Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,360 --> 00:00:46,500
Once upon a time,
in a far off kingdom,
2
00:00:46,600 --> 00:00:49,610
there lay a small village
at the edge of the woods.
3
00:00:52,160 --> 00:00:53,420
I wish
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,220
And in this village...
5
00:00:55,320 --> 00:00:56,940
More than anything
6
00:00:57,040 --> 00:00:58,780
...lived a young maiden...
7
00:00:58,880 --> 00:01:02,641
More than life
More than jewels
8
00:01:03,320 --> 00:01:05,100
...a carefree young lad...
9
00:01:05,200 --> 00:01:06,765
I wish
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,884
More than life
11
00:01:10,080 --> 00:01:12,487
...and a childless baker...
12
00:01:12,680 --> 00:01:13,860
I wish
13
00:01:13,960 --> 00:01:15,380
...with his wife.
14
00:01:15,480 --> 00:01:17,620
- More than anything
- More than the moon
15
00:01:17,720 --> 00:01:18,700
I wish
16
00:01:18,800 --> 00:01:20,700
The King is giving a Festival
17
00:01:20,800 --> 00:01:21,860
More than life
18
00:01:21,960 --> 00:01:23,420
- I wish
- I wish to go to the Festival
19
00:01:23,520 --> 00:01:24,500
More than riches
20
00:01:24,600 --> 00:01:25,660
And the Ball
21
00:01:25,760 --> 00:01:27,420
I wish my cow would give us some milk
22
00:01:27,520 --> 00:01:30,180
- More than anything
- I wish we had a child
23
00:01:30,280 --> 00:01:31,380
Please, pal
24
00:01:31,480 --> 00:01:33,180
I want a child
25
00:01:33,280 --> 00:01:34,820
I wish to go to the Festival
26
00:01:34,920 --> 00:01:36,380
I wish you'd give us
some milk or even cheese
27
00:01:36,480 --> 00:01:37,761
I wish
28
00:01:40,640 --> 00:01:42,420
You wish to go to the Festival?
29
00:01:42,520 --> 00:01:44,380
The poor girl's parents had died.
30
00:01:44,480 --> 00:01:46,140
You, Cinderella, the Festival?
31
00:01:46,240 --> 00:01:48,020
You wish to go to the Festival?
32
00:01:48,120 --> 00:01:51,180
The Festival? The King's Festival?
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,020
And now she lived with her stepmother.
34
00:01:53,120 --> 00:01:55,163
The Festival?
35
00:01:55,480 --> 00:01:58,047
Who had two daughters of her own.
36
00:01:58,480 --> 00:02:00,380
- Look at your nails
- Look at your dress
37
00:02:00,480 --> 00:02:02,180
- People would laugh at you
- Nevertheless
38
00:02:02,280 --> 00:02:04,100
She still wants to go to the Festival
39
00:02:04,200 --> 00:02:05,606
And dance before the Prince
40
00:02:09,680 --> 00:02:11,860
All three were beautiful of face,
41
00:02:11,960 --> 00:02:14,242
but vile and black of heart.
42
00:02:15,960 --> 00:02:18,700
The young lad had no father,
and his mother...
43
00:02:18,800 --> 00:02:19,780
I wish
44
00:02:19,880 --> 00:02:21,700
...well, she was at her wits' end.
45
00:02:21,800 --> 00:02:24,367
I wish my son were not a fool
46
00:02:25,320 --> 00:02:28,000
I wish my house was not a mess
47
00:02:29,040 --> 00:02:30,820
I wish the cow was full of milk
48
00:02:30,920 --> 00:02:32,740
I wish the walls were full of gold
49
00:02:32,840 --> 00:02:35,327
I wish a lot of things
50
00:02:35,640 --> 00:02:37,820
What in heaven's name
are you doing with the cow
51
00:02:37,920 --> 00:02:39,380
inside the house?
52
00:02:39,480 --> 00:02:42,340
I thought if he were nice and warm,
he might produce some milk.
53
00:02:42,440 --> 00:02:44,324
It's a she!
54
00:02:44,440 --> 00:02:46,300
How many times do I
have to tell you that
55
00:02:46,400 --> 00:02:48,489
only "she"s can give milk?
56
00:02:52,840 --> 00:02:55,300
And then,
there was a hungry little girl,
57
00:02:55,400 --> 00:02:56,900
who always wore a red cape.
58
00:02:57,000 --> 00:02:57,980
Hey!
59
00:02:58,080 --> 00:02:59,486
I wish
60
00:02:59,760 --> 00:03:02,770
It's not for me
It's for my granny in the woods
61
00:03:03,200 --> 00:03:06,210
A loaf of bread
Please
62
00:03:06,480 --> 00:03:09,220
To bring my poor old
hungry granny In the woods
63
00:03:09,320 --> 00:03:12,524
Just a loaf of bread
Please
64
00:03:16,600 --> 00:03:17,740
Cinderella.
65
00:03:17,840 --> 00:03:20,566
If you can pick up these lentils,
66
00:03:21,200 --> 00:03:24,340
and finish your chores in time,
67
00:03:24,440 --> 00:03:26,220
then you may go to the Ball with us.
68
00:03:26,320 --> 00:03:27,500
Come along, ladies.
69
00:03:27,600 --> 00:03:29,723
Yes, Mother.
70
00:03:30,200 --> 00:03:31,561
Good luck.
71
00:03:42,720 --> 00:03:45,300
Come, little birds
72
00:03:45,400 --> 00:03:47,620
Down from the eaves and the leaves
73
00:03:47,720 --> 00:03:51,242
Over fields, out of castles and ponds
74
00:03:52,160 --> 00:03:55,330
No, squeeze, pal
75
00:04:12,760 --> 00:04:15,700
Quick, little birds
Flick through the ashes
76
00:04:15,800 --> 00:04:18,420
Pick and peck, but swiftly
Sift through the ashes
77
00:04:18,520 --> 00:04:20,563
Into the pot
78
00:04:25,040 --> 00:04:26,060
Bull's-eye!
79
00:04:26,160 --> 00:04:27,700
What are you doing?
80
00:04:27,800 --> 00:04:29,047
Stop your pretending!
81
00:04:30,040 --> 00:04:31,700
Now listen to me well, son.
82
00:04:31,800 --> 00:04:33,860
Milky-White must be taken to market.
83
00:04:33,960 --> 00:04:35,420
Mother, no!
He's the best cow in the world!
84
00:04:35,520 --> 00:04:38,180
Was. She has been dry for weeks now.
85
00:04:38,280 --> 00:04:40,740
We've no food or money
and no choice but to sell her.
86
00:04:40,840 --> 00:04:42,340
But Milky-White's my best friend!
87
00:04:42,440 --> 00:04:43,687
Look at her!
88
00:04:43,880 --> 00:04:46,321
There are bugs on her dugs
89
00:04:46,440 --> 00:04:49,060
There are flies in her eyes
90
00:04:49,160 --> 00:04:52,700
There's a lump on her rump
Big enough to be a hump
91
00:04:52,800 --> 00:04:55,207
- But, Mother...
- We've no time to sit and dither
92
00:04:55,520 --> 00:04:58,291
While her withers wither with her
93
00:04:58,680 --> 00:05:01,500
And no one keeps a cow for a friend
94
00:05:01,600 --> 00:05:04,929
Sometimes I wonder
what's going on in that head of yours.
95
00:05:08,800 --> 00:05:10,300
Into the woods, it's time to go
96
00:05:10,400 --> 00:05:12,300
I hate to leave, I have to, though
97
00:05:12,400 --> 00:05:13,940
Into the woods, it's time and so
98
00:05:14,040 --> 00:05:15,940
I must begin my journey
99
00:05:16,040 --> 00:05:17,700
Into the woods and through the trees
100
00:05:17,800 --> 00:05:19,740
To where I am expected, ma'am
101
00:05:19,840 --> 00:05:21,580
Into the woods, to Grandmother's house
102
00:05:21,680 --> 00:05:23,300
- Stop it.
- I can't just...
103
00:05:23,400 --> 00:05:25,340
Into the woods, to Grandmother's house
104
00:05:25,440 --> 00:05:26,900
Are you certain of your way?
105
00:05:27,000 --> 00:05:30,420
The way is clear
The light is good
106
00:05:30,520 --> 00:05:34,180
I have no fear
Nor no one should
107
00:05:34,280 --> 00:05:37,820
The woods are just trees
The trees are just wood
108
00:05:37,920 --> 00:05:41,580
I sort of hate to ask it
But do you have a basket?
109
00:05:41,680 --> 00:05:42,700
Yes, we do.
110
00:05:42,800 --> 00:05:45,180
I don't suppose
you're planning on buying any of these?
111
00:05:45,280 --> 00:05:48,620
Now, don't stray and be late, all right?
112
00:05:48,720 --> 00:05:51,180
You might save
some of those sweets for Granny.
113
00:05:51,280 --> 00:05:52,740
- Oh, my...
- Just leave it.
114
00:05:52,840 --> 00:05:54,246
She's a thief!
115
00:05:54,480 --> 00:05:56,180
Into the woods and down the dell
116
00:05:56,280 --> 00:05:57,891
The path is straight, I know it well
117
00:05:58,120 --> 00:05:59,700
Into the woods, and who can tell
118
00:05:59,800 --> 00:06:01,740
What's waiting on the journey
119
00:06:01,840 --> 00:06:03,500
Into the woods to bring some bread
120
00:06:03,600 --> 00:06:05,500
To Granny who is sick in bed
121
00:06:05,600 --> 00:06:07,220
Never can tell what lies ahead
122
00:06:07,320 --> 00:06:09,820
For all that I know, she's already dead
123
00:06:09,920 --> 00:06:12,860
But into the woods
Into the woods
124
00:06:12,960 --> 00:06:14,620
Into the woods, to Grandmother's house
125
00:06:14,720 --> 00:06:16,922
And home before dark
126
00:06:23,200 --> 00:06:24,900
Cinderella!
127
00:06:25,000 --> 00:06:26,420
Get up here!
128
00:06:26,520 --> 00:06:30,140
Fly, birds
Back to the sky
129
00:06:30,240 --> 00:06:31,540
We're waiting!
130
00:06:31,640 --> 00:06:33,580
Back to the eaves and the leaves
131
00:06:33,680 --> 00:06:35,100
And the fields and the...
132
00:06:35,200 --> 00:06:37,060
Hurry up and do my hair, Cinderella
133
00:06:37,160 --> 00:06:39,010
Are you really wearing that?
134
00:06:39,160 --> 00:06:41,300
Here, I found a little tear, Cinderella
135
00:06:41,400 --> 00:06:42,780
Can't you hide it with a hat?
136
00:06:42,880 --> 00:06:45,140
- You look beautiful
- I know.
137
00:06:45,240 --> 00:06:46,740
- She means me.
- No, she didn't.
138
00:06:46,840 --> 00:06:48,860
Mother said be good
Father said be nice
139
00:06:48,960 --> 00:06:50,380
That was always their advice
140
00:06:50,480 --> 00:06:52,900
So be nice, Cinderella
Good Cinderella
141
00:06:53,000 --> 00:06:54,740
- Nice good, good nice
- Tighter!
142
00:06:54,840 --> 00:06:57,220
What's the good of being good
If everyone is blind
143
00:06:57,320 --> 00:07:00,340
Always leaving you behind
Never mind, Cinderella
144
00:07:00,440 --> 00:07:03,041
Kind Cinderella
Nice, good, nice, kind, good, nice
145
00:07:04,680 --> 00:07:07,121
Not that tight! Clod!
146
00:07:18,520 --> 00:07:19,580
Who might that be?
147
00:07:19,680 --> 00:07:22,406
We've sold our last loaf of bread!
148
00:07:24,360 --> 00:07:26,801
It's the Witch from next door.
149
00:07:35,760 --> 00:07:37,620
We have no bread.
150
00:07:37,720 --> 00:07:39,060
I don't want your bread.
151
00:07:39,160 --> 00:07:40,580
Then what is it you wish?
152
00:07:40,680 --> 00:07:43,380
It's not what I wish.
It's what you wish.
153
00:07:43,480 --> 00:07:45,728
Nothing cooking in that
belly now, is there?
154
00:07:46,280 --> 00:07:48,403
And there will never be.
155
00:07:48,720 --> 00:07:50,046
Unless
156
00:07:50,680 --> 00:07:53,360
you do exactly as I say.
157
00:07:54,000 --> 00:07:57,727
In three days' time,
a Blue Moon will appear.
158
00:07:58,160 --> 00:08:01,569
Only then can the curse be undone.
159
00:08:02,000 --> 00:08:03,770
What curse?
160
00:08:04,240 --> 00:08:06,100
The one I placed on this house.
161
00:08:06,200 --> 00:08:07,845
What are you talking about?
162
00:08:09,000 --> 00:08:10,820
In the past,
163
00:08:10,920 --> 00:08:13,100
When you were no more than a babe,
164
00:08:13,200 --> 00:08:17,485
your father brought
his young wife and you to this cottage.
165
00:08:18,080 --> 00:08:20,362
They were a lovely couple.
166
00:08:20,680 --> 00:08:23,201
But not lovely neighbors.
167
00:08:23,320 --> 00:08:27,241
You see, your mother was with child,
168
00:08:28,240 --> 00:08:31,603
and she developed an unusual appetite.
169
00:08:32,000 --> 00:08:34,220
She admired my beautiful garden,
170
00:08:34,320 --> 00:08:36,220
and she told your father
171
00:08:36,320 --> 00:08:38,580
that what she wanted
172
00:08:38,680 --> 00:08:41,380
more than anything in the world...
173
00:08:41,480 --> 00:08:44,340
Was greens, greens
Nothing but greens
174
00:08:44,440 --> 00:08:47,020
Parsley, peppers, cabbages and celery
175
00:08:47,120 --> 00:08:49,340
Asparagus and watercress
And fiddleferns and lettuce
176
00:08:49,440 --> 00:08:52,180
He said, "All right"
But it wasn't, quite
177
00:08:52,280 --> 00:08:54,721
'Cause I caught him
in the autumn In my garden one night
178
00:08:59,920 --> 00:09:02,940
He was robbing me
Raping me
179
00:09:03,040 --> 00:09:05,660
Rooting through my rutabaga
Raiding my arugula
180
00:09:05,760 --> 00:09:08,500
And ripping up the rampion
My champion, my favorite
181
00:09:08,600 --> 00:09:11,690
I should've laid a spell
on him right there.
182
00:09:12,440 --> 00:09:14,961
I could've turned him into stone.
183
00:09:15,480 --> 00:09:17,170
Or a dog.
184
00:09:18,440 --> 00:09:20,005
Or a chair.
185
00:09:23,040 --> 00:09:25,620
But I let him
have the rampion I'd lots to spare
186
00:09:25,720 --> 00:09:28,180
In return, however I said, "Fair is fair
187
00:09:28,280 --> 00:09:31,484
"You can let me have the baby
That your wife will bear
188
00:09:32,120 --> 00:09:33,890
"And we'll call it square"
189
00:09:34,040 --> 00:09:35,526
I had a brother?
190
00:09:36,280 --> 00:09:37,527
No.
191
00:09:37,800 --> 00:09:39,923
But you had a sister.
192
00:09:40,200 --> 00:09:42,020
Where is she?
193
00:09:42,120 --> 00:09:44,580
She's mine now,
194
00:09:44,680 --> 00:09:46,689
and you'll never find her.
195
00:09:47,120 --> 00:09:50,403
A small price to pay
for what else your father stole from me.
196
00:09:50,800 --> 00:09:53,480
It cost me my youth, my beauty.
197
00:09:53,720 --> 00:09:55,340
My mother warned me
198
00:09:55,440 --> 00:09:59,770
she would punish me with the curse of
ugliness if I ever lost any of them.
199
00:10:00,320 --> 00:10:01,740
Lost what?
200
00:10:01,840 --> 00:10:02,900
The beans
201
00:10:03,000 --> 00:10:04,740
- Beans?
- The special beans
202
00:10:04,840 --> 00:10:07,361
I let him go
I didn't know he'd stolen my beans
203
00:10:07,520 --> 00:10:10,180
I was watching him crawl
Back over the wall
204
00:10:10,280 --> 00:10:13,404
When bang, crash
A lightning flash
205
00:10:23,760 --> 00:10:25,980
Well, that's another story
Never mind, anyway
206
00:10:26,080 --> 00:10:28,940
At last, the big day came
I made my claim
207
00:10:29,040 --> 00:10:31,420
"Oh, don't take away the baby"
They shrieked and squeaked
208
00:10:31,520 --> 00:10:34,580
But I did, and I hid her
Where she'll never be reached
209
00:10:34,680 --> 00:10:36,980
Your father cried
And your mother died
210
00:10:37,080 --> 00:10:39,540
When for extra measure
I admit, it was a pleasure
211
00:10:39,640 --> 00:10:42,460
I said, "Sorry, I'm still not mollified"
212
00:10:42,560 --> 00:10:44,808
And I laid a little spell on them
213
00:10:45,160 --> 00:10:46,566
You, too, son.
214
00:10:47,600 --> 00:10:51,327
That your family tree would always be
215
00:10:51,480 --> 00:10:53,330
a barren one.
216
00:10:55,520 --> 00:10:57,060
How could you do that?
217
00:10:57,160 --> 00:10:59,100
And when your mother died,
218
00:10:59,200 --> 00:11:01,528
your father deserted you.
219
00:11:01,960 --> 00:11:03,980
Your father was no father,
220
00:11:04,080 --> 00:11:06,408
so why should you be?
221
00:11:07,320 --> 00:11:10,046
I'm so sorry. I'm so sorry.
222
00:11:10,520 --> 00:11:13,180
Now there's no more fuss
And there's no more scenes
223
00:11:13,280 --> 00:11:16,020
And my garden thrives
You should see my nectarines
224
00:11:16,120 --> 00:11:18,300
But I'm telling you the same
I tell kings and queens
225
00:11:18,400 --> 00:11:21,649
Don't ever, never, ever
Mess around with my greens
226
00:11:22,160 --> 00:11:24,169
Especially the beans
227
00:11:27,200 --> 00:11:29,380
Yeah, but why
do we have to go to the next village?
228
00:11:29,480 --> 00:11:30,860
Because everyone in this village knows
229
00:11:30,960 --> 00:11:32,740
the cow hasn't given
a drop of milk in weeks.
230
00:11:32,840 --> 00:11:33,980
But that's cheating.
231
00:11:34,080 --> 00:11:35,780
We're starving, Jack!
232
00:11:35,880 --> 00:11:37,900
Don't you understand that?
233
00:11:38,000 --> 00:11:41,568
Now, you're not to
accept less than five pounds for her.
234
00:11:42,200 --> 00:11:43,700
Are you listening to me?
235
00:11:43,800 --> 00:11:44,820
Yes.
236
00:11:44,920 --> 00:11:46,220
How much are you to ask?
237
00:11:46,320 --> 00:11:47,940
No more than five pounds.
238
00:11:48,040 --> 00:11:50,242
- Less than five!
- Than five!
239
00:11:50,480 --> 00:11:52,260
Into the woods, the time is now
240
00:11:52,360 --> 00:11:54,380
We have to live, I don't care how
241
00:11:54,480 --> 00:11:56,060
Into the woods to sell the cow
242
00:11:56,160 --> 00:11:58,260
You must begin the journey
243
00:11:58,360 --> 00:12:00,020
Straight through the woods,
and don't delay
244
00:12:00,120 --> 00:12:01,980
We have to face the marketplace
245
00:12:02,080 --> 00:12:04,931
Into the woods to journey's end
246
00:12:05,720 --> 00:12:08,651
Into the woods to sell a friend
247
00:12:11,440 --> 00:12:14,610
You wish to have the curse reversed?
248
00:12:14,920 --> 00:12:17,420
I'll need a certain potion first.
249
00:12:17,520 --> 00:12:20,610
Go to the wood and bring me back...
250
00:12:20,760 --> 00:12:24,601
One, the cow as white as milk.
251
00:12:24,840 --> 00:12:28,620
Two, the cape as red as blood.
252
00:12:28,720 --> 00:12:32,580
Three, the hair as yellow as corn.
253
00:12:32,680 --> 00:12:37,204
Four, the slipper as pure as gold.
254
00:12:38,000 --> 00:12:39,860
Bring me these
255
00:12:39,960 --> 00:12:43,780
before the chime of midnight
in three days' time.
256
00:12:43,880 --> 00:12:46,740
'Tis then the Blue Moon reappears,
257
00:12:46,840 --> 00:12:50,140
which comes but once each hundred years.
258
00:12:50,240 --> 00:12:52,660
Bring them and I guarantee
259
00:12:52,760 --> 00:12:56,726
a child as perfect as child can be.
