Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,224 --> 00:01:40,714
Come on, Cameron.
2
00:02:04,666 --> 00:02:05,666
Is it Dad?
3
00:02:06,501 --> 00:02:07,536
No.
4
00:02:10,047 --> 00:02:11,287
Come on, let's cook.
5
00:02:12,841 --> 00:02:13,956
What are we eating?
6
00:02:15,719 --> 00:02:17,050
Spaghetti?
7
00:02:17,721 --> 00:02:20,133
Or spaghetti?
8
00:02:23,435 --> 00:02:24,766
Come on. Help me
make the sauce.
9
00:02:52,798 --> 00:02:54,959
Lindsey, what are you doing?
Answer the phone.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,487
Hey, you can't
ignore me, all right?
11
00:02:57,511 --> 00:02:58,717
He's my kid, too.
I have...
12
00:02:59,388 --> 00:03:01,003
All right, look.
I'm sorry, okay?
13
00:03:01,098 --> 00:03:03,680
Just... Just let me
talk to him.
14
00:03:05,018 --> 00:03:06,724
Look, I... I didn't mean
to hit him, okay?
15
00:03:06,812 --> 00:03:09,624
It was an accident, all right? I would
never intentionally hurt him like that,
16
00:03:09,648 --> 00:03:12,435
you know that, okay?
And I've apologized.
17
00:03:12,734 --> 00:03:14,374
I mean, what the hell
do you want from me?
18
00:03:22,911 --> 00:03:24,151
Honey?
19
00:03:24,913 --> 00:03:25,993
Everything okay in there?
20
00:03:26,123 --> 00:03:27,403
One second, Mom.
21
00:03:35,340 --> 00:03:36,375
You okay?
22
00:04:07,998 --> 00:04:09,033
Mom?
23
00:06:01,403 --> 00:06:02,609
Mom!
24
00:06:10,704 --> 00:06:11,864
What... Hey...
25
00:06:22,215 --> 00:06:23,215
Cameron?
26
00:07:07,010 --> 00:07:09,251
Oh, it could
be important.
27
00:07:09,346 --> 00:07:10,711
More important
than right now?
28
00:07:11,139 --> 00:07:12,470
No.
29
00:07:15,268 --> 00:07:16,303
Can I help you?
30
00:07:16,770 --> 00:07:19,227
Yeah. You could have
answered your damn phone.
31
00:07:20,482 --> 00:07:21,642
It's time to go, Henry.
32
00:07:23,193 --> 00:07:24,478
How do you
know my name?
33
00:07:24,569 --> 00:07:25,796
Do you want me
to call security?
34
00:07:25,820 --> 00:07:27,185
No, no, no.
Wait, wait, wait.
35
00:07:27,656 --> 00:07:29,237
Who are you?
What's this about?
36
00:07:29,324 --> 00:07:30,404
Look at your watch.
37
00:07:30,867 --> 00:07:31,982
What's it say?
38
00:07:32,535 --> 00:07:33,695
1:46.
39
00:07:33,787 --> 00:07:35,698
It's been 1:46 since
you came in here.
40
00:07:36,873 --> 00:07:38,329
My watch froze.
So what?
41
00:07:38,875 --> 00:07:40,728
I guarantee you every
watch and clock in this place
42
00:07:40,752 --> 00:07:42,037
says the exact same thing.
43
00:07:42,462 --> 00:07:44,202
All right, crazy guy.
44
00:07:44,464 --> 00:07:45,704
Security.
45
00:07:45,799 --> 00:07:47,039
Time for you to go.
46
00:07:49,010 --> 00:07:50,125
You know what this is?
47
00:07:53,139 --> 00:07:54,470
Something important to you.
48
00:07:55,266 --> 00:07:57,222
It's to help you remember
who you really are.
49
00:07:58,853 --> 00:08:01,469
My brother gave me this
when I became partner.
50
00:08:01,564 --> 00:08:03,100
That's right.
You're a lawyer, Henry.
51
00:08:03,191 --> 00:08:05,853
You work all the time. You have
no social life. You don't go out.
52
00:08:05,944 --> 00:08:07,104
And to be painfully honest,
53
00:08:07,696 --> 00:08:09,687
women don't even look
in your general direction.
54
00:08:10,949 --> 00:08:12,189
We're not in a nightclub.
55
00:08:12,909 --> 00:08:14,570
You're not surrounded
by beautiful women.
56
00:08:15,078 --> 00:08:16,193
Wake up, buddy.
57
00:08:17,497 --> 00:08:18,703
We're in your head.
58
00:08:21,626 --> 00:08:22,911
It's time
for you to go.
59
00:08:24,546 --> 00:08:25,661
That's rude.
60
00:08:26,548 --> 00:08:27,754
Whoa!
61
00:08:36,599 --> 00:08:38,089
You gave them
the power, Henry.
62
00:08:38,685 --> 00:08:39,685
You can take it back.
63
00:08:39,769 --> 00:08:41,049
He's just messing
with you, babe.
64
00:08:44,024 --> 00:08:45,184
Is that all you got?
65
00:08:46,401 --> 00:08:47,401
Looking for Maggie?
66
00:08:47,610 --> 00:08:50,192
Where is she?
She says she's so very sorry
67
00:08:50,280 --> 00:08:51,360
about your little boy.
68
00:08:51,448 --> 00:08:52,448
Fuck you.
69
00:08:52,490 --> 00:08:53,775
Get him out of here.
70
00:08:54,242 --> 00:08:55,322
Better luck next time.
71
00:08:55,618 --> 00:08:56,949
Look out the
window, Henry.
72
00:09:05,295 --> 00:09:06,295
Something wrong, Henry?
73
00:09:06,379 --> 00:09:07,619
Come on!
Oh...
74
00:09:13,720 --> 00:09:14,720
What the...
75
00:09:16,473 --> 00:09:17,616
Don't look at them!
Keep moving!
76
00:09:17,640 --> 00:09:19,346
I'm losing my mind!
I'm losing my mind!
77
00:09:30,028 --> 00:09:31,689
Oh, shit!
What? What?
78
00:09:31,780 --> 00:09:34,580
Come on. Did you really think I was
going to make it that easy for you?
79
00:09:35,158 --> 00:09:36,198
What's your
favorite color?
80
00:09:36,409 --> 00:09:37,970
I don't have a favorite.
What color is your car?
81
00:09:37,994 --> 00:09:39,474
Your best suit?
Your favorite sweater?
82
00:09:39,537 --> 00:09:40,537
Come on!
What?
83
00:09:40,663 --> 00:09:42,475
Henry, I need to make an escape route,
something true to you.
84
00:09:42,499 --> 00:09:44,205
Answer the question.
Green.
85
00:09:45,543 --> 00:09:47,374
Where the fuck did that come from?
Come on!
86
00:09:50,840 --> 00:09:52,171
What the hell is this?
87
00:09:52,258 --> 00:09:53,919
This is where we break
down the illusion.
88
00:09:54,219 --> 00:09:56,756
If you want to wake up
from this, jump.
89
00:10:03,603 --> 00:10:04,968
Fuck that!
90
00:10:05,063 --> 00:10:07,520
Open the door!
Henry, let me in!
91
00:10:07,607 --> 00:10:09,188
But baby...
92
00:10:09,275 --> 00:10:10,435
But your eyes are black.
93
00:10:10,527 --> 00:10:12,518
Baby, he slipped
something into your drink!
94
00:10:12,612 --> 00:10:14,978
Henry, jump! Now!
95
00:10:15,115 --> 00:10:17,322
You won't get another chance.
You can't make me do this.
96
00:10:17,408 --> 00:10:18,898
I can't make you
do anything, Henry.
97
00:10:18,952 --> 00:10:21,409
You have
to believe it will work.
98
00:10:21,496 --> 00:10:24,954
Henry, come on,
open the door. Let me in!
99
00:10:25,333 --> 00:10:27,369
You go first. If that
would help you, I would.
100
00:10:28,002 --> 00:10:29,117
You have to make
the choice.
101
00:10:32,132 --> 00:10:33,292
Come with me, Henry.
102
00:10:55,363 --> 00:10:56,443
No!
103
00:10:58,366 --> 00:10:59,481
No! No!
104
00:11:53,338 --> 00:11:54,453
All right.
105
00:11:54,797 --> 00:11:56,207
Rise and shine, boss.
106
00:11:56,841 --> 00:11:57,956
You did it.
107
00:11:58,384 --> 00:11:59,965
Another one bites
the dust, huh?
108
00:12:00,053 --> 00:12:01,293
Welcome back
to reality.
109
00:12:01,971 --> 00:12:03,427
How many fingers
am I holding up?
110
00:12:03,640 --> 00:12:07,178
Oliver, get your damn
thumb out of my face.
111
00:12:07,769 --> 00:12:09,009
All right, you'll live.
112
00:12:11,314 --> 00:12:12,554
Maggie wasn't there.
113
00:12:14,651 --> 00:12:17,438
After 15 dives,
we've lost her.
114
00:12:17,654 --> 00:12:18,654
I know.
115
00:12:19,364 --> 00:12:21,004
But we'll get her.
She can't hide forever.
116
00:12:21,366 --> 00:12:23,027
She's taunting me, Oliver.
117
00:12:25,119 --> 00:12:26,325
It's a game to her.
118
00:12:31,459 --> 00:12:32,574
You...
119
00:12:33,419 --> 00:12:35,284
You were in my dream.
120
00:12:47,058 --> 00:12:48,548
It wasn't a fuckin' dream.
121
00:12:59,320 --> 00:13:00,605
No!
122
00:13:27,098 --> 00:13:29,338
This is going to be the end of you.
You know that, right?
123
00:13:32,353 --> 00:13:36,187
Well, lower the dosage next time.
We can't lower the dosage.
124
00:13:37,608 --> 00:13:39,098
The problem
is you, boss.
125
00:13:40,111 --> 00:13:42,352
Oh, come on. Look what the
bouncer did to your wrist.
126
00:13:43,781 --> 00:13:46,147
Look, you're adapting.
It's becoming too real.
127
00:13:46,701 --> 00:13:48,012
I'm telling you,
if you don't watch it,
128
00:13:48,036 --> 00:13:49,716
you're going to get
stuck in there.
