All language subtitles for Incarnate.2016.UNRATED.BDRip.x264-VoMiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,224 --> 00:01:40,714 Come on, Cameron. 2 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 Is it Dad? 3 00:02:06,501 --> 00:02:07,536 No. 4 00:02:10,047 --> 00:02:11,287 Come on, let's cook. 5 00:02:12,841 --> 00:02:13,956 What are we eating? 6 00:02:15,719 --> 00:02:17,050 Spaghetti? 7 00:02:17,721 --> 00:02:20,133 Or spaghetti? 8 00:02:23,435 --> 00:02:24,766 Come on. Help me make the sauce. 9 00:02:52,798 --> 00:02:54,959 Lindsey, what are you doing? Answer the phone. 10 00:02:56,176 --> 00:02:57,487 Hey, you can't ignore me, all right? 11 00:02:57,511 --> 00:02:58,717 He's my kid, too. I have... 12 00:02:59,388 --> 00:03:01,003 All right, look. I'm sorry, okay? 13 00:03:01,098 --> 00:03:03,680 Just... Just let me talk to him. 14 00:03:05,018 --> 00:03:06,724 Look, I... I didn't mean to hit him, okay? 15 00:03:06,812 --> 00:03:09,624 It was an accident, all right? I would never intentionally hurt him like that, 16 00:03:09,648 --> 00:03:12,435 you know that, okay? And I've apologized. 17 00:03:12,734 --> 00:03:14,374 I mean, what the hell do you want from me? 18 00:03:22,911 --> 00:03:24,151 Honey? 19 00:03:24,913 --> 00:03:25,993 Everything okay in there? 20 00:03:26,123 --> 00:03:27,403 One second, Mom. 21 00:03:35,340 --> 00:03:36,375 You okay? 22 00:04:07,998 --> 00:04:09,033 Mom? 23 00:06:01,403 --> 00:06:02,609 Mom! 24 00:06:10,704 --> 00:06:11,864 What... Hey... 25 00:06:22,215 --> 00:06:23,215 Cameron? 26 00:07:07,010 --> 00:07:09,251 Oh, it could be important. 27 00:07:09,346 --> 00:07:10,711 More important than right now? 28 00:07:11,139 --> 00:07:12,470 No. 29 00:07:15,268 --> 00:07:16,303 Can I help you? 30 00:07:16,770 --> 00:07:19,227 Yeah. You could have answered your damn phone. 31 00:07:20,482 --> 00:07:21,642 It's time to go, Henry. 32 00:07:23,193 --> 00:07:24,478 How do you know my name? 33 00:07:24,569 --> 00:07:25,796 Do you want me to call security? 34 00:07:25,820 --> 00:07:27,185 No, no, no. Wait, wait, wait. 35 00:07:27,656 --> 00:07:29,237 Who are you? What's this about? 36 00:07:29,324 --> 00:07:30,404 Look at your watch. 37 00:07:30,867 --> 00:07:31,982 What's it say? 38 00:07:32,535 --> 00:07:33,695 1:46. 39 00:07:33,787 --> 00:07:35,698 It's been 1:46 since you came in here. 40 00:07:36,873 --> 00:07:38,329 My watch froze. So what? 41 00:07:38,875 --> 00:07:40,728 I guarantee you every watch and clock in this place 42 00:07:40,752 --> 00:07:42,037 says the exact same thing. 43 00:07:42,462 --> 00:07:44,202 All right, crazy guy. 44 00:07:44,464 --> 00:07:45,704 Security. 45 00:07:45,799 --> 00:07:47,039 Time for you to go. 46 00:07:49,010 --> 00:07:50,125 You know what this is? 47 00:07:53,139 --> 00:07:54,470 Something important to you. 48 00:07:55,266 --> 00:07:57,222 It's to help you remember who you really are. 49 00:07:58,853 --> 00:08:01,469 My brother gave me this when I became partner. 50 00:08:01,564 --> 00:08:03,100 That's right. You're a lawyer, Henry. 