:38:19,258 - Vad heter han, Cherry? - Matthew Garth. 1142 01:38:21,597 --> 01:38:22,997 Matthew Garth. 1143 01:38:25,601 --> 01:38:29,367 - Skulder skadas mycket? - Lite. 1144 01:38:29,438 --> 01:38:31,565 Jag gjorde en röra av saker, gjorde jag inte? 1145 01:38:31,640 --> 01:38:34,006 jag vet inte. Jag var inte där. Vad hände? 1146 01:38:35,210 --> 01:38:39,168 Tog en titt på mig och gjorde upp hans sinne var jag en av en massa-- 1147 01:38:39,247 --> 01:38:41,238 En titt. Det var allt han tog. 1148 01:38:41,315 --> 01:38:45,252 - Blev arg. Var inte någon ursäkt. Jag bara-- - Ja. 1149 01:38:46,855 --> 01:38:48,447 Berätta varför han gjorde det. 1150 01:38:49,558 --> 01:38:52,651 Det finns mycket till det. Jag vet inte hela 1151 01:38:52,727 --> 01:38:54,922 Hej, Groot, kom hit. 1152 01:38:58,099 --> 01:39:01,263 - Det här är Miss Millay. - Ja, mamma. 1153 01:39:01,336 --> 01:39:03,395 Groot vet mer om Matt än någon annan. 1154 01:39:04,438 --> 01:39:07,271 Hon skulle vilja veta om honom. 1155 01:39:07,341 --> 01:39:09,400 Precis vad ville du veta? 1156 01:39:09,477 --> 01:39:13,242 - Något du kan berätta för mig, Groot. - Varför? 1157 01:39:13,313 --> 01:39:16,476 Se, jag träffade Matt idag strax efter att han åkte in. 1158 01:39:16,549 --> 01:39:21,145 Vi mötte inte mycket bra, och jag vill ta reda på varför. 1159 01:39:21,221 --> 01:39:23,246 Se, tänkte han Jag var en av en massa-- 1160 01:39:41,808 --> 01:39:44,298 Stopp. Precis där. 1161 01:39:44,376 --> 01:39:46,344 Det är okej, Buster. Det är jag, Matt. 1162 01:39:48,013 --> 01:39:52,245 Puh! Jag trodde det var-- 1163 01:39:52,318 --> 01:39:55,845 Titta på mig. Dimma fick mig hoppig. 1164 01:39:56,754 --> 01:39:58,722 Önskar att det skulle regna. 1165 01:39:58,790 --> 01:40:01,692 Han skulle inte hämta dig i dimma, Buster. 1166 01:40:01,760 --> 01:40:03,193 Jag vet det. 1167 01:40:04,363 --> 01:40:06,957 Jag har inte sett något tills du kommer. 1168 01:40:07,032 --> 01:40:09,000 Jag kommer tillbaka vid midnatt. 1169 01:40:09,068 --> 01:40:13,265 Få Groot att fixa lite mat. Vi börjar på morgonen. 1170 01:40:34,257 --> 01:40:36,952 Det är historien. Nu vet du mer om honom. 1171 01:40:37,026 --> 01:40:38,459 Ja. 1172 01:40:39,529 --> 01:40:41,497 Vad skulle du göra om du var jag? 1173 01:40:41,630 --> 01:40:43,860 Om jag var du? Huh! 1174 01:40:43,932 --> 01:40:46,594 Är det inte precis som en kvinna? Jag är inte du 1175 01:40:46,668 --> 01:40:48,931 Hur långt tror du skulle du få med en puss som min? 1176 01:40:50,404 --> 01:40:53,498 Jag skulle vilja prata med honom om han ska prata med mig 1177 01:40:53,574 --> 01:40:55,599 Vi kommer inte att vara här men några timmar. 1178 01:40:55,676 --> 01:40:57,610 - Jag vet. - Morgon, sen är vi borta. 1179 01:40:57,678 --> 01:41:00,443 Jag vet det. jag fortfarande vill prata med honom 1180 01:41:00,516 --> 01:41:02,005 Det är så som du vill ha det, va? 1181 01:41:03,217 --> 01:41:04,650 Det är så jag vill ha det. 1182 01:41:05,653 --> 01:41:08,554 Okej. Jag ska se var han är på. 1183 01:41:30,877 --> 01:41:32,139 Matthew? 1184 01:41:33,246 --> 01:41:36,272 - Matthew Garth? - Här. 1185 01:41:41,888 --> 01:41:45,289 Groot sa att jag skulle hitta dig här. Jag ville prata med dig. 1186 01:41:45,358 --> 01:41:47,791 Det är okej? Jag ville-- 1187 01:41:48,928 --> 01:41:52,455 Du skakar. Du trodde att jag var Dunson. 1188 01:41:52,531 --> 01:41:54,998 Ja. Hej, hur visste du-- 1189 01:41:55,066 --> 01:41:57,661 Jag vet lite om det. Groot berättade för mig. 1190 01:41:57,736 --> 01:42:01,832 Det är roligt. Jag föreställde mig inte dig vara rädd. Det verkar inte passa. 1191 01:42:01,907 --> 01:42:04,102 - Det passar. - Jag antar att det gör det. 1192 01:42:04,176 --> 01:42:06,837 - Det gör saker tydligare. Det hjälper. - Hjälper vad? 1193 01:42:06,911 --> 01:42:09,277 Jag vet hur du känner. Jag är också rädd för. 1194 01:42:09,347 --> 01:42:12,339 Det är därför jag pratar. Det är bästa att göra när du känner det sättet. 1195 01:42:12,417 --> 01:42:14,351 Bara prata och fortsätt prata. 