129
00:13:51,998 --> 00:13:54,034
You're not going soft
on me, are you, Oliver?
130
00:13:57,587 --> 00:13:58,702
I'm just saying,
131
00:13:58,796 --> 00:14:00,752
I don't know, take
a month or two off.
132
00:14:00,840 --> 00:14:03,172
Let your body recover.
You know?
133
00:14:06,137 --> 00:14:08,219
Maggie wasn't there.
134
00:14:10,558 --> 00:14:12,219
Why wasn't she there?
135
00:14:17,982 --> 00:14:20,143
Hey, I dug up all the places
136
00:14:20,234 --> 00:14:22,270
our guy visited before
the possession.
137
00:14:22,362 --> 00:14:23,647
Aside from his office,
138
00:14:23,738 --> 00:14:26,821
he hung out at Starbucks
and low rent strip clubs.
139
00:14:26,908 --> 00:14:28,364
Okay, let's check it out.
140
00:14:29,369 --> 00:14:30,575
I need surveillance tape
141
00:14:30,661 --> 00:14:32,276
on the nights Henry visited.
142
00:14:33,206 --> 00:14:35,743
I want to see who he was hanging
out with at those strip clubs.
143
00:14:35,833 --> 00:14:37,573
I think I just heard
Oliver volunteer.
144
00:14:38,002 --> 00:14:40,118
Oh, you cannot pay
me enough money.
145
00:14:40,213 --> 00:14:43,296
No. Besides, I have a
date with reality tonight.
146
00:14:43,883 --> 00:14:45,248
Well, that sounds intriguing.
147
00:14:46,177 --> 00:14:47,292
What's her name?
148
00:14:48,221 --> 00:14:49,221
Sara.
149
00:14:49,263 --> 00:14:51,504
Wait a minute.
What happened to Jenny?
150
00:14:52,558 --> 00:14:53,764
Jenny?
151
00:14:53,851 --> 00:14:55,762
Jenny wanted to go
skydiving, so...
152
00:14:56,896 --> 00:14:59,854
You broke up with her because
she wanted to go skydiving?
153
00:14:59,941 --> 00:15:02,398
Yeah. You know how I
feel about high places.
154
00:15:02,485 --> 00:15:03,770
Hmm.
155
00:15:04,195 --> 00:15:05,935
Oliver, have I
taught you nothing?
156
00:15:06,072 --> 00:15:07,562
Oh, my God,
I almost forgot.
157
00:15:07,657 --> 00:15:09,739
There's someone named Camilla
that's here to see you.
158
00:15:09,826 --> 00:15:13,114
She said she's from
the Andrade Archdiocese.
159
00:15:17,291 --> 00:15:18,451
The Vatican?
160
00:15:29,971 --> 00:15:31,256
Oh, she's hot!
161
00:15:31,472 --> 00:15:32,472
Ugh.
162
00:15:37,562 --> 00:15:38,972
So, should I tell her
to go away?
163
00:15:43,484 --> 00:15:44,894
Tell her she's
got five minutes.
164
00:15:46,028 --> 00:15:48,298
I've been following
your work for quite some time.
165
00:15:48,322 --> 00:15:51,109
I understand you've done three
exorcisms in the last six months.
166
00:15:51,492 --> 00:15:54,450
I prefer to call
them evictions, yes.
167
00:15:56,831 --> 00:15:57,991
Why are you here?
168
00:15:58,291 --> 00:15:59,827
My superiors
need an incarnate.
169
00:16:00,668 --> 00:16:02,374
What happened
to Felix Nazra?
170
00:16:04,172 --> 00:16:07,414
They thought perhaps the student
has surpassed the teacher.
171
00:16:08,092 --> 00:16:10,708
Yeah, or they got sick of the
body counts you leave behind.
172
00:16:11,220 --> 00:16:12,960
This situation
needs a scalpel,
173
00:16:13,431 --> 00:16:14,466
not a hammer.
174
00:16:19,812 --> 00:16:20,812
Please.
175
00:16:39,707 --> 00:16:40,867
Camilla, right?
176
00:16:42,376 --> 00:16:43,536
You're wasting
your time.
177
00:16:44,170 --> 00:16:46,582
It's not going to happen.
I don't clock in for the Vatican.
178
00:16:47,548 --> 00:16:48,948
What do you have
against the church?
179
00:16:49,050 --> 00:16:51,211
How much
time you got?
180
00:16:53,095 --> 00:16:54,495
Look, I just don't
believe what I do
181
00:16:54,555 --> 00:16:56,170
belongs to any
one religion.
182
00:16:56,849 --> 00:16:59,340
Exorcising demons?
No, to you, it's a demon.
183
00:16:59,435 --> 00:17:01,195
To others, it's an
unclean spirit, it's jinn.
184
00:17:01,270 --> 00:17:03,056
It's orisha.
It's take your pick, okay?
185
00:17:03,147 --> 00:17:04,808
Really, it's just
a parasitic entity
186
00:17:04,899 --> 00:17:06,435
in a non-corporal
transference.
187
00:17:07,318 --> 00:17:09,024
What if I told you
188
00:17:09,111 --> 00:17:12,023
that parasitic entity
just took a little boy?
189
00:17:12,865 --> 00:17:14,730
I would say it
ain't my problem.
190
00:17:15,701 --> 00:17:17,237
What if I told you
it was Maggie?
191
00:17:22,667 --> 00:17:24,282
I thought that would
get your attention.
192
00:17:26,212 --> 00:17:27,372
Hmm.
193
00:17:31,384 --> 00:17:32,544
Let me guess.
194
00:17:33,636 --> 00:17:35,752
She's holed up in a half-dead
body in a whorehouse
195
00:17:35,846 --> 00:17:37,336
just ready to be taken down.
196
00:17:37,807 --> 00:17:40,139
You need an incarnate because
the ring of St. Vicinius
197
00:17:40,226 --> 00:17:42,246
and a piece of holy cloth
just won't cut it this time.
198
00:17:42,270 --> 00:17:44,039
I'm sorry. I... I don't know
what you're talking about.
199
00:17:44,063 --> 00:17:45,974
Then let me make it
crystal clear.
200
00:17:46,065 --> 00:17:47,960
The last beautiful woman
your superiors sent here
201
00:17:47,984 --> 00:17:49,944
dangled the same carrot.
"We're sure it's Maggie."
202
00:17:50,361 --> 00:17:52,192
Well, surprise, it wasn't.
203
00:17:52,863 --> 00:17:56,606
Just some lesser succubus who
turned a suburban housewife
204
00:17:56,701 --> 00:17:58,282
into a heroin-addicted
throat cutter
205
00:17:58,369 --> 00:18:00,030
who nearly killed me
and my assistants.
206
00:18:00,121 --> 00:18:02,737
Look, I have no idea
207
00:18:02,832 --> 00:18:04,288
about the last
woman they sent.
208
00:18:04,584 --> 00:18:06,620
What I do know is that
I have an archdemon
209
00:18:06,711 --> 00:18:10,169
possessing the body of an
innocent 11 -year-old boy.
210
00:18:11,340 --> 00:18:13,380
We believe that arch is
that entity you call Maggie.
211
00:18:14,302 --> 00:18:15,667
So if you and
your assistants
212
00:18:15,761 --> 00:18:17,422
really want to
take her out,
213
00:18:18,306 --> 00:18:19,386
give me a call.
214
00:18:20,474 --> 00:18:21,884
Just don't wait too long.
215
00:18:21,976 --> 00:18:24,058
The boy won't survive
more than three days.
216
00:18:53,674 --> 00:18:54,674
Ember.
217
00:18:55,051 --> 00:18:56,291
Is it her?
218
00:18:57,720 --> 00:18:59,051
Why don't you come inside?
219
00:19:08,981 --> 00:19:10,937
So, this is what
Vatican money buys?
220
00:19:12,860 --> 00:19:14,191
Can I offer you anything?
221
00:19:15,112 --> 00:19:18,275
I just need to know,
Felix. Is it Maggie?
222
00:19:18,366 --> 00:19:19,856
Uncertain.
223
00:19:20,785 --> 00:19:22,901
The church has excluded
me from this one.
224
00:19:22,995 --> 00:19:25,737
Why? Because they can't
stomach the murder of a child?
225
00:19:26,874 --> 00:19:29,206
Or because they're afraid they
can't cover it up this time?
226
00:19:31,295 --> 00:19:33,786
Ember, remember
where you are.
227
00:19:35,257 --> 00:19:36,463
Where's that?
228
00:19:37,718 --> 00:19:39,003
With a friend.
229
00:19:44,725 --> 00:19:47,808
Remember the first thing I taught you
about entering other people's minds?
230
00:19:48,688 --> 00:19:51,395
Humans are easily blinded
by their needs and desires.
231
00:19:51,941 --> 00:19:54,398
It would serve you well
to remember that.
232
00:19:55,486 --> 00:19:57,022
We each have
our methods.
233
00:19:57,321 --> 00:19:58,561
We each have
our motives.
234
00:19:58,656 --> 00:20:00,467
This conversation wouldn't
have lasted this long
235
00:20:00,491 --> 00:20:01,981
if you didn't
know it was her.
236
00:20:02,827 --> 00:20:04,363
You know it's her,
don't you?
237
00:20:06,956 --> 00:20:08,036
Yes.
238
00:20:09,375 --> 00:20:11,286
But if you haven't
spoken to the church,
239
00:20:13,254 --> 00:20:14,494
how do you know?
240
00:20:15,256 --> 00:20:16,666
I wanna show
you something.
241
00:20:26,600 --> 00:20:28,465
The door's glass
is four inches thick.
242
00:20:29,103 --> 00:20:30,263
A rhino couldn't crack it.
243
00:20:30,354 --> 00:20:32,094
There are 12 cameras
inside and out,
244
00:20:32,189 --> 00:20:33,474
monitored 24 hours a day.
245
00:20:33,566 --> 00:20:34,646
Fantastic.
246
00:20:34,942 --> 00:20:36,022
What is it?
247
00:20:36,444 --> 00:20:38,901
I found the light
agitates it.