260
00:12:58,240 --> 00:12:59,566
Go to the wood!
261
00:13:12,840 --> 00:13:14,804
Ladies, our carriage awaits!
262
00:13:15,160 --> 00:13:17,180
Now may I go to the Festival?
263
00:13:17,280 --> 00:13:18,460
The Festival?
264
00:13:18,560 --> 00:13:20,580
Darling, those nails
Darling, those clothes
265
00:13:20,680 --> 00:13:22,500
The lentils are one thing
But darling, with those
266
00:13:22,600 --> 00:13:24,460
You'd make us the fools of the Festival
267
00:13:24,560 --> 00:13:26,728
And mortify the Prince
268
00:13:27,520 --> 00:13:29,180
The Festival lasts three nights.
269
00:13:29,280 --> 00:13:31,084
Surely, you can let me
be there for one of them.
270
00:13:31,360 --> 00:13:35,121
The King is trying to find his son
a wife, not a scullery maid!
271
00:13:35,560 --> 00:13:37,728
We must be gone!
272
00:13:41,080 --> 00:13:42,140
Stop it!
273
00:13:42,240 --> 00:13:43,340
Come on.
274
00:13:43,440 --> 00:13:44,766
Go!
275
00:13:45,880 --> 00:13:47,286
I wish...
276
00:13:50,320 --> 00:13:53,205
Look what I found. Here, take this.
277
00:13:53,640 --> 00:13:54,700
I'm not wearing that.
278
00:13:54,800 --> 00:13:56,260
- Why?
- It was my father's.
279
00:13:56,360 --> 00:13:58,180
You heard what she said.
This is all his fault.
280
00:13:58,280 --> 00:14:00,130
I want nothing to do with him.
281
00:14:01,520 --> 00:14:02,721
Beans?
282
00:14:05,280 --> 00:14:07,300
Oh, these must be the Witch's beans.
283
00:14:07,400 --> 00:14:08,820
We'll take them with us.
284
00:14:08,920 --> 00:14:10,420
- We?
- Yes.
285
00:14:10,520 --> 00:14:12,740
We? You're not coming.
It's not safe out there.
286
00:14:12,840 --> 00:14:14,180
I can help you!
287
00:14:14,280 --> 00:14:16,580
No, I can do this on my own.
288
00:14:16,680 --> 00:14:19,620
The spell is on my house
Only I can lift the spell
289
00:14:19,720 --> 00:14:21,620
No, no, the spell is on our house
290
00:14:21,720 --> 00:14:23,260
We must lift the spell together
291
00:14:23,360 --> 00:14:24,860
The spell is on our house
292
00:14:24,960 --> 00:14:27,020
Now, remind me,
what am I to return with?
293
00:14:27,120 --> 00:14:28,765
You don't remember?
294
00:14:29,160 --> 00:14:31,900
The cow as white as milk
The cape as red as blood
295
00:14:32,000 --> 00:14:34,740
The hair as yellow as corn
The slipper as pure as gold
296
00:14:34,840 --> 00:14:37,380
The cow as white as milk
The cape as red as blood
297
00:14:37,480 --> 00:14:39,660
The hair as yellow as corn
The slipper as pure as gold
298
00:14:39,760 --> 00:14:42,380
I still wish to go to the Festival
299
00:14:42,480 --> 00:14:44,700
But how am I ever to
get to the Festival?
300
00:14:44,800 --> 00:14:46,500
I know, I'll visit Mother's grave
301
00:14:46,600 --> 00:14:47,740
The grave at the willow tree
302
00:14:47,840 --> 00:14:50,500
And tell her I just want to go
To the King's Festival
303
00:14:50,600 --> 00:14:52,420
Into the woods, it's time to go
304
00:14:52,520 --> 00:14:54,300
It may be all in vain, you know
305
00:14:54,400 --> 00:14:57,940
Into the woods, but even so
I have to take the journey
306
00:14:58,040 --> 00:15:00,380
Into the woods, the path is straight
You know it well
307
00:15:00,480 --> 00:15:01,700
But who can tell?
308
00:15:01,800 --> 00:15:04,446
Into the woods to lift the spell
309
00:15:05,560 --> 00:15:08,127
Into the woods to visit Mother
310
00:15:09,080 --> 00:15:11,380
Into the woods to sell the cow
311
00:15:11,480 --> 00:15:13,340
To get the money
312
00:15:13,440 --> 00:15:15,563
To go to the Festival
313
00:15:16,280 --> 00:15:19,131
Into the woods, to Grandmother's house
314
00:15:19,960 --> 00:15:22,811
Into the woods, to Grandmother's house
315
00:15:23,440 --> 00:15:25,140
The way is clear
316
00:15:25,240 --> 00:15:26,860
The light is good
317
00:15:26,960 --> 00:15:30,340
I have no fear
Nor no one should
318
00:15:30,440 --> 00:15:33,900
The woods are just trees
The trees are just wood
319
00:15:34,000 --> 00:15:35,580
No need to be afraid there
320
00:15:35,680 --> 00:15:38,042
There's something in the glade there
321
00:15:45,000 --> 00:15:46,580
Into the woods without delay
322
00:15:46,680 --> 00:15:48,540
But careful not to lose the way
323
00:15:48,640 --> 00:15:50,180
Into the woods, who knows what may
324
00:15:50,280 --> 00:15:52,220
Be lurking on the journey
325
00:15:52,320 --> 00:15:53,820
Into the woods to get the thing
326
00:15:53,920 --> 00:15:55,724
That makes it worth the journeying
327
00:15:55,880 --> 00:15:57,340
Into the woods to see the King
328
00:15:57,440 --> 00:15:59,300
- To sell the cow
- To make the potion
329
00:15:59,400 --> 00:16:01,060
To see, to sell
To get, to bring
330
00:16:01,160 --> 00:16:02,780
To make, to lift
To go to the Festival
331
00:16:02,880 --> 00:16:03,860
Into the woods
332
00:16:03,960 --> 00:16:04,900
To see, to sell, to get, to bring
333
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
- Into the woods
- To make, to lift, to go to the Festival
334
00:16:06,600 --> 00:16:10,060
Into the woods
Into the woods
335
00:16:10,160 --> 00:16:11,740
Into the woods
Then out of the woods
336
00:16:11,840 --> 00:16:13,540
To see, to sell
To get, to bring
337
00:16:13,640 --> 00:16:15,500
To make, to lift
To go to the Festival
338
00:16:15,600 --> 00:16:17,100
Into the woods
Then out of the woods
339
00:16:17,200 --> 00:16:19,402
And home before dark
340
00:16:30,960 --> 00:16:32,446
Deep within the woods
341
00:16:32,760 --> 00:16:36,760
Cinderella had planted
a branch at the grave of her mother.
342
00:16:36,960 --> 00:16:40,448
And she visited
there so often, and wept so much
343
00:16:40,720 --> 00:16:42,140
that her tears watered it
344
00:16:42,240 --> 00:16:45,444
until it had become a magnificent tree.
345
00:16:52,400 --> 00:16:54,090
I wish...
346
00:16:56,320 --> 00:16:59,524
What is it that you wish, child?
347
00:17:02,120 --> 00:17:04,900
Do you know what you wish?
348
00:17:05,000 --> 00:17:08,460
Are you certain what you wish
Is what you want?
349
00:17:08,560 --> 00:17:11,220
If you know what you want
350
00:17:11,320 --> 00:17:13,900
Then make a wish
351
00:17:14,000 --> 00:17:18,820
Ask the tree
352
00:17:18,920 --> 00:17:24,889
And you shall have your wish
353
00:17:51,000 --> 00:17:53,043
Thank you, Mother.
354
00:18:15,840 --> 00:18:17,740
On her path to Granny's,
355
00:18:17,840 --> 00:18:20,042
the little girl suddenly found herself
356
00:18:20,320 --> 00:18:23,205
in a very unusual part of the wood.
357
00:18:32,880 --> 00:18:35,287
Good day, young lady.
358
00:18:35,880 --> 00:18:37,969
Good day, Mr. Wolf.
359
00:18:38,520 --> 00:18:40,927
Whither away so hurriedly?
360
00:18:41,080 --> 00:18:42,930
To my grandmother's.
361
00:18:43,480 --> 00:18:46,420
And what might be in your basket?
362
00:18:46,520 --> 00:18:48,290
Some bread. For Grandmother.
363
00:18:48,720 --> 00:18:51,300
So she'll have something
good to make her strong.
364
00:18:51,400 --> 00:18:53,940
And where might your grandmother live?
365
00:18:54,040 --> 00:18:55,940
A good quarter of a league
further in the woods.
366
00:18:56,040 --> 00:18:57,446
Her house stands
inside a great oak tree.
367
00:19:17,760 --> 00:19:21,700
Look at that flesh
Pink and plump
368
00:19:21,800 --> 00:19:25,925
Hello, little girl
369
00:19:26,040 --> 00:19:29,660
Tender and fresh
Not one lump
370
00:19:29,760 --> 00:19:33,123
Hello, little girl
371
00:19:33,440 --> 00:19:36,849
This one's especially lush
372
00:19:37,440 --> 00:19:38,971
Delicious
373
00:19:40,440 --> 00:19:43,803
Hello, little girl
What's your rush?
374
00:19:44,120 --> 00:19:46,800
You're missing all the flowers
375
00:19:47,480 --> 00:19:50,180
The sun won't set for hours
376
00:19:50,280 --> 00:19:51,620
Take your time
377
00:19:51,720 --> 00:19:54,500
Mother said, "Straight ahead"
Not to delay or be misled
378
00:19:54,600 --> 00:19:58,340
But slow, little girl
Hark and hush
379
00:19:58,440 --> 00:20:01,405
The birds are singing sweetly
380
00:20:01,640 --> 00:20:03,968
You'll miss the birds completely
381
00:20:05,000 --> 00:20:08,860
You're traveling so fleetly
382
00:20:08,960 --> 00:20:12,020
Grandmother first
Then Miss Plump
383
00:20:12,120 --> 00:20:15,580
What a delectable couple
384
00:20:15,680 --> 00:20:18,820
Utter perfection
One brittle, one supple
385
00:20:18,920 --> 00:20:20,860
- One moment, my dear
- Mother said, "Come what may
386
00:20:20,960 --> 00:20:22,700
"Follow the path and never stray"
387
00:20:22,800 --> 00:20:25,900
Just so, little girl
Any path
388
00:20:26,000 --> 00:20:28,009
So many worth exploring
389
00:20:29,640 --> 00:20:33,020
Just one would be so boring
390
00:20:33,120 --> 00:20:34,731
And look what you're ignoring
391
00:20:36,800 --> 00:20:40,180
Think of those crisp, aging bones
392
00:20:40,280 --> 00:20:43,540
Then something fresh on the palate
393
00:20:43,640 --> 00:20:46,060
Think of that scrumptious carnality
394
00:20:46,160 --> 00:20:49,060
Twice in one day
395
00:20:49,160 --> 00:20:52,540
There's no possible way
396
00:20:52,640 --> 00:20:55,780
To describe what you feel
397
00:20:55,880 --> 00:20:59,050
When you're talking to your meal
398
00:21:03,360 --> 00:21:05,164
For Granny.
399
00:21:06,000 --> 00:21:07,700
Mother said not to stray
400
00:21:07,800 --> 00:21:10,765
Still, I suppose, a small delay
401
00:21:11,400 --> 00:21:13,728
Granny might like a fresh bouquet
402
00:21:15,800 --> 00:21:17,140
Goodbye, Mr. Wolf
403
00:21:17,240 --> 00:21:19,283
Goodbye, little girl
404
00:21:21,360 --> 00:21:25,042
And hello
405
00:21:46,520 --> 00:21:48,820
What are you waiting for? Get the cape!
406
00:21:48,920 --> 00:21:50,485
You frightened me!
407
00:21:51,080 --> 00:21:52,620
Get it, get it, get it, get it!
408
00:21:52,720 --> 00:21:54,300
How am I supposed to get it?
409
00:21:54,400 --> 00:21:56,780
You go up to the little thing,
and you take it!
410
00:21:56,880 --> 00:21:58,460
I can't just take a cloak
from a little girl.
411
00:21:58,560 --> 00:22:00,860
- Why don't you take it?
- It's the rules.
412
00:22:00,960 --> 00:22:03,100
Why do you think
I asked you to do it in the first place?
413
00:22:03,200 --> 00:22:06,768
I'm not allowed to touch
any of the objects.
414
00:22:15,240 --> 00:22:17,169
Get me what I need!
415
00:22:18,600 --> 00:22:19,801
Get me what I need!
416
00:22:30,440 --> 00:22:32,100
Hello there, little girl.
417
00:22:32,200 --> 00:22:33,180
Hello, Mr. Baker.
418
00:22:33,280 --> 00:22:35,980
Have you saved some
of those sweets for Granny?
419
00:22:36,080 --> 00:22:38,220
I ate all the sweets
and half a loaf of bread.
420
00:22:38,320 --> 00:22:39,900
So I see.
421
00:22:40,000 --> 00:22:42,860
Now, tell me, where did you
get that beautiful cape?
422
00:22:42,960 --> 00:22:45,606
- My granny made it for me.
- Is that so?
423
00:22:46,000 --> 00:22:48,020
I would love a red cape like that.
424
00:22:48,120 --> 00:22:49,731
You would look pretty foolish.
425
00:22:50,600 --> 00:22:53,140
I would, wouldn't I?
426
00:22:53,240 --> 00:22:54,180
May I take a look at it?
427
00:22:54,280 --> 00:22:56,140
- No!
- No, I need it badly.
428
00:22:56,240 --> 00:22:58,886
It's mine! Give it back!
429
00:22:59,080 --> 00:23:00,327
Give it back!
430
00:23:07,440 --> 00:23:10,420
I'm sorry. I'm sorry.
I just wanted to make sure
431
00:23:10,520 --> 00:23:12,722
that you really loved that cape.
432
00:23:13,480 --> 00:23:16,020
Now off you go to Granny's,
433
00:23:16,120 --> 00:23:18,368
and be careful that
no wolf comes your way.
434
00:23:18,480 --> 00:23:20,842
I'd rather a wolf than you any day!
435
00:23:27,520 --> 00:23:30,007
This is hopeless!
436
00:23:32,320 --> 00:23:33,900
I'm never gonna find that red cape,
437
00:23:34,000 --> 00:23:37,540
or a yellow slipper and a golden cow.
438
00:23:37,640 --> 00:23:39,900
Oh, wait, is it a golden slipper
and a yellow cow?
439
00:23:40,000 --> 00:23:41,180
The cow as white as milk
440
00:23:41,280 --> 00:23:42,700
The cape as red as blood
441
00:23:42,800 --> 00:23:44,900
The hair as yellow as corn
The slipper as pure as...
442
00:23:45,000 --> 00:23:46,860
- What are you doing here?
- You forgot your scarf.
443
00:23:46,960 --> 00:23:48,900
You shouldn't be here.
It's not safe in these woods.
444
00:23:49,000 --> 00:23:50,420
- I want to help.
- No!
445
00:23:50,520 --> 00:23:52,020
- The spell is on my house
- Our house
446
00:23:52,120 --> 00:23:53,260
Only I can lift the spell
447
00:23:53,360 --> 00:23:54,900
- We must lift the spell together
- The spell is on my house
448
00:23:55,000 --> 00:23:56,201
The spell is on...
449
00:23:58,040 --> 00:24:01,084
A cow as white as...
450
00:24:01,680 --> 00:24:03,245
Milk.
451
00:24:03,360 --> 00:24:04,561
Go.
452
00:24:06,520 --> 00:24:08,940
- Hello there, young lad.
- Hello, sir.
453
00:24:09,040 --> 00:24:12,300
What might you be doing
with a cow in the middle of the forest?
454
00:24:12,400 --> 00:24:14,602
I was heading towards market,
455
00:24:14,840 --> 00:24:16,660
but I seem to have lost my way.
456
00:24:16,760 --> 00:24:20,140
"What are you planning on doing there?"
What are you planning on doing there?
457
00:24:20,240 --> 00:24:21,620
Sell my cow, sir.
458
00:24:21,720 --> 00:24:23,260
No less than five pounds.
459
00:24:23,360 --> 00:24:24,820
Five pounds?
460
00:24:24,920 --> 00:24:26,900
Where are we supposed
to get five pounds?
461
00:24:27,000 --> 00:24:30,488
She must be very generous
of milk to fetch five pounds.
462
00:24:31,000 --> 00:24:32,440
Yes, ma'am.
463
00:24:32,560 --> 00:24:36,082
And if you can't fetch that sum,
then what are you to do?
464
00:24:36,760 --> 00:24:38,485
I hadn't thought of that.
465
00:24:38,720 --> 00:24:40,620
This is all we have.
466
00:24:40,720 --> 00:24:41,820
Beans?
467
00:24:41,920 --> 00:24:44,660
Oh, no, we mustn't give up our beans!
468
00:24:44,760 --> 00:24:46,260
Well, if you feel that we must.
469
00:24:46,360 --> 00:24:47,980
Beans in exchange for my cow?
470
00:24:48,080 --> 00:24:50,340
Oh, no, son.
These are no ordinary beans.
471
00:24:50,440 --> 00:24:53,300
These beans, they carry magic.
472
00:24:53,400 --> 00:24:55,648
Magic? What kind of magic?
473
00:24:56,760 --> 00:24:58,086
Tell him.
474
00:25:00,080 --> 00:25:01,281
It's...
475
00:25:01,400 --> 00:25:03,820
- It's a magic that defies description.
- Yes.
476
00:25:03,920 --> 00:25:05,180
- How many beans?
- Six.
477
00:25:05,280 --> 00:25:06,300
- Five.
- Five.
478
00:25:06,400 --> 00:25:07,965
They're worth a pound each, at least.
479
00:25:09,440 --> 00:25:10,940
Could I buy my cow back someday?
480
00:25:11,040 --> 00:25:13,340
- Well... Possibly.
- Yes.
481
00:25:13,440 --> 00:25:15,180
So, yeah,
482
00:25:15,280 --> 00:25:17,140
it seems like we've made a fair trade.
483
00:25:17,240 --> 00:25:18,180
Okay.
484
00:25:18,280 --> 00:25:21,802
Here you go. There's one, two,
485
00:25:22,120 --> 00:25:25,540
three, four, five.
486
00:25:25,640 --> 00:25:27,500
All right, well, good luck,
487
00:25:27,600 --> 00:25:30,326
and pleasure doing business with you.
488
00:25:32,760 --> 00:25:35,500
One day, I'll buy you back.
489
00:25:35,600 --> 00:25:37,131
Promise.
490
00:25:42,960 --> 00:25:45,128
Take the cow and go home.
491
00:25:45,840 --> 00:25:47,140
I was just trying to help.
492
00:25:47,240 --> 00:25:48,860
Magic beans?
493
00:25:48,960 --> 00:25:50,660
We've no reason
to believe they're magic.
494
00:25:50,760 --> 00:25:52,860
Are we to dispel this
curse through deceit?
495
00:25:52,960 --> 00:25:55,020
No one would have given him
more for this creature.
496
00:25:55,120 --> 00:25:57,540
We did him a favor.
At least they'll have some food now.
497
00:25:57,640 --> 00:25:58,740
Five beans?
498
00:25:58,840 --> 00:26:00,740
- Do you want a child or not?
- Of course I do.
499
00:26:00,840 --> 00:26:02,540
We have one chance.
500
00:26:02,640 --> 00:26:05,060
Don't you see that? And if we fail...
501
00:26:05,160 --> 00:26:07,488
I'm not sure I'm cut out to be a father.
502
00:26:08,640 --> 00:26:10,220
Why would you say that?
503
00:26:10,320 --> 00:26:11,540
Because of my father.
504
00:26:11,640 --> 00:26:12,740
You're not him!
505
00:26:12,840 --> 00:26:14,201
I don't know.
506
00:26:15,880 --> 00:26:18,900
If you can't do this for yourself,
507
00:26:19,000 --> 00:26:21,328
can't you at least do it for me?
508
00:26:25,160 --> 00:26:27,900
Okay. Fine. But will you
take the cow and go home?
509
00:26:28,000 --> 00:26:29,740
I will find the rest of the things
510
00:26:29,840 --> 00:26:31,690
on my own.
511
00:26:59,160 --> 00:27:00,361
Stay.
512
00:27:13,560 --> 00:27:14,761
Rapunzel!
513
00:27:15,560 --> 00:27:17,762
Rapunzel!
514
00:27:18,400 --> 00:27:20,284
Let down your hair to me!
515
00:27:20,760 --> 00:27:23,042
Rapunzel?