1196 01:42:14,419 --> 01:42:18,584 Det är verkligen det. Jag pratar med mig själv om jag måste sitta framför en spegel-- 1197 01:42:18,657 --> 01:42:21,022 - Jag kan se mig själv-- - Du behöver inte göra det. 1198 01:42:21,092 --> 01:42:24,459 Du kan prata med mig. Jag är här. Om det skulle hjälpa - 1199 01:42:24,529 --> 01:42:27,054 Du kan berätta för mig Mitt eget företag om du vill. 1200 01:42:27,131 --> 01:42:31,966 Om det skulle hjälpa någon, kan du slå mig, som jag gjorde du, tvärs över munnen. 1201 01:42:32,036 --> 01:42:35,733 Det skulle vara bra för dig att prata, och jag skulle vilja prata med dig-- 1202 01:42:43,716 --> 01:42:47,845 Snälla, jag skulle verkligen gillar att prata med dig. 1203 01:43:01,032 --> 01:43:03,967 Jag skulle gilla det bättre än att prata med en spegel. 1204 01:43:09,006 --> 01:43:13,237 Jag vill veta mer om honom. Varför tror han på det sättet? 1205 01:43:14,611 --> 01:43:17,307 Eftersom han kom till en plats där-- 1206 01:43:17,381 --> 01:43:20,214 Se, han hade tagit tomt land används för ingenting ... 1207 01:43:20,283 --> 01:43:23,047 gjorde den till den största ranchen i delstaten Texas. 1208 01:43:23,120 --> 01:43:25,087 Kämpade för att behålla det. 1209 01:43:25,154 --> 01:43:28,282 Flatnosedjur och en ko. Det var allt han började med. 1210 01:43:28,357 --> 01:43:30,791 - Och-- - Tja, vad? 1211 01:43:30,860 --> 01:43:35,059 Efter att han hade gjort allt så fick han vad han hade varit efter så länge ... 1212 01:43:35,132 --> 01:43:37,066 det var inte värt någonting. 1213 01:43:38,300 --> 01:43:41,167 Så han började den här enheten. 1214 01:43:41,237 --> 01:43:44,104 Alla sa: "Du kan inte göra det. Du kommer aldrig dit. " 1215 01:43:44,173 --> 01:43:48,610 - Han var den enda som trodde vi kunde. Var tvungen att tro. 1216 01:43:52,747 --> 01:43:56,206 Så började han tänka på ett sätt. Hans väg. 1217 01:43:56,285 --> 01:43:58,583 Han berättade för män vad han ska göra och fick dem att göra det. 1218 01:43:58,654 --> 01:44:01,987 Annars skulle vi inte göra det har så långt som vi gjorde. 1219 01:44:02,058 --> 01:44:05,993 Han började för Missouri, och allt han visste var att han var tvungen att komma dit. 1220 01:44:08,063 --> 01:44:09,997 Jag tog sin hjord från honom. 1221 01:44:10,065 --> 01:44:14,264 Du älskar honom, eller hur? Han måste älska dig. 1222 01:44:15,337 --> 01:44:17,270 Det skulle inte vara svårt. 1223 01:44:20,975 --> 01:44:23,374 Tyckte du om det? 1224 01:44:23,444 --> 01:44:26,845 Jag har alltid varit ganska långsam i att bestämma mig. 1225 01:44:26,914 --> 01:44:28,848 Kanske kan jag hjälpa till. 1226 01:44:36,490 --> 01:44:40,392 Jag behöver inte mer hjälp, men ska du göra det igen? 1227 01:44:45,031 --> 01:44:47,124 Det var säkert bra. 1228 01:44:47,200 --> 01:44:50,636 Vem som helst kan fixa goda vittlar, om de har något att laga mat. 1229 01:44:50,703 --> 01:44:52,899 Jag är så hungrig, Jag kunde äta något. 1230 01:44:52,973 --> 01:44:55,634 - Varför äter du inte då? - Quo är ute och samlar trä. 1231 01:44:55,708 --> 01:44:57,642 Skickade honom innan jag tänkte på att äta. 1232 01:44:57,710 --> 01:44:59,041 - Hej, körsbär. - Hej. 1233 01:44:59,112 --> 01:45:01,637 Det regnar hårt i bergen. Floden stiger upp. 1234 01:45:01,714 --> 01:45:04,012 Om det blir värre, Vi kommer att ha en dålig tidskorsning. 1235 01:45:04,083 --> 01:45:06,711 - Vill inte fastna på den här sidan. - Det var vad jag tänkte. 1236 01:45:06,786 --> 01:45:09,652 -Sommon borde berätta Matt. Han är ute-- -Jag ska berätta för honom. 1237 01:45:09,721 --> 01:45:11,747 Matt, Cherry sa det regnar hårt - 1238 01:45:11,824 --> 01:45:15,590 Ja, jag hörde det. Jag tänkte själv på det sättet. 1239 01:45:17,530 --> 01:45:20,931 Vi går nu. Låt oss börja. Vi korsar ikväll. 1240 01:45:21,000 --> 01:45:24,662 Körsbär, ta poängen. Buster, starta bunten på lägenheterna först. 1241 01:45:24,736 --> 01:45:27,534 - Gå så fort du kan, Groot. - Något annat? 1242 01:45:32,211 --> 01:45:36,169 - Vi kan inte ta henne med oss, kan vi? -Jag kan vi-- 1243 01:45:36,248 --> 01:45:40,708 - Vad? - Nej, det antar vi inte att vi kunde. 