248
00:20:45,786 --> 00:20:48,027
Is that a person? You've got
somebody locked up in there?
249
00:20:48,122 --> 00:20:50,534
Remember the incarnate
who disappeared last year?
250
00:20:51,167 --> 00:20:52,373
Luca Rejick.
251
00:21:09,727 --> 00:21:10,727
Oh, shit!
252
00:21:12,855 --> 00:21:15,392
This hasn't been Luca Rejick
in a long time, I'm afraid.
253
00:21:17,735 --> 00:21:19,350
What are you
doing with him?
254
00:21:19,445 --> 00:21:21,060
They know a lot about us.
255
00:21:21,864 --> 00:21:24,196
Isn't it time we
learned more about them?
256
00:21:27,328 --> 00:21:28,328
Jesus!
257
00:21:28,412 --> 00:21:31,245
Did you know they've been trying
to infiltrate our ranks for years?
258
00:21:31,332 --> 00:21:32,412
He told me.
259
00:21:32,750 --> 00:21:34,365
He also told me
about the boy,
260
00:21:34,627 --> 00:21:37,334
about Maggie.
That's how I know.
261
00:21:37,671 --> 00:21:38,831
What am I waiting for?
262
00:21:38,923 --> 00:21:40,834
Don't you want to know
how to beat her?
263
00:21:40,925 --> 00:21:43,541
You know, Ember,
sometimes...
264
00:21:46,639 --> 00:21:49,927
In order to avoid the
fate worse than death,
265
00:21:50,267 --> 00:21:52,053
you must choose
death instead.
266
00:21:52,770 --> 00:21:54,101
And thanks to Luca here,
267
00:21:55,105 --> 00:21:56,595
I was able to develop this.
268
00:21:57,399 --> 00:21:58,684
What is it?
269
00:21:59,068 --> 00:22:00,558
C-79.
270
00:22:01,445 --> 00:22:02,651
In this vial
271
00:22:03,072 --> 00:22:04,937
is a moment
of clarity.
272
00:22:05,032 --> 00:22:06,317
What are you
talking about?
273
00:22:06,408 --> 00:22:09,696
It's a serum made in part from
the blood of our friend here.
274
00:22:10,996 --> 00:22:12,861
Should Maggie get
the upper hand,
275
00:22:12,957 --> 00:22:14,288
and I hope she doesn't,
276
00:22:14,625 --> 00:22:16,661
this will give you
approximately 10 seconds
277
00:22:16,752 --> 00:22:20,119
of lucidity in order to do
what needs to be done.
278
00:22:21,423 --> 00:22:23,835
Inject this
and you'll wake up
279
00:22:23,926 --> 00:22:26,292
with just enough time
to end your life
280
00:22:26,387 --> 00:22:28,252
before she traps
you forever.
281
00:22:28,764 --> 00:22:30,629
You seriously think
I'm going to use this?
282
00:22:33,352 --> 00:22:34,558
Look, Felix,
283
00:22:35,145 --> 00:22:37,386
I appreciate everything
you taught me,
284
00:22:37,481 --> 00:22:38,937
but keep your poison.
285
00:22:40,776 --> 00:22:42,266
I'm not planning on dying.
286
00:22:54,665 --> 00:22:55,745
Hello.
287
00:22:56,292 --> 00:22:57,327
All right, Camilla.
288
00:22:58,294 --> 00:22:59,500
Let's talk.
289
00:23:06,927 --> 00:23:09,589
The boy's name
is Cameron Sparrow.
290
00:23:09,805 --> 00:23:11,761
His parents just
recently divorced.
291
00:23:11,849 --> 00:23:13,714
The mother is
originally from Holland.
292
00:23:14,226 --> 00:23:16,217
She has a restraining
order against the father,
293
00:23:16,312 --> 00:23:17,643
an alcoholic.
294
00:23:17,730 --> 00:23:18,936
He broke the boy's arm.
295
00:23:21,525 --> 00:23:23,231
Does Cameron have
any history of
296
00:23:23,319 --> 00:23:25,731
schizophrenia, delusion,
any meds I should know about?
297
00:23:25,821 --> 00:23:27,561
No, nothing in
his records.
298
00:23:27,656 --> 00:23:29,396
The mother heard him
scream in the kitchen.
299
00:23:29,491 --> 00:23:30,822
And when she arrived,
300
00:23:31,660 --> 00:23:32,740
she found this.
301
00:23:36,457 --> 00:23:37,822
The boy broke her neck.
302
00:23:38,751 --> 00:23:40,662
Of course, we sent
in the best exorcists
303
00:23:40,753 --> 00:23:42,493
to handle the
situation, but...
304
00:23:43,631 --> 00:23:44,746
They failed.
305
00:23:47,301 --> 00:23:48,837
How does it transfer?
306
00:23:49,136 --> 00:23:50,467
Physical contact.
307
00:23:50,930 --> 00:23:52,198
Judging from its
trail of victims,
308
00:23:52,222 --> 00:23:53,587
it can only possess
the weak,
309
00:23:53,682 --> 00:23:56,298
kids, the elderly,
sick people.
310
00:23:57,853 --> 00:24:00,469
I haven't told the mother about
your connection with Maggie.
311
00:24:00,564 --> 00:24:01,929
Is the boy quarantined?
312
00:24:02,024 --> 00:24:03,889
No one has touched
Cameron in a week.
313
00:24:04,652 --> 00:24:05,767
How's the mother's will?
314
00:24:05,861 --> 00:24:07,852
She's tired.
She's been through a lot.
315
00:24:08,405 --> 00:24:09,805
We're keeping her
away from the boy.
316
00:24:12,701 --> 00:24:15,784
I've already answered
these questions 1,000 times.
317
00:24:17,790 --> 00:24:18,905
Who are you?
318
00:24:18,999 --> 00:24:20,239
Mrs. Sparrow...
Just Lindsey.
319
00:24:20,334 --> 00:24:21,369
No... No Mrs.
320
00:24:21,627 --> 00:24:24,209
Lindsey, we brought
Dr. Ember to help you.
321
00:24:24,672 --> 00:24:26,287
Another priest. Great.
322
00:24:26,382 --> 00:24:27,667
No, he's not a priest.
323
00:24:28,884 --> 00:24:29,919
He's like a therapist.
324
00:24:30,010 --> 00:24:32,501
I'm not here to treat
your son for mental illness.
325
00:24:33,806 --> 00:24:35,046
Then why are you here?
326
00:24:35,599 --> 00:24:36,868
I'm here to evaluate
whether or not...
327
00:24:36,892 --> 00:24:38,757
Dr. Ember has employed
a cutting-edge method
328
00:24:38,852 --> 00:24:40,308
for helping his patients.
329
00:24:40,396 --> 00:24:42,136
He can go places we can't,
330
00:24:42,231 --> 00:24:44,597
get information that otherwise
would be unavailable to us.
331
00:24:44,692 --> 00:24:46,432
You're here to perform
an exorcism, right?
332
00:24:46,902 --> 00:24:49,422
Let's get this straight right off the bat,
I don't do exorcisms.
333
00:24:49,738 --> 00:24:52,070
I don't use religious methods
to treat the symptoms.
334
00:24:52,241 --> 00:24:54,072
I go inside
the victim's mind
335
00:24:54,576 --> 00:24:55,861
to treat the disease.
336
00:24:56,745 --> 00:24:57,865
I don't compel
these entities
337
00:24:57,955 --> 00:24:59,570
from the outside.
I evict them...
338
00:25:00,582 --> 00:25:01,822
From the inside.
339
00:25:02,501 --> 00:25:03,707
You evict them?
340
00:25:03,794 --> 00:25:07,207
The entity that is holding
your son has no real power.
341
00:25:07,297 --> 00:25:08,628
It's a parasite.
342
00:25:09,133 --> 00:25:10,873
It feeds off
your son's energy,
343
00:25:12,219 --> 00:25:15,086
but in order to do that, it has
to hold him in a dream state.
344
00:25:15,347 --> 00:25:17,178
Even if his eyes are open
and he's speaking,
345
00:25:17,266 --> 00:25:18,506
your son is asleep.
346
00:25:18,600 --> 00:25:19,931
The entity is
controlling him.
347
00:25:20,269 --> 00:25:21,759
In order to keep
that control,
348
00:25:22,229 --> 00:25:25,312
it has to convince him
his dream is real.
349
00:25:26,608 --> 00:25:28,849
It's holding Cameron by
350
00:25:28,944 --> 00:25:31,230
convincing him he's
in another reality?
351
00:25:31,613 --> 00:25:32,648
Yes.
352
00:25:34,074 --> 00:25:35,234
Through suggestion.
353
00:25:35,784 --> 00:25:37,649
It rifles through his mind
354
00:25:37,745 --> 00:25:39,736
and shows him what
he wants most.
355
00:25:39,830 --> 00:25:41,240
But it's all a lie.
356
00:25:41,790 --> 00:25:43,121
I tear down the lies.
357
00:25:45,127 --> 00:25:46,833
Once Cameron sees the truth,
358
00:25:47,421 --> 00:25:48,957
the entity loses its power.
359
00:25:49,840 --> 00:25:51,376
What happens to the entity?
360
00:25:52,384 --> 00:25:54,841
It'll try to jump into
the nearest living host.
361
00:25:56,055 --> 00:25:58,762
If it can't find
a host, it dies.
362
00:26:02,728 --> 00:26:04,309
And you've done
this before?
363
00:26:15,365 --> 00:26:17,526
Okay, you're
gonna use the strap.
364
00:26:17,618 --> 00:26:19,324
Go, Oliver!
365
00:26:21,038 --> 00:26:23,575
Strap her down!
Strap her down!
366
00:26:25,292 --> 00:26:26,407
Oh, God!
367
00:26:37,638 --> 00:26:38,673
Okay.
368
00:26:46,105 --> 00:26:47,390
Hello, Father.
369
00:26:49,024 --> 00:26:50,889
The boy hasn't
eaten in days.
370
00:26:51,235 --> 00:26:52,635
Why don't you
take a break?
371
00:26:53,153 --> 00:26:54,643
You look like you
need some rest.
372
00:26:59,159 --> 00:27:00,274
He's okay.