51 00:08:03,191 --> 00:08:05,853 You work all the time. You have no social life. You don't go out. 52 00:08:05,944 --> 00:08:07,104 And to be painfully honest, 53 00:08:07,696 --> 00:08:09,687 women don't even look in your general direction. 54 00:08:10,949 --> 00:08:12,189 We're not in a nightclub. 55 00:08:12,909 --> 00:08:14,570 You're not surrounded by beautiful women. 56 00:08:15,078 --> 00:08:16,193 Wake up, buddy. 57 00:08:17,497 --> 00:08:18,703 We're in your head. 58 00:08:21,626 --> 00:08:22,911 It's time for you to go. 59 00:08:24,546 --> 00:08:25,661 That's rude. 60 00:08:26,548 --> 00:08:27,754 Whoa! 61 00:08:36,599 --> 00:08:38,089 You gave them the power, Henry. 62 00:08:38,685 --> 00:08:39,685 You can take it back. 63 00:08:39,769 --> 00:08:41,049 He's just messing with you, babe. 64 00:08:44,024 --> 00:08:45,184 Is that all you got? 65 00:08:46,401 --> 00:08:47,401 Looking for Maggie? 66 00:08:47,610 --> 00:08:50,192 Where is she? She says she's so very sorry 67 00:08:50,280 --> 00:08:51,360 about your little boy. 68 00:08:51,448 --> 00:08:52,448 Fuck you. 69 00:08:52,490 --> 00:08:53,775 Get him out of here. 70 00:08:54,242 --> 00:08:55,322 Better luck next time. 71 00:08:55,618 --> 00:08:56,949 Look out the window, Henry. 72 00:09:05,295 --> 00:09:06,295 Something wrong, Henry? 73 00:09:06,379 --> 00:09:07,619 Come on! Oh... 74 00:09:13,720 --> 00:09:14,720 What the... 75 00:09:16,473 --> 00:09:17,616 Don't look at them! Keep moving! 76 00:09:17,640 --> 00:09:19,346 I'm losing my mind! I'm losing my mind! 77 00:09:30,028 --> 00:09:31,689 Oh, shit! What? What? 78 00:09:31,780 --> 00:09:34,580 Come on. Did you really think I was going to make it that easy for you? 79 00:09:35,158 --> 00:09:36,198 What's your favorite color? 80 00:09:36,409 --> 00:09:37,970 I don't have a favorite. What color is your car? 81 00:09:37,994 --> 00:09:39,474 Your best suit? Your favorite sweater? 82 00:09:39,537 --> 00:09:40,537 Come on! What? 83 00:09:40,663 --> 00:09:42,475 Henry, I need to make an escape route, something true to you. 84 00:09:42,499 --> 00:09:44,205 Answer the question. Green. 85 00:09:45,543 --> 00:09:47,374 Where the fuck did that come from? Come on! 86 00:09:50,840 --> 00:09:52,171 What the hell is this? 87 00:09:52,258 --> 00:09:53,919 This is where we break down the illusion. 88 00:09:54,219 --> 00:09:56,756 If you want to wake up from this, jump. 89 00:10:03,603 --> 00:10:04,968 Fuck that! 90 00:10:05,063 --> 00:10:07,520 Open the door! Henry, let me in! 91 00:10:07,607 --> 00:10:09,188 But baby... 92 00:10:09,275 --> 00:10:10,435 But your eyes are black. 93 00:10:10,527 --> 00:10:12,518 Baby, he slipped something into your drink! 94 00:10:12,612 --> 00:10:14,978 Henry, jump! Now! 95 00:10:15,115 --> 00:10:17,322 You won't get another chance. You can't make me do this. 96 00:10:17,408 --> 00:10:18,898 I can't make you do anything, Henry. 97 00:10:18,952 --> 00:10:21,409 You have to believe it will work. 98 00:10:21,496 --> 00:10:24,954 Henry, come on, open the door. Let me in! 99 00:10:25,333 --> 00:10:27,369 You go first. If that would help you, I would. 