1244 01:45:45,856 --> 01:45:50,292 Var har du varit? Det tog dig tillräckligt länge! Nu flyttar vi. Jag har inte middag! 1245 01:45:50,360 --> 01:45:52,295 Kom igen. Börja packa. 1246 01:46:26,595 --> 01:46:29,997 - Var nĺt mer, mamma? Tack, Danny. Det är allt. 1247 01:46:37,273 --> 01:46:39,207 Hej, vi har besökare. 1248 01:46:41,977 --> 01:46:44,946 - Hiya, främling. Var är du ifrån? - Texas. 1249 01:46:45,013 --> 01:46:48,380 -Vad kan vi göra för dig? -En spårstrid genom ett tag tillbaka. 1250 01:46:48,450 --> 01:46:50,043 - Det är rätt. - När? 1251 01:46:50,119 --> 01:46:52,814 Över en vecka sedan. De hjälpte oss ut när indierna slog oss. 1252 01:46:52,888 --> 01:46:55,721 Vi har patchat upp våra sårade och skada innan du går vidare. 1253 01:46:55,791 --> 01:47:00,454 - Hur långt framåt är de? - De är borta 9 dagar imorgon. 1254 01:47:00,528 --> 01:47:05,464 Vi är redo att äta, mister. Du och dina män kan dela en runda. 1255 01:47:05,532 --> 01:47:07,124 Vi matar dig. 1256 01:47:07,200 --> 01:47:09,533 - Tja, tack, jag-- - Jag tar hand om Mr. Dunson. 1257 01:47:12,207 --> 01:47:15,301 - Du två pojkar-- - Ett par av er kommer med mig. 1258 01:47:15,377 --> 01:47:19,836 - Två av dina killar följer mig. - Ett par av er kommer med mig. 1259 01:47:25,987 --> 01:47:30,448 - Hur visste du mitt namn? - Vi kan prata om det senare. 1260 01:47:30,525 --> 01:47:31,957 Sitt ner. 1261 01:47:38,299 --> 01:47:40,961 Jag tror att det är ditt nötkött Vi äter. 1262 01:47:41,035 --> 01:47:44,629 - Vem har sagt det? - Den man du lovade att döda. 1263 01:47:44,704 --> 01:47:46,137 Han säger det också? 1264 01:47:47,340 --> 01:47:52,074 Du är trött, eller hur? Trött, hungrig och bara lite irriterad. 1265 01:47:52,146 --> 01:47:57,140 Du kommer att må bättre efter att du äter. Vi pratar då. 1266 01:47:57,218 --> 01:48:01,313 - Hur har du det ifrån honom? - Jag stal det. 1267 01:48:23,408 --> 01:48:26,070 Så du stal det armbandet. 1268 01:48:26,144 --> 01:48:29,546 - Hur fick du det? - Vill du verkligen veta? 1269 01:48:29,615 --> 01:48:33,381 - Hur fick du det? - Jag fick det i regnet ... 1270 01:48:33,452 --> 01:48:35,386 åtta dagar sedan ... 1271 01:48:35,454 --> 01:48:38,616 innan han tog sin hjord över den där floden och lämnade. 1272 01:48:38,690 --> 01:48:40,385 jag undrar om du ska tro dig. 1273 01:48:40,458 --> 01:48:43,586 - Jag bryr mig inte om du gör det eller inte. - Jag tror det. 1274 01:48:43,661 --> 01:48:45,294 - Vill du höra mer? - Varsågod. 1275 01:48:45,427 --> 01:48:49,363 Det regnade. Om det inte hade regnat, Jag skulle inte vara här med att prata med dig. 1276 01:48:49,431 --> 01:48:51,456 Han skulle inte vara där du kunde hitta honom att döda honom. 1277 01:48:54,136 --> 01:48:57,105 - Ändå tänker du döda honom, eller hur? - Inget du kan säga eller göra-- 1278 01:48:57,172 --> 01:49:00,073 Jag sa ingenting. 1279 01:49:01,376 --> 01:49:03,309 Jag får dig en annan drink. 1280 01:49:06,748 --> 01:49:09,615 Så gick han och lämnade dig. 1281 01:49:10,686 --> 01:49:14,213 Jag gav honom inte så mycket kredit. 1282 01:49:15,523 --> 01:49:18,981 - Är du kär i honom? - Jag trodde du skulle fråga det. 1283 01:49:19,060 --> 01:49:21,324 Kan en kvinna älska en man vem skulle gå och lämna henne? 1284 01:49:21,395 --> 01:49:24,489 Tja, hon-- Hon borde inte. 1285 01:49:24,565 --> 01:49:26,830 Jag ville gå med honom, men han hade jobb att göra. 1286 01:49:26,902 --> 01:49:31,463 Han var tvungen att få din boskap att marknadsföra. Sade att jag inte var tillräckligt stark för att gå. 1287 01:49:31,539 --> 01:49:34,167 Inget jag kunde göra eller säga skulle ändra sig. 1288 01:49:36,109 --> 01:49:38,407 Men jag ville gå med honom. 1289 01:49:39,479 --> 01:49:41,946 Jag ville ha honom så mycket det-- 1290 01:49:42,014 --> 01:49:46,611 Det du kände du hade knivar som stod i dig. 1291 01:49:49,122 --> 01:49:51,056 Hur visste du det? 1292 01:49:53,526 --> 01:49:56,153 Jag antar att andra människor har känt det sättet förut. 1293 01:49:56,228 --> 01:49:59,061 - Jag har. - Säg mig något, herr Dunson. 