373
00:27:07,376 --> 00:27:09,336
It might be best if you
waited in the living room.
374
00:27:10,838 --> 00:27:11,998
But I want to see him.
375
00:27:12,297 --> 00:27:14,037
I know. I know,
376
00:27:14,508 --> 00:27:15,714
but you have to trust us.
377
00:27:16,135 --> 00:27:17,250
He'll be fine.
378
00:27:18,011 --> 00:27:19,126
It's gonna be okay.
379
00:27:26,520 --> 00:27:28,101
This is just
an evaluation.
380
00:27:30,023 --> 00:27:32,309
If I can't confirm
this is Maggie,
381
00:27:32,401 --> 00:27:33,561
I'm out of here.
382
00:28:07,519 --> 00:28:09,055
Hello, Dr. Ember.
383
00:28:11,356 --> 00:28:12,596
You know who I am?
384
00:28:15,986 --> 00:28:17,396
How does it feel?
385
00:28:19,615 --> 00:28:20,946
How does what feel?
386
00:28:23,952 --> 00:28:26,785
To lose
the one you love.
387
00:28:37,090 --> 00:28:38,205
Okay.
388
00:28:41,011 --> 00:28:43,377
We've established that
you know who I am.
389
00:28:46,683 --> 00:28:47,763
Who are you?
390
00:28:49,269 --> 00:28:51,134
I've been known as Ash.
391
00:28:51,980 --> 00:28:53,811
Others have called me Plague.
392
00:28:55,817 --> 00:28:57,603
After the Great Deluge,
393
00:28:57,694 --> 00:29:01,687
when the angels took the
mortal women, I was Desire.
394
00:29:07,120 --> 00:29:08,530
Is this fun for you?
395
00:29:09,915 --> 00:29:14,329
Holy water, crucifixes
and idle threats get so...
396
00:29:16,088 --> 00:29:17,168
Dull.
397
00:29:17,506 --> 00:29:18,666
What do you want?
398
00:29:19,091 --> 00:29:22,128
You're going to have
to try harder than that.
399
00:29:22,594 --> 00:29:25,085
No, I don't have
time for this.
400
00:29:25,722 --> 00:29:26,837
Good!
401
00:29:36,858 --> 00:29:38,018
Ah...
402
00:29:39,861 --> 00:29:41,101
So you do remember.
403
00:29:46,076 --> 00:29:48,692
Hey. Hey! Hey!
404
00:29:49,079 --> 00:29:50,159
Hey, where are you going?
405
00:29:50,539 --> 00:29:51,745
What about the boy?
406
00:29:52,457 --> 00:29:53,537
No, no, no, no!
407
00:29:54,876 --> 00:29:55,956
Wait!
408
00:29:57,587 --> 00:29:58,747
Is it her?
409
00:30:00,882 --> 00:30:02,193
I know what happened
to your family.
410
00:30:02,217 --> 00:30:03,878
Don't you ever
mention my family.
411
00:30:04,511 --> 00:30:06,092
But if this is
an archdemon,
412
00:30:06,179 --> 00:30:07,715
the church needs to know.
413
00:30:08,307 --> 00:30:09,707
A lot of lives could
be in jeopardy.
414
00:30:09,975 --> 00:30:12,512
Then move out of my way so
I can get my team in here.
415
00:30:14,021 --> 00:30:15,761
Then I'd lock that
door if I were you.
416
00:31:32,808 --> 00:31:34,423
I'm coming for you.
417
00:32:04,589 --> 00:32:06,509
The church is pleased
that you have come to help.
418
00:32:06,550 --> 00:32:08,165
Helping? I'm hunting.
419
00:32:08,677 --> 00:32:10,463
Excuse me,
but is this necessary?
420
00:32:10,554 --> 00:32:12,510
Why can I not be in
the same room as my son?
421
00:32:13,306 --> 00:32:14,591
When the shit hits the fan,
422
00:32:14,683 --> 00:32:16,765
I'm going to need everybody
in here out of my hair.
423
00:32:17,853 --> 00:32:19,138
It's safer that way,
believe me.
424
00:32:19,229 --> 00:32:20,639
You should
see an image.
425
00:32:25,193 --> 00:32:26,524
Oh, Cameron...
426
00:32:41,126 --> 00:32:42,536
What is all this stuff?
427
00:32:43,503 --> 00:32:44,618
Um,
428
00:32:44,713 --> 00:32:47,580
this is what we use to monitor
Dr. Ember during dives.
429
00:32:49,176 --> 00:32:51,918
See, each of us is
like a Wi-Fi hot spot,
430
00:32:52,012 --> 00:32:54,754
and our brains give off an
invisible field of energy.
431
00:32:55,056 --> 00:32:56,546
You see this cloud right here?
432
00:32:56,641 --> 00:32:58,802
Some people call
this an aura or soul,
433
00:32:58,935 --> 00:33:01,972
but really what it is is
just a cluster of unique ions
434
00:33:02,063 --> 00:33:04,054
and each of us has
our own frequency.
435
00:33:04,399 --> 00:33:07,266
So this is Dr. Ember's
and this is Cameron's.
436
00:33:07,986 --> 00:33:09,506
You see the black
streaks in Cameron's?
437
00:33:09,863 --> 00:33:11,273
That's the parasite.
438
00:33:11,573 --> 00:33:12,608
When a victim is weak,
439
00:33:13,033 --> 00:33:14,739
it can hook right
into their frequency.
440
00:33:15,452 --> 00:33:16,658
Oh, God!
441
00:33:17,370 --> 00:33:19,827
And so we just use this to monitor
it until we can evict it.
442
00:33:23,585 --> 00:33:24,916
What's all that for?
443
00:33:25,879 --> 00:33:29,622
Uh, this is going to lower his heart
rate and EEG to a stasis state,
444
00:33:29,716 --> 00:33:33,629
we're going to bring him as close
to death as physically possible.
445
00:33:33,720 --> 00:33:36,336
When I hit REM, I'll ride
into Cameron's subconscious,
446
00:33:37,015 --> 00:33:38,676
begin dismantling
the illusion.
447
00:33:38,975 --> 00:33:40,411
The trick is I only
have eight minutes
448
00:33:40,435 --> 00:33:43,518
before my heart gives out,
which isn't a lot of time.
449
00:33:44,439 --> 00:33:47,181
Sometimes we get lucky.
It's as easy as the glitch.
450
00:33:47,651 --> 00:33:48,651
The glitch?
451
00:33:49,069 --> 00:33:50,149
The time glitch.
452
00:33:50,570 --> 00:33:53,528
We've discovered that time is
meaningless in the subconscious,
453
00:33:53,615 --> 00:33:55,151
so watches, clocks,
454
00:33:55,242 --> 00:33:56,698
anything that tells time,
455
00:33:56,785 --> 00:33:58,821
freezes at the time of
the victim's possession.
456
00:34:05,126 --> 00:34:06,411
It'll be okay.
457
00:34:07,796 --> 00:34:09,206
I'm gonna help your son.
458
00:34:21,768 --> 00:34:23,178
Okay, boss.
You're good to go.
459
00:34:23,520 --> 00:34:25,602
Keep this area clear
in case she tries to jump.
460
00:34:26,064 --> 00:34:28,376
You know the drill. Don't let the
boy touch you or anyone else.
461
00:34:28,400 --> 00:34:30,231
Don't let me touch you
or anyone else.
462
00:34:30,318 --> 00:34:32,730
Oliver, I get anywhere
near flat-lining,
463
00:34:32,821 --> 00:34:34,436
you yank my ass out
with the Narcan.
464
00:34:34,864 --> 00:34:37,150
I, uh, got the escape
hatch right here, boss.
465
00:34:37,450 --> 00:34:38,781
Only if you
absolutely have to.
466
00:34:40,078 --> 00:34:41,113
Dr. Ember...
467
00:34:44,624 --> 00:34:45,659
Good luck in there.
468
00:34:47,502 --> 00:34:48,708
Thank you.
469
00:35:12,527 --> 00:35:15,860
Dr. Ember, so nice
of you to join us.
470
00:35:36,718 --> 00:35:38,174
Starting the clock, boss.
471
00:35:47,937 --> 00:35:49,928
Are you ready,
Dr. Ember?
472
00:35:53,026 --> 00:35:55,233
Then let the games begin.
473
00:36:29,354 --> 00:36:30,810
All right,
Cameron. Here we go.
474
00:36:30,897 --> 00:36:32,262
I want a fast
ball next, buddy.
475
00:36:33,566 --> 00:36:35,147
Over the plate. Nice!
476
00:36:36,319 --> 00:36:37,525
Nice catch.
477
00:36:38,279 --> 00:36:39,394
Beautiful.
478
00:36:40,448 --> 00:36:41,608
How is he?
479
00:36:43,034 --> 00:36:44,149
Seven minutes to go.
480
00:36:44,661 --> 00:36:45,992
So far, so good.
481
00:36:49,457 --> 00:36:50,537
Cameron.
482
00:36:52,293 --> 00:36:53,408
Cameron.
483
00:36:54,045 --> 00:36:55,660
Listen, I know you
don't know me,
484
00:36:56,131 --> 00:36:57,337
but I'm here to help you.
485
00:36:58,174 --> 00:36:59,289
I just want to talk.
486
00:37:02,053 --> 00:37:03,213
What's wrong?
487
00:37:04,180 --> 00:37:06,671
You're... You're bleeding.
488
00:37:17,861 --> 00:37:19,817
Help! We need
help over here.
489
00:37:19,904 --> 00:37:21,519
- Oh, no...
- Cameron.
490
00:37:21,614 --> 00:37:23,024
Cameron,
come with me, buddy.
491
00:37:23,199 --> 00:37:24,199
Come on.
492
00:37:24,242 --> 00:37:26,779
Wait. Cameron! It's okay.
It'll be okay.
493
00:37:26,870 --> 00:37:28,826
Sir, please, lie down.
494
00:37:32,542 --> 00:37:35,284
No, no, no, no.
Lie down, lie down.
495
00:37:35,378 --> 00:37:37,710
You need to lie down.
This is serious. No, no.
496
00:37:37,797 --> 00:37:38,797
Hold on.