516
00:27:24,280 --> 00:27:27,300
The old enchantress
had given the name Rapunzel
517
00:27:27,400 --> 00:27:30,604
to the child she had hidden away and
locked in a doorless tower.
518
00:27:32,360 --> 00:27:33,820
But little did she know
519
00:27:33,920 --> 00:27:36,620
that the girl's lilting voice
had caught the attention
520
00:27:36,720 --> 00:27:38,570
of a handsome prince.
521
00:27:50,720 --> 00:27:52,285
Rapunzel.
522
00:28:13,440 --> 00:28:15,820
Don't you look lovely today, my dear.
523
00:28:15,920 --> 00:28:17,690
Thank you, Mother.
524
00:28:18,120 --> 00:28:20,163
I brought your favorite.
525
00:28:21,120 --> 00:28:22,367
Blackberries.
526
00:28:23,000 --> 00:28:25,441
Fresh from the garden.
527
00:28:30,640 --> 00:28:33,700
As the little girl
approached her granny's oak tree,
528
00:28:33,800 --> 00:28:37,561
she was surprised to see
the door standing open.
529
00:28:39,000 --> 00:28:40,361
Oh, dear.
530
00:28:40,960 --> 00:28:43,003
How uneasy I feel.
531
00:28:43,600 --> 00:28:45,802
Perhaps it's all the sweets.
532
00:29:04,680 --> 00:29:06,380
Granny?
533
00:29:06,480 --> 00:29:08,842
Come in, my dearie.
534
00:29:23,160 --> 00:29:25,089
My, Grandmother.
535
00:29:25,560 --> 00:29:27,410
You're looking very strange.
536
00:29:28,160 --> 00:29:30,408
What big ears you have.
537
00:29:31,800 --> 00:29:34,401
The better to hear you with,
538
00:29:35,040 --> 00:29:36,685
my dear.
539
00:29:38,800 --> 00:29:41,300
And with a single bound
540
00:29:41,400 --> 00:29:43,568
the big, bad Wolf
had devoured the little girl.
541
00:29:44,320 --> 00:29:47,524
Well, it was a full day
of eating for both.
542
00:30:04,760 --> 00:30:07,440
Help! Get us out!
543
00:30:10,600 --> 00:30:12,802
I can't believe I just did that.
544
00:30:13,720 --> 00:30:14,921
Wait!
545
00:30:15,200 --> 00:30:17,340
Aren't you gonna help us
skin that beast?
546
00:30:17,440 --> 00:30:18,820
No, no. No thanks.
547
00:30:18,920 --> 00:30:21,260
What kind of hunter are you?
548
00:30:21,360 --> 00:30:23,020
I'm a baker.
549
00:30:23,120 --> 00:30:24,660
Wait a minute, I never thanked you!
550
00:30:24,760 --> 00:30:26,300
You need to be more careful, young lady.
551
00:30:26,400 --> 00:30:27,601
I'm sorry.
552
00:30:28,400 --> 00:30:30,489
I should have known better.
553
00:30:30,640 --> 00:30:34,811
Mother said, "Straight ahead"
Not to delay or be misled
554
00:30:36,120 --> 00:30:38,340
I should have heeded her advice
555
00:30:38,440 --> 00:30:41,928
But he seemed so nice
556
00:30:42,960 --> 00:30:46,620
And he showed me things
Many beautiful things
557
00:30:46,720 --> 00:30:50,300
That I hadn't thought to explore
558
00:30:50,400 --> 00:30:53,809
They were off my path
So I never had dared
559
00:30:53,920 --> 00:30:55,820
I had been so careful
560
00:30:55,920 --> 00:30:57,780
I never had cared
561
00:30:57,880 --> 00:31:01,926
And he made me feel excited
Well, excited and scared
562
00:31:04,120 --> 00:31:07,900
When he said, "Come in"
With that sickening grin
563
00:31:08,000 --> 00:31:10,806
How could I know what was in store?
564
00:31:11,320 --> 00:31:15,020
Once his teeth were bared,
though I really got scared
565
00:31:15,120 --> 00:31:18,210
Well, excited and scared
566
00:31:20,600 --> 00:31:22,820
But he drew me close
567
00:31:22,920 --> 00:31:24,180
And he swallowed me down
568
00:31:24,280 --> 00:31:26,020
Down a dark, slimy path
569
00:31:26,120 --> 00:31:28,721
Where lie secrets
That I never want to know
570
00:31:30,480 --> 00:31:32,420
And when everything familiar
571
00:31:32,520 --> 00:31:34,380
Seemed to disappear forever
572
00:31:34,480 --> 00:31:37,968
At the end of the path
Was Granny once again
573
00:31:41,280 --> 00:31:45,405
So we lay in the dark
Till you came and set us free
574
00:31:49,440 --> 00:31:51,005
And you brought us to the light
575
00:31:51,320 --> 00:31:54,740
And we're back at the start
576
00:31:54,840 --> 00:31:58,420
And I know things now
Many valuable things
577
00:31:58,520 --> 00:32:02,060
That I hadn't known before
578
00:32:02,160 --> 00:32:04,220
Do not put your faith
579
00:32:04,320 --> 00:32:05,780
In a cape and a hood
580
00:32:05,880 --> 00:32:09,420
They will not protect you
The way that they should
581
00:32:09,520 --> 00:32:11,260
And take extra care with strangers
582
00:32:11,360 --> 00:32:13,540
Even flowers have their dangers
583
00:32:13,640 --> 00:32:15,220
And though scary is exciting
584
00:32:15,320 --> 00:32:18,364
Nice is different than good
585
00:32:20,040 --> 00:32:22,402
Mr. Baker, you saved our lives.
586
00:32:23,000 --> 00:32:24,247
Here.
587
00:32:26,080 --> 00:32:27,580
- Are you certain?
- Yes.
588
00:32:27,680 --> 00:32:30,580
Maybe Granny will make me another
one out of the skins of that wolf.
589
00:32:30,680 --> 00:32:32,291
Thank you.
590
00:32:32,520 --> 00:32:34,051
Thank you!
591
00:32:36,880 --> 00:32:38,660
Now I know: don't be scared
592
00:32:38,760 --> 00:32:41,566
Granny is right, just be prepared
593
00:32:41,760 --> 00:32:43,962
Isn't it nice to know a lot
594
00:32:45,720 --> 00:32:47,922
And a little bit
595
00:32:48,920 --> 00:32:50,121
Not
596
00:32:51,280 --> 00:32:53,140
How could you do this?
597
00:32:53,240 --> 00:32:55,940
What sort of boy exchanges
a cow for beans?
598
00:32:56,040 --> 00:32:57,740
But they're magic. The man said.
599
00:32:57,840 --> 00:33:00,340
Get your head out of the clouds, Jack!
600
00:33:00,440 --> 00:33:01,460
Mother, no!
601
00:33:01,560 --> 00:33:03,140
Go on, get in there!
602
00:33:03,240 --> 00:33:06,660
You and your worthless
adventures, Jack! Will you never learn?
603
00:33:06,760 --> 00:33:09,611
To bed without supper for you!
604
00:33:11,440 --> 00:33:12,641
Beans!
605
00:33:34,040 --> 00:33:36,180
The first night of the Festival Ball
606
00:33:36,280 --> 00:33:38,220
brought Cinderella her wish.
607
00:33:38,320 --> 00:33:40,780
The Prince danced only with her,
608
00:33:40,880 --> 00:33:44,641
till he turned,
and she had slipped away.
609
00:33:54,600 --> 00:33:56,006
That way!
610
00:34:00,240 --> 00:34:01,646
Quickly!
611
00:34:13,680 --> 00:34:16,645
I must find that girl.
612
00:34:36,360 --> 00:34:38,580
- Are you all right, miss?
- Yes.
613
00:34:38,680 --> 00:34:40,020
I just need to catch my breath.
614
00:34:40,120 --> 00:34:41,580
Oh, what a beautiful gown!
615
00:34:41,680 --> 00:34:43,220
Were you at the King's Festival?
616
00:34:43,320 --> 00:34:44,601
Yes.
617
00:34:45,000 --> 00:34:46,700
Aren't you the lucky one.
618
00:34:46,800 --> 00:34:48,740
Why ever are you in
the woods at this hour?
619
00:34:48,840 --> 00:34:50,087
This way!
620
00:34:50,840 --> 00:34:52,246
Please don't let them
know that I'm here.
621
00:34:58,320 --> 00:34:59,900
Oh, my God.
622
00:35:00,000 --> 00:35:03,443
Have you seen a beautiful young
woman in a ball gown pass through?
623
00:35:04,720 --> 00:35:06,380
I don't think so, sir.
624
00:35:06,480 --> 00:35:08,420
If I may, My Lord,
I think I see her over there!
625
00:35:08,520 --> 00:35:09,926
Onward!
626
00:35:13,680 --> 00:35:16,360
I've never lied to royalty before.
627
00:35:16,520 --> 00:35:18,420
I've never anything to royalty before!
628
00:35:18,520 --> 00:35:19,940
Thank you.
629
00:35:20,040 --> 00:35:23,608
If a prince were looking for me,
I certainly wouldn't hide.
630
00:35:30,000 --> 00:35:31,940
What brings you here,
631
00:35:32,040 --> 00:35:33,605
and with a cow?
632
00:35:35,880 --> 00:35:38,420
Well, my husband's
somewhere in the woods.
633
00:35:38,520 --> 00:35:41,246
He's undoing a spell.
634
00:35:42,840 --> 00:35:44,087
Yes.
635
00:35:45,280 --> 00:35:48,848
But tell me, the Prince,
what was he like?
636
00:35:51,080 --> 00:35:52,740
He's a very nice prince
637
00:35:52,840 --> 00:35:53,820
And?
638
00:35:53,920 --> 00:35:55,100
And...
639
00:35:55,200 --> 00:35:56,940
It's a very nice ball
640
00:35:57,040 --> 00:35:58,020
And?
641
00:35:58,120 --> 00:35:59,100
And...
642
00:35:59,200 --> 00:36:00,700
When I entered, they trumpeted
643
00:36:00,800 --> 00:36:02,460
And? The Prince?
644
00:36:02,560 --> 00:36:03,700
- Oh, the Prince
- Yes, the Prince
645
00:36:03,800 --> 00:36:04,940
Well, he's tall
646
00:36:05,040 --> 00:36:06,401
Is that all?
647
00:36:06,560 --> 00:36:07,940
Did you dance? Is he charming?
648
00:36:08,040 --> 00:36:09,940
They say that he's charming
649
00:36:10,040 --> 00:36:12,140
We did nothing but dance
650
00:36:12,240 --> 00:36:13,780
Yes?
651
00:36:13,880 --> 00:36:15,300
- And?
- And it made a nice change
652
00:36:15,400 --> 00:36:16,340
No, the Prince
653
00:36:16,440 --> 00:36:18,180
- Oh, the Prince
- Yes, the Prince
654
00:36:18,280 --> 00:36:20,780
He has charm for a prince, I guess
655
00:36:20,880 --> 00:36:22,380
You guess?
656
00:36:22,480 --> 00:36:25,340
I don't meet a wide range
657
00:36:25,440 --> 00:36:28,620
And it's all very strange
658
00:36:28,720 --> 00:36:30,922
But why would you run away?
659
00:36:32,560 --> 00:36:34,540
It's not quite what I expected.
660
00:36:34,640 --> 00:36:37,620
What? Princes and castles and gowns?
661
00:36:37,720 --> 00:36:39,900
I have no experience with those things.
662
00:36:40,000 --> 00:36:42,140
But you will return to
the Festival tomorrow eve?
663
00:36:42,240 --> 00:36:43,460
Yes.
664
00:36:43,560 --> 00:36:44,886
No.
665
00:36:45,280 --> 00:36:46,340
I don't know.
666
00:36:46,440 --> 00:36:47,971
You don't know?
667
00:36:48,200 --> 00:36:50,860
What I wouldn't give
to be in your shoes.
668
00:36:50,960 --> 00:36:53,128
Well, your slippers.
669
00:36:53,520 --> 00:36:54,860
As pure as gold?
670
00:36:54,960 --> 00:36:55,900
I must get home.
671
00:36:56,000 --> 00:36:57,361
No, wait. I need your shoes!
672
00:36:59,480 --> 00:37:00,841
Milky-White!
673
00:37:01,800 --> 00:37:03,900
One midnight gone!
674
00:37:04,000 --> 00:37:05,180
Already?
675
00:37:05,280 --> 00:37:06,686
Get the cow!
676
00:37:50,240 --> 00:37:51,885
Mr. Baker! Mr. Baker!
677
00:37:53,040 --> 00:37:55,340
Good fortune! Good fortune, sir!
678
00:37:55,440 --> 00:37:58,166
Look what I have! Five gold pieces!
679
00:37:58,360 --> 00:38:00,403
How would you come by five gold pieces?
680
00:38:01,680 --> 00:38:05,930
There are giants in the sky
681
00:38:06,040 --> 00:38:10,609
There are big, tall,
terrible giants in the sky
682
00:38:14,720 --> 00:38:16,500
When you're way up high
And you look below
683
00:38:16,600 --> 00:38:18,460
At the world you've left
And the things you know
684
00:38:18,560 --> 00:38:20,620
Little more than a glance
Is enough to show you
685
00:38:20,720 --> 00:38:22,763
Just how small you are
686
00:38:24,200 --> 00:38:26,300
When you're way up high
And you're on your own
687
00:38:26,400 --> 00:38:27,940
In a world like none
That you've ever known
688
00:38:28,040 --> 00:38:29,860
Where the sky is lead
And the earth is stone
689
00:38:29,960 --> 00:38:33,620
You're free to do
Whatever pleases you
690
00:38:33,720 --> 00:38:35,620
Exploring things you'd never dare
691
00:38:35,720 --> 00:38:37,780
'Cause you don't care
When suddenly there's
692
00:38:37,880 --> 00:38:42,449
A big, tall, terrible giant at the door
693
00:38:42,720 --> 00:38:43,921
A giant?
694
00:38:45,280 --> 00:38:49,220
A big, tall, terrible lady giant
695
00:38:49,320 --> 00:38:52,285
Sweeping the floor
696
00:38:52,640 --> 00:38:56,300
And she gives you food
And she gives you rest
697
00:38:56,400 --> 00:39:00,060
And she draws you close
To her giant breast
698
00:39:00,160 --> 00:39:01,860
And you know things now
699
00:39:01,960 --> 00:39:06,324
That you never knew before
700
00:39:06,920 --> 00:39:09,122
Not till the sky
701
00:39:11,360 --> 00:39:13,180
Only just when you've made
A friend and all
702
00:39:13,280 --> 00:39:15,060
And you know she's big
But you don't feel small
703
00:39:15,160 --> 00:39:16,940
Someone bigger than her
Comes along the hall
704
00:39:17,040 --> 00:39:19,322
To swallow you for lunch
705
00:39:20,760 --> 00:39:22,540
And your heart is lead
And your stomach stone
706
00:39:22,640 --> 00:39:26,020
And you're really scared
Being all alone
707
00:39:26,120 --> 00:39:28,020
And it's then that you miss
All the things you've known
708
00:39:28,120 --> 00:39:29,860
And the world you've left
And the little you own
709
00:39:29,960 --> 00:39:33,380
The fun is done
You steal what you can and run
710
00:39:33,480 --> 00:39:35,380
And you scramble down
And you look below
711
00:39:35,480 --> 00:39:37,540
And the world you know
Begins to grow
712
00:39:37,640 --> 00:39:44,007
The roof, the house
And your mother at the door
713
00:39:44,560 --> 00:39:45,620
The roof
714
00:39:45,720 --> 00:39:48,740
The house
And the world you never
715
00:39:48,840 --> 00:39:51,780
Thought to explore
716
00:39:51,880 --> 00:39:55,540
And you think of
All of the things you've seen
717
00:39:55,640 --> 00:39:59,561
And you wish that
You could live in between
718
00:39:59,800 --> 00:40:00,940
And you're back again
719
00:40:01,040 --> 00:40:05,928
Only different than before
720
00:40:06,200 --> 00:40:08,980
After the sky
721
00:40:09,080 --> 00:40:12,980
There are giants in the sky
722
00:40:13,080 --> 00:40:15,980
There are big, tall, terrible
Awesome, scary
723
00:40:16,080 --> 00:40:18,580
Wonderful giants
724
00:40:18,680 --> 00:40:22,123
In the sky
725
00:40:23,680 --> 00:40:26,611
There's your money, sir.
Five gold pieces.
726
00:40:28,200 --> 00:40:29,970
Where's my Milky-White?
727
00:40:31,080 --> 00:40:32,820
Milky-White is at home with my wife.
728
00:40:32,920 --> 00:40:34,420
- Let's go find them.
- No, wait.
729
00:40:34,520 --> 00:40:35,900
I'm not sure I want to sell.
730
00:40:36,000 --> 00:40:37,260
But you said I could buy her back.
731
00:40:37,360 --> 00:40:38,940
- Do you want more money?
- No.
732
00:40:39,040 --> 00:40:40,540
You keep that, I'll fetch some more.
733
00:40:40,640 --> 00:40:41,860
I'll just go back up the beanstalk.
734
00:40:41,960 --> 00:40:43,300
Wait!
735
00:40:43,400 --> 00:40:45,011
Wait! Wait!
736
00:40:45,400 --> 00:40:46,860
Wait!
737
00:40:46,960 --> 00:40:49,100
Wait! Wait!
738
00:40:49,200 --> 00:40:51,402
I said wait!
739
00:40:53,040 --> 00:40:54,730
What are you doing here?
740
00:40:55,080 --> 00:40:56,725
Well...
741
00:40:57,200 --> 00:40:58,460
I see you got the cape!
742
00:40:58,560 --> 00:40:59,540
Yes, I've got the cape.
743
00:40:59,640 --> 00:41:00,980
- Only two items left.
- Three.
744
00:41:01,080 --> 00:41:02,260
Two. We've the cape and the cow.
745
00:41:02,360 --> 00:41:04,403
You've got the cape!
746
00:41:04,640 --> 00:41:06,763
What have you done with the cow?
747
00:41:07,280 --> 00:41:09,100
- She ran away.
- What?
748
00:41:09,200 --> 00:41:11,620
I never even reached home.
I've been looking for her all night.
749
00:41:11,720 --> 00:41:12,921
How could you?
750
00:41:13,560 --> 00:41:15,300
Well, she might
just as easily have run away from you.
751
00:41:15,400 --> 00:41:16,780
- Yeah, but she didn't.
- Yeah, but she might have done.
752
00:41:16,880 --> 00:41:17,900
- But she didn't.
- But she might have done!
753
00:41:18,000 --> 00:41:19,281
But she didn't!
754
00:41:20,520 --> 00:41:21,900
Who cares?
755
00:41:22,000 --> 00:41:24,851
Cow's gone! Get it back! Get it back!
756
00:41:25,320 --> 00:41:27,660
We were just about to do that,
757
00:41:27,760 --> 00:41:29,660
but here, in the meantime,
we've got this.
758
00:41:29,760 --> 00:41:32,611
Get away from me with that, you fool!
759
00:41:32,760 --> 00:41:35,220
I can't touch it, remember?
760
00:41:35,320 --> 00:41:37,124
Right. No, I forgot.
761
00:41:37,480 --> 00:41:39,980
By midnight tomorrow bring me the items,
762
00:41:40,080 --> 00:41:43,602
or that child you wish for will
never see the light of day!
763
00:41:48,920 --> 00:41:51,202
I don't like that woman.
764
00:41:54,760 --> 00:41:56,500
I'm sorry I lost the cow.
765
00:41:56,600 --> 00:41:58,211
I shouldn't have yelled.
766
00:42:01,600 --> 00:42:03,020
Will you go back to the village?
767
00:42:03,120 --> 00:42:04,820
I will make things right.
768
00:42:04,920 --> 00:42:06,540
And we can carry on with our lives.
769
00:42:06,640 --> 00:42:09,260
No more witches or dim-witted boys
770
00:42:09,360 --> 00:42:10,740
or hungry little girls.
771
00:42:10,840 --> 00:42:12,180
Will you go?
772
00:42:12,280 --> 00:42:13,641
Please.
773
00:42:15,280 --> 00:42:16,481
Go.
774
00:42:35,800 --> 00:42:37,700
Good brother!
775
00:42:37,800 --> 00:42:40,620
I was wondering where you had gone.
I've been searching all night for her.
776
00:42:40,720 --> 00:42:41,700
Her?
777
00:42:41,800 --> 00:42:44,540
The beautiful one
I danced the evening with.
778
00:42:44,640 --> 00:42:45,940
Where did she go?