1294 01:49:59,131 --> 01:50:01,122 - Vad? - Varför vill du döda honom? 1295 01:50:01,200 --> 01:50:04,193 - För att han är en tjuv. Tror du att han tycker det? 1296 01:50:04,270 --> 01:50:09,172 Han borde! Jag plockade upp honom i borsten leder en ko. Det är 14 år sedan. 1297 01:50:09,241 --> 01:50:11,209 Lärde honom allt jag kunde. 1298 01:50:11,276 --> 01:50:13,335 Han visste vad jag planerade, såg vad jag byggde. 1299 01:50:14,513 --> 01:50:16,845 Han visste det en dag det skulle alla vara hans. 1300 01:50:16,915 --> 01:50:20,180 Hans land, hans boskap. Hela saken. 1301 01:50:20,252 --> 01:50:23,915 Även pratat om en kvinna, som män kommer att prata. 1302 01:50:23,989 --> 01:50:29,154 En stark kvinna som kunde bära honom söner. En kvinna som dig. 1303 01:50:29,228 --> 01:50:32,220 - Varför ville du att han skulle ha en son? - För att jag hade byggt upp något. 1304 01:50:32,297 --> 01:50:36,392 Byggde den med mina egna händer, och jag kan inte leva för alltid. 1305 01:50:36,467 --> 01:50:38,901 Jag skulle leva för att se den växa. 1306 01:50:38,970 --> 01:50:41,131 Jag trodde jag hade en son. 1307 01:50:42,206 --> 01:50:45,108 Men jag har inte, och jag vill ha en. 1308 01:50:46,078 --> 01:50:47,874 Jag är ledsen för dig. 1309 01:50:49,680 --> 01:50:50,779 Väldigt ledsen. 1310 01:50:50,814 --> 01:50:51,878 Väldigt ledsen. 1311 01:50:51,949 --> 01:50:53,540 - Stå upp! - Hmm? 1312 01:50:53,617 --> 01:50:57,348 - Stå upp och vänd dig om. - Berätta inte vad jag ska göra. 1313 01:51:00,089 --> 01:51:01,420 Okej. 1314 01:51:12,434 --> 01:51:15,961 Jo, Fröken-- Jag vet inte ens ditt namn. 1315 01:51:16,037 --> 01:51:18,335 Millay. Tess Millay. 1316 01:51:18,406 --> 01:51:22,207 Jo, fröken Millay, vad skulle du säga om-- 1317 01:51:22,278 --> 01:51:24,746 om jag erbjöd dig hälften av allt jag äger för en son? 1318 01:51:24,814 --> 01:51:28,044 - Din son? - Du kan ha en son, kan du inte? 1319 01:51:28,116 --> 01:51:31,108 Av Dunson från Millay. 1320 01:51:31,186 --> 01:51:33,654 Halva av allt du har. 1321 01:51:33,721 --> 01:51:35,154 Det är rätt. 1322 01:51:40,227 --> 01:51:43,396 Jag har din son, om du slutar nu. 1323 01:51:44,130 --> 01:51:46,064 Stoppa nu och gå tillbaka där du kom ifrån. 1324 01:51:46,132 --> 01:51:48,066 - Jag ska ha din son. - Jag trodde det. 1325 01:51:48,134 --> 01:51:49,726 När gjorde du-- 1326 01:51:49,802 --> 01:51:53,362 - Har du verkligen skadat den armen? - Jag skadade det. Det är nästan bra. 1327 01:51:53,438 --> 01:51:56,874 Du kan ta den vapnet ur slingan nu. 1328 01:52:01,112 --> 01:52:03,377 Skulle inte ha gjort dig något bra. 1329 01:52:06,217 --> 01:52:08,151 Nu när gjorde du det? bli kär i honom? 1330 01:52:11,555 --> 01:52:14,490 Det var under en vagn. Sex tum av lera. 1331 01:52:14,558 --> 01:52:16,389 När gjorde du-- 1332 01:52:16,460 --> 01:52:18,393 - Vad? - När blev du kär i henne? 1333 01:52:18,461 --> 01:52:19,860 Vem? 1334 01:52:19,929 --> 01:52:22,763 Flickan du berättade för mig. Den du lämnade gick ut på. 1335 01:52:22,833 --> 01:52:25,165 - Jag berättade för dig om? Berättade han - Du sa till mig. 1336 01:52:26,069 --> 01:52:28,469 Du visste hur jag kände när han lämnade mig. 1337 01:52:28,539 --> 01:52:31,473 Hon måste ha känt på samma sätt när du lämnade henne. 1338 01:52:31,541 --> 01:52:35,477 Det är rätt, eller hur? Tja, kan du inte komma ihåg det? 1339 01:52:36,979 --> 01:52:38,571 Jag kommer ihåg. 1340 01:52:40,684 --> 01:52:42,413 Jag hoppas det, för-- 1341 01:52:42,486 --> 01:52:45,352 För att jag vill att du ska tänka på henne medan jag frågar dig något. 1342 01:52:45,421 --> 01:52:47,685 - Jag vill att du ska tänka hårt. - Vad? 1343 01:52:47,757 --> 01:52:50,555 - Jag vill fortsätta med dig. - Det kommer inte göra något bra. 1344 01:52:50,626 --> 01:52:52,719 - Inget du kan säga eller göra-- - Jag vet, du sa till mig. 1345 01:52:52,795 --> 01:52:54,729 Snälla, jag vill gå med dig. 1346 01:52:54,797 --> 01:52:56,230 Snälla du. 1347 01:52:59,267 --> 01:53:00,394 Okej. 1348 01:53:00,470 --> 01:53:02,233 Tack. 1349 01:53:04,207 --> 01:53:05,640 Tack så mycket. 