100 00:10:28,002 --> 00:10:29,117 You have to make the choice. 101 00:10:32,132 --> 00:10:33,292 Come with me, Henry. 102 00:10:55,363 --> 00:10:56,443 No! 103 00:10:58,366 --> 00:10:59,481 No! No! 104 00:11:53,338 --> 00:11:54,453 All right. 105 00:11:54,797 --> 00:11:56,207 Rise and shine, boss. 106 00:11:56,841 --> 00:11:57,956 You did it. 107 00:11:58,384 --> 00:11:59,965 Another one bites the dust, huh? 108 00:12:00,053 --> 00:12:01,293 Welcome back to reality. 109 00:12:01,971 --> 00:12:03,427 How many fingers am I holding up? 110 00:12:03,640 --> 00:12:07,178 Oliver, get your damn thumb out of my face. 111 00:12:07,769 --> 00:12:09,009 All right, you'll live. 112 00:12:11,314 --> 00:12:12,554 Maggie wasn't there. 113 00:12:14,651 --> 00:12:17,438 After 15 dives, we've lost her. 114 00:12:17,654 --> 00:12:18,654 I know. 115 00:12:19,364 --> 00:12:21,004 But we'll get her. She can't hide forever. 116 00:12:21,366 --> 00:12:23,027 She's taunting me, Oliver. 117 00:12:25,119 --> 00:12:26,325 It's a game to her. 118 00:12:31,459 --> 00:12:32,574 You... 119 00:12:33,419 --> 00:12:35,284 You were in my dream. 120 00:12:47,058 --> 00:12:48,548 It wasn't a fuckin' dream. 121 00:12:59,320 --> 00:13:00,605 No! 122 00:13:27,098 --> 00:13:29,338 This is going to be the end of you. You know that, right? 123 00:13:32,353 --> 00:13:36,187 Well, lower the dosage next time. We can't lower the dosage. 124 00:13:37,608 --> 00:13:39,098 The problem is you, boss. 125 00:13:40,111 --> 00:13:42,352 Oh, come on. Look what the bouncer did to your wrist. 126 00:13:43,781 --> 00:13:46,147 Look, you're adapting. It's becoming too real. 127 00:13:46,701 --> 00:13:48,012 I'm telling you, if you don't watch it, 128 00:13:48,036 --> 00:13:49,716 you're going to get stuck in there. 129 00:13:51,998 --> 00:13:54,034 You're not going soft on me, are you, Oliver? 130 00:13:57,587 --> 00:13:58,702 I'm just saying, 131 00:13:58,796 --> 00:14:00,752 I don't know, take a month or two off. 132 00:14:00,840 --> 00:14:03,172 Let your body recover. You know? 133 00:14:06,137 --> 00:14:08,219 Maggie wasn't there. 134 00:14:10,558 --> 00:14:12,219 Why wasn't she there? 135 00:14:17,982 --> 00:14:20,143 Hey, I dug up all the places 136 00:14:20,234 --> 00:14:22,270 our guy visited before the possession. 137 00:14:22,362 --> 00:14:23,647 Aside from his office, 138 00:14:23,738 --> 00:14:26,821 he hung out at Starbucks and low rent strip clubs. 139 00:14:26,908 --> 00:14:28,364 Okay, let's check it out. 140 00:14:29,369 --> 00:14:30,575 I need surveillance tape 141 00:14:30,661 --> 00:14:32,276 on the nights Henry visited. 142 00:14:33,206 --> 00:14:35,743 I want to see who he was hanging out with at those strip clubs. 143 00:14:35,833 --> 00:14:37,573 I think I just heard Oliver volunteer. 144 00:14:38,002 --> 00:14:40,118 Oh, you cannot pay me enough money. 145 00:14:40,213 --> 00:14:43,296 No. Besides, I have a date with reality tonight. 146 00:14:43,883 --> 00:14:45,248 Well, that sounds intriguing. 147 00:14:46,177 --> 00:14:47,292 What's her name? 148 00:14:48,221 --> 00:14:49,221 Sara. 149 00:14:49,263 --> 00:14:51,504 Wait a minute. What happened to Jenny? 