497
00:37:54,481 --> 00:37:55,721
Oh, crap!
498
00:38:00,904 --> 00:38:02,110
He's going to flat-line.
499
00:38:02,197 --> 00:38:03,983
There's a man bleeding.
500
00:38:04,073 --> 00:38:06,610
I'm in the southeast
section of Douglas Park.
501
00:38:06,701 --> 00:38:08,783
Get away from me.
This isn't happening.
502
00:38:09,370 --> 00:38:10,655
You have to calm down.
503
00:38:10,955 --> 00:38:12,411
I'm not sure what's wrong.
504
00:38:15,418 --> 00:38:18,034
Sir, I think I've
found your problem.
505
00:38:27,597 --> 00:38:29,178
I'm sorry, boss.
506
00:38:29,766 --> 00:38:32,508
Your EKGs were off the chart,
okay, so we had to pull you out.
507
00:38:44,572 --> 00:38:46,312
Well, I'm not going
to say I told you so.
508
00:38:46,407 --> 00:38:47,817
Yeah, well, you just did.
509
00:38:47,909 --> 00:38:49,261
All right, boss, let's
get you to the hospital
510
00:38:49,285 --> 00:38:50,445
and get you
checked out, okay?
511
00:38:51,371 --> 00:38:52,451
I'm fine, Oliver.
512
00:38:53,039 --> 00:38:54,449
You're fine?
513
00:38:54,916 --> 00:38:56,781
What the hell
happened in there?
514
00:38:57,877 --> 00:38:59,367
It was only a few
minutes, Oliver.
515
00:39:00,296 --> 00:39:01,832
A couple of minutes?
516
00:39:02,632 --> 00:39:04,793
Boss, your heart stopped.
517
00:39:10,306 --> 00:39:11,386
Where are you going?
518
00:39:53,349 --> 00:39:55,431
Dan used to play
in the park with Cameron.
519
00:39:55,518 --> 00:39:56,849
Before he lost his job.
520
00:39:57,478 --> 00:39:59,434
The entity is playing
into Cameron's desire.
521
00:39:59,522 --> 00:40:00,557
His desire?
522
00:40:00,857 --> 00:40:03,724
That man has never said
"I love you" once to that boy.
523
00:40:04,527 --> 00:40:06,714
Cameron doesn't want anything to
do with his father, believe me.
524
00:40:06,738 --> 00:40:08,194
Well, maybe you
don't want that,
525
00:40:08,281 --> 00:40:10,241
but I'm telling you, Dan
was in the park with him.
526
00:40:10,742 --> 00:40:12,858
She's giving him
what he wants.
527
00:40:13,870 --> 00:40:15,531
We need to break
down her illusion.
528
00:40:17,332 --> 00:40:18,742
It's the only way
to free the boy.
529
00:40:22,837 --> 00:40:23,997
Where's his father?
530
00:40:24,881 --> 00:40:26,066
He's probably out
getting drunk.
531
00:40:26,090 --> 00:40:27,125
We need to
bring him here.
532
00:40:27,216 --> 00:40:29,081
That man is not coming
anywhere near my son.
533
00:40:29,177 --> 00:40:31,042
Listen...
He broke Cameron's arm!
534
00:40:31,137 --> 00:40:32,718
This entity is strong.
535
00:40:32,931 --> 00:40:34,967
Probably the strongest
I've ever encountered.
536
00:40:35,058 --> 00:40:37,845
To get your son back, I'm going to
need all the ammunition I can get.
537
00:40:37,977 --> 00:40:40,205
No, it's not going to happen. I'm sorry.
Damn it, listen to me!
538
00:40:40,229 --> 00:40:41,844
I am too close.
539
00:40:42,732 --> 00:40:44,063
I have come too far.
540
00:40:46,069 --> 00:40:48,685
So you either work with me,
or you lose your son.
541
00:40:51,950 --> 00:40:54,817
Mrs. Sparrow, just please
tell us where to find him.
542
00:41:08,216 --> 00:41:10,172
There's a bar on 20th
and Scarborough.
543
00:41:11,803 --> 00:41:13,168
That's where
he usually goes.
544
00:41:14,973 --> 00:41:16,088
Thank you.
545
00:41:29,445 --> 00:41:31,982
You know
I'm so old-fashioned
546
00:41:33,783 --> 00:41:35,273
I'm so old-fashioned
547
00:41:35,368 --> 00:41:36,528
Hey!
548
00:41:37,537 --> 00:41:39,073
I'm in a wheelchair.
549
00:41:39,163 --> 00:41:41,870
I can see you're not
a fan of self-preservation.
550
00:41:41,958 --> 00:41:44,074
Yeah, not much
left to preserve.
551
00:41:44,168 --> 00:41:45,749
Is that self-pity I hear?
552
00:41:45,837 --> 00:41:47,998
No. That's freedom, baby.
553
00:41:48,506 --> 00:41:49,541
Freedom.
554
00:41:49,632 --> 00:41:51,338
Focus on the important shit.
555
00:41:54,804 --> 00:41:56,510
Hmm, found him.
556
00:41:58,474 --> 00:41:59,554
Mr. Sparrow...
557
00:42:03,479 --> 00:42:05,439
Your son's in trouble.
I need you to come with me.
558
00:42:05,815 --> 00:42:07,180
What are you,
another lawyer?
559
00:42:07,608 --> 00:42:08,814
I look like a lawyer?
560
00:42:11,821 --> 00:42:13,482
Your son is in trouble.
561
00:42:15,992 --> 00:42:17,027
Yeah, well...
562
00:42:18,244 --> 00:42:20,155
I need another beer,
so unless you're buying...
563
00:42:22,790 --> 00:42:23,825
You're so funny.
564
00:42:34,093 --> 00:42:36,004
Okay, you want me
to break your arm, huh?
565
00:42:37,346 --> 00:42:39,074
I don't know what they told you.
I never touched him.
566
00:42:39,098 --> 00:42:40,508
I don't give a shit.
567
00:42:41,350 --> 00:42:43,181
I said your son's in trouble
568
00:42:44,020 --> 00:42:45,100
because of you.
569
00:42:46,606 --> 00:42:47,641
Dr. Ember!
570
00:42:52,361 --> 00:42:53,646
Ember, stop!
571
00:43:09,504 --> 00:43:10,619
Why didn't you call me?
572
00:43:11,297 --> 00:43:12,628
You're here, aren't you?
573
00:43:12,715 --> 00:43:15,395
Jesus Christ, Lindsey, how long were
you going to keep this from me?
574
00:43:16,010 --> 00:43:17,295
Why would I
tell you anything?
575
00:43:17,386 --> 00:43:19,126
Because he's my son!
576
00:43:19,222 --> 00:43:21,053
If we're done
flirting here,
577
00:43:22,725 --> 00:43:23,840
Cameron needs us.
578
00:43:24,310 --> 00:43:26,926
Dan, you need to go
with Dr. Ember now.
579
00:43:30,566 --> 00:43:32,022
Show me where my son is.
580
00:43:33,069 --> 00:43:34,559
With pleasure.
581
00:43:40,076 --> 00:43:41,532
Call him by his name.
582
00:43:41,619 --> 00:43:43,680
Remind him you're in the room.
Tell him you love him.
583
00:43:43,704 --> 00:43:46,320
Talk about details that only
you and he would know about,
584
00:43:46,916 --> 00:43:48,122
okay?
585
00:43:48,209 --> 00:43:49,665
He'll hear you.
586
00:43:50,294 --> 00:43:51,409
He'll wake up.
587
00:43:51,504 --> 00:43:52,689
Are you sure
this is going to work?
588
00:43:52,713 --> 00:43:54,249
No, I'm not.
589
00:43:54,841 --> 00:43:57,253
Then why should I do this?
I would,
590
00:43:57,927 --> 00:43:59,087
if it were my son.
591
00:43:59,929 --> 00:44:01,740
Like I said before,
I don't know what they told you,
592
00:44:01,764 --> 00:44:03,925
okay, but I never
touched him, okay? Ever.
593
00:44:04,016 --> 00:44:05,016
I never touched him.
594
00:44:05,101 --> 00:44:06,341
Save that for Cameron.
595
00:44:07,854 --> 00:44:09,435
All right,
we have your back.
596
00:44:09,605 --> 00:44:12,205
If something goes wrong, you get a
bad feeling, we'll get you out.
597
00:44:13,109 --> 00:44:14,440
Like what?
598
00:44:14,777 --> 00:44:16,213
What's going to happen?
Like green vomit?
599
00:44:16,237 --> 00:44:19,024
What, are you talking about the
whole head-turning thing? Come on!
600
00:44:19,115 --> 00:44:20,525
No matter what,
don't touch him.
601
00:44:20,616 --> 00:44:22,197
Come on.
Dan, I mean it.
602
00:44:23,536 --> 00:44:24,696
No physical contact.
603
00:44:24,787 --> 00:44:25,947
Do you understand me?
604
00:44:27,123 --> 00:44:30,035
Yeah, I won't touch him.
605
00:44:34,005 --> 00:44:35,290
Let's go.
606
00:44:52,398 --> 00:44:53,478
Hey, Cam.
607
00:44:54,609 --> 00:44:56,065
It's me, it's Dad.
608
00:44:59,488 --> 00:45:01,479
It's been a while, buddy.
609
00:45:02,158 --> 00:45:03,989
I haven't seen you
in, like, forever.
610
00:45:05,161 --> 00:45:06,680
You know, I tried
calling you a few times.
611
00:45:06,704 --> 00:45:08,624
I guess my messages
weren't getting through, huh?
612
00:45:11,667 --> 00:45:13,999
I remember you had
that sick curve ball.
613
00:45:15,171 --> 00:45:17,662
It was just me and you
down at the park.
614
00:45:20,343 --> 00:45:21,343
You were good, man.
615
00:45:21,427 --> 00:45:23,543
You should try out
for the team.
616
00:45:25,765 --> 00:45:27,005
Cameron,
617
00:45:27,642 --> 00:45:28,722
it's Dad.
618
00:45:30,937 --> 00:45:32,427
Slow and easy.
619
00:45:40,696 --> 00:45:43,529
It's working.
Cameron's surfacing.