1350 01:53:06,542 --> 01:53:08,874 Varför använder du inte den? 1351 01:53:08,945 --> 01:53:10,536 Åh, du menar-- 1352 01:53:11,813 --> 01:53:13,747 Skulle det finnas någon användning som går om jag gjorde? 1353 01:53:18,887 --> 01:53:20,651 Vi börjar tidigt. 1354 01:53:21,290 --> 01:53:22,881 Jag är redo. 1355 01:53:54,923 --> 01:53:57,153 Jag tänkte att Abilene inte är det. 1356 01:53:57,226 --> 01:53:58,819 Vi saknade det förmodligen. 1357 01:53:58,895 --> 01:54:01,556 Vi kommer nog fortsätt att gå klar till Kanada. 1358 01:54:01,630 --> 01:54:04,997 Vi ska köra besättningen upp och ner isbergen ännu. 1359 01:54:05,067 --> 01:54:06,659 Vi hittar den. 1360 01:54:06,735 --> 01:54:10,262 Om vi ​​hittar det, blir det hemskt tufft om järnvägen inte är där. 1361 01:54:10,339 --> 01:54:13,536 - Det måste vara där. - Men om det inte är det? 1362 01:54:13,609 --> 01:54:15,701 Vi fortsätter köra tills vi hittar den. 1363 01:54:15,777 --> 01:54:18,144 - Eller tills Dunson hittar oss. 1364 01:54:18,213 --> 01:54:20,681 Hej, håll den en minut. 1365 01:54:20,749 --> 01:54:22,842 Vad var det? 1366 01:54:22,918 --> 01:54:24,852 - Hör du något? - Jag hörde ingenting. 1367 01:54:24,920 --> 01:54:27,184 Jag hörde det. Det var inget jag någonsin hört förut. 1368 01:54:27,256 --> 01:54:29,849 Hej, de skriker ner på punkten. 1369 01:54:58,218 --> 01:55:01,153 Vi gjorde det! 1370 01:55:23,979 --> 01:55:26,311 - Hej. - hur mycket? 1371 01:55:26,381 --> 01:55:27,973 Vi letar efter Abilene. 1372 01:55:28,049 --> 01:55:30,347 Herr, jag är säker på att du är glad att se dig. 1373 01:55:30,419 --> 01:55:33,285 - Kommer du till Abilene? - Du är en syn att se. 1374 01:55:33,354 --> 01:55:36,620 Om du bara berätta för oss var Abilene skulle vara, vi kommer ut ur vägen. 1375 01:55:36,691 --> 01:55:39,626 Herr, låt mig sätta här och fest mina ögon. 1376 01:55:39,694 --> 01:55:42,754 Om du visste hur mycket vi hade väntat för nötkreatur och hur välkomna är du ... 1377 01:55:42,831 --> 01:55:45,197 du kan sitta på dem spår tills kungariket kommer. 1378 01:55:45,267 --> 01:55:47,200 Allt vi vill göra kommer till Abilene. 1379 01:55:47,268 --> 01:55:49,065 Rusa inte mig, mister. 1380 01:55:49,136 --> 01:55:53,095 Om du vill komma dit kan du ta genväg där ca 12 miles. 1381 01:55:53,174 --> 01:55:55,439 Eller du kan följa spåret. Det är lite längre. 1382 01:55:55,500 --> 01:55:56,873 Jag tror vi tar genvägen. 1383 01:55:56,945 --> 01:55:58,878 Jag väntar här hela dagen för att du ska korsa. 1384 01:55:58,946 --> 01:56:00,880 - Ta din tid. - Vi ses i Abilene! 1385 01:56:00,948 --> 01:56:02,882 Kan du blåsa det visselpipa en gång till? 1386 01:56:02,950 --> 01:56:04,076 Visst kan! 1387 01:56:08,726 --> 01:56:11,455 - Titta bara på det. - Skojare. 1388 01:56:11,527 --> 01:56:13,825 De luktar även bra! Ya-hoo! 1389 01:56:37,620 --> 01:56:39,781 - Det är hon, Matt. - Ja. 1390 01:56:39,856 --> 01:56:43,348 Det är tider som jag trodde Vi skulle aldrig göra det. 1391 01:56:45,094 --> 01:56:47,995 Hej, det ser ut som om de är lika glada att se oss som vi är dem. 1392 01:56:53,201 --> 01:56:54,965 - Hur mår du? - Hej. 1393 01:56:55,037 --> 01:56:56,971 Välkommen till Abilene. Vem har ansvaret? 1394 01:56:57,039 --> 01:56:59,200 - Jag är. - Jag heter Melville. 1395 01:56:59,275 --> 01:57:00,799 Garth. Matthew Garth. 1396 01:57:00,877 --> 01:57:03,209 Vi är säkra på att se dig, Herr garth 1397 01:57:03,279 --> 01:57:05,041 och det gäller för oss alla. 1398 01:57:05,113 --> 01:57:06,876 Man, sluta inte dem. 1399 01:57:06,948 --> 01:57:08,711 Kom igen. 1400 01:57:08,784 --> 01:57:10,718 Allt är klart och väntat till dig. 1401 01:57:10,786 --> 01:57:14,723 - Ingenjör berättade att du skulle komma. - Han gav oss ett fint välkomnande. 1402 01:57:14,791 --> 01:57:16,724 Vad är det bästa sättet till lagret? 1403 01:57:16,792 --> 01:57:19,386 - Kör dem direkt genom staden. - De är inte exakt hemmabro. 