150 00:14:52,558 --> 00:14:53,764 Jenny? 151 00:14:53,851 --> 00:14:55,762 Jenny wanted to go skydiving, so... 152 00:14:56,896 --> 00:14:59,854 You broke up with her because she wanted to go skydiving? 153 00:14:59,941 --> 00:15:02,398 Yeah. You know how I feel about high places. 154 00:15:02,485 --> 00:15:03,770 Hmm. 155 00:15:04,195 --> 00:15:05,935 Oliver, have I taught you nothing? 156 00:15:06,072 --> 00:15:07,562 Oh, my God, I almost forgot. 157 00:15:07,657 --> 00:15:09,739 There's someone named Camilla that's here to see you. 158 00:15:09,826 --> 00:15:13,114 She said she's from the Andrade Archdiocese. 159 00:15:17,291 --> 00:15:18,451 The Vatican? 160 00:15:29,971 --> 00:15:31,256 Oh, she's hot! 161 00:15:31,472 --> 00:15:32,472 Ugh. 162 00:15:37,562 --> 00:15:38,972 So, should I tell her to go away? 163 00:15:43,484 --> 00:15:44,894 Tell her she's got five minutes. 164 00:15:46,028 --> 00:15:48,298 I've been following your work for quite some time. 165 00:15:48,322 --> 00:15:51,109 I understand you've done three exorcisms in the last six months. 166 00:15:51,492 --> 00:15:54,450 I prefer to call them evictions, yes. 167 00:15:56,831 --> 00:15:57,991 Why are you here? 168 00:15:58,291 --> 00:15:59,827 My superiors need an incarnate. 169 00:16:00,668 --> 00:16:02,374 What happened to Felix Nazra? 170 00:16:04,172 --> 00:16:07,414 They thought perhaps the student has surpassed the teacher. 171 00:16:08,092 --> 00:16:10,708 Yeah, or they got sick of the body counts you leave behind. 172 00:16:11,220 --> 00:16:12,960 This situation needs a scalpel, 173 00:16:13,431 --> 00:16:14,466 not a hammer. 174 00:16:19,812 --> 00:16:20,812 Please. 175 00:16:39,707 --> 00:16:40,867 Camilla, right? 176 00:16:42,376 --> 00:16:43,536 You're wasting your time. 177 00:16:44,170 --> 00:16:46,582 It's not going to happen. I don't clock in for the Vatican. 178 00:16:47,548 --> 00:16:48,948 What do you have against the church? 179 00:16:49,050 --> 00:16:51,211 How much time you got? 180 00:16:53,095 --> 00:16:54,495 Look, I just don't believe what I do 181 00:16:54,555 --> 00:16:56,170 belongs to any one religion. 182 00:16:56,849 --> 00:16:59,340 Exorcising demons? No, to you, it's a demon. 183 00:16:59,435 --> 00:17:01,195 To others, it's an unclean spirit, it's jinn. 184 00:17:01,270 --> 00:17:03,056 It's orisha. It's take your pick, okay? 185 00:17:03,147 --> 00:17:04,808 Really, it's just a parasitic entity 186 00:17:04,899 --> 00:17:06,435 in a non-corporal transference. 187 00:17:07,318 --> 00:17:09,024 What if I told you 188 00:17:09,111 --> 00:17:12,023 that parasitic entity just took a little boy? 189 00:17:12,865 --> 00:17:14,730 I would say it ain't my problem. 190 00:17:15,701 --> 00:17:17,237 What if I told you it was Maggie? 191 00:17:22,667 --> 00:17:24,282 I thought that would get your attention. 192 00:17:26,212 --> 00:17:27,372 Hmm. 193 00:17:31,384 --> 00:17:32,544 Let me guess. 