620
00:45:49,997 --> 00:45:51,032
Dad?
621
00:45:51,499 --> 00:45:53,785
Yeah, buddy, it's me.
It's Dad.
622
00:46:01,133 --> 00:46:02,339
Cameron, I'm so sorry.
623
00:46:02,426 --> 00:46:03,882
I'm so sorry I hurt you.
624
00:46:04,303 --> 00:46:05,418
You've got to believe me.
625
00:46:05,513 --> 00:46:06,878
It was an accident.
626
00:46:10,393 --> 00:46:12,805
If I could take it back,
I'd take it back.
627
00:46:14,522 --> 00:46:15,522
What do we got?
628
00:46:15,815 --> 00:46:17,646
There's a lot
of movement.
629
00:46:18,025 --> 00:46:19,981
It's bouncing around
all over the place.
630
00:46:21,279 --> 00:46:22,485
What happened to you,
Cameron?
631
00:46:22,571 --> 00:46:23,686
How did this happen?
632
00:46:24,740 --> 00:46:26,071
I forgive you.
633
00:46:27,201 --> 00:46:28,281
What? I can't...
634
00:46:28,536 --> 00:46:29,571
I can't hear you, buddy.
635
00:46:29,662 --> 00:46:30,993
Say... Say it again.
636
00:46:31,998 --> 00:46:33,738
I forgive you, Dad.
637
00:46:38,754 --> 00:46:39,914
You do?
638
00:46:40,756 --> 00:46:42,917
I want it to be
like it was.
639
00:46:43,759 --> 00:46:44,999
Can it be like before?
640
00:46:45,094 --> 00:46:47,050
Yeah, it can be
like before.
641
00:46:47,138 --> 00:46:48,253
I promise.
642
00:46:49,265 --> 00:46:51,096
I'm going to clean up.
643
00:46:51,183 --> 00:46:52,673
Okay?
644
00:46:52,935 --> 00:46:54,550
I'll do anything for you.
645
00:46:55,688 --> 00:46:57,599
Can we go
to the park again?
646
00:46:58,482 --> 00:47:01,098
We can go to the park.
647
00:47:01,569 --> 00:47:02,684
We can go to a carnival.
648
00:47:02,778 --> 00:47:04,518
You want to go on the rides?
649
00:47:05,239 --> 00:47:06,604
We can do all that.
650
00:47:07,408 --> 00:47:08,614
Really?
651
00:47:09,118 --> 00:47:12,030
Really, just as soon
as you're better, okay?
652
00:47:14,832 --> 00:47:16,447
I love you, Dad.
653
00:47:18,085 --> 00:47:19,085
Here.
654
00:47:22,048 --> 00:47:23,379
Oh, my God!
655
00:47:23,466 --> 00:47:24,466
Don't touch him!
656
00:47:24,592 --> 00:47:26,674
Oh, God!
657
00:47:26,761 --> 00:47:28,342
God is not here.
658
00:47:33,142 --> 00:47:35,258
Stop! Don't do this.
659
00:47:35,811 --> 00:47:37,301
It's me you want.
660
00:48:02,046 --> 00:48:03,286
Please follow me.
661
00:48:03,381 --> 00:48:05,167
Our people are downstairs.
662
00:48:22,441 --> 00:48:24,648
Why did you say,
"It's me you want"?
663
00:48:27,446 --> 00:48:29,482
There's something
you're not telling me.
664
00:48:31,867 --> 00:48:33,698
You're not here
to help Cameron.
665
00:48:36,330 --> 00:48:38,571
You're here
for some other reason.
666
00:48:41,377 --> 00:48:43,368
It doesn't matter why I'm here.
667
00:48:43,462 --> 00:48:44,827
Dan is dead.
668
00:48:45,798 --> 00:48:48,084
What the hell
is going on here?
669
00:48:49,468 --> 00:48:50,958
Talk to me
or get the hell out!
670
00:49:02,565 --> 00:49:03,975
When I was 26,
671
00:49:07,403 --> 00:49:09,314
I discovered
that when I was asleep,
672
00:49:11,532 --> 00:49:14,069
I could go into the minds
of the possessed.
673
00:49:15,411 --> 00:49:17,367
When I found out
there were others like me,
674
00:49:19,165 --> 00:49:21,622
and how their lives
had been turned upside-down,
675
00:49:24,670 --> 00:49:26,331
I kept my abilities hidden.
676
00:49:28,924 --> 00:49:31,085
I just wanted a normal life,
677
00:49:35,014 --> 00:49:36,049
and that's what I had.
678
00:50:39,328 --> 00:50:40,328
No...
679
00:51:21,662 --> 00:51:23,368
She was possessed?
680
00:51:24,707 --> 00:51:26,447
Her name was Maggie Grant.
681
00:51:28,252 --> 00:51:29,992
She was possessed
by the same entity
682
00:51:30,087 --> 00:51:31,497
that's in Cameron.
683
00:51:32,548 --> 00:51:34,413
She sensed my ability.
684
00:51:35,926 --> 00:51:40,135
She killed my wife
and my 11 -year-old boy.
685
00:51:42,349 --> 00:51:43,634
After that...
686
00:51:46,687 --> 00:51:48,177
I have no turning back.
687
00:51:51,191 --> 00:51:53,523
Since then,
I've used every ability I have
688
00:51:54,111 --> 00:51:56,272
to try to find her
and kill her.
689
00:51:56,739 --> 00:51:58,775
You're not here
to help my son.
690
00:52:00,367 --> 00:52:03,450
No, I'm not.
691
00:52:06,707 --> 00:52:10,416
In all these years,
why hasn't she just killed you?
692
00:52:16,383 --> 00:52:18,795
There are fates
worse than death.
693
00:52:46,288 --> 00:52:48,028
I was afraid of this.
694
00:52:49,083 --> 00:52:50,914
She's feeding!
695
00:52:52,044 --> 00:52:53,159
What's happening?
696
00:52:53,253 --> 00:52:54,459
Maggie is feeding.
697
00:52:54,546 --> 00:52:56,036
She's consuming
Cameron's energy.
698
00:52:56,799 --> 00:52:58,084
We need to move fast.
699
00:53:01,512 --> 00:53:03,377
Boss, boss!
700
00:53:03,931 --> 00:53:05,296
The kid's got
maybe two hours, max.
701
00:53:05,391 --> 00:53:06,597
What's the call?
702
00:53:06,684 --> 00:53:08,265
Don't let anyone near him.
703
00:53:08,352 --> 00:53:10,138
Do whatever it takes
to keep him alive.
704
00:53:10,229 --> 00:53:11,309
What?
Where are you going?
705
00:53:11,605 --> 00:53:13,687
To get the edge I need
to end this.
706
00:53:20,197 --> 00:53:21,778
Keep it running.
707
00:53:27,538 --> 00:53:28,698
Felix.
708
00:53:33,794 --> 00:53:34,954
Hello?
709
00:53:35,170 --> 00:53:36,330
Felix?
710
00:53:38,549 --> 00:53:39,755
Felix.
711
00:53:42,010 --> 00:53:43,591
Felix, you here?
712
00:54:49,453 --> 00:54:50,613
Felix!
713
00:54:52,414 --> 00:54:53,574
Felix!
714
00:54:53,665 --> 00:54:54,825
Felix!
715
00:54:55,209 --> 00:54:56,209
It's Ember.
716
00:54:58,170 --> 00:54:59,376
What happened?
717
00:54:59,630 --> 00:55:00,961
I was harvesting more blood,
718
00:55:01,048 --> 00:55:03,539
and he broke through
the straightjacket and bolted.
719
00:55:03,634 --> 00:55:05,374
Where are you hurt?
720
00:55:05,511 --> 00:55:07,593
It's not my blood.
I cut him.
721
00:55:09,181 --> 00:55:10,581
Ember, we've got
to get out of here.
722
00:55:10,641 --> 00:55:12,723
I think he's still here.
723
00:55:13,894 --> 00:55:15,634
All right. Let's move.
724
00:55:53,100 --> 00:55:54,100
How the...
725
00:56:02,109 --> 00:56:03,269
Oops!
726
00:56:04,278 --> 00:56:05,438
Felix.
727
00:56:06,196 --> 00:56:07,231
No.
728
00:56:09,032 --> 00:56:10,112
Stay back.
729
00:56:10,200 --> 00:56:11,485
Or what?
730
00:56:36,476 --> 00:56:38,216
What are you waiting for?
731
00:56:38,312 --> 00:56:40,644
Ember, if only you had...
732
00:56:51,491 --> 00:56:53,447
Felix, Felix.
733
00:56:53,535 --> 00:56:55,275
Maggie wants you
for herself.
734
00:56:55,370 --> 00:56:56,655
No, Felix.
735
00:56:56,747 --> 00:56:58,032
She's going to consume you.
736
00:56:58,957 --> 00:57:00,697
Felix!
Pray you die so easily.
737
00:57:00,792 --> 00:57:01,792
Felix! No!
738
00:57:21,063 --> 00:57:22,394
Where have you been?
739
00:57:24,316 --> 00:57:25,726
I had to get something.
740
00:57:25,817 --> 00:57:27,227
How is he?
He's stable.
741
00:57:27,319 --> 00:57:28,338
He hasn't moved
since you left.
742
00:57:28,362 --> 00:57:29,772
All right, let's go.
743
00:57:29,988 --> 00:57:32,320
Where do you think
you're going?
744
00:57:34,368 --> 00:57:35,448
I'm going back in.
745
00:57:35,869 --> 00:57:37,109
No, you're not.
746
00:57:37,496 --> 00:57:38,906
I need to talk to you.
747
00:57:46,338 --> 00:57:47,748
Look, I don't know
where you went,
748
00:57:47,839 --> 00:57:49,150
but you're not going
to go back in.
749
00:57:49,174 --> 00:57:50,584
I'm calling in my people.
750
00:57:50,926 --> 00:57:52,070
If you were going to
call in your people
751
00:57:52,094 --> 00:57:53,696
to contain this thing,
you would have already done it.
752
00:57:53,720 --> 00:57:54,906
What happens
when this entity's
753
00:57:54,930 --> 00:57:56,761
done with the kid
and decides to jump?