1404 01:57:20,295 --> 01:57:22,490 Det är okej. 1405 01:57:22,564 --> 01:57:25,054 Vi har väntat länge för det här. 1406 01:57:25,132 --> 01:57:27,225 Du kör dem bara rakt ner den huvudgatan ... 1407 01:57:27,301 --> 01:57:29,269 och låt folket ta en titt på dem. 1408 01:57:29,336 --> 01:57:31,769 - Vi skulle vilja rida med dig. - Säker. Kom igen. 1409 01:57:31,838 --> 01:57:33,773 Kom igen! 1410 01:58:28,143 --> 01:58:29,906 Det är en bra syn, herr Garth. 1411 01:58:31,247 --> 01:58:33,545 Jag tror inte att du inser vilken fantastisk syn är det. 1412 01:58:33,616 --> 01:58:35,378 - Körsbär, håll dem där. - Höger. 1413 01:58:35,451 --> 01:58:37,817 jag skulle vilja ha ett affärssamtal med dig. 1414 01:58:37,886 --> 01:58:39,649 Kan dessa pojkar hantera saker? 1415 01:58:40,723 --> 01:58:43,919 De har gjort det i över tusen mil. 1416 01:58:43,991 --> 01:58:45,788 Åh, Pete! 1417 01:58:45,860 --> 01:58:47,918 Du stannar här. 1418 01:58:47,994 --> 01:58:51,556 Något de pojkarna vill ha där ute, du ger det till dem. 1419 01:58:51,632 --> 01:58:53,259 Buster. 1420 01:58:54,235 --> 01:58:56,669 - Körsbär, titta på saker, vill du? - Säker. 1421 01:58:59,407 --> 01:59:01,169 Kom igen, killar. 1422 01:59:05,779 --> 01:59:07,371 Vad är problemet? 1423 01:59:07,447 --> 01:59:10,075 Taket är roligt. Vi har inte varit under en på tre månader. 1424 01:59:10,150 --> 01:59:12,119 Sitt ner. 1425 01:59:12,186 --> 01:59:14,449 Låt oss prata lite företag. 1426 01:59:14,521 --> 01:59:17,547 Herr Garth, jag är-- Säg vad är ditt förnamn? 1427 01:59:17,624 --> 01:59:18,990 - Matteus. - Matt. 1428 01:59:19,025 --> 01:59:20,357 - Matteus. - Matt. 1429 01:59:20,425 --> 01:59:23,451 Jag är Greenwood Trading Company av Illinois. 1430 01:59:23,528 --> 01:59:25,359 Jag skulle vilja köpa ditt nötkött. 1431 01:59:25,430 --> 01:59:27,192 Därför kom vi. 1432 01:59:27,264 --> 01:59:29,494 - Hur många du har? - Jag vet inte exakt. 1433 01:59:29,566 --> 01:59:32,058 Vi började med väl över 9000. 1434 01:59:32,137 --> 01:59:33,399 Människan lever! 1435 01:59:33,471 --> 01:59:35,462 Vi har förlorat 600 eller 700 på vägen. 1436 01:59:35,540 --> 01:59:38,634 Vi kommer inte få dem alla här inne till 8:00 eller 9:00 ikväll. 1437 01:59:38,710 --> 01:59:40,802 Vi har inte tillräckligt med korraler för det halva numret. 1438 01:59:40,878 --> 01:59:42,470 Vi kunde lämna dem på gatorna. 1439 01:59:42,546 --> 01:59:45,140 De är bra och trötta. De borde stanna där de sätts. 1440 01:59:45,215 --> 01:59:47,706 Visst, det vore bra. Vad är ditt pris? 1441 01:59:49,754 --> 01:59:51,517 Tja, okej-- 1442 01:59:51,589 --> 01:59:54,022 Jag är lite ny på detta. 1443 01:59:54,091 --> 01:59:55,820 Skulle du göra mig ett erbjudande? 1444 01:59:57,227 --> 01:59:58,819 Okej, 20 dollar. 1445 01:59:58,896 --> 02:00:01,591 Du ... Ett huvud? 1446 02:00:04,534 --> 02:00:06,831 Tjugo dollar i huvudet. 1447 02:00:06,902 --> 02:00:08,199 Tja, okej-- 1448 02:00:08,270 --> 02:00:12,537 Hur kan en man hantera någon vem har gjort vad du har gjort? 1449 02:00:12,608 --> 02:00:15,270 Jag ger dig det bästa priset som någon annan erbjuder ... 1450 02:00:15,345 --> 02:00:17,905 för mycket 500, och jag tar hela besättningen. 1451 02:00:20,449 --> 02:00:23,418 Det ser ut som att du ska köpa dig själv mycket nötkött, herr Melville. 1452 02:00:23,485 --> 02:00:26,784 Om den ingenjören var här, Jag skulle få honom att blåsa hans visselpipa igen. 1453 02:00:26,855 --> 02:00:30,087 Okej. Jag ska skriva upp ett kontrakt och få det klart ikväll. 1454 02:00:30,159 --> 02:00:33,093 Buster och jag frågar runt och lär mig vad du ska betala. 1455 02:00:33,161 --> 02:00:34,924 Vi kommer tillbaka om ett par timmar. 1456 02:00:34,997 --> 02:00:37,693 Du behöver något annat? Behöver du lite pengar? 1457 02:00:37,766 --> 02:00:40,360 Jag skulle säkert kunna använda några. Jag skulle vilja betala av männen. 1458 02:00:40,435 --> 02:00:43,131 Okej. Det är klart och väntar på dig ikväll. 1459 02:00:43,205 --> 02:00:44,967 Okej. Tack, herr Melville. 1460 02:00:45,039 --> 02:00:47,303 - Så länge. - Så länge. 1461 02:01:04,191 --> 02:01:08,288 De korsade här, okej. Inte över fyra eller fem timmar framåt. 