194 00:17:33,636 --> 00:17:35,752 She's holed up in a half-dead body in a whorehouse 195 00:17:35,846 --> 00:17:37,336 just ready to be taken down. 196 00:17:37,807 --> 00:17:40,139 You need an incarnate because the ring of St. Vicinius 197 00:17:40,226 --> 00:17:42,246 and a piece of holy cloth just won't cut it this time. 198 00:17:42,270 --> 00:17:44,039 I'm sorry. I... I don't know what you're talking about. 199 00:17:44,063 --> 00:17:45,974 Then let me make it crystal clear. 200 00:17:46,065 --> 00:17:47,960 The last beautiful woman your superiors sent here 201 00:17:47,984 --> 00:17:49,944 dangled the same carrot. "We're sure it's Maggie." 202 00:17:50,361 --> 00:17:52,192 Well, surprise, it wasn't. 203 00:17:52,863 --> 00:17:56,606 Just some lesser succubus who turned a suburban housewife 204 00:17:56,701 --> 00:17:58,282 into a heroin-addicted throat cutter 205 00:17:58,369 --> 00:18:00,030 who nearly killed me and my assistants. 206 00:18:00,121 --> 00:18:02,737 Look, I have no idea 207 00:18:02,832 --> 00:18:04,288 about the last woman they sent. 208 00:18:04,584 --> 00:18:06,620 What I do know is that I have an archdemon 209 00:18:06,711 --> 00:18:10,169 possessing the body of an innocent 11 -year-old boy. 210 00:18:11,340 --> 00:18:13,380 We believe that arch is that entity you call Maggie. 211 00:18:14,302 --> 00:18:15,667 So if you and your assistants 212 00:18:15,761 --> 00:18:17,422 really want to take her out, 213 00:18:18,306 --> 00:18:19,386 give me a call. 214 00:18:20,474 --> 00:18:21,884 Just don't wait too long. 215 00:18:21,976 --> 00:18:24,058 The boy won't survive more than three days. 216 00:18:53,674 --> 00:18:54,674 Ember. 217 00:18:55,051 --> 00:18:56,291 Is it her? 218 00:18:57,720 --> 00:18:59,051 Why don't you come inside? 219 00:19:08,981 --> 00:19:10,937 So, this is what Vatican money buys? 220 00:19:12,860 --> 00:19:14,191 Can I offer you anything? 221 00:19:15,112 --> 00:19:18,275 I just need to know, Felix. Is it Maggie? 222 00:19:18,366 --> 00:19:19,856 Uncertain. 223 00:19:20,785 --> 00:19:22,901 The church has excluded me from this one. 224 00:19:22,995 --> 00:19:25,737 Why? Because they can't stomach the murder of a child? 225 00:19:26,874 --> 00:19:29,206 Or because they're afraid they can't cover it up this time? 226 00:19:31,295 --> 00:19:33,786 Ember, remember where you are. 227 00:19:35,257 --> 00:19:36,463 Where's that? 228 00:19:37,718 --> 00:19:39,003 With a friend. 229 00:19:44,725 --> 00:19:47,808 Remember the first thing I taught you about entering other people's minds? 230 00:19:48,688 --> 00:19:51,395 Humans are easily blinded by their needs and desires. 231 00:19:51,941 --> 00:19:54,398 It would serve you well to remember that. 232 00:19:55,486 --> 00:19:57,022 We each have our methods. 233 00:19:57,321 --> 00:19:58,561 We each have our motives. 234 00:19:58,656 --> 00:20:00,467 This conversation wouldn't have lasted this long 235 00:20:00,491 --> 00:20:01,981 if you didn't know it was her. 236 00:20:02,827 --> 00:20:04,363 You know it's her, don't you? 237 00:20:06,956 --> 00:20:08,036 Yes. 238 00:20:09,375 --> 00:20:11,286 But if you haven't spoken to the church, 239 00:20:13,254 --> 00:20:14,494 how do you know? 240 00:20:15,256 --> 00:20:16,666 I wanna show you something. 