779
00:42:46,040 --> 00:42:47,540
Disappeared,
780
00:42:47,640 --> 00:42:49,820
like the fine morning mist.
781
00:42:49,920 --> 00:42:51,060
She was lovely?
782
00:42:51,160 --> 00:42:52,380
The loveliest.
783
00:42:52,480 --> 00:42:54,444
I'm not certain of that.
784
00:42:55,000 --> 00:42:57,521
I must confess, I, too,
have found a lovely maiden.
785
00:42:58,000 --> 00:43:00,460
She lives here, in the woods.
786
00:43:00,560 --> 00:43:01,900
- In the woods?
- Yes!
787
00:43:02,000 --> 00:43:04,660
On top of a tall tower
that has no doors or stairs.
788
00:43:04,760 --> 00:43:05,961
Where?
789
00:43:06,080 --> 00:43:07,740
Two leagues from here, due east,
790
00:43:07,840 --> 00:43:09,580
just beyond the mossy knoll
near the rose thickets.
791
00:43:09,680 --> 00:43:11,370
And how do you manage a visit?
792
00:43:11,680 --> 00:43:13,140
I stand beneath her tower
793
00:43:13,240 --> 00:43:16,780
and I say, "Rapunzel!
Rapunzel, let down your hair to me."
794
00:43:16,880 --> 00:43:18,820
And she lowers the longest,
795
00:43:18,920 --> 00:43:20,260
most beautiful head of hair,
796
00:43:20,360 --> 00:43:21,607
yellow as corn,
797
00:43:21,920 --> 00:43:23,260
which I climb.
798
00:43:23,360 --> 00:43:24,660
Rapunzel?
799
00:43:24,760 --> 00:43:26,140
- Rapunzel?
- Yeah.
800
00:43:26,240 --> 00:43:28,260
What kind of name is that? You jest!
801
00:43:28,360 --> 00:43:30,420
Never heard of such a thing.
802
00:43:30,520 --> 00:43:32,100
I speak the truth!
803
00:43:32,200 --> 00:43:33,580
She's as true as your maiden.
804
00:43:33,680 --> 00:43:35,803
A maiden running from a prince?
805
00:43:35,960 --> 00:43:38,322
None would run from us.
806
00:43:41,200 --> 00:43:42,640
Yet one has.
807
00:43:49,880 --> 00:43:53,540
Did I abuse her?
Or show her disdain?
808
00:43:53,640 --> 00:43:56,969
Why does she run from me?
809
00:43:57,480 --> 00:44:00,780
If I should lose her
How shall I regain
810
00:44:00,880 --> 00:44:04,084
The heart she has won from me?
811
00:44:04,880 --> 00:44:06,980
Agony
812
00:44:07,080 --> 00:44:10,523
Beyond power of speech
813
00:44:10,800 --> 00:44:13,480
When the one thing you want
814
00:44:14,280 --> 00:44:18,500
Is the only thing out of your reach
815
00:44:18,600 --> 00:44:20,340
High in her tower
816
00:44:20,440 --> 00:44:21,980
She sits by the hour
817
00:44:22,080 --> 00:44:25,124
Maintaining her hair
818
00:44:25,920 --> 00:44:29,340
Blithe and becoming
And frequently humming
819
00:44:29,440 --> 00:44:31,449
A lighthearted air
820
00:44:35,080 --> 00:44:37,140
Agony
821
00:44:37,240 --> 00:44:39,329
Far more painful than yours
822
00:44:40,800 --> 00:44:44,209
When you know she would go with you
823
00:44:44,600 --> 00:44:47,820
If there only were doors
824
00:44:47,920 --> 00:44:50,340
Agony
825
00:44:50,440 --> 00:44:54,247
Oh, the torture they teach
826
00:44:55,320 --> 00:44:56,900
What's as intriguing
827
00:44:57,000 --> 00:44:58,700
Or half so fatiguing
828
00:44:58,800 --> 00:45:01,571
As what's out of reach?
829
00:45:01,680 --> 00:45:03,860
Am I not sensitive
830
00:45:03,960 --> 00:45:06,220
Clever, well-mannered, considerate
831
00:45:06,320 --> 00:45:09,340
Passionate, charming
As kind as I'm handsome
832
00:45:09,440 --> 00:45:11,580
And heir to a throne?
833
00:45:11,680 --> 00:45:14,020
You are everything
maidens could wish for
834
00:45:14,120 --> 00:45:15,740
- Then why no?
- Do I know?
835
00:45:15,840 --> 00:45:18,202
The girl must be mad
836
00:45:19,160 --> 00:45:22,603
You know nothing of madness
837
00:45:23,800 --> 00:45:27,060
Till you're climbing her hair
And you see her up there
838
00:45:27,160 --> 00:45:30,921
As you're nearing her
All the while hearing her
839
00:45:37,240 --> 00:45:38,220
Agony
840
00:45:38,320 --> 00:45:39,300
- Misery
- Woe
841
00:45:39,400 --> 00:45:42,900
Though it's different for each
842
00:45:43,000 --> 00:45:44,900
Always ten steps behind
843
00:45:45,000 --> 00:45:46,660
Always ten feet below
844
00:45:46,760 --> 00:45:50,060
And she's just out of reach
845
00:45:50,160 --> 00:45:52,140
Agony
846
00:45:52,240 --> 00:45:55,922
That can cut like a knife
847
00:45:57,440 --> 00:46:00,086
I must have her
848
00:46:00,720 --> 00:46:04,606
To wife
849
00:46:47,240 --> 00:46:49,940
Rapunzel, Rapunzel.
850
00:46:50,040 --> 00:46:52,686
Let down your hair to me.
851
00:46:57,640 --> 00:47:00,127
Is that you at this hour, my Prince?
852
00:47:02,440 --> 00:47:03,641
Yes.
853
00:47:32,600 --> 00:47:34,165
Excuse me for this.
854
00:47:46,280 --> 00:47:48,860
As the Baker's wife
bolted from the tower,
855
00:47:48,960 --> 00:47:51,460
the second night of the Festival
was thrown into chaos...
856
00:47:51,560 --> 00:47:52,540
Stop!
857
00:47:52,640 --> 00:47:55,525
...when Cinderella, once again,
ran from the Prince.
858
00:48:10,720 --> 00:48:11,780
What are you doing?
859
00:48:11,880 --> 00:48:14,526
So sorry, I need your shoe.
860
00:48:17,880 --> 00:48:19,286
I see her over there!
861
00:48:25,560 --> 00:48:27,380
Who is she? Where did she go?
862
00:48:27,480 --> 00:48:28,780
I have no idea, sir.
863
00:48:28,880 --> 00:48:30,540
Don't play the fool, woman.
864
00:48:30,640 --> 00:48:32,620
No, I was trying
to hold her here for you.
865
00:48:32,720 --> 00:48:33,940
I can capture my own damsel,
866
00:48:34,040 --> 00:48:35,241
- thank you.
- Yes, of course.
867
00:48:35,360 --> 00:48:37,820
There's no sign of her, my liege.
Well, what are you waiting for?
868
00:48:37,920 --> 00:48:39,963
See if you can find her. Go!
869
00:48:42,760 --> 00:48:45,645
The woods can be a dangerous place.
870
00:48:46,720 --> 00:48:47,921
On!
871
00:49:03,840 --> 00:49:07,089
I hope that skinny girl
isn't there tomorrow night.
872
00:49:07,400 --> 00:49:09,220
I mean, who was that girl?
873
00:49:09,320 --> 00:49:11,100
Please, if you would be so kind,
874
00:49:11,200 --> 00:49:13,260
may I compare this ear
of corn to your hair?
875
00:49:13,360 --> 00:49:14,925
You savage!
876
00:49:17,320 --> 00:49:18,260
Mongrel!
877
00:49:18,360 --> 00:49:20,324
He is revolting!
878
00:49:34,760 --> 00:49:35,961
Milky-White!
879
00:49:47,240 --> 00:49:48,660
- I thought you were returning home!
- It's you!
880
00:49:48,760 --> 00:49:49,820
You've got the cow!
881
00:49:49,920 --> 00:49:51,380
Yes, I've got the cow.
We've two of the four.
882
00:49:51,480 --> 00:49:52,980
- No, three.
- Two.
883
00:49:53,080 --> 00:49:55,760
Three! Compare this to your corn.
884
00:49:57,680 --> 00:49:58,700
Where did you find it?
885
00:49:58,800 --> 00:50:00,580
Just pulled it from a maiden in a tower.
886
00:50:00,680 --> 00:50:01,740
- Three!
- Three.
887
00:50:01,840 --> 00:50:03,660
And I almost had the fourth,
but she got away.
888
00:50:03,760 --> 00:50:04,900
We've one entire day left.
889
00:50:05,000 --> 00:50:06,820
Surely we can locate
the slipper by then.
890
00:50:06,920 --> 00:50:07,980
We?
891
00:50:08,080 --> 00:50:11,090
Do you mean
you're going to let me stay with you?
892
00:50:15,320 --> 00:50:17,966
Perhaps it will take two of us
to have this child.
893
00:50:19,120 --> 00:50:22,500
You've changed
You're daring
894
00:50:22,600 --> 00:50:25,007
You're different in the woods
895
00:50:25,760 --> 00:50:29,020
More sure
More sharing
896
00:50:29,120 --> 00:50:31,800
You're getting us through the woods
897
00:50:32,280 --> 00:50:35,340
If you could see
898
00:50:35,440 --> 00:50:38,689
You're not the man who started
899
00:50:38,960 --> 00:50:42,020
And much more open-hearted
900
00:50:42,120 --> 00:50:45,483
Than I knew you to be
901
00:50:45,720 --> 00:50:46,780
It takes two
902
00:50:46,880 --> 00:50:49,860
I thought one was enough
It's not true
903
00:50:49,960 --> 00:50:53,020
It takes two of us
You came through
904
00:50:53,120 --> 00:50:56,060
When the journey was rough
It took you
905
00:50:56,160 --> 00:50:59,220
It took two of us
It takes care
906
00:50:59,320 --> 00:51:03,980
It takes patience and fear and despair
To change
907
00:51:04,080 --> 00:51:06,380
Though you swear
To change
908
00:51:06,480 --> 00:51:08,364
Who can tell if you do?
909
00:51:09,000 --> 00:51:10,201
It takes two
910
00:51:10,520 --> 00:51:12,140
You've changed
911
00:51:12,240 --> 00:51:16,540
You're thriving
There's something about the woods
912
00:51:16,640 --> 00:51:19,820
Not just surviving
913
00:51:19,920 --> 00:51:23,060
You're blossoming in the woods
914
00:51:23,160 --> 00:51:26,060
At home I'd fear
915
00:51:26,160 --> 00:51:29,260
We'd stay the same forever
916
00:51:29,360 --> 00:51:32,460
And then, out here
917
00:51:32,560 --> 00:51:35,660
You're passionate, charming
Considerate, clever
918
00:51:35,760 --> 00:51:36,961
It takes one
919
00:51:37,280 --> 00:51:40,051
To begin
But then once you've begun
920
00:51:40,360 --> 00:51:42,927
It takes two of you
It's no fun
921
00:51:43,400 --> 00:51:46,500
But what needs to be done
You can do
922
00:51:46,600 --> 00:51:48,140
When there's two of you
923
00:51:48,240 --> 00:51:50,090
If I dare
924
00:51:50,440 --> 00:51:54,247
It's because I'm becoming
Aware of us
925
00:51:54,360 --> 00:51:56,608
As a pair of us
926
00:51:56,720 --> 00:51:59,400
Each accepting a share
927
00:51:59,600 --> 00:52:00,780
Of what's there
928
00:52:00,880 --> 00:52:02,180
We've changed
929
00:52:02,280 --> 00:52:06,644
We're strangers
I'm meeting you in the woods
930
00:52:07,080 --> 00:52:10,260
Who minds what dangers?
931
00:52:10,360 --> 00:52:12,927
I know we'll get past the woods
932
00:52:13,640 --> 00:52:16,300
And once we're past
933
00:52:16,400 --> 00:52:19,460
Let's hope the changes last
934
00:52:19,560 --> 00:52:20,980
Beyond woods
935
00:52:21,080 --> 00:52:23,980
Beyond witches and slippers and hoods
936
00:52:24,080 --> 00:52:27,140
Just the two of us
Beyond lies
937
00:52:27,240 --> 00:52:30,180
Safe at home with our beautiful prize
938
00:52:30,280 --> 00:52:33,180
Just the few of us
It takes trust
939
00:52:33,280 --> 00:52:36,620
It takes just a bit more
And we're done
940
00:52:36,720 --> 00:52:37,980
We want four, we had none
941
00:52:38,080 --> 00:52:41,020
We've got three
We need one
942
00:52:41,120 --> 00:52:42,321
It takes two
943
00:52:47,000 --> 00:52:49,089
Stop it! Stop my egg!
944
00:52:51,680 --> 00:52:53,580
Oh, brilliant! My Milky-White!
945
00:52:53,680 --> 00:52:54,820
I've missed you so much!
946
00:52:54,920 --> 00:52:56,140
Where did you get this?
947
00:52:56,240 --> 00:52:57,380
From the giant's hen.
948
00:52:57,480 --> 00:53:00,180
A golden egg!
I've never seen a golden egg before.
949
00:53:00,280 --> 00:53:02,260
And you can have it,
along with the five gold pieces.
950
00:53:02,360 --> 00:53:03,500
What five gold pieces?
951
00:53:03,600 --> 00:53:04,660
Now I'm taking my cow.
952
00:53:04,760 --> 00:53:06,220
No! I do not wish to sell.
953
00:53:06,320 --> 00:53:07,380
But you took the five gold pieces.
954
00:53:07,480 --> 00:53:09,100
- I didn't take, you gave.
- But you said I could have my cow!
955
00:53:09,200 --> 00:53:10,180
Where are the five gold pieces?
956
00:53:10,280 --> 00:53:12,323
I never said you could.
I said you might.
957
00:53:12,640 --> 00:53:13,900
You would take money before a child?
958
00:53:14,000 --> 00:53:15,565
No, no, no, it's not like that.
It wasn't like that.
959
00:53:16,520 --> 00:53:17,500
It's not like I've done a deal with him.
960
00:53:17,600 --> 00:53:18,860
- How could you do that?
- It all just happened so fast.
961
00:53:18,960 --> 00:53:20,161
Milky-White!
962
00:53:26,000 --> 00:53:27,060
Milky-White is dead.
963
00:53:27,160 --> 00:53:28,361
What?
964
00:53:30,200 --> 00:53:32,641
Two midnights gone!
965
00:53:44,040 --> 00:53:45,220
As dawn broke
966
00:53:45,320 --> 00:53:47,940
the Baker and his wife
had but one day left
967
00:53:48,040 --> 00:53:50,163
to reverse the Witch's curse.
968
00:53:50,480 --> 00:53:52,060
As for Rapunzel's Prince,
969
00:53:52,160 --> 00:53:54,681
he returned yet again
to the forbidden tower.
970
00:54:02,320 --> 00:54:04,648
No! Bad idea!
971
00:54:05,520 --> 00:54:06,900
Are you all right?
972
00:54:07,000 --> 00:54:10,044
Yep, yeah. Feel fine. Fine.
973
00:54:43,680 --> 00:54:46,780
What did I clearly say?
Children must listen
974
00:54:46,880 --> 00:54:48,700
No! Please!
975
00:54:48,800 --> 00:54:51,020
What were you not to do?
Children must see
976
00:54:51,120 --> 00:54:52,321
No!
977
00:54:52,600 --> 00:54:55,180
And learn
978
00:54:55,280 --> 00:54:57,164
Why could you not obey?
979
00:54:57,400 --> 00:54:58,806
Children should listen
980
00:54:59,640 --> 00:55:01,780
What have I been to you?
981
00:55:01,880 --> 00:55:03,780
What would you have me be?
982
00:55:03,880 --> 00:55:08,005
Handsome like a prince?
983
00:55:09,640 --> 00:55:13,300
But I am old
I am ugly
984
00:55:13,400 --> 00:55:15,340
- I embarrass you
- No!
985
00:55:15,440 --> 00:55:16,660
You are ashamed of me
986
00:55:16,760 --> 00:55:17,780
No!
987
00:55:17,880 --> 00:55:20,162
You are ashamed
988
00:55:22,480 --> 00:55:26,162
You don't understand
989
00:55:33,400 --> 00:55:37,047
I'm no longer a child.
I wish to see the world.
990
00:55:41,160 --> 00:55:46,366
Don't you know what's
out there in the world?
991
00:55:48,440 --> 00:55:53,646
Someone has to shield you from the world
992
00:55:54,760 --> 00:55:57,804
Stay with me
993
00:56:02,680 --> 00:56:07,886
Princes wait there in the world,
it's true
994
00:56:09,480 --> 00:56:14,686
Princes, yes, but wolves and humans, too
995
00:56:15,200 --> 00:56:17,926
Stay at home
996
00:56:18,560 --> 00:56:21,620
I am home
997
00:56:21,720 --> 00:56:25,420
Who out there
998
00:56:25,520 --> 00:56:29,540
Could love you more than I?
999
00:56:29,640 --> 00:56:32,220
What out there
1000
00:56:32,320 --> 00:56:36,740
That I cannot supply?
1001
00:56:36,840 --> 00:56:39,771
Stay with me
1002
00:56:43,360 --> 00:56:46,060
Stay with me
1003
00:56:46,160 --> 00:56:51,366
The world is dark and wild
1004
00:56:55,000 --> 00:56:57,780
Stay a child
1005
00:56:57,880 --> 00:57:03,086
While you can be a child
1006
00:57:06,720 --> 00:57:10,049
With me
1007
00:57:19,440 --> 00:57:21,722
I gave you protection
1008
00:57:22,240 --> 00:57:24,420
and yet you disobeyed me.
1009
00:57:24,520 --> 00:57:25,721
No.
1010
00:57:26,720 --> 00:57:30,242
Your prince will never
lay eyes on you again.
1011
00:57:30,360 --> 00:57:32,580
He will never lay eyes
on anything again.
1012
00:57:32,680 --> 00:57:34,245
What did you do to him?
1013
00:57:34,960 --> 00:57:36,660
It doesn't matter,
1014
00:57:36,760 --> 00:57:39,008
because where you're going
1015
00:57:39,120 --> 00:57:41,660
no one will ever see you again!
1016
00:57:41,760 --> 00:57:44,008
No! No!
1017
00:57:45,760 --> 00:57:47,610
No!
1018
00:58:00,880 --> 00:58:01,980
Hey, there. N ice cape.
1019
00:58:02,080 --> 00:58:04,900
Stay away from my cape,
or I'll slash you into a thousand bits!
1020
00:58:05,000 --> 00:58:06,380
I don't want it.
1021
00:58:06,480 --> 00:58:08,460
- Where did you get it?
- My granny made it for me
1022
00:58:08,560 --> 00:58:10,300
from a wolf that attacked us.
1023
00:58:10,400 --> 00:58:12,580
And she gave me
this beautiful knife for protection.
1024
00:58:12,680 --> 00:58:14,928
Look what I have. A golden egg.
1025
00:58:16,880 --> 00:58:18,060
Where did you get that egg?
1026
00:58:18,160 --> 00:58:21,603
I stole a hen that lays golden eggs
from the kingdom of the giant.
1027
00:58:21,920 --> 00:58:23,260
I don't believe you.
1028
00:58:23,360 --> 00:58:25,980
It's true. And you should see
the giant's toy harp.
1029
00:58:26,080 --> 00:58:28,500
It plays the most beautiful tunes
without you even having to touch it.
1030
00:58:28,600 --> 00:58:29,780
Of course it does.
1031
00:58:29,880 --> 00:58:31,660
Why don't you go up
to the kingdom right now,
1032
00:58:31,760 --> 00:58:33,420
bring it back and show it to me?
1033
00:58:33,520 --> 00:58:35,140
- I could.
- You could not.
1034
00:58:35,240 --> 00:58:36,260
I could!
1035
00:58:36,360 --> 00:58:37,500
You could not, Mr. Liar!
1036
00:58:37,600 --> 00:58:39,882
I'm not a liar.
I'll get that harp, you'll see!
1037
00:58:41,760 --> 00:58:43,660
Jack took the little girl's dare,
1038
00:58:43,760 --> 00:58:45,140
and before he knew it
1039
00:58:45,240 --> 00:58:46,805
found himself fleeing from a giant.
1040
00:58:49,280 --> 00:58:52,768
Bring back my harp!
1041
00:58:56,960 --> 00:59:00,403
I'll grind your bones!
1042
00:59:10,640 --> 00:59:13,100
Okay, we don't have much time left.
I don't know where to start.