754
00:57:57,099 --> 00:57:59,590
She's not going to jump.
Why not?
755
00:57:59,685 --> 00:58:00,925
Because it's me she wants.
756
00:58:01,019 --> 00:58:02,304
I'm sport to her,
757
00:58:02,396 --> 00:58:04,227
which is why
I'm your best shot right now.
758
00:58:08,443 --> 00:58:10,024
I need a physical item
of Cameron's,
759
00:58:10,112 --> 00:58:11,147
something special to him.
760
00:58:11,238 --> 00:58:12,318
Why?
761
00:58:12,864 --> 00:58:14,354
We'll need to find a truth
762
00:58:14,825 --> 00:58:16,406
that she can't distort.
763
00:58:17,244 --> 00:58:19,485
Intimate truth
that he won't question.
764
00:58:21,039 --> 00:58:23,280
It's our only chance
of shattering this illusion,
765
00:58:24,167 --> 00:58:25,657
pulling him out.
766
00:58:32,134 --> 00:58:34,546
This ring,
you know where it is?
767
00:58:38,223 --> 00:58:40,305
Cameron used to keep this
by his bed,
768
00:58:42,352 --> 00:58:44,684
and when we left,
I took it away.
769
00:58:45,522 --> 00:58:48,730
I wanted as few traces
of his father as possible.
770
00:58:49,359 --> 00:58:51,099
I can't think of anything
771
00:58:51,570 --> 00:58:53,902
Cameron treasured
more than this
772
00:58:54,364 --> 00:58:55,729
stupid ring.
773
00:58:56,992 --> 00:59:00,325
You can tell me to shut up
anytime you want, but, uh...
774
00:59:02,622 --> 00:59:04,362
I think Cameron loves
his father,
775
00:59:05,876 --> 00:59:07,912
but that doesn't mean
he doesn't love you.
776
00:59:11,256 --> 00:59:14,419
I mean, Cameron might not
know how to say it, but...
777
00:59:14,509 --> 00:59:16,465
I mean, you're his rock.
778
00:59:17,095 --> 00:59:18,835
You're his entire world.
779
00:59:20,140 --> 00:59:22,472
He needs you now
more than ever.
780
00:59:23,435 --> 00:59:24,891
Lindsey.
781
00:59:27,773 --> 00:59:30,981
I need you to be strong.
782
00:59:32,110 --> 00:59:33,566
We're getting close.
783
00:59:33,653 --> 00:59:35,609
She shouldn't have
killed Dan.
784
00:59:36,031 --> 00:59:37,271
Maggie's getting sloppy
785
00:59:37,365 --> 00:59:38,980
and we will use that
against her.
786
00:59:43,121 --> 00:59:44,486
I'm going to get
your son back.
787
00:59:46,833 --> 00:59:48,414
I thought you didn't care.
788
00:59:49,377 --> 00:59:50,662
Yeah, well...
789
00:59:54,132 --> 00:59:55,292
I lied.
790
01:00:26,081 --> 01:00:27,196
Here.
791
01:00:29,793 --> 01:00:31,408
You sure about this?
792
01:00:31,503 --> 01:00:33,039
If I get the boy out
793
01:00:33,130 --> 01:00:35,792
and I'm still down,
you get that into my IV.
794
01:00:37,717 --> 01:00:40,333
If it works, it'll buy me
just enough time.
795
01:00:40,679 --> 01:00:42,510
Enough time for what?
796
01:00:43,515 --> 01:00:45,722
Enough time
to get the job done.
797
01:00:47,185 --> 01:00:49,016
Whatever you say, boss.
798
01:01:06,913 --> 01:01:09,495
- Oliver, you got the Narcan?
- Yeah.
799
01:01:11,543 --> 01:01:13,408
Right here. Ready to go.
800
01:01:13,503 --> 01:01:14,913
Let me see it.
801
01:01:21,178 --> 01:01:23,715
I won't be
needing this anymore.
802
01:01:47,871 --> 01:01:50,453
I hope you said
your goodbyes,
803
01:01:52,751 --> 01:01:55,914
because you won't be
coming back.
804
01:01:56,796 --> 01:01:58,036
Maybe,
805
01:02:03,303 --> 01:02:04,839
but neither will you.
806
01:02:21,363 --> 01:02:22,443
Sir?
807
01:02:23,740 --> 01:02:24,775
Sir?
808
01:02:25,784 --> 01:02:28,116
Are you going to take
your ticket or not?
809
01:03:03,238 --> 01:03:04,774
All right. Here we go.
810
01:03:08,952 --> 01:03:09,952
Cam, look at that.
811
01:03:09,995 --> 01:03:11,826
That looks good, man.
812
01:03:13,581 --> 01:03:15,913
Hey, Cameron.
How about some cotton candy?
813
01:03:16,001 --> 01:03:18,162
Oh, Jesus, I will never
get used to that.
814
01:03:18,253 --> 01:03:19,868
You're telling me.
815
01:03:32,559 --> 01:03:33,674
Cameron!
816
01:03:36,604 --> 01:03:37,639
Cameron!
817
01:03:43,445 --> 01:03:44,855
Cameron!
818
01:03:47,490 --> 01:03:49,856
Dad, it's that guy from the park.
Don't worry.
819
01:03:50,952 --> 01:03:53,284
Cameron,
I'm here to help you.
820
01:03:53,371 --> 01:03:55,349
Why don't you back off before
someone gets hurt, yeah?
821
01:03:55,373 --> 01:03:56,909
This is not your father,
Cameron.
822
01:03:57,000 --> 01:03:58,115
This is not real.
823
01:03:58,209 --> 01:03:59,249
What are you
talking about?
824
01:03:59,336 --> 01:04:00,496
I know it's confusing.
825
01:04:00,587 --> 01:04:01,731
You're just going
to have to trust me, okay?
826
01:04:01,755 --> 01:04:03,962
Dad!
Get away from my son!
827
01:04:06,885 --> 01:04:09,718
You know what, this is going
to end badly for you, man.
828
01:04:10,597 --> 01:04:12,178
Cameron,
don't be afraid.
829
01:04:12,724 --> 01:04:14,715
Do you remember this ring?
830
01:04:17,062 --> 01:04:19,223
You used to sleep with it,
remember?
831
01:04:20,231 --> 01:04:21,311
Dad?
832
01:04:21,399 --> 01:04:22,809
It's not your dad, Cameron.
833
01:04:23,068 --> 01:04:24,068
It looks like your dad
834
01:04:24,110 --> 01:04:25,546
and it's saying everything
you want to hear,
835
01:04:25,570 --> 01:04:26,650
but it's not your father.
836
01:04:26,738 --> 01:04:27,818
Give me the ring, Cameron.
837
01:04:27,906 --> 01:04:29,897
You know what?
You're a freaking psycho.
838
01:04:29,991 --> 01:04:31,947
You stay away from my son.
839
01:04:32,410 --> 01:04:34,401
You know I'd
never hurt you, son.
840
01:04:34,496 --> 01:04:35,576
Okay?
841
01:04:35,747 --> 01:04:37,203
I love you, Cameron.
842
01:04:37,749 --> 01:04:38,989
Cameron?
843
01:04:39,793 --> 01:04:42,000
Your father could never
say he loved you.
844
01:04:42,754 --> 01:04:44,314
Have you ever heard him
say those words?
845
01:04:48,009 --> 01:04:50,216
Don't listen to him,
Cam. Okay?
846
01:04:50,428 --> 01:04:52,794
Hey, I said get out of here.
847
01:04:53,431 --> 01:04:55,422
You know your dad
better than anyone.
848
01:04:55,642 --> 01:04:57,098
This is not your dad.
849
01:04:57,185 --> 01:04:58,891
Don't listen to him, Cameron.
850
01:04:59,771 --> 01:05:01,227
Sorry, sorry.
851
01:05:03,400 --> 01:05:04,890
What's wrong, Cam?
852
01:05:05,777 --> 01:05:06,812
Dad?
853
01:05:07,278 --> 01:05:09,358
What's wrong, buddy?
Why you looking at me like that?
854
01:05:09,864 --> 01:05:11,525
It's not your dad, Cameron.
855
01:05:11,950 --> 01:05:13,344
This guy's done
something to you, Cam.
856
01:05:13,368 --> 01:05:15,029
Stay away from me!
857
01:05:15,120 --> 01:05:17,953
I would never hurt you, ever.
858
01:05:19,249 --> 01:05:20,910
You're not my dad.
859
01:05:21,793 --> 01:05:23,283
Cameron, stop!
860
01:05:24,462 --> 01:05:26,623
He's coming up
on four minutes.
861
01:05:27,340 --> 01:05:28,580
Cameron!
862
01:05:30,593 --> 01:05:31,799
Stay away from me!
Cameron.
863
01:05:31,886 --> 01:05:33,126
Cameron, trust me.
864
01:05:33,221 --> 01:05:34,323
I'm not going to
hurt you, okay?
865
01:05:34,347 --> 01:05:35,462
What's happening?
866
01:05:35,598 --> 01:05:36,598
Cameron!
867
01:05:39,477 --> 01:05:40,717
Come on!
868
01:05:41,604 --> 01:05:42,604
Cameron!
869
01:05:46,901 --> 01:05:49,483
Come back, Cameron!
Come back!
870
01:05:49,571 --> 01:05:51,186
Come on.
We've got to keep moving.
871
01:05:56,995 --> 01:05:58,360
Don't trust him!
872
01:05:58,455 --> 01:05:59,535
He's a bad man.
873
01:05:59,622 --> 01:06:01,453
He wants to hurt you.
874
01:06:01,916 --> 01:06:03,156
Cameron!
875
01:06:03,501 --> 01:06:05,037
Shh. It's okay.
876
01:06:05,170 --> 01:06:06,706
What's wrong with me?
877
01:06:06,796 --> 01:06:08,161
There's nothing wrong
with you.
878
01:06:08,590 --> 01:06:10,080
This isn't real.
879
01:06:10,300 --> 01:06:11,836
It feels real.
880
01:06:11,926 --> 01:06:13,416
That's because
you believe it.
881
01:06:13,511 --> 01:06:16,628
Stop believing it,
I promise you it'll go away.