241 00:20:26,600 --> 00:20:28,465 The door's glass is four inches thick. 242 00:20:29,103 --> 00:20:30,263 A rhino couldn't crack it. 243 00:20:30,354 --> 00:20:32,094 There are 12 cameras inside and out, 244 00:20:32,189 --> 00:20:33,474 monitored 24 hours a day. 245 00:20:33,566 --> 00:20:34,646 Fantastic. 246 00:20:34,942 --> 00:20:36,022 What is it? 247 00:20:36,444 --> 00:20:38,901 I found the light agitates it. 248 00:20:45,786 --> 00:20:48,027 Is that a person? You've got somebody locked up in there? 249 00:20:48,122 --> 00:20:50,534 Remember the incarnate who disappeared last year? 250 00:20:51,167 --> 00:20:52,373 Luca Rejick. 251 00:21:09,727 --> 00:21:10,727 Oh, shit! 252 00:21:12,855 --> 00:21:15,392 This hasn't been Luca Rejick in a long time, I'm afraid. 253 00:21:17,735 --> 00:21:19,350 What are you doing with him? 254 00:21:19,445 --> 00:21:21,060 They know a lot about us. 255 00:21:21,864 --> 00:21:24,196 Isn't it time we learned more about them? 256 00:21:27,328 --> 00:21:28,328 Jesus! 257 00:21:28,412 --> 00:21:31,245 Did you know they've been trying to infiltrate our ranks for years? 258 00:21:31,332 --> 00:21:32,412 He told me. 259 00:21:32,750 --> 00:21:34,365 He also told me about the boy, 260 00:21:34,627 --> 00:21:37,334 about Maggie. That's how I know. 261 00:21:37,671 --> 00:21:38,831 What am I waiting for? 262 00:21:38,923 --> 00:21:40,834 Don't you want to know how to beat her? 263 00:21:40,925 --> 00:21:43,541 You know, Ember, sometimes... 264 00:21:46,639 --> 00:21:49,927 In order to avoid the fate worse than death, 265 00:21:50,267 --> 00:21:52,053 you must choose death instead. 266 00:21:52,770 --> 00:21:54,101 And thanks to Luca here, 267 00:21:55,105 --> 00:21:56,595 I was able to develop this. 268 00:21:57,399 --> 00:21:58,684 What is it? 269 00:21:59,068 --> 00:22:00,558 C-79. 270 00:22:01,445 --> 00:22:02,651 In this vial 271 00:22:03,072 --> 00:22:04,937 is a moment of clarity. 272 00:22:05,032 --> 00:22:06,317 What are you talking about? 273 00:22:06,408 --> 00:22:09,696 It's a serum made in part from the blood of our friend here. 274 00:22:10,996 --> 00:22:12,861 Should Maggie get the upper hand, 275 00:22:12,957 --> 00:22:14,288 and I hope she doesn't, 276 00:22:14,625 --> 00:22:16,661 this will give you approximately 10 seconds 277 00:22:16,752 --> 00:22:20,119 of lucidity in order to do what needs to be done. 278 00:22:21,423 --> 00:22:23,835 Inject this and you'll wake up 279 00:22:23,926 --> 00:22:26,292 with just enough time to end your life 280 00:22:26,387 --> 00:22:28,252 before she traps you forever. 281 00:22:28,764 --> 00:22:30,629 You seriously think I'm going to use this? 282 00:22:33,352 --> 00:22:34,558 Look, Felix, 283 00:22:35,145 --> 00:22:37,386 I appreciate everything you taught me, 284 00:22:37,481 --> 00:22:38,937 but keep your poison. 285 00:22:40,776 --> 00:22:42,266 I'm not planning on dying. 286 00:22:54,665 --> 00:22:55,745 Hello. 287 00:22:56,292 --> 00:22:57,327 All right, Camilla. 