1043
00:59:13,200 --> 00:59:15,820
You can start by buying a new cow
with the money you took from the boy.
1044
00:59:15,920 --> 00:59:17,540
Right, okay, and where do I buy a cow?
1045
00:59:17,640 --> 00:59:19,940
Just go to the next village.
I'm sure you'll find a cow there.
1046
00:59:20,040 --> 00:59:22,220
Okay, and what are you going to do?
I'm going to get the slipper.
1047
00:59:22,320 --> 00:59:24,180
- The yellow slipper?
- The golden slipper!
1048
00:59:24,280 --> 00:59:26,841
The golden slipper, that's right.
Where are you going to find it?
1049
00:59:27,560 --> 00:59:29,900
I've met a maiden, these two
previous nights, with golden slippers.
1050
00:59:30,000 --> 00:59:31,964
- Do you think you can get one?
- I'm sure of it.
1051
00:59:36,240 --> 00:59:37,340
Wait.
1052
00:59:37,440 --> 00:59:39,369
Why are we always separating?
1053
00:59:39,480 --> 00:59:42,206
Because we have to,
if we're going to be together.
1054
00:59:53,600 --> 00:59:55,006
What?
1055
00:59:56,680 --> 00:59:58,380
The entire kingdom shook
1056
00:59:58,480 --> 01:00:00,820
when the beanstalk came crashing down,
1057
01:00:00,920 --> 01:00:02,849
killing the giant.
1058
01:00:04,520 --> 01:00:06,940
As for the indecisive Cinderella,
1059
01:00:07,040 --> 01:00:08,940
she fled from the Prince.
1060
01:00:09,040 --> 01:00:10,580
Again.
1061
01:00:10,680 --> 01:00:12,006
After her!
1062
01:00:41,360 --> 01:00:43,927
He's a very smart prince
1063
01:00:45,320 --> 01:00:47,602
He's a prince who prepares
1064
01:00:49,160 --> 01:00:51,931
Knowing this time I'd run from him
1065
01:00:53,000 --> 01:00:55,620
He spread pitch on the stairs
1066
01:00:55,720 --> 01:00:58,140
And I'm caught unawares
1067
01:00:58,240 --> 01:01:01,444
Well, it means that he cares
1068
01:01:03,160 --> 01:01:05,966
This is more than just malice
1069
01:01:07,040 --> 01:01:08,380
Better stop and take stock
1070
01:01:08,480 --> 01:01:12,286
While you're standing here stuck
On the steps of the palace
1071
01:01:12,880 --> 01:01:15,287
All right, what do you want?
1072
01:01:15,440 --> 01:01:17,820
Have to make a decision
1073
01:01:17,920 --> 01:01:20,500
Why not stay and be caught?
Should I give that a thought?
1074
01:01:20,600 --> 01:01:23,121
What would be his response?
1075
01:01:23,680 --> 01:01:25,180
But then what if he knew who I am
1076
01:01:25,280 --> 01:01:28,962
When I know that I'm not
What he thinks that he wants?
1077
01:01:29,440 --> 01:01:31,820
Or then, what if I am
1078
01:01:31,920 --> 01:01:34,300
What a prince would envision?
1079
01:01:34,400 --> 01:01:36,820
But then how can you know
Who you are till you know
1080
01:01:36,920 --> 01:01:38,100
What you want, which I don't?
1081
01:01:38,200 --> 01:01:39,460
So then, which do you pick?
1082
01:01:39,560 --> 01:01:41,340
Where you're safe
out of sight and yourself
1083
01:01:41,440 --> 01:01:44,007
But where everything's wrong?
1084
01:01:44,800 --> 01:01:49,129
Or where everything's right
But you know that you'll never belong?
1085
01:01:49,440 --> 01:01:51,300
And whichever you pick
Do it quick
1086
01:01:51,400 --> 01:01:55,241
'Cause you're starting to stick
To the steps of the palace
1087
01:01:55,920 --> 01:01:58,180
It's my first big decision
1088
01:01:58,280 --> 01:02:00,820
The choice isn't easy to make
1089
01:02:00,920 --> 01:02:03,220
To arrive at a ball
Is exciting and all
1090
01:02:03,320 --> 01:02:05,780
Once you're there, though, it's scary
1091
01:02:05,880 --> 01:02:08,220
And it's fun to deceive
When you know you can leave
1092
01:02:08,320 --> 01:02:10,780
But you have to be wary
1093
01:02:10,880 --> 01:02:12,060
There's a lot that's at stake
1094
01:02:12,160 --> 01:02:13,340
But I've stalled long enough
1095
01:02:13,440 --> 01:02:16,140
'Cause I'm still standing stuck
In the stuff on these steps
1096
01:02:16,240 --> 01:02:18,700
Better run along home
1097
01:02:18,800 --> 01:02:21,140
And avoid the collision
1098
01:02:21,240 --> 01:02:23,740
Though at home, they don't care
I'll be better off there
1099
01:02:23,840 --> 01:02:25,180
Where there's nothing to choose
1100
01:02:25,280 --> 01:02:27,500
So there's nothing to lose
1101
01:02:27,600 --> 01:02:32,340
So I'll pry up my shoes
1102
01:02:32,440 --> 01:02:34,740
Wait, though, thinking it through
1103
01:02:34,840 --> 01:02:37,060
Things don't have to collide
1104
01:02:37,160 --> 01:02:41,046
I know what my decision is
Which is not to decide
1105
01:02:41,520 --> 01:02:43,820
I'll just leave him a clue
1106
01:02:43,920 --> 01:02:45,690
For example
1107
01:02:46,640 --> 01:02:48,420
A shoe
1108
01:02:48,520 --> 01:02:50,860
And then see what he'll do
1109
01:02:50,960 --> 01:02:53,401
Now it's he and not you
Who'll be stuck with a shoe
1110
01:02:54,200 --> 01:02:55,820
In a stew
1111
01:02:55,920 --> 01:02:57,167
In the goo
1112
01:02:58,480 --> 01:03:00,180
And I've learned something, too
1113
01:03:00,280 --> 01:03:02,528
Something I never knew
1114
01:03:05,160 --> 01:03:10,366
On the steps of the palace
1115
01:03:14,200 --> 01:03:16,209
With me! Quick, men!
1116
01:03:17,040 --> 01:03:18,765
She mustn't get away!
1117
01:03:26,000 --> 01:03:28,851
The Ball is over. Send everyone home.
1118
01:03:29,040 --> 01:03:30,700
And the Princess?
1119
01:03:30,800 --> 01:03:33,446
She won't get far with one shoe.
1120
01:03:49,840 --> 01:03:52,100
- Don't come any closer to me!
- Please, just stop.
1121
01:03:52,200 --> 01:03:53,420
Just hear me out.
1122
01:03:53,520 --> 01:03:55,900
- You have attacked me once before.
- I didn't attack you...
1123
01:03:56,000 --> 01:03:57,940
I attacked your shoe. I need it.
1124
01:03:58,040 --> 01:04:01,528
Look. I have a magic bean
in exchange for it.
1125
01:04:02,520 --> 01:04:03,767
Magic bean?
1126
01:04:03,880 --> 01:04:05,127
Yes.
1127
01:04:05,880 --> 01:04:06,820
Nonsense!
1128
01:04:06,920 --> 01:04:08,121
No!
1129
01:04:08,600 --> 01:04:10,404
Wait, please! I haven't much time!
1130
01:04:10,600 --> 01:04:13,883
I need that shoe, to have a child.
1131
01:04:14,440 --> 01:04:15,820
That makes no sense!
1132
01:04:15,920 --> 01:04:17,500
Does it make sense
that you're running from a prince?
1133
01:04:17,600 --> 01:04:19,580
- Stop! You there, stop!
- I must go!
1134
01:04:19,680 --> 01:04:21,609
Here, take my shoes. You'll run faster.
1135
01:04:22,120 --> 01:04:23,180
Here.
1136
01:04:23,280 --> 01:04:24,820
- Thank you!
- Stop!
1137
01:04:24,920 --> 01:04:26,300
Thank you, thank you.
1138
01:04:26,400 --> 01:04:27,860
What is that you have in your hand?
1139
01:04:27,960 --> 01:04:29,500
Nothing. It's mine.
1140
01:04:29,600 --> 01:04:31,500
Lying will cost you your life.
1141
01:04:31,600 --> 01:04:34,700
I don't care if it
costs me my life, just get off!
1142
01:04:34,800 --> 01:04:36,081
You will pay for this!
1143
01:04:38,200 --> 01:04:39,180
No!
1144
01:04:39,280 --> 01:04:41,980
Sire, I have succeeded
in obtaining the other slipper.
1145
01:04:42,080 --> 01:04:43,860
Please, kind Prince,
let me have the slipper,
1146
01:04:43,960 --> 01:04:45,660
and all will come to a happy end.
1147
01:04:45,760 --> 01:04:47,100
Step back, peon!
1148
01:04:47,200 --> 01:04:49,767
Do as she says, Steward!
We only need one.
1149
01:04:52,880 --> 01:04:53,940
Thank you.
1150
01:04:54,040 --> 01:04:57,460
We must search immediately
for the maiden who fits this slipper.
1151
01:04:57,560 --> 01:04:58,660
Tonight?
1152
01:04:58,760 --> 01:05:00,700
This very night! On!
1153
01:05:00,800 --> 01:05:02,001
Forward!
1154
01:05:10,440 --> 01:05:11,740
And in her haste,
1155
01:05:11,840 --> 01:05:13,700
the Baker's wife took no notice
1156
01:05:13,800 --> 01:05:17,129
of a second beanstalk climbing skyward.
1157
01:05:17,920 --> 01:05:20,700
Let it be known that His Royal
Highness, the Crown Prince,
1158
01:05:20,800 --> 01:05:23,660
will be visiting every house
in this village tonight.
1159
01:05:23,760 --> 01:05:26,020
All young maidens are hereby commanded
1160
01:05:26,120 --> 01:05:30,211
to remain in their home
until visited by the Royal Guard.
1161
01:05:32,520 --> 01:05:33,980
Open the gates.
1162
01:05:34,080 --> 01:05:36,567
His Royal Highness approaches.
1163
01:05:37,680 --> 01:05:41,407
The Prince wishes to meet all the
young maidens of this house.
1164
01:05:43,160 --> 01:05:44,407
All young maidens
1165
01:05:44,760 --> 01:05:47,406
prepare to meet the Prince.
1166
01:05:53,120 --> 01:05:55,020
As the Prince anxiously waited,
1167
01:05:55,120 --> 01:05:56,731
the Stepmother took matters,
1168
01:05:57,040 --> 01:06:00,244
and Florinda's foot, into her own hands.
1169
01:06:00,560 --> 01:06:02,620
- Careful, my toe
- Darling, I know
1170
01:06:02,720 --> 01:06:04,780
- What'll we do?
- It'll have to go
1171
01:06:04,880 --> 01:06:06,940
But when you're his bride
You can sit or ride
1172
01:06:07,040 --> 01:06:09,720
You'll never need to walk
1173
01:06:17,320 --> 01:06:18,540
Minus one toe,
1174
01:06:18,640 --> 01:06:21,060
Florinda mounted the Prince's horse
1175
01:06:21,160 --> 01:06:24,443
unaware of the blood
dripping from the slipper.
1176
01:06:35,240 --> 01:06:37,044
Lucinda was next.
1177
01:06:39,200 --> 01:06:40,180
Why won't it fit?
1178
01:06:40,280 --> 01:06:41,300
Darling, be still
1179
01:06:41,400 --> 01:06:43,260
Cut off a bit of the heel and it will
1180
01:06:43,360 --> 01:06:45,420
And when you're his wife
You'll have such a life
1181
01:06:45,520 --> 01:06:47,927
You'll never need to walk
1182
01:06:55,440 --> 01:06:56,580
Minus a heel,
1183
01:06:56,680 --> 01:06:58,484
Lucinda did her best
to swallow the pain.
1184
01:07:09,600 --> 01:07:11,404
It's a perfect fit, Your Highness.
1185
01:07:16,440 --> 01:07:18,780
Have you no other daughters?
1186
01:07:18,880 --> 01:07:20,700
Only a little, stunted kitchen wench,
1187
01:07:20,800 --> 01:07:22,540
which her late father left behind.
1188
01:07:22,640 --> 01:07:24,820
But she cannot present herself.
1189
01:07:24,920 --> 01:07:26,485
She is too dirty.
1190
01:08:00,320 --> 01:08:03,808
I would recognize
these beautiful eyes anywhere.
1191
01:08:04,800 --> 01:08:06,206
You.
1192
01:08:08,480 --> 01:08:11,206
You are my true bride.
1193
01:08:16,680 --> 01:08:19,201
Get down. Get down.
1194
01:08:24,640 --> 01:08:26,365
As punishment for their cruelty,
1195
01:08:26,920 --> 01:08:30,966
Cinderella's birds
swooped down upon the stepsisters
1196
01:08:31,520 --> 01:08:32,881
and blinded them.
1197
01:08:36,360 --> 01:08:38,100
As for Rapunzel,
1198
01:08:38,200 --> 01:08:40,620
the Witch had banished her to a swamp
1199
01:08:40,720 --> 01:08:43,924
in the darkest depths of the forest.
1200
01:08:59,160 --> 01:09:00,885
Rapunzel?
1201
01:09:01,880 --> 01:09:03,730
Rapunzel!
1202
01:09:06,400 --> 01:09:07,420
Rapunzel!
1203
01:09:07,520 --> 01:09:08,926
My darling?
1204
01:09:09,240 --> 01:09:10,521
My darling!
1205
01:09:11,240 --> 01:09:12,441
I'm here!
1206
01:09:12,680 --> 01:09:14,211
Rapunzel?
1207
01:09:15,920 --> 01:09:17,451
Rapunzel!
1208
01:09:25,000 --> 01:09:25,980
Is that you?
1209
01:09:26,080 --> 01:09:28,760
I'm blind, I can't see.
1210
01:09:36,080 --> 01:09:38,442
How could she do this to you?
1211
01:09:50,440 --> 01:09:51,820
Rapunzel?
1212
01:09:51,920 --> 01:09:53,121
What?
1213
01:09:54,600 --> 01:09:56,450
I can see you.
1214
01:09:59,120 --> 01:10:00,765
Your hair!
1215
01:10:10,560 --> 01:10:12,091
I like it.
1216
01:10:16,800 --> 01:10:18,411
Come on.
1217
01:10:19,720 --> 01:10:22,127
We don't have much time.
1218
01:10:23,400 --> 01:10:25,489
- Come on!
- I found you!
1219
01:10:25,720 --> 01:10:27,700
- You got the cow!
- And you've got the slipper!
1220
01:10:27,800 --> 01:10:30,128
- We've got all four!
- Yes, we've got all four!
1221
01:10:34,800 --> 01:10:36,161
I see a cow.
1222
01:10:37,080 --> 01:10:38,900
- I see a slipper.
- Yes.
1223
01:10:39,000 --> 01:10:41,220
And the cape as red as blood.
1224
01:10:41,320 --> 01:10:43,488
- And the hair as yellow as corn.
- We've got all four!
1225
01:10:45,120 --> 01:10:46,321
Wait a minute.
1226
01:10:46,440 --> 01:10:48,860
That cow doesn't look
as white as milk to me.
1227
01:10:48,960 --> 01:10:51,162
- Of course she is.
- Of course it is. Come on.
1228
01:10:51,680 --> 01:10:53,530
She has to be.
1229
01:10:54,920 --> 01:10:56,900
This cow has been covered with flour!
1230
01:10:57,000 --> 01:10:59,340
You didn't get a real white cow?
1231
01:10:59,440 --> 01:11:02,260
We had a cow as white as milk.
Honestly, we did!
1232
01:11:02,360 --> 01:11:03,820
- Then where is she?
- She's dead!
1233
01:11:03,920 --> 01:11:05,900
And we thought
that you would prefer a live cow.
1234
01:11:06,000 --> 01:11:07,540
Of course I would prefer a live cow!
1235
01:11:07,640 --> 01:11:10,571
So, show me the dead cow,
I'll bring her back to life.
1236
01:11:11,400 --> 01:11:12,420
Let's go!
1237
01:11:12,520 --> 01:11:14,529
Yeah, okay! It's this way, this way!
1238
01:11:15,600 --> 01:11:16,801
Jack!
1239
01:11:17,360 --> 01:11:18,561
Jack!
1240
01:11:19,520 --> 01:11:20,721
Jack!
1241
01:11:21,200 --> 01:11:24,060
There you are!
I've been worried sick about you!
1242
01:11:24,160 --> 01:11:26,260
There's a dead giant in our backyard!
1243
01:11:26,360 --> 01:11:27,380
There is?
1244
01:11:27,480 --> 01:11:28,920
You know there is!
1245
01:11:29,040 --> 01:11:30,420
You could have been crushed!
1246
01:11:30,520 --> 01:11:31,721
But, Mother, look!
1247
01:11:32,360 --> 01:11:34,085
The most beautiful harp!
1248
01:11:35,720 --> 01:11:38,924
You've stolen too much!
1249
01:11:39,040 --> 01:11:41,100
You could have been killed
climbing down that plant!
1250
01:11:41,200 --> 01:11:43,243
Come on, quick!
We buried her under some leaves!
1251
01:11:43,400 --> 01:11:45,060
Here, here, it's here!
1252
01:11:45,160 --> 01:11:46,100
What's happening?
1253
01:11:46,200 --> 01:11:47,420
She's going to bring
Milky-White back to life.
1254
01:11:47,520 --> 01:11:48,460
She can do that?
1255
01:11:48,560 --> 01:11:50,091
She's a witch, she can do anything.
1256
01:11:51,040 --> 01:11:52,924
Stand back.
1257
01:12:04,240 --> 01:12:07,420
Milky-White, you're back!
I can't believe it!
1258
01:12:07,520 --> 01:12:08,740
It's almost midnight!
1259
01:12:08,840 --> 01:12:10,820
Quiet!
1260
01:12:10,920 --> 01:12:12,260
Feed the objects to the cow.
1261
01:12:12,360 --> 01:12:13,607
What?
1262
01:12:13,920 --> 01:12:16,340
You heard me! Feed them to the cow!
1263
01:12:16,440 --> 01:12:18,881
- Really?
- Just try it.
1264
01:12:25,440 --> 01:12:27,260
Fill that with milk.
1265
01:12:27,360 --> 01:12:28,980
I'll do it. She'll only milk for me.
1266
01:12:29,080 --> 01:12:30,566
Good boy.
1267
01:12:41,360 --> 01:12:43,324
Squeeze, pal. You can do it.
1268
01:12:47,800 --> 01:12:49,300
It's not working!
1269
01:12:49,400 --> 01:12:50,601
What?
1270
01:12:54,960 --> 01:12:57,401
Wrong ingredients.
1271
01:12:59,800 --> 01:13:02,780
Forget about your child.
1272
01:13:02,880 --> 01:13:03,860
No, no, no!
1273
01:13:03,960 --> 01:13:05,685
We followed your instructions.
1274
01:13:05,880 --> 01:13:07,740
One, the cow is as white as milk.
1275
01:13:07,840 --> 01:13:08,820
- Correct?
- Yes.
1276
01:13:08,920 --> 01:13:10,860
Two, the cape was certainly
as red as blood.
1277
01:13:10,960 --> 01:13:13,380
- Yes.
- Three, there was the slipper.
1278
01:13:13,480 --> 01:13:15,620
And four, I compared
the hair to this ear of corn!
1279
01:13:15,720 --> 01:13:18,780
I pulled this from a maiden in a tower.
1280
01:13:18,880 --> 01:13:20,081
You what?
1281
01:13:20,600 --> 01:13:21,780
What were you doing there?
1282
01:13:21,880 --> 01:13:23,445
Nothing, I was passing by.
1283
01:13:23,640 --> 01:13:26,060
I touched that hair!
1284
01:13:26,160 --> 01:13:28,500
I told you I can't have touched
any of the ingredients!
1285
01:13:28,600 --> 01:13:29,980
How are we supposed...
1286
01:13:30,080 --> 01:13:31,780
- The corn! The corn!
- What?
1287
01:13:31,880 --> 01:13:34,287
You can use the silky hair off the corn!
1288
01:13:36,160 --> 01:13:38,362
- Yes. Pull it from the ear.
- Yes!
1289
01:13:38,840 --> 01:13:41,042
Feed it to the cow. Quickly!
1290
01:13:47,480 --> 01:13:48,740
It's working!
1291
01:13:48,840 --> 01:13:50,371
She's milking!
1292
01:13:51,840 --> 01:13:53,485
At last!
1293
01:14:14,280 --> 01:14:16,084
That was quick!