1462 02:01:41,527 --> 02:01:43,119 Här är du, Matt. 1463 02:01:43,195 --> 02:01:45,254 Du måste skriva under det här. 1464 02:01:45,330 --> 02:01:48,266 Detta är en check till Thomas Dunson för $ 50,000. 1465 02:01:48,334 --> 02:01:51,894 Resten betalas när Tally är färdig på $ 21 på huvudet. 1466 02:01:51,970 --> 02:01:53,904 Du förstår, jag har tagit en kredit här för ... 1467 02:01:53,972 --> 02:01:56,600 de pengar du ville ha att betala dina män. 1468 02:01:56,675 --> 02:01:58,472 Jag antar-- 1469 02:01:58,544 --> 02:02:00,569 Jag antar att de kommer att fira. 1470 02:02:00,646 --> 02:02:03,307 - De har rätt till. - Självklart har de. 1471 02:02:03,381 --> 02:02:07,318 Det finns tre gånger i en mans liv när han kan skrika på månen. 1472 02:02:07,386 --> 02:02:10,549 När han gifter sig, när hans barn kommer ... 1473 02:02:10,622 --> 02:02:11,919 och... 1474 02:02:11,990 --> 02:02:14,652 och när han avslutar ett jobb han var tvungen att börja. 1475 02:02:16,661 --> 02:02:18,652 Tja, när förväntar du dig att lämna, Matt? 1476 02:02:18,729 --> 02:02:20,287 Jag vet inte exakt. 1477 02:02:21,566 --> 02:02:23,966 Du ska vänta för Dunson, va? 1478 02:02:24,035 --> 02:02:26,800 Jag har pratat till några av dina män. 1479 02:02:26,872 --> 02:02:29,863 Är det inte så och det faktum att du kom hit 1480 02:02:29,941 --> 02:02:31,875 Det kommer inte att göra någon skillnad? 1481 02:02:33,711 --> 02:02:35,473 Jag tror inte det, herr Melville. 1482 02:02:35,545 --> 02:02:37,137 Jag antar att jag är galen, men-- 1483 02:02:37,214 --> 02:02:40,377 - Vill du att jag ska springa? - Nej. 1484 02:02:40,450 --> 02:02:41,882 Självklart inte. 1485 02:02:46,156 --> 02:02:47,418 Kunde inte-- 1486 02:02:47,491 --> 02:02:50,016 Kunde jag inte prata med honom? 1487 02:02:50,093 --> 02:02:52,186 Jag skulle fortfarande prata till honom efter det. 1488 02:02:54,897 --> 02:02:56,489 Godnatt, herr Melville. 1489 02:02:58,601 --> 02:03:01,434 - Få en god natts sömn. - Ja, jag skulle kunna använda lite. 1490 02:03:01,504 --> 02:03:03,096 Godnatt. 1491 02:03:08,878 --> 02:03:11,438 - Kväll, herr Melville. - Kväll. 1492 02:03:16,552 --> 02:03:19,715 Tja, jobbet är inte gjort ännu, va? 1493 02:03:19,788 --> 02:03:21,414 Nej, herrn. 1494 02:03:21,489 --> 02:03:23,981 Nåväl, du fira ser du får henne klar 1495 02:03:24,059 --> 02:03:25,856 Jag gillar den där pojken också. 1496 02:03:29,333 --> 02:03:31,597 Jag ska köpa dryckerna när det är över. 1497 02:04:05,634 --> 02:04:08,262 Han har lägst två eller tre miles utanför staden. 1498 02:04:08,336 --> 02:04:10,099 Han säger att han kommer vara här strax efter soluppgången. 1499 02:04:11,006 --> 02:04:12,939 Han säger att han kommer att döda dig. 1500 02:04:18,746 --> 02:04:20,680 Vad är problemet? Är något-- 1501 02:04:23,284 --> 02:04:24,876 Jag måste titta som jag är i sorg. 1502 02:04:24,952 --> 02:04:27,419 Jag menade inte det på det sättet, eller jag skulle inte ha-- 1503 02:04:29,956 --> 02:04:31,218 Nej, Matthew. 1504 02:04:31,291 --> 02:04:33,225 Jag vet att du bara har några timmar, men-- 1505 02:04:33,293 --> 02:04:35,523 men lyssna på bara en minut, det är allt. 1506 02:04:35,595 --> 02:04:39,223 Då ska jag inte prata om det längre. Bara en minut. 1507 02:04:39,298 --> 02:04:41,232 Han har inte förändrats hans sinne, Matthew. 1508 02:04:41,300 --> 02:04:43,735 - Jag trodde inte att han skulle. - Vi såg järnvägen, och jag trodde-- 1509 02:04:43,803 --> 02:04:46,067 Jag trodde det kunde göra skillnad, men det gjorde det inte. 1510 02:04:46,139 --> 02:04:49,074 Ingenting skulle. Han är som något du inte kan flytta. 1511 02:04:49,142 --> 02:04:52,577 Även jag har blivit tvungen att tro Det måste hända, ditt möte. 1512 02:04:52,644 --> 02:04:54,669 Jag skulle be dig att springa, men-- 1513 02:04:54,746 --> 02:04:57,374 Nej det är jag inte. Jag är inte! Det skulle inte göra något bra. 1514 02:04:57,449 --> 02:04:59,508 Du är för mycket som han. 1515 02:04:59,584 --> 02:05:01,712 Åh, sluta mig, Matthew. Stoppa mig-- 1516 02:05:05,824 --> 02:05:07,587 Gud välsigne dig, Matthew. 