288 00:22:58,294 --> 00:22:59,500 Let's talk. 289 00:23:06,927 --> 00:23:09,589 The boy's name is Cameron Sparrow. 290 00:23:09,805 --> 00:23:11,761 His parents just recently divorced. 291 00:23:11,849 --> 00:23:13,714 The mother is originally from Holland. 292 00:23:14,226 --> 00:23:16,217 She has a restraining order against the father, 293 00:23:16,312 --> 00:23:17,643 an alcoholic. 294 00:23:17,730 --> 00:23:18,936 He broke the boy's arm. 295 00:23:21,525 --> 00:23:23,231 Does Cameron have any history of 296 00:23:23,319 --> 00:23:25,731 schizophrenia, delusion, any meds I should know about? 297 00:23:25,821 --> 00:23:27,561 No, nothing in his records. 298 00:23:27,656 --> 00:23:29,396 The mother heard him scream in the kitchen. 299 00:23:29,491 --> 00:23:30,822 And when she arrived, 300 00:23:31,660 --> 00:23:32,740 she found this. 301 00:23:36,457 --> 00:23:37,822 The boy broke her neck. 302 00:23:38,751 --> 00:23:40,662 Of course, we sent in the best exorcists 303 00:23:40,753 --> 00:23:42,493 to handle the situation, but... 304 00:23:43,631 --> 00:23:44,746 They failed. 305 00:23:47,301 --> 00:23:48,837 How does it transfer? 306 00:23:49,136 --> 00:23:50,467 Physical contact. 307 00:23:50,930 --> 00:23:52,198 Judging from its trail of victims, 308 00:23:52,222 --> 00:23:53,587 it can only possess the weak, 309 00:23:53,682 --> 00:23:56,298 kids, the elderly, sick people. 310 00:23:57,853 --> 00:24:00,469 I haven't told the mother about your connection with Maggie. 311 00:24:00,564 --> 00:24:01,929 Is the boy quarantined? 312 00:24:02,024 --> 00:24:03,889 No one has touched Cameron in a week. 313 00:24:04,652 --> 00:24:05,767 How's the mother's will? 314 00:24:05,861 --> 00:24:07,852 She's tired. She's been through a lot. 315 00:24:08,405 --> 00:24:09,805 We're keeping her away from the boy. 316 00:24:12,701 --> 00:24:15,784 I've already answered these questions 1,000 times. 317 00:24:17,790 --> 00:24:18,905 Who are you? 318 00:24:18,999 --> 00:24:20,239 Mrs. Sparrow... Just Lindsey. 319 00:24:20,334 --> 00:24:21,369 No... No Mrs. 320 00:24:21,627 --> 00:24:24,209 Lindsey, we brought Dr. Ember to help you. 321 00:24:24,672 --> 00:24:26,287 Another priest. Great. 322 00:24:26,382 --> 00:24:27,667 No, he's not a priest. 323 00:24:28,884 --> 00:24:29,919 He's like a therapist. 324 00:24:30,010 --> 00:24:32,501 I'm not here to treat your son for mental illness. 325 00:24:33,806 --> 00:24:35,046 Then why are you here? 326 00:24:35,599 --> 00:24:36,868 I'm here to evaluate whether or not... 327 00:24:36,892 --> 00:24:38,757 Dr. Ember has employed a cutting-edge method 328 00:24:38,852 --> 00:24:40,308 for helping his patients. 329 00:24:40,396 --> 00:24:42,136 He can go places we can't, 330 00:24:42,231 --> 00:24:44,597 get information that otherwise would be unavailable to us. 331 00:24:44,692 --> 00:24:46,432 You're here to perform an exorcism, right? 332 00:24:46,902 --> 00:24:49,422 Let's get this straight right off the bat, I don't do exorcisms. 333 00:24:49,738 --> 00:24:52,070 I don't use religious methods to treat the symptoms. 