1294
01:14:55,360 --> 01:14:56,980
And it came to pass
1295
01:14:57,080 --> 01:14:59,282
all that seemed wrong was now right.
1296
01:14:59,760 --> 01:15:03,300
The Witch succeeded
in reversing her mother's curse.
1297
01:15:03,400 --> 01:15:07,047
Cinderella finally stopped
running from her Prince.
1298
01:15:08,840 --> 01:15:11,340
Jack was reunited with his beloved cow,
1299
01:15:11,440 --> 01:15:15,780
and his mother could now dress in the
best a golden egg could buy.
1300
01:15:15,880 --> 01:15:18,620
And the Baker and his wife
were proud parents
1301
01:15:18,720 --> 01:15:21,969
of a strapping baby boy.
1302
01:15:24,080 --> 01:15:26,089
Thanks for the slipper!
1303
01:15:51,960 --> 01:15:53,605
Attention!
1304
01:15:54,320 --> 01:15:57,220
Let us cheer the newlyweds
as they embark...
1305
01:15:57,320 --> 01:15:59,460
And so,
with the kingdom filled with joy,
1306
01:15:59,560 --> 01:16:00,860
those who deserved to
1307
01:16:00,960 --> 01:16:04,369
were destined to live happily ever...
1308
01:16:17,000 --> 01:16:18,201
Jack!
1309
01:16:18,480 --> 01:16:19,500
Rapunzel!
1310
01:16:19,600 --> 01:16:21,500
- Attention! Attention!
- Rapunzel!
1311
01:16:21,600 --> 01:16:23,300
Let there be no panic!
1312
01:16:23,400 --> 01:16:24,500
No panic!
1313
01:16:24,600 --> 01:16:25,801
Jack!
1314
01:16:26,080 --> 01:16:27,281
Jack!
1315
01:16:27,640 --> 01:16:30,980
The Royal Prince
wishes to address his loyal subjects.
1316
01:16:31,080 --> 01:16:32,691
Attention!
1317
01:16:35,080 --> 01:16:37,660
There is no need for worry.
1318
01:16:37,760 --> 01:16:39,660
It was just an earthquake
1319
01:16:39,760 --> 01:16:42,725
in a far quadrant of our kingdom.
1320
01:16:43,000 --> 01:16:45,407
Nothing to fear at all.
1321
01:16:45,680 --> 01:16:49,566
I will personally
investigate the disturbance.
1322
01:16:49,920 --> 01:16:51,860
Now everyone, back to your villages
1323
01:16:51,960 --> 01:16:54,367
and on with your lives.
1324
01:16:55,480 --> 01:16:57,842
But as they made
their way back into the woods,
1325
01:16:58,520 --> 01:17:01,724
their familiar paths
were nowhere to be found.
1326
01:17:02,360 --> 01:17:05,620
And their lives were about
to take an unexpected turn.
1327
01:17:05,720 --> 01:17:07,763
Here, here, watch out.
1328
01:17:10,360 --> 01:17:12,369
I'm sure this is the way home.
1329
01:17:13,120 --> 01:17:15,322
Everything's so different.
1330
01:17:19,000 --> 01:17:20,201
Oh, look.
1331
01:17:20,720 --> 01:17:22,365
Hello, little one.
1332
01:17:22,560 --> 01:17:23,620
Hello, Mr. Baker.
1333
01:17:23,720 --> 01:17:25,220
Are you all right?
1334
01:17:25,320 --> 01:17:27,761
What are you doing here,
with a suitcase?
1335
01:17:27,880 --> 01:17:29,620
I'm moving in with my granny.
1336
01:17:29,720 --> 01:17:32,140
Our whole village collapsed,
and I couldn't find my mother anywhere,
1337
01:17:32,240 --> 01:17:34,140
and now I can't find
my granny's cottage.
1338
01:17:34,240 --> 01:17:35,420
What do you mean?
1339
01:17:35,520 --> 01:17:38,460
Well, I went down the dell,
but I didn't recognize anything.
1340
01:17:38,560 --> 01:17:40,205
There was no path!
1341
01:17:40,560 --> 01:17:41,740
Where is she? Where's Granny?
1342
01:17:41,840 --> 01:17:43,260
- It's okay. It's okay.
- Calm down, calm down.
1343
01:17:43,360 --> 01:17:45,980
We can help you find
Granny's without the path.
1344
01:17:46,080 --> 01:17:47,940
Will you just hold
him for a few moments?
1345
01:17:48,040 --> 01:17:49,740
- Really?
- Yes.
1346
01:17:49,840 --> 01:17:50,820
You'll come with us.
1347
01:17:50,920 --> 01:17:53,100
Why does he always cry when I hold him?
1348
01:17:53,200 --> 01:17:55,580
Well, you needn't hold him
as though he was so fragile.
1349
01:17:55,680 --> 01:17:57,900
He doesn't want me.
He wants his mother.
1350
01:17:58,000 --> 01:17:59,660
I can't take care of him all the time.
1351
01:17:59,760 --> 01:18:02,620
I will take care of him when he's older.
1352
01:18:02,720 --> 01:18:04,500
Mind your head. Watch your heads.
1353
01:18:04,600 --> 01:18:05,847
Who might that be?
1354
01:18:06,040 --> 01:18:08,641
It's the Steward and the royal family.
1355
01:18:10,920 --> 01:18:12,121
Hello there.
1356
01:18:12,720 --> 01:18:14,020
What brings you into the woods?
1357
01:18:14,120 --> 01:18:15,260
The royal quarters have been destroyed.
1358
01:18:15,360 --> 01:18:16,420
No!
1359
01:18:16,520 --> 01:18:18,140
The kingdom is under attack.
1360
01:18:18,240 --> 01:18:19,965
What is the royal family going to do?
1361
01:18:20,080 --> 01:18:22,420
How should I know?
I don't make policy, I just carry it out.
1362
01:18:22,520 --> 01:18:25,460
I think it best we just go back to
the village. We'll take the girl with us.
1363
01:18:25,560 --> 01:18:26,660
Come with us, you're going to be fine.
1364
01:18:26,760 --> 01:18:28,041
You are going to come with us,
all right?
1365
01:18:31,240 --> 01:18:32,441
Oh, my God.
1366
01:18:45,960 --> 01:18:47,844
It's a giant!
1367
01:18:48,800 --> 01:18:50,540
It's a giant woman!
1368
01:18:50,640 --> 01:18:55,846
Where is the lad who killed my husband?
1369
01:18:56,280 --> 01:18:58,767
- There is no lad here!
- We haven't seen him!
1370
01:18:59,280 --> 01:19:01,900
We will get him for you right away!
1371
01:19:02,000 --> 01:19:04,043
Don't move!
1372
01:19:04,320 --> 01:19:06,860
It was you who destroyed
our house, not an earthquake!
1373
01:19:06,960 --> 01:19:10,060
And who destroyed my house?
1374
01:19:10,160 --> 01:19:12,169
I want him!
1375
01:19:12,800 --> 01:19:15,740
Here, would you
like a blind girl instead?
1376
01:19:15,840 --> 01:19:18,042
How dare you? She wants the boy!
1377
01:19:19,160 --> 01:19:20,820
Jack!
1378
01:19:20,920 --> 01:19:24,180
Has anybody seen my Jack?
He ran off again.
1379
01:19:24,280 --> 01:19:26,220
Have you seen Jack? What?
1380
01:19:26,320 --> 01:19:27,820
She is looking for him, too.
1381
01:19:27,920 --> 01:19:30,487
Give him to me!
1382
01:19:33,320 --> 01:19:35,260
Jack is just a lad!
1383
01:19:35,360 --> 01:19:37,420
We had no food to eat,
1384
01:19:37,520 --> 01:19:40,180
so he sold his cow
in exchange for some magic beans.
1385
01:19:40,280 --> 01:19:42,528
The boy! I want the boy!
1386
01:19:43,600 --> 01:19:45,802
You leave my boy alone!
1387
01:19:45,960 --> 01:19:47,525
I'm waiting!
1388
01:19:48,160 --> 01:19:50,420
Be quiet, woman,
or you'll get us all killed!
1389
01:19:50,520 --> 01:19:51,780
You must be quiet!
1390
01:19:51,880 --> 01:19:55,380
Flouncing through our kingdom
in your great big clodhoppers...
1391
01:19:55,480 --> 01:19:56,540
Let us not anger the giant!
1392
01:19:56,640 --> 01:19:58,620
...destroying everything in your path!
1393
01:19:58,720 --> 01:20:01,060
- Let's not anger the giant.
- You're just a big bully!
1394
01:20:01,160 --> 01:20:04,460
I'm gonna get my boy
and hide him so you'll never find him!
1395
01:20:04,560 --> 01:20:07,411
- You'll never, never, ever...
- Get back, woman!
1396
01:20:07,520 --> 01:20:09,580
The boy is hiding in the steeple tower!
1397
01:20:09,680 --> 01:20:11,300
- You can find him there!
- Yes!
1398
01:20:11,400 --> 01:20:12,460
- That's true!
- Yes!
1399
01:20:12,560 --> 01:20:14,060
Yes, we saw him there!
1400
01:20:14,160 --> 01:20:18,620
And if he is not, I will return tonight
1401
01:20:18,720 --> 01:20:21,287
and find you.
1402
01:20:22,400 --> 01:20:24,125
All of you!
1403
01:20:37,520 --> 01:20:39,085
- Are you okay?
- Look.
1404
01:20:40,240 --> 01:20:42,727
- What have you done to her?
- What?
1405
01:20:43,200 --> 01:20:45,140
I didn't mean to hurt her.
1406
01:20:45,240 --> 01:20:47,408
I was just thinking of the greater good.
1407
01:20:47,720 --> 01:20:49,660
If we're going to get through this
1408
01:20:49,760 --> 01:20:52,740
we're going to do it
if we all stick together.
1409
01:20:52,840 --> 01:20:55,460
Some people are cut out
to battle giants.
1410
01:20:55,560 --> 01:20:57,260
Others are not.
1411
01:20:57,360 --> 01:20:59,340
I don't have the constitution.
1412
01:20:59,440 --> 01:21:03,020
And as long as I
can be of no help, I'm going to hide.
1413
01:21:03,120 --> 01:21:04,321
Let's go.
1414
01:21:05,120 --> 01:21:07,607
Everything will work out fine
in the end.
1415
01:21:07,920 --> 01:21:09,540
Not always.
1416
01:21:09,640 --> 01:21:10,700
Come along.
1417
01:21:10,800 --> 01:21:12,700
I don't know
where they think they're going.
1418
01:21:12,800 --> 01:21:15,700
The giant's already destroyed
the entire village.
1419
01:21:15,800 --> 01:21:18,620
Only thing left of my garden
are these beans.
1420
01:21:18,720 --> 01:21:20,540
What are we going to do now?
1421
01:21:20,640 --> 01:21:21,841
We have no choice.
1422
01:21:22,040 --> 01:21:24,447
Find the boy
and give her what she wants.
1423
01:21:24,640 --> 01:21:26,330
But if we do, she'll kill Jack!
1424
01:21:26,480 --> 01:21:29,286
And if we don't,
she'll kill half the kingdom!
1425
01:21:32,240 --> 01:21:33,660
We mustn't let her get Jack!
1426
01:21:33,760 --> 01:21:35,460
We're not going to. It's okay.
1427
01:21:35,560 --> 01:21:37,020
- You promise?
- I promise.
1428
01:21:37,120 --> 01:21:38,685
Just rest.
1429
01:21:51,800 --> 01:21:53,445
Rapunzel?
1430
01:21:53,640 --> 01:21:55,365
Rapunzel!
1431
01:21:55,560 --> 01:21:57,205
You're safe!
1432
01:21:58,160 --> 01:21:59,180
Thank goodness!
1433
01:21:59,280 --> 01:22:01,164
Who are you?
1434
01:22:01,520 --> 01:22:03,722
Surely you remember.
1435
01:22:05,000 --> 01:22:06,220
Of course,
1436
01:22:06,320 --> 01:22:08,807
- you don't recognize me.
- Mother?
1437
01:22:09,000 --> 01:22:12,602
This is who I truly am, my dear.
1438
01:22:12,840 --> 01:22:14,201
Now you don't have to
be embarrassed by me.
1439
01:22:15,760 --> 01:22:16,900
But you must come with me.
1440
01:22:17,000 --> 01:22:19,407
- There is a giant in the land.
- My darling!
1441
01:22:19,840 --> 01:22:21,041
Are you all right?
1442
01:22:21,160 --> 01:22:23,020
- Why did you run off?
- I was afraid.
1443
01:22:23,120 --> 01:22:24,260
- Come with me.
- No, no, no!
1444
01:22:24,360 --> 01:22:26,500
She is not going with you.
You will come with me.
1445
01:22:26,600 --> 01:22:28,882
I will not come with you.
1446
01:22:29,840 --> 01:22:31,580
Well, then, you leave me no choice.
1447
01:22:31,680 --> 01:22:32,881
No!
1448
01:22:35,640 --> 01:22:36,887
No!
1449
01:22:39,720 --> 01:22:42,400
- Oh, my God.
- Wait.
1450
01:22:42,560 --> 01:22:44,524
You are the one who blinded me.
1451
01:22:45,000 --> 01:22:46,620
And locked me in a tower.
1452
01:22:46,720 --> 01:22:47,860
To protect you!
1453
01:22:47,960 --> 01:22:50,686
And banished me to an island
in the middle of a swamp!
1454
01:22:51,040 --> 01:22:53,891
I was just trying to be a good mother.
1455
01:22:55,040 --> 01:22:56,685
Rapunzel, no!
1456
01:22:57,560 --> 01:22:59,620
You will never be safe with him!
1457
01:22:59,720 --> 01:23:01,220
- Take me away from here.
- No!
1458
01:23:01,320 --> 01:23:02,540
Don't you understand?
1459
01:23:02,640 --> 01:23:05,060
I never want to see you again! Ever!
1460
01:23:05,160 --> 01:23:07,408
But, Rapunzel, the giant!
1461
01:23:20,880 --> 01:23:23,765
No matter what you say
1462
01:23:24,080 --> 01:23:26,521
Children won't listen
1463
01:23:27,840 --> 01:23:30,460
No matter what you know
1464
01:23:30,560 --> 01:23:34,060
Children refuse
1465
01:23:34,160 --> 01:23:37,125
To learn
1466
01:23:37,840 --> 01:23:41,180
Guide them along the way
1467
01:23:41,280 --> 01:23:43,926
Still they don't listen
1468
01:23:44,720 --> 01:23:47,860
Children can only grow
1469
01:23:47,960 --> 01:23:51,460
From something you love
1470
01:23:51,560 --> 01:23:56,641
To something you lose
1471
01:23:59,600 --> 01:24:00,801
Jack!
1472
01:24:01,280 --> 01:24:02,620
- Jack!
- Jack!
1473
01:24:02,720 --> 01:24:03,700
Jack!
1474
01:24:03,800 --> 01:24:05,100
Jack, where are you?
1475
01:24:05,200 --> 01:24:06,447
Jack!
1476
01:24:06,720 --> 01:24:08,300
We're never going to find him.
1477
01:24:08,400 --> 01:24:10,540
I think we should fan out.
It will increase our chances.
1478
01:24:10,640 --> 01:24:12,500
- I'm not leaving you on your own.
- I'll be all right.
1479
01:24:12,600 --> 01:24:13,820
What if we get lost?
1480
01:24:13,920 --> 01:24:15,940
We count our steps from right here.
1481
01:24:16,040 --> 01:24:17,100
I'll go, too!
1482
01:24:17,200 --> 01:24:18,460
No. You know what?
1483
01:24:18,560 --> 01:24:22,446
You are going to stay
right here with the baby.
1484
01:24:23,640 --> 01:24:25,604
And we'll be right back.
1485
01:24:26,880 --> 01:24:28,660
You would leave our child with her?
1486
01:24:28,760 --> 01:24:31,340
He's asleep.
He will be safe with the girl.
1487
01:24:31,440 --> 01:24:33,260
I'm very capable
of taking care of the baby.
1488
01:24:33,360 --> 01:24:34,340
See?
1489
01:24:34,440 --> 01:24:36,980
- What if the giant comes back?
- What if, what if!
1490
01:24:37,080 --> 01:24:38,486
500 paces. Go.
1491
01:24:39,800 --> 01:24:42,651
- One, two, three...
- Wait, wait, wait.
1492
01:24:42,920 --> 01:24:44,121
Here.
1493
01:24:45,800 --> 01:24:47,047
Let me give you this.
1494
01:24:48,280 --> 01:24:49,740
I don't want you to get cold.
1495
01:24:49,840 --> 01:24:51,121
Okay.
1496
01:24:51,320 --> 01:24:55,060
One, two, three, four, five...
1497
01:24:55,160 --> 01:24:57,500
- Jack!
- Six, seven, eight,
1498
01:24:57,600 --> 01:24:59,260
nine, ten...
1499
01:24:59,360 --> 01:25:01,005
Jack!
1500
01:25:04,520 --> 01:25:08,260
167, 168, 169, 170, 171,
1501
01:25:08,360 --> 01:25:11,564
172, 173, 174...
1502
01:25:13,680 --> 01:25:17,043
Hello, Your Royal Highness.
1503
01:25:17,280 --> 01:25:18,527
Well, hello.
1504
01:25:19,200 --> 01:25:20,580
Hello, again.
1505
01:25:20,680 --> 01:25:23,201
We've met before, actually.
1506
01:25:23,520 --> 01:25:24,940
Yes, of course.
1507
01:25:25,040 --> 01:25:26,571
Yes.
1508
01:25:27,440 --> 01:25:30,405
You must be here to slay the giant.
1509
01:25:30,960 --> 01:25:32,860
- The giant?
- Yes.
1510
01:25:32,960 --> 01:25:36,607
Haven't you heard?
We have a giant in our midst.
1511
01:25:37,400 --> 01:25:39,170
Not an earthquake.
1512
01:25:39,400 --> 01:25:40,601
Of course.
1513
01:25:41,040 --> 01:25:42,446
The giant.
1514
01:25:43,560 --> 01:25:45,683
It's a lady giant.
1515
01:25:46,840 --> 01:25:48,929
Which is very unusual.
1516
01:25:49,200 --> 01:25:51,289
I should think so.
1517
01:25:52,000 --> 01:25:54,580
And why are you alone in the woods?
1518
01:25:54,680 --> 01:25:58,123
Well, I came here with my husband.
1519
01:25:59,080 --> 01:26:01,140
And we were...
1520
01:26:01,240 --> 01:26:03,568
Well, you see, it's a long story.
1521
01:26:04,680 --> 01:26:07,300
And he would let you roam
alone in the woods?
1522
01:26:07,400 --> 01:26:10,444
Well, no, actually. It was my choice.
1523
01:26:12,880 --> 01:26:14,220
How brave.
1524
01:26:14,320 --> 01:26:15,340
Brave?
1525
01:26:15,440 --> 01:26:16,641
Yes.
1526
01:26:18,080 --> 01:26:21,887
Anything can happen in the woods
1527
01:26:22,360 --> 01:26:24,130
May I kiss you?
1528
01:26:24,760 --> 01:26:27,770
Any moment we could be crushed
1529
01:26:28,560 --> 01:26:30,444
Don't feel rushed
1530
01:26:33,920 --> 01:26:35,660
This is ridiculous
What am I doing here?
1531
01:26:35,760 --> 01:26:38,566
I'm in the wrong story
1532
01:26:41,360 --> 01:26:44,420
Wait, wait, wait, we can't do this!
You have a princess!
1533
01:26:44,520 --> 01:26:47,451
- Well, yes, I do.
- And I have a baker.
1534
01:26:49,760 --> 01:26:51,121
Of course.
1535
01:26:52,200 --> 01:26:54,607
You're right. How foolish.
1536
01:26:55,400 --> 01:26:59,241
Foolishness can happen in the woods
1537
01:26:59,480 --> 01:27:01,700
Once again, please
1538
01:27:01,800 --> 01:27:05,641
Let your hesitations be hushed
1539
01:27:06,440 --> 01:27:11,220
Any moment, big or small
Is a moment, after all
1540
01:27:11,320 --> 01:27:16,003
Seize the moment, skies may fall
Any moment
1541
01:27:19,560 --> 01:27:21,842
But this is not right!
1542
01:27:24,320 --> 01:27:27,683
Right and wrong don't
matter in the woods
1543
01:27:28,120 --> 01:27:29,580
Only feelings
1544
01:27:29,680 --> 01:27:33,601
Let us meet the moment unblushed
1545
01:27:34,080 --> 01:27:36,740
Life is often so unpleasant
1546
01:27:36,840 --> 01:27:39,060
You must know that, as a peasant
1547
01:27:39,160 --> 01:27:40,980
Best to take the moment present
1548
01:27:41,080 --> 01:27:45,365
As a present for the moment
1549
01:27:49,440 --> 01:27:50,641
476, 477,
1550
01:27:51,840 --> 01:27:54,940
478, 479, 480.