1517 02:05:42,026 --> 02:05:43,959 - Morgon. - Morgon. 1518 02:05:46,429 --> 02:05:48,021 Har du en match, Walt? 1519 02:06:20,730 --> 02:06:23,220 Jag berättade allt för dig där du står i detta. 1520 02:06:25,300 --> 02:06:27,234 Se till att du kommer ihåg det. 1521 02:06:53,560 --> 02:06:55,027 Hallå! 1522 02:07:01,436 --> 02:07:03,096 Han har gott om honom. 1523 02:07:03,170 --> 02:07:04,933 - Hur många? - Åh, tio eller tolv. 1524 02:07:05,005 --> 02:07:07,269 - Jag ska berätta Matt. - Höger. 1525 02:07:22,721 --> 02:07:25,952 Han kommer in nu. Fick ungefär tio med honom. 1526 02:08:47,669 --> 02:08:51,503 Du vet att den unga mannen inte är det kommer att använda sin pistol, eller hur? 1527 02:08:51,573 --> 02:08:52,835 Ja. 1528 02:08:54,242 --> 02:08:56,302 Men jag har inte någon sådan uppfattning. 1529 02:08:59,981 --> 02:09:01,414 Herr Dunson. 1530 02:09:02,484 --> 02:09:05,077 Herr Dunson. Jag säger det bara en gång till. 1531 02:09:26,305 --> 02:09:27,567 Fortsätt. Dra. 1532 02:09:30,910 --> 02:09:32,377 Jag sa, "Draw." 1533 02:09:38,684 --> 02:09:40,276 Då ska jag göra dig. 1534 02:09:53,631 --> 02:09:55,497 Du är mjuk! 1535 02:09:55,568 --> 02:09:58,503 Kommer inte göra något en man ur dig? 1536 02:09:58,571 --> 02:10:01,665 Du sa en gång att jag aldrig skulle ta din pistol bort från dig. 1537 02:10:03,541 --> 02:10:06,032 Du gul-bellied, kyckling-livered-- 1538 02:10:20,358 --> 02:10:21,950 Okej! 1539 02:10:22,026 --> 02:10:24,619 I 14 år har jag varit rädd, men det kommer att bli bra. 1540 02:10:27,931 --> 02:10:30,125 Gå upp. Kom igen. Gå upp! 1541 02:10:49,685 --> 02:10:51,380 Sluta! 1542 02:10:51,454 --> 02:10:53,013 Sluta göra en helig-- 1543 02:10:53,090 --> 02:10:56,320 "Stoppa det," sa jag! Jag är arg, bra och galen, och vem skulle inte vara? 1544 02:10:56,392 --> 02:10:58,519 Du, Dunson, låtsas du kommer att döda honom! 1545 02:10:58,594 --> 02:11:00,186 Det är det sista i världen-- 1546 02:11:00,263 --> 02:11:02,197 Stå still! Jag är arg, jag sa till dig. 1547 02:11:02,265 --> 02:11:03,357 Och du, Matthew Garth. 1548 02:11:03,432 --> 02:11:06,526 Att få ditt ansikte alla slog upp och alla blodiga! 1549 02:11:06,602 --> 02:11:08,831 Du borde se hur dumt ser du ut. 1550 02:11:08,904 --> 02:11:11,840 Som något släppte katten Stå still! 1551 02:11:11,908 --> 02:11:13,773 Vilken dåre jag har varit. 1552 02:11:13,843 --> 02:11:15,606 Förväntar sig problem för dagar när ... 1553 02:11:15,678 --> 02:11:18,408 någon med ett halvt sinne skulle veta du två älskar varandra. 1554 02:11:18,481 --> 02:11:20,711 Det tog någon annan att skjuta dig. Han skulle inte göra det. 1555 02:11:20,783 --> 02:11:23,649 - Är du skadad? - Nej, bara nicked fettet. 1556 02:11:23,718 --> 02:11:25,948 Stanna sedan kvar! Nej, stanna inte kvar. 1557 02:11:26,021 --> 02:11:29,013 Jag ändrade mig. Varsågod. Slå varandra galet. 1558 02:11:29,090 --> 02:11:31,024 Kanske kan det vara bra i er båda. 1559 02:11:31,092 --> 02:11:32,856 Varsågod! Fortsätt! Gör det! 1560 02:11:32,929 --> 02:11:35,123 Använd detta. Åh, det kan du inte. Det är hans. 1561 02:11:39,901 --> 02:11:41,959 Du borde gifta dig bättre den tjejen, Matt. 1562 02:11:42,036 --> 02:11:44,231 Ja, jag tror att jag ... 1563 02:11:44,305 --> 02:11:47,240 När ska du stanna berätta för folk vad man ska göra? 1564 02:11:50,109 --> 02:11:53,102 Just nu. Åtminstone så snart som-- 1565 02:11:53,180 --> 02:11:54,613 När? 1566 02:11:54,682 --> 02:11:56,616 Så fort jag berättar för dig en sak mer. 1567 02:11:56,684 --> 02:11:58,242 Vad? 1568 02:11:58,319 --> 02:12:01,879 När vi kommer tillbaka till ranchen, Jag vill att du ska byta varumärke. 1569 02:12:01,955 --> 02:12:03,388 Det blir så här. 1570 02:12:04,657 --> 02:12:07,421 Red River D ... 1571 02:12:07,493 --> 02:12:09,825 och vi lägger till en M till den. 1572 02:12:11,198 --> 02:12:12,893 Du har inget emot det, gör du? 1573 02:12:14,133 --> 02:12:15,395 Nej. 1574 02:12:20,006 --> 02:12:21,633 Du förtjänar det. 130289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.