882
01:06:16,973 --> 01:06:18,759
You can make
all of this disappear.
883
01:06:19,100 --> 01:06:20,536
I just need you to
listen to me right now.
884
01:06:20,560 --> 01:06:22,175
Can you do that?
885
01:06:22,645 --> 01:06:24,727
Okay.
Okay.
886
01:06:24,814 --> 01:06:25,934
Do you have
a favorite color?
887
01:06:27,901 --> 01:06:29,107
Blue.
Oh, that's good.
888
01:06:29,194 --> 01:06:30,525
Mine, too.
889
01:06:34,491 --> 01:06:36,402
You see that blue door?
890
01:06:38,119 --> 01:06:39,655
It's your world, Cameron.
891
01:06:40,121 --> 01:06:42,077
You can control
everything in it.
892
01:06:42,332 --> 01:06:43,993
It's your way out.
893
01:06:44,209 --> 01:06:46,700
Hurry, your mom
is waiting for you.
894
01:06:53,593 --> 01:06:54,753
Go ahead.
895
01:06:54,844 --> 01:06:56,050
It's going to be okay.
896
01:07:01,976 --> 01:07:03,591
Now you're in trouble,
Cameron.
897
01:07:06,773 --> 01:07:07,875
Go through the door, Cameron.
898
01:07:07,899 --> 01:07:10,231
Now! You won't get
another chance.
899
01:07:16,574 --> 01:07:17,939
He's got less
than a minute.
900
01:07:18,034 --> 01:07:20,070
He's cutting it too close.
901
01:07:21,204 --> 01:07:22,785
Oh, come on, boss.
902
01:07:32,507 --> 01:07:34,122
I'm done with the boy.
903
01:07:34,217 --> 01:07:36,583
I'm going after the bitch
that spawned her.
904
01:07:47,522 --> 01:07:49,137
There's only one place
you're going.
905
01:07:49,232 --> 01:07:51,393
Yeah? And I'm
taking you with me.
906
01:08:02,912 --> 01:08:04,402
You remember this?
907
01:08:04,664 --> 01:08:05,664
You remember?
908
01:08:05,790 --> 01:08:06,870
No!
909
01:08:07,000 --> 01:08:09,582
My wife was wearing this
the night you killed her.
910
01:08:09,961 --> 01:08:11,246
I want you to wear it now.
911
01:08:33,568 --> 01:08:34,568
Ten seconds.
912
01:08:38,489 --> 01:08:40,150
Cameron!
913
01:08:42,577 --> 01:08:44,238
No!
914
01:09:01,512 --> 01:09:02,592
Cameron!
915
01:09:02,680 --> 01:09:03,680
You did it!
916
01:09:08,269 --> 01:09:09,509
Cameron?
917
01:09:09,854 --> 01:09:10,934
Mom!
918
01:09:21,908 --> 01:09:23,648
Oh, thank you.
919
01:09:27,622 --> 01:09:28,953
Thank you.
920
01:09:42,053 --> 01:09:43,384
Hey, boss.
921
01:09:44,263 --> 01:09:45,924
How many fingers
am I holding up?
922
01:09:46,099 --> 01:09:47,589
Get your thumb
out of my face.
923
01:09:49,977 --> 01:09:51,638
You're going to be
just fine, boss.
924
01:09:51,729 --> 01:09:53,185
Can we take
a vacation now?
925
01:09:54,399 --> 01:09:56,640
Dad, can you hear me?
926
01:09:58,236 --> 01:09:59,356
Is it you, Dad?
927
01:10:02,115 --> 01:10:03,230
Dad?
928
01:10:03,950 --> 01:10:05,065
Dad?
929
01:10:05,576 --> 01:10:06,576
Dad?
930
01:10:06,786 --> 01:10:07,786
Dad?
931
01:10:08,079 --> 01:10:09,079
Dad?
932
01:10:10,998 --> 01:10:12,613
Mom, Dad's awake.
933
01:10:15,837 --> 01:10:18,249
- Hey.
- Where am I, Anna?
934
01:10:19,090 --> 01:10:20,330
Can you hear us?
935
01:10:23,136 --> 01:10:24,136
What happened?
936
01:10:24,637 --> 01:10:26,423
We were in
a car accident.
937
01:10:27,056 --> 01:10:28,421
The car went off the road.
938
01:10:28,516 --> 01:10:29,676
A woman hit us.
939
01:10:29,767 --> 01:10:31,803
No, no, honey.
You swerved around a jogger.
940
01:10:33,187 --> 01:10:34,643
You don't remember.
941
01:10:36,107 --> 01:10:39,565
You had a concussion. The doctor
said that you might be disoriented.
942
01:10:43,531 --> 01:10:45,943
You were in a coma
for three days.
943
01:10:50,913 --> 01:10:52,033
How you doing, buddy?
944
01:10:52,123 --> 01:10:53,909
Good.
Yeah?
945
01:11:42,381 --> 01:11:43,996
It felt so real.
946
01:11:50,014 --> 01:11:52,050
Everything's going to be okay.
947
01:12:10,868 --> 01:12:12,108
Honey, this way.
948
01:12:12,286 --> 01:12:13,286
Hey, Dad.
949
01:12:13,371 --> 01:12:15,182
So are you up for some
one-on-one when we get home?
950
01:12:15,206 --> 01:12:16,350
Oh, no basketball
for him, honey.
951
01:12:16,374 --> 01:12:17,454
He needs to rest.
What?
952
01:12:17,542 --> 01:12:19,248
Then can we play
on the Wii?
953
01:12:20,211 --> 01:12:22,293
I'd like that, Jake.
954
01:12:25,383 --> 01:12:26,748
I love you.
955
01:12:27,260 --> 01:12:28,260
I love you.
956
01:12:39,897 --> 01:12:41,387
Honey, what's wrong?
957
01:12:44,277 --> 01:12:45,892
Dad, what is it?
958
01:12:48,239 --> 01:12:49,729
What's wrong?
959
01:12:51,200 --> 01:12:52,235
No.
960
01:12:56,497 --> 01:12:58,078
You're not real!
961
01:12:59,417 --> 01:13:00,873
Seth, Seth, don't say that.
962
01:13:01,586 --> 01:13:03,167
I love you both.
963
01:13:03,337 --> 01:13:04,372
You're not real.
964
01:13:04,463 --> 01:13:05,498
Dad!
965
01:13:05,590 --> 01:13:07,171
Seth, come back!
Dad!
966
01:13:10,136 --> 01:13:11,922
Going somewhere?
967
01:13:12,263 --> 01:13:13,423
Maggie!
968
01:13:15,725 --> 01:13:16,805
Oh, shit!
969
01:13:24,483 --> 01:13:25,518
No!
970
01:13:25,610 --> 01:13:26,895
Maggie.
971
01:13:28,738 --> 01:13:30,103
Why don't you just kill me?
972
01:13:30,615 --> 01:13:33,152
Because I want you
to hurt, Seth.
973
01:13:33,326 --> 01:13:35,282
I want you to know pain.
974
01:13:38,039 --> 01:13:39,950
You're going to burn, Seth.
975
01:13:57,141 --> 01:13:58,221
Think!
976
01:13:58,309 --> 01:13:59,640
Think! Think!
977
01:14:17,620 --> 01:14:18,620
Oh, my God!
978
01:15:02,540 --> 01:15:03,540
Let him go.
979
01:15:05,710 --> 01:15:07,120
I'll stop fighting.
980
01:15:09,130 --> 01:15:10,586
You can have me.
981
01:15:14,635 --> 01:15:16,546
Release him, or I'll jump.
982
01:15:19,598 --> 01:15:21,714
Open the door!
983
01:15:22,184 --> 01:15:23,344
Open the door,
Cameron!
984
01:15:23,436 --> 01:15:24,801
Cameron.
Cameron, buddy,
985
01:15:24,895 --> 01:15:26,055
we need you to open the door.
986
01:15:26,564 --> 01:15:28,520
Cameron, we need you
to open this door.
987
01:15:28,607 --> 01:15:29,892
- Cameron!
- Okay?
988
01:15:29,984 --> 01:15:32,475
Can you hear me, buddy?
Cameron, just come open the door.
989
01:15:49,170 --> 01:15:50,580
No, Oliver!
990
01:15:50,921 --> 01:15:51,921
Boss?
991
01:16:04,268 --> 01:16:05,268
It's injected!
992
01:16:10,608 --> 01:16:11,608
Boss?
993
01:16:16,405 --> 01:16:17,611
Boss?
994
01:16:21,952 --> 01:16:23,112
Boss?
995
01:16:38,302 --> 01:16:39,417
No!
996
01:16:45,059 --> 01:16:46,799
You end now, bitch!
997
01:16:49,647 --> 01:16:50,727
No!
998
01:17:01,742 --> 01:17:03,607
Stop! Stop! Don't touch him!
999
01:17:03,702 --> 01:17:04,908
Don't touch him!
1000
01:18:03,012 --> 01:18:04,218
Let's move!
1001
01:18:07,224 --> 01:18:09,260
Okay, here we go.
This guy's in shock. Clear.
1002
01:18:14,356 --> 01:18:16,392
Here we go. Clear.
1003
01:18:20,070 --> 01:18:21,606
Come on, Ember, fight.
1004
01:18:22,573 --> 01:18:24,859
Here we go again. Clear.
1005
01:18:34,001 --> 01:18:36,663
I'm sorry. No, no, just...
Just one more time.
1006
01:18:36,754 --> 01:18:38,540
Ma'am.
Now!
1007
01:18:42,134 --> 01:18:43,340
Clear. All clear.
1008
01:18:43,427 --> 01:18:44,427
Clear.
1009
01:18:59,610 --> 01:19:01,100
Oh, my God,
we've got a pulse!
1010
01:19:04,240 --> 01:19:06,196
We've got a rhythm!
1011
01:19:06,951 --> 01:19:09,237
All right.
Let's get another bag here.
1012
01:19:09,328 --> 01:19:10,864
What's our ETA?
1013
01:19:34,812 --> 01:19:36,473
We're losing him!
1014
01:19:39,108 --> 01:19:40,314
Take this off. Clear.
68215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.