1551
01:27:55,040 --> 01:27:57,891
481, 482, 483...
1552
01:27:58,200 --> 01:27:59,420
Excuse me, ma'am.
1553
01:27:59,520 --> 01:28:02,660
You haven't seen
a boy anywhere, have you?
1554
01:28:02,760 --> 01:28:04,724
He's about so high.
1555
01:28:05,640 --> 01:28:08,241
I'm sorry, may I be of some service?
1556
01:28:08,800 --> 01:28:10,490
The tree has fallen.
1557
01:28:11,120 --> 01:28:13,049
Mother's grave, destroyed.
1558
01:28:13,880 --> 01:28:15,366
I'm sorry.
1559
01:28:15,880 --> 01:28:17,540
I shouldn't complain.
1560
01:28:17,640 --> 01:28:20,207
I'm sure others have
suffered worse after the earthquake.
1561
01:28:21,640 --> 01:28:24,081
No, no, this isn't an earthquake.
1562
01:28:24,400 --> 01:28:27,206
There's a giant terrorizing the kingdom.
1563
01:28:27,840 --> 01:28:31,300
Then I'm sure the Prince will see to it
that the giant is rid from our land.
1564
01:28:31,400 --> 01:28:33,682
The Prince?
1565
01:28:33,800 --> 01:28:36,446
No doubt he's off somewhere
seducing some young maiden.
1566
01:28:36,680 --> 01:28:37,900
What?
1567
01:28:38,000 --> 01:28:40,851
You look like the Princess, but dirty.
1568
01:28:41,240 --> 01:28:42,460
Oh, my! You are the...
1569
01:28:42,560 --> 01:28:44,380
I didn't recognize you, honestly.
1570
01:28:44,480 --> 01:28:47,923
No, no. Please, get up.
I'm not a princess here.
1571
01:28:49,320 --> 01:28:50,460
I had to disguise myself.
1572
01:28:50,560 --> 01:28:53,445
I'm not permitted to leave
the palace unescorted.
1573
01:28:59,080 --> 01:29:01,282
If you'd like, you could come with me.
1574
01:29:02,040 --> 01:29:05,244
I mean, you'll be safe in our company.
1575
01:29:05,600 --> 01:29:06,961
Thank you.
1576
01:29:09,600 --> 01:29:12,500
It's this way. My wife is somewhere.
1577
01:29:12,600 --> 01:29:15,326
We decided to walk 500 paces
in one direction...
1578
01:29:19,440 --> 01:29:21,449
I must leave you.
1579
01:29:22,520 --> 01:29:25,291
Now I must go off to slay a giant.
1580
01:29:30,240 --> 01:29:32,283
I shall not forget you.
1581
01:29:33,080 --> 01:29:36,260
How brave you are
to be alone in the woods.
1582
01:29:36,360 --> 01:29:39,006
And how alive you've made me feel.
1583
01:29:45,880 --> 01:29:48,162
What was that?
1584
01:29:51,800 --> 01:29:54,700
Was that me? Was that him?
1585
01:29:54,800 --> 01:29:58,641
Did a prince really kiss me?
1586
01:29:58,880 --> 01:30:03,483
And kiss me? And kiss me?
1587
01:30:04,000 --> 01:30:07,522
And did I kiss him back?
1588
01:30:08,000 --> 01:30:10,740
Was it wrong? Am I mad?
1589
01:30:10,840 --> 01:30:13,380
Is that all? Does he miss me?
1590
01:30:13,480 --> 01:30:17,048
Was he suddenly
Getting bored with me?
1591
01:30:17,440 --> 01:30:21,725
Wake up, stop dreaming
Stop prancing about the woods
1592
01:30:21,920 --> 01:30:25,860
It's not beseeming
What is it about the woods?
1593
01:30:25,960 --> 01:30:29,500
Back to life, back to sense
Back to child, back to husband
1594
01:30:29,600 --> 01:30:32,007
No one lives in the woods
1595
01:30:32,640 --> 01:30:34,380
There are vows, there are ties
1596
01:30:34,480 --> 01:30:36,220
There are needs, there are standards
1597
01:30:36,320 --> 01:30:38,682
There are shouldn'ts and shoulds
1598
01:30:39,840 --> 01:30:42,100
Why not both instead?
1599
01:30:42,200 --> 01:30:45,563
There's the answer, if you're clever
1600
01:30:46,520 --> 01:30:50,420
Have a child for warmth
And a baker for bread
1601
01:30:50,520 --> 01:30:54,327
And a prince for whatever
1602
01:30:54,680 --> 01:30:55,740
Never
1603
01:30:55,840 --> 01:30:57,644
It's these woods
1604
01:30:59,200 --> 01:31:02,860
Face the facts, find the boy
Join the group, stop the giant
1605
01:31:02,960 --> 01:31:05,208
Just get out of these woods
1606
01:31:06,000 --> 01:31:09,460
Was that him? Yes, it was
Was that me? No, it wasn't
1607
01:31:09,560 --> 01:31:12,047
Just a trick of the woods
1608
01:31:12,720 --> 01:31:15,082
Just a moment
1609
01:31:15,400 --> 01:31:19,047
One peculiar, passing moment
1610
01:31:19,240 --> 01:31:21,740
Must it all be either less or more?
1611
01:31:21,840 --> 01:31:23,780
Either plain or grand?
1612
01:31:23,880 --> 01:31:28,210
Is it always "Or"? Is it never "And"?
1613
01:31:28,680 --> 01:31:31,820
That's what woods are for
1614
01:31:31,920 --> 01:31:35,380
For those moments in the woods
1615
01:31:35,480 --> 01:31:39,140
Oh, if life were made of moments
1616
01:31:39,240 --> 01:31:42,660
Even now and then a bad one
1617
01:31:42,760 --> 01:31:46,260
But if life were only moments
1618
01:31:46,360 --> 01:31:49,962
Then you'd never know you had one
1619
01:31:50,760 --> 01:31:54,300
First a witch, then a child
Then a prince, then a moment
1620
01:31:54,400 --> 01:31:56,967
Who can live in the woods?
1621
01:31:57,360 --> 01:32:00,820
And to get what you wish
Only just for a moment
1622
01:32:00,920 --> 01:32:03,646
These are dangerous woods
1623
01:32:04,080 --> 01:32:07,250
Let the moment go
1624
01:32:07,400 --> 01:32:10,740
Don't forget it for a moment, though
1625
01:32:10,840 --> 01:32:13,820
Just remembering you've had an "And"
1626
01:32:13,920 --> 01:32:16,646
When you're back to "Or"
1627
01:32:17,600 --> 01:32:22,840
Makes the "Or" mean more
Than it did before
1628
01:32:24,400 --> 01:32:28,460
Now I understand
1629
01:32:28,560 --> 01:32:31,491
And it's time to leave the woods
1630
01:32:35,320 --> 01:32:36,681
Which way was it?
1631
01:32:38,920 --> 01:32:43,011
172, 173, 174, 175...
1632
01:32:48,800 --> 01:32:51,287
172, 173, 174...
1633
01:33:42,800 --> 01:33:44,100
She should be back by now.
1634
01:33:44,200 --> 01:33:45,180
She wouldn't get lost.
1635
01:33:45,280 --> 01:33:47,050
I'm sure she'll return soon.
1636
01:33:48,000 --> 01:33:50,620
I'm going to go and look for her.
Will you?
1637
01:33:50,720 --> 01:33:52,843
- Look who I found.
- You're hurting me!
1638
01:33:53,080 --> 01:33:54,140
Let go of him!
1639
01:33:54,240 --> 01:33:56,580
I'll let go of him
when I give him to the giant.
1640
01:33:56,680 --> 01:33:58,260
Leave him alone!
1641
01:33:58,360 --> 01:33:59,620
Keep away from him!
1642
01:33:59,720 --> 01:34:01,843
Stop! Stop! I said stop!
1643
01:34:04,120 --> 01:34:06,004
Where did you find this?
1644
01:34:07,600 --> 01:34:09,484
I'm sorry, sir.
1645
01:34:09,640 --> 01:34:11,251
It's my wife's.
1646
01:34:12,480 --> 01:34:15,650
I'm sorry. I came upon her.
She was at the bottom of a cliff.
1647
01:34:16,600 --> 01:34:18,290
What are you saying?
1648
01:34:18,680 --> 01:34:20,291
How awful.
1649
01:34:20,800 --> 01:34:22,001
No.
1650
01:34:23,120 --> 01:34:24,321
No!
1651
01:34:25,960 --> 01:34:27,685
This is all my fault.
1652
01:34:27,880 --> 01:34:30,321
I shouldn't have let
her wander off alone.
1653
01:34:31,000 --> 01:34:32,611
I should have made her stay with me.
1654
01:34:33,040 --> 01:34:34,820
Remorse will get you nowhere.
1655
01:34:34,920 --> 01:34:36,980
- My wife is dead!
- Wake up!
1656
01:34:37,080 --> 01:34:38,420
When you're dead, you're dead.
1657
01:34:38,520 --> 01:34:40,780
It's time we get this
boy to the giant before we're all dead.
1658
01:34:40,880 --> 01:34:41,860
Keep away from him!
1659
01:34:41,960 --> 01:34:43,980
This is no time to be soft-hearted!
1660
01:34:44,080 --> 01:34:46,380
He's going to the giant
and I'm taking him!
1661
01:34:46,480 --> 01:34:48,540
Yes! Yes, he's the one to blame!
1662
01:34:48,640 --> 01:34:52,420
It's because of you there's a giant
in our midst, and my wife is dead!
1663
01:34:52,520 --> 01:34:54,900
But it isn't my fault
I was given those beans
1664
01:34:55,000 --> 01:34:57,340
You persuaded me to trade away
My cow for beans
1665
01:34:57,440 --> 01:34:59,620
And without those beans
There'd have been no stalk
1666
01:34:59,720 --> 01:35:01,180
To get up to the giants
In the first place
1667
01:35:01,280 --> 01:35:02,220
Wait a minute
1668
01:35:02,320 --> 01:35:04,420
Magic beans
For a cow so old
1669
01:35:04,520 --> 01:35:06,620
That you had to tell a lie to sell it
Which you told
1670
01:35:06,720 --> 01:35:08,820
Were they worthless beans?
Were they oversold?
1671
01:35:08,920 --> 01:35:11,140
Oh, and tell us who persuaded you
To steal that gold
1672
01:35:11,240 --> 01:35:12,260
- See, it's your fault
- No!
1673
01:35:12,360 --> 01:35:13,460
- Yes, it's your fault
- No!
1674
01:35:13,560 --> 01:35:14,620
- Yes, it is
- It's not!
1675
01:35:14,720 --> 01:35:15,860
- It's true
- Wait a minute though
1676
01:35:15,960 --> 01:35:18,540
I only stole the gold to get my cow back
From you
1677
01:35:18,640 --> 01:35:19,780
- So it's your fault
- Yes!
1678
01:35:19,880 --> 01:35:20,900
No, it isn't
1679
01:35:21,000 --> 01:35:22,820
I'd have kept those beans
But our house was cursed
1680
01:35:22,920 --> 01:35:24,900
She made us get a cow
To get the curse reversed
1681
01:35:25,000 --> 01:35:27,220
It's his father's fault
That the curse got placed
1682
01:35:27,320 --> 01:35:29,420
And the place got cursed
In the first place
1683
01:35:29,520 --> 01:35:30,700
- Oh, then it's his fault
- So
1684
01:35:30,800 --> 01:35:31,820
- It was his fault
- No!
1685
01:35:31,920 --> 01:35:33,020
Yes, it is, it's his
1686
01:35:33,120 --> 01:35:34,300
- I guess
- Wait a minute though
1687
01:35:34,400 --> 01:35:36,540
I chopped down the beanstalk
Right, that's clear
1688
01:35:36,640 --> 01:35:38,700
But without any beanstalk
Then what's queer
1689
01:35:38,800 --> 01:35:41,060
Is how did the second giant
Get down here
1690
01:35:41,160 --> 01:35:42,220
In the first place
Second place?
1691
01:35:42,320 --> 01:35:43,260
- Yes.
- How?
1692
01:35:43,360 --> 01:35:44,540
Well, who had the other bean?
1693
01:35:44,640 --> 01:35:45,780
- The other bean?
- The other bean?
1694
01:35:45,880 --> 01:35:47,500
- You pocketed the other bean
- I didn't. Yes, I did
1695
01:35:47,600 --> 01:35:48,580
So it's your fault
1696
01:35:48,680 --> 01:35:49,980
No, it isn't
'Cause I gave it to my wife
1697
01:35:50,080 --> 01:35:51,060
- So it's her fault
- No, it isn't
1698
01:35:51,160 --> 01:35:52,300
- Then whose is it?
- Wait a minute
1699
01:35:52,400 --> 01:35:54,580
She exchanged that bean
To obtain your shoe
1700
01:35:54,680 --> 01:35:56,740
So the one who knows what happened
To the bean is you
1701
01:35:56,840 --> 01:35:58,860
You mean that old bean
That your wife... Oh, dear
1702
01:35:58,960 --> 01:36:01,300
But I never knew and so I threw...
Well, don't look here
1703
01:36:01,400 --> 01:36:02,580
- So it's your fault
- But...
1704
01:36:02,680 --> 01:36:03,740
- See, it's her fault
- But...
1705
01:36:03,840 --> 01:36:05,020
And it isn't mine at all
1706
01:36:05,120 --> 01:36:06,060
But what?
1707
01:36:06,160 --> 01:36:08,020
Well, if you hadn't gone
Back up again
1708
01:36:08,120 --> 01:36:09,100
We were needy
1709
01:36:09,200 --> 01:36:10,620
You were greedy
Did you need that hen?
1710
01:36:10,720 --> 01:36:11,940
But I got it for my mother
1711
01:36:12,040 --> 01:36:13,060
So it's her fault then
1712
01:36:13,160 --> 01:36:14,420
Yes, and what about the harp
In the third place?
1713
01:36:14,520 --> 01:36:15,540
The harp, yes
1714
01:36:15,640 --> 01:36:17,140
- She went and dared me to
- I dared you to?
1715
01:36:17,240 --> 01:36:18,780
- She said that I was scared
- Me?
1716
01:36:18,880 --> 01:36:19,900
- So she dared me
- No, I didn't
1717
01:36:20,000 --> 01:36:20,940
So it's your fault
1718
01:36:21,040 --> 01:36:22,460
- Wait a minute
- If you hadn't dared him to
1719
01:36:22,560 --> 01:36:23,780
And you had left the harp alone
1720
01:36:23,880 --> 01:36:25,700
If you hadn't thrown away the bean
In the first place
1721
01:36:25,800 --> 01:36:28,420
If she hadn't raised them
in the first place
1722
01:36:28,520 --> 01:36:30,500
- You raised the beans in the first place
- It's your fault
1723
01:36:30,600 --> 01:36:31,740
You're responsible
You're the one to blame
1724
01:36:31,840 --> 01:36:33,041
It's your fault
1725
01:36:43,840 --> 01:36:49,046
It's the last midnight
1726
01:36:49,880 --> 01:36:54,688
It's the last wish
1727
01:36:55,520 --> 01:37:00,726
It's the last midnight
1728
01:37:01,040 --> 01:37:06,280
Soon it will be boom
Squish
1729
01:37:06,440 --> 01:37:08,820
Told a little lie
1730
01:37:08,920 --> 01:37:11,180
Stole a little gold
1731
01:37:11,280 --> 01:37:13,642
Broke a little vow
1732
01:37:14,240 --> 01:37:15,540
Did you?
1733
01:37:15,640 --> 01:37:17,700
Had to get your prince
1734
01:37:17,800 --> 01:37:19,700
Had to get your cow
1735
01:37:19,800 --> 01:37:22,140
Had to get your wish
Doesn't matter how
1736
01:37:22,240 --> 01:37:24,340
Anyway, it doesn't matter now
1737
01:37:24,440 --> 01:37:28,500
It's the last midnight
1738
01:37:28,600 --> 01:37:32,420
It's the boom
Splat
1739
01:37:32,520 --> 01:37:36,500
Nothing but a vast midnight
1740
01:37:36,600 --> 01:37:40,088
Everybody smashed flat
1741
01:37:40,600 --> 01:37:42,325
Nothing we can do
1742
01:37:42,800 --> 01:37:44,820
Not exactly true
1743
01:37:44,920 --> 01:37:46,565
We could always give her the boy
1744
01:37:47,680 --> 01:37:48,700
No, of course
1745
01:37:48,800 --> 01:37:52,860
What really matters is the blame
Someone you can blame
1746
01:37:52,960 --> 01:37:56,060
Fine, if that's the thing you enjoy
Placing the blame
1747
01:37:56,160 --> 01:37:59,648
If that's the aim
Give me the blame
1748
01:38:00,640 --> 01:38:02,980
Just give me the boy
1749
01:38:03,080 --> 01:38:04,406
- No!
- No!
1750
01:38:04,800 --> 01:38:06,001
No.
1751
01:38:07,640 --> 01:38:11,300
You're so nice
1752
01:38:11,400 --> 01:38:13,500
You're not good
You're not bad
1753
01:38:13,600 --> 01:38:15,380
You're just nice
1754
01:38:15,480 --> 01:38:17,580
I'm not good
I'm not nice
1755
01:38:17,680 --> 01:38:19,660
I'm just right
1756
01:38:19,760 --> 01:38:21,500
I'm the Witch
1757
01:38:21,600 --> 01:38:26,700
You're the world
1758
01:38:26,800 --> 01:38:30,020
I'm the hitch
I'm what no one believes
1759
01:38:30,120 --> 01:38:31,860
I'm the Witch
1760
01:38:31,960 --> 01:38:35,721
You're all liars and thieves
Like his father
1761
01:38:36,000 --> 01:38:38,020
Like his son will be, too
1762
01:38:38,120 --> 01:38:40,140
Oh, why bother?
1763
01:38:40,240 --> 01:38:43,740
You'll just do what you do
1764
01:38:43,840 --> 01:38:49,285
It's the last midnight
So goodbye, all
1765
01:38:51,120 --> 01:38:54,660
Coming at you fast
Midnight
1766
01:38:54,760 --> 01:38:58,180
Soon you'll see the sky fall
1767
01:38:58,280 --> 01:38:59,925
Here, you want a bean?
1768
01:39:00,360 --> 01:39:01,925
Have another bean
1769
01:39:02,520 --> 01:39:04,722
Beans were made for making you rich
1770
01:39:06,040 --> 01:39:09,369
Plant them and they soar
Here, you want some more?
1771
01:39:09,560 --> 01:39:11,460
Listen to the roar
Giants by the score
1772
01:39:11,560 --> 01:39:13,500
Oh well, you can blame another witch
1773
01:39:13,600 --> 01:39:16,963
It's the last midnight
1774
01:39:17,200 --> 01:39:20,740
It's the last verse
1775
01:39:20,840 --> 01:39:24,340
Now, before it's past midnight
1776
01:39:24,440 --> 01:39:27,860
I'm leaving you my last curse
1777
01:39:27,960 --> 01:39:29,900
I'm leaving you alone
1778
01:39:30,000 --> 01:39:33,660
You can tend the garden, it's yours
Separate and alone
1779
01:39:33,760 --> 01:39:37,660
Everybody down on all fours
1780
01:39:37,760 --> 01:39:41,740
All right, Mother, when?
1781
01:39:41,840 --> 01:39:45,567
Lost the beans again
Punish me the way you did then
1782
01:39:45,720 --> 01:39:47,860
Give me claws and a hunch
1783
01:39:47,960 --> 01:39:51,100
Just away from this bunch
And the gloom
1784
01:39:51,200 --> 01:39:56,611
And the doom
And the boom
1785
01:39:56,760 --> 01:39:59,361
Crunch!
1786
01:40:20,240 --> 01:40:22,260
Maybe I shouldn't have
stolen from the giant.
1787
01:40:22,360 --> 01:40:24,460
Maybe I shouldn't have
strayed from the path.
1788
01:40:24,560 --> 01:40:26,762
Maybe I shouldn't have
attended the Ball.
1789
01:40:27,400 --> 01:40:29,170
Yeah, maybe you shouldn't have.
1790
01:40:29,800 --> 01:40:32,060
- Where are you going?
- Away from here.
1791
01:40:32,160 --> 01:40:34,380
But you said we had
to find our way out of this together.
1792
01:40:34,480 --> 01:40:36,980
It doesn't matter if we're
together or we're apart.
1793
01:40:37,080 --> 01:40:38,180
We need your help.
1794
01:40:38,280 --> 01:40:39,780
You don't understand!
1795
01:40:39,880 --> 01:40:42,140
I depended on my wife for everything!
1796
01:40:42,240 --> 01:40:44,180
She was the one who helped.
1797
01:40:44,280 --> 01:40:45,766
You would leave your child?
1798
01:40:47,520 --> 01:40:49,780
He'll be happier
in the arms of a princess.
1799
01:40:49,880 --> 01:40:51,081
But wait!
1800
01:41:13,120 --> 01:41:14,340
What are you doing here?
1801
01:41:14,440 --> 01:41:15,420
Son...
1802
01:41:15,520 --> 01:41:16,780
I don't want to talk to you.
1803
01:41:16,880 --> 01:41:18,020
It's because of you
all of this happened!
1804
01:41:18,120 --> 01:41:20,460
- Go away!
- I'm sorry. I did a foolish thing.
1805
01:41:20,560 --> 01:41:22,820
Why would you do that?
Why did you take the Witch's beans?
1806
01:41:22,920 --> 01:41:23,980
They were there and I wanted them.
1807
01:41:24,080 --> 01:41:25,500
I didn't think. I was being careless.
1808
01:41:25,600 --> 01:41:27,140
- Selfish.
- Yes.
1809
01:41:27,240 --> 01:41:29,260
You stole and you got caught,
and you did what you do.
1810
01:41:29,360 --> 01:41:30,580
You just ran away.
1811
01:41:30,680 --> 01:41:32,803
When your mother died, I was...
1812
01:41:37,440 --> 01:41:40,740
I hated myself. I ran away
from my guilt and my shame.
1813
01:41:40,840 --> 01:41:42,565
And your son.
1814
01:41:44,360 --> 01:41:45,900
Yes, my son, and I'm sorry for that.
1815
01:41:46,000 --> 01:41:48,460
- Then what do you want?
- Aren't you making the same mistake?
1816
01:41:48,560 --> 01:41:50,125
Aren't you running away?
1817
01:41:51,760 --> 01:41:53,769
Be better than me,
1818
01:41:54,280 --> 01:41:55,481
son.
1819
01:41:59,280 --> 01:42:01,209
Do better.
1820
01:42:40,280 --> 01:42:41,860
See, so this is you,
1821
01:42:41,960 --> 01:42:43,540
and you're going to come over here.
1822
01:42:43,640 --> 01:42:45,740
If there were just some way
we could surprise the giant.
1823
01:42:45,840 --> 01:42:47,100
She's too tall to surprise.
1824
01:42:47,200 --> 01:42:48,940
So, that's why
I'm going to be behind here.
1825
01:42:49,040 --> 01:42:51,083
Yeah, and then you can come here,
1826
01:42:51,360 --> 01:42:52,740
climb on top...
1827
01:42:52,840 --> 01:42:54,246
I knew you wouldn't give up.
1828
01:42:54,920 --> 01:42:56,500
He wouldn't leave his baby.
1829
01:42:56,600 --> 01:42:58,245
It looked like he was going to.
1830
01:43:00,360 --> 01:43:02,050
Give me my son.
1831
01:43:11,640 --> 01:43:13,580
What are we gonna do now?
1832
01:43:13,680 --> 01:43:16,167
We need to rid this kingdom
of the giant together.
1833
01:43:16,880 --> 01:43:19,460
She'll be back soon, so here's the plan.
1834
01:43:19,560 --> 01:43:21,300
We're going to feed Jack to the giant.
1835
01:43:21,400 --> 01:43:22,740
- What?
- No!
1836
01:43:22,840 --> 01:43:24,460
- We're going to use you as bait!
- Bait?
1837
01:43:24,560 --> 01:43:27,331
To lure the giant to the tar pit.
1838
01:43:28,040 --> 01:43:29,620
The birds can help!
1839
01:43:29,720 --> 01:43:32,685
Good friends, we need
your help now more than ever.
1840
01:43:33,840 --> 01:43:35,530
What of the prince?
1841
01:43:37,880 --> 01:43:39,220
That doesn't matter now.
1842
01:43:39,320 --> 01:43:42,410
What's important is that
we find a way to defeat the giant.
1843
01:43:43,840 --> 01:43:45,041
Yes!
1844
01:43:45,360 --> 01:43:46,607
Thank you, birds!
1845
01:43:48,000 --> 01:43:49,804
You can talk to birds?
1846
01:43:50,200 --> 01:43:51,925
The birds will do their part.
1847
01:43:52,120 --> 01:43:54,780
- Okay, we don't have much time.
- I'm excited!
1848
01:43:54,880 --> 01:43:57,380
- First, we'll need a weapon.
- I wish I had my sling!
1849
01:43:57,480 --> 01:43:59,205
We can make some.
1850
01:44:05,200 --> 01:44:07,448
Your father is being very brave.
1851
01:44:07,880 --> 01:44:09,740
We're going to be very brave too.
1852
01:44:09,840 --> 01:44:11,644
Are you all right, miss?
1853
01:44:13,240 --> 01:44:15,761
The giant went in that direction.
1854
01:44:16,520 --> 01:44:18,085
My darling!
1855
01:44:18,960 --> 01:44:20,491
Oh, my darling!
1856
01:44:20,880 --> 01:44:24,084
I did not recognize you.
What are you doing here?
1857
01:44:25,600 --> 01:44:27,165
And with a child?
1858
01:44:27,920 --> 01:44:30,660
You must get back to the castle at once.
There is a giant on the loose.
1859
01:44:30,760 --> 01:44:32,371
I'm well aware of that.
1860
01:44:32,800 --> 01:44:34,525
My love, what is it?
1861
01:44:36,440 --> 01:44:38,847
Maybe I'm not your only love.
1862
01:44:39,040 --> 01:44:40,900
I love you! Truly, I do.
1863
01:44:41,000 --> 01:44:43,851
If you love me, why did you stray?
1864
01:44:47,280 --> 01:44:49,608
I thought that if you were mine,
1865
01:44:50,520 --> 01:44:52,722
I would never wish for more.
1866
01:44:55,440 --> 01:44:57,620
If this is how you behave as a prince,
1867
01:44:57,720 --> 01:44:59,763
what kind of king will you be?
1868
01:44:59,960 --> 01:45:03,448
I was raised to be charming,
not sincere.
1869
01:45:04,240 --> 01:45:06,329
I think you should go.
1870
01:45:07,520 --> 01:45:09,165
Is that what you really wish?
1871
01:45:11,240 --> 01:45:13,580
My father's house was a nightmare.
1872
01:45:13,680 --> 01:45:15,405
Your house a dream.
1873
01:45:17,120 --> 01:45:19,368
Now I want something in-between.
1874
01:45:34,160 --> 01:45:37,762
I shall always love
the maiden who ran away.
1875
01:45:39,080 --> 01:45:41,681
And I the faraway prince.
1876
01:45:55,320 --> 01:45:56,780
Careful. Not so fast.
1877
01:45:56,880 --> 01:45:59,731
Don't worry.
This is easier than the beanstalk.
1878
01:46:00,240 --> 01:46:02,540
They're up in the tree! Over there!
1879
01:46:02,640 --> 01:46:04,968
We made slings out of my cape!
1880
01:46:07,720 --> 01:46:10,002
I wanted to climb the tree too.
1881
01:46:10,520 --> 01:46:12,051
I'm glad you're here to help me.
1882
01:46:17,360 --> 01:46:18,561
What's wrong?
1883
01:46:21,000 --> 01:46:24,170
I think my granny
and my mother would be upset with me.
1884
01:46:26,520 --> 01:46:27,721
Why?
1885
01:46:28,000 --> 01:46:30,282
They said to always make them proud.
1886
01:46:30,600 --> 01:46:33,246
And here I am, about to kill somebody.
1887
01:46:35,520 --> 01:46:37,210
Not somebody.
1888
01:46:37,480 --> 01:46:39,500
A giant who's done a lot of harm.
1889
01:46:39,600 --> 01:46:41,450
But a giant is a person.
1890
01:46:43,160 --> 01:46:45,362
Aren't we to show forgiveness?
1891
01:46:48,480 --> 01:46:51,843
Mother cannot guide you
1892
01:46:52,480 --> 01:46:55,763
Now you're on your own
1893
01:46:56,720 --> 01:46:59,660
Only me beside you
1894
01:46:59,760 --> 01:47:03,248
Still you're not alone
1895
01:47:04,120 --> 01:47:08,540
No one is alone, truly
1896
01:47:08,640 --> 01:47:11,764
No one is alone
1897
01:47:11,920 --> 01:47:13,326
I wish...
1898
01:47:14,280 --> 01:47:15,481
I know.
1899
01:47:16,680 --> 01:47:19,220
Wait until my mother
hears I've slain the giant.
1900
01:47:19,320 --> 01:47:20,681
Jack,
1901
01:47:20,920 --> 01:47:22,620
there's something you need to know.
1902
01:47:22,720 --> 01:47:24,380
It's about your mother.
1903
01:47:24,480 --> 01:47:25,681
What?
1904
01:47:29,880 --> 01:47:31,445
She didn't make it.
1905
01:47:34,520 --> 01:47:36,700
- Was she killed by the giant?
- No.
1906
01:47:36,800 --> 01:47:38,740
It wasn't like that.
1907
01:47:38,840 --> 01:47:42,209
She was fighting with the giant,
she was trying to protect you,
1908
01:47:43,000 --> 01:47:45,248
and she was pushed by the Steward.
1909
01:47:45,680 --> 01:47:47,220
And she fell.
1910
01:47:47,320 --> 01:47:49,460
- The Steward will pay for this.
- No, Jack!
1911
01:47:49,560 --> 01:47:51,100
After we slay the giant,
I will slay him!
1912
01:47:51,200 --> 01:47:52,890
You'll do nothing of the kind.
1913
01:47:53,360 --> 01:47:56,530
What he did was wrong.
He should be punished.
1914
01:47:57,800 --> 01:48:00,002
It's not as easy as that.
1915
01:48:02,160 --> 01:48:03,980
Mother isn't here now
1916
01:48:04,080 --> 01:48:06,100
Wrong things, right things
1917
01:48:06,200 --> 01:48:08,140
Who knows what she'd say?
1918
01:48:08,240 --> 01:48:10,060
Who can say what's true?
1919
01:48:10,160 --> 01:48:11,940
Nothing's quite so clear now
1920
01:48:12,040 --> 01:48:14,140
Do things, fight things
1921
01:48:14,240 --> 01:48:16,140
Feel you've lost your way?
1922
01:48:16,240 --> 01:48:17,260
You decide
1923
01:48:17,360 --> 01:48:20,140
But you are not alone
1924
01:48:20,240 --> 01:48:22,660
Believe me
No one is alone
1925
01:48:22,760 --> 01:48:24,300
No one is alone
1926
01:48:24,400 --> 01:48:25,460
Believe me
1927
01:48:25,560 --> 01:48:26,780
Truly
1928
01:48:26,880 --> 01:48:29,100
People make mistakes
1929
01:48:29,200 --> 01:48:30,260
Fathers
1930
01:48:30,360 --> 01:48:31,340
Mothers
1931
01:48:31,440 --> 01:48:33,722
People make mistakes
1932
01:48:34,080 --> 01:48:36,806
Holding to their own
1933
01:48:38,000 --> 01:48:41,283
Thinking they're alone
1934
01:48:42,000 --> 01:48:43,020
Honor their mistakes
1935
01:48:43,120 --> 01:48:44,180
Fight for their mistakes
1936
01:48:44,280 --> 01:48:45,740
Everybody makes
1937
01:48:45,840 --> 01:48:49,522
One another's
Terrible mistakes
1938
01:48:49,800 --> 01:48:51,820
Witches can be right
1939
01:48:51,920 --> 01:48:53,940
Giants can be good
1940
01:48:54,040 --> 01:48:56,083
You decide what's right
1941
01:48:56,200 --> 01:48:58,460
You decide what's good
1942
01:48:58,560 --> 01:49:00,330
Just remember
1943
01:49:00,440 --> 01:49:02,768
Just remember
1944
01:49:03,480 --> 01:49:05,700
Someone is on your side
1945
01:49:05,800 --> 01:49:06,820
Our side
1946
01:49:06,920 --> 01:49:09,805
Our side
Someone else is not
1947
01:49:11,760 --> 01:49:13,860
While we're seeing our side
1948
01:49:13,960 --> 01:49:15,730
- Our side
- Our side
1949
01:49:15,840 --> 01:49:18,566
Maybe we forgot
1950
01:49:18,840 --> 01:49:22,249
They are not alone
1951
01:49:23,000 --> 01:49:26,921
No one is alone
1952
01:49:27,440 --> 01:49:33,443
Someone is on your side
1953
01:49:34,720 --> 01:49:38,003
No one is alo...
1954
01:49:41,920 --> 01:49:43,620
Go, Jack.
1955
01:49:43,720 --> 01:49:45,285
- Be careful.
- Yeah.
1956
01:49:47,440 --> 01:49:49,005
Here she comes.
1957
01:50:11,640 --> 01:50:14,180
Where is the boy?
1958
01:50:14,280 --> 01:50:15,460
We have him!
1959
01:50:15,560 --> 01:50:16,580
Where?
1960
01:50:16,680 --> 01:50:18,609
He's hiding in that tree!
1961
01:50:20,160 --> 01:50:21,771
Here I am!
1962
01:50:40,920 --> 01:50:42,121
You ready?
1963
01:50:42,680 --> 01:50:44,245
Ready!
1964
01:51:02,960 --> 01:51:03,980
Good birds!
1965
01:51:04,080 --> 01:51:05,964
She does not look happy.
1966
01:51:15,600 --> 01:51:17,882
- Look out, Jack!
- Jack!
1967
01:51:19,840 --> 01:51:21,246
Jack!
1968
01:52:08,880 --> 01:52:10,127
Jack?
1969
01:52:10,280 --> 01:52:12,767
- Where are they?
- Jack!
1970
01:52:12,960 --> 01:52:14,161
Jack!
1971
01:52:14,560 --> 01:52:16,285
Mr. Baker!
1972
01:52:17,120 --> 01:52:18,780
- Jack!
- Over here!
1973
01:52:18,880 --> 01:52:20,445
Jack!
1974
01:52:20,600 --> 01:52:21,860
Take him!
1975
01:52:21,960 --> 01:52:23,161
Be careful!
1976
01:52:24,200 --> 01:52:25,460
- Are you all right?
- Yeah.
1977
01:52:25,560 --> 01:52:26,966
Careful, careful!
1978
01:52:27,920 --> 01:52:29,060
Where is he?
1979
01:52:29,160 --> 01:52:30,260
- He's not with you?
- Jack!
1980
01:52:30,360 --> 01:52:31,380
Mr. Baker!
1981
01:52:31,480 --> 01:52:32,841
Jack!
1982
01:52:33,920 --> 01:52:35,121
Help me!
1983
01:52:35,400 --> 01:52:36,965
Jack, I'm here!
1984
01:52:47,120 --> 01:52:49,482
- Are you all right?
- Yeah.
1985
01:52:49,680 --> 01:52:50,740
- Okay?
- Yeah!
1986
01:52:50,840 --> 01:52:52,820
You okay? You all right?
1987
01:52:52,920 --> 01:52:55,202
- Yeah.
- All right? Yeah?
1988
01:52:55,840 --> 01:52:57,405
We did it.
1989
01:52:57,840 --> 01:52:59,405
We did it!
1990
01:53:08,680 --> 01:53:10,420
And now we can return home.
1991
01:53:10,520 --> 01:53:13,041
What home?
I have no one to take care of me.
1992
01:53:13,160 --> 01:53:15,220
And we have nowhere to go.
1993
01:53:15,320 --> 01:53:17,340
So we'll move in with you.
1994
01:53:17,440 --> 01:53:19,005
Well, it's...
1995
01:53:21,040 --> 01:53:22,460
Of course.
1996
01:53:22,560 --> 01:53:24,100
Of course you can come and stay with me.
1997
01:53:24,200 --> 01:53:25,620
And you can come too!
1998
01:53:25,720 --> 01:53:28,780
- Only if you want to.
- I'll gladly help you with your house.
1999
01:53:28,880 --> 01:53:31,447
There are times
I actually enjoy cleaning.
2000
01:53:33,040 --> 01:53:34,571
Here.
2001
01:53:35,840 --> 01:53:37,087
What's this?
2002
01:53:42,000 --> 01:53:43,690
Come on, now.
2003
01:53:48,400 --> 01:53:49,761
I know.
2004
01:53:51,840 --> 01:53:54,247
I know, you miss your mother.
2005
01:53:55,720 --> 01:53:57,570
I miss her too.
2006
01:53:59,240 --> 01:54:00,441
Please.
2007
01:54:01,760 --> 01:54:03,980
Maybe I just wasn't
meant to have children.
2008
01:54:04,080 --> 01:54:05,060
Don't say that.
2009
01:54:05,160 --> 01:54:06,500
Of course you were
meant to have children.
2010
01:54:06,600 --> 01:54:10,740
But how can I go about being a father
when I had no father to show me?
2011
01:54:10,840 --> 01:54:13,140
Just calm the child
2012
01:54:13,240 --> 01:54:15,740
Yes, calm the child
2013
01:54:15,840 --> 01:54:18,620
Look, tell him the story
Of how it all happened
2014
01:54:18,720 --> 01:54:21,969
Be father and mother
You'll know what to do
2015
01:54:23,560 --> 01:54:24,761
Alone.
2016
01:54:26,360 --> 01:54:30,167
Sometimes people leave you
2017
01:54:31,120 --> 01:54:34,802
Halfway through the wood
2018
01:54:35,520 --> 01:54:39,660
Do not let it grieve you
2019
01:54:39,760 --> 01:54:43,020
No one leaves for good
2020
01:54:43,120 --> 01:54:47,180
You are not alone
2021
01:54:47,280 --> 01:54:51,644
No one is alone
2022
01:54:53,320 --> 01:54:57,491
Hold him to the light now
2023
01:54:57,920 --> 01:55:01,647
Let him see the glow
2024
01:55:02,880 --> 01:55:06,209
Things will be all right now
2025
01:55:06,480 --> 01:55:10,287
Tell him what you know
2026
01:55:16,760 --> 01:55:19,900
Once upon a time, in a far off kingdom,
2027
01:55:20,000 --> 01:55:22,180
there lay a small village
at the edge of the woods.
2028
01:55:22,280 --> 01:55:24,500
Careful the things you say
2029
01:55:24,600 --> 01:55:27,220
- And in this village...
- Children will listen
2030
01:55:27,320 --> 01:55:29,140
...there lived a young maiden...
2031
01:55:29,240 --> 01:55:31,580
- Careful the things you do
- ...a carefree young lad...
2032
01:55:31,680 --> 01:55:33,540
Children will see
2033
01:55:33,640 --> 01:55:35,500
...and a childless baker...
2034
01:55:35,600 --> 01:55:38,580
And learn
2035
01:55:38,680 --> 01:55:40,644
...with his wife.
2036
01:55:42,640 --> 01:55:44,444
Guide them along the way
2037
01:55:46,160 --> 01:55:49,045
Children will glisten
2038
01:55:49,760 --> 01:55:52,860
Children will look to you
2039
01:55:52,960 --> 01:55:56,260
For which way to turn
2040
01:55:56,360 --> 01:56:00,540
To learn what to be
2041
01:56:00,640 --> 01:56:06,620
Careful before you say "Listen to me"
2042
01:56:06,720 --> 01:56:10,766
Children will listen
2043
01:56:11,280 --> 01:56:14,780
Careful the wish you make
2044
01:56:14,880 --> 01:56:18,380
Wishes are children
2045
01:56:18,480 --> 01:56:21,260
Careful the path they take
2046
01:56:21,360 --> 01:56:24,940
Wishes come true
2047
01:56:25,040 --> 01:56:30,929
Not free
2048
01:56:32,080 --> 01:56:35,420
Careful the spell you cast
2049
01:56:35,520 --> 01:56:38,980
Not just on children
2050
01:56:39,080 --> 01:56:42,180
Sometimes the spell may last
2051
01:56:42,280 --> 01:56:45,740
Past what you can see
2052
01:56:45,840 --> 01:56:49,940
And turn against you
2053
01:56:50,040 --> 01:56:52,740
Careful the tale you tell
2054
01:56:52,840 --> 01:56:56,362
That is the spell
2055
01:56:56,560 --> 01:57:00,970
Children will listen
2056
01:59:01,800 --> 01:59:03,445
I wish...
142679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.