334 00:24:52,241 --> 00:24:54,072 I go inside the victim's mind 335 00:24:54,576 --> 00:24:55,861 to treat the disease. 336 00:24:56,745 --> 00:24:57,865 I don't compel these entities 337 00:24:57,955 --> 00:24:59,570 from the outside. I evict them... 338 00:25:00,582 --> 00:25:01,822 From the inside. 339 00:25:02,501 --> 00:25:03,707 You evict them? 340 00:25:03,794 --> 00:25:07,207 The entity that is holding your son has no real power. 341 00:25:07,297 --> 00:25:08,628 It's a parasite. 342 00:25:09,133 --> 00:25:10,873 It feeds off your son's energy, 343 00:25:12,219 --> 00:25:15,086 but in order to do that, it has to hold him in a dream state. 344 00:25:15,347 --> 00:25:17,178 Even if his eyes are open and he's speaking, 345 00:25:17,266 --> 00:25:18,506 your son is asleep. 346 00:25:18,600 --> 00:25:19,931 The entity is controlling him. 347 00:25:20,269 --> 00:25:21,759 In order to keep that control, 348 00:25:22,229 --> 00:25:25,312 it has to convince him his dream is real. 349 00:25:26,608 --> 00:25:28,849 It's holding Cameron by 350 00:25:28,944 --> 00:25:31,230 convincing him he's in another reality? 351 00:25:31,613 --> 00:25:32,648 Yes. 352 00:25:34,074 --> 00:25:35,234 Through suggestion. 353 00:25:35,784 --> 00:25:37,649 It rifles through his mind 354 00:25:37,745 --> 00:25:39,736 and shows him what he wants most. 355 00:25:39,830 --> 00:25:41,240 But it's all a lie. 356 00:25:41,790 --> 00:25:43,121 I tear down the lies. 357 00:25:45,127 --> 00:25:46,833 Once Cameron sees the truth, 358 00:25:47,421 --> 00:25:48,957 the entity loses its power. 359 00:25:49,840 --> 00:25:51,376 What happens to the entity? 360 00:25:52,384 --> 00:25:54,841 It'll try to jump into the nearest living host. 361 00:25:56,055 --> 00:25:58,762 If it can't find a host, it dies. 362 00:26:02,728 --> 00:26:04,309 And you've done this before? 363 00:26:15,365 --> 00:26:17,526 Okay, you're gonna use the strap. 364 00:26:17,618 --> 00:26:19,324 Go, Oliver! 365 00:26:21,038 --> 00:26:23,575 Strap her down! Strap her down! 366 00:26:25,292 --> 00:26:26,407 Oh, God! 367 00:26:37,638 --> 00:26:38,673 Okay. 368 00:26:46,105 --> 00:26:47,390 Hello, Father. 369 00:26:49,024 --> 00:26:50,889 The boy hasn't eaten in days. 370 00:26:51,235 --> 00:26:52,635 Why don't you take a break? 371 00:26:53,153 --> 00:26:54,643 You look like you need some rest. 372 00:26:59,159 --> 00:27:00,274 He's okay. 373 00:27:07,376 --> 00:27:09,336 It might be best if you waited in the living room. 374 00:27:10,838 --> 00:27:11,998 But I want to see him. 375 00:27:12,297 --> 00:27:14,037 I know. I know, 376 00:27:14,508 --> 00:27:15,714 but you have to trust us. 377 00:27:16,135 --> 00:27:17,250 He'll be fine. 378 00:27:18,011 --> 00:27:19,126 It's gonna be okay. 379 00:27:26,520 --> 00:27:28,101 This is just an evaluation. 380 00:27:30,023 --> 00:27:32,309 If I can't confirm this is Maggie, 381 00:27:32,401 --> 00:27:33,561 I'm out of here. 382 00:28:07,519 --> 00:28:09,055 Hello, Dr. Ember. 383 00:28:11,356 --> 00:28:12,596 You know who I am? 384 00:28:15,986 --> 00:28:17,396 How does it feel? 385 00:28:19,615 --> 00:28:20,946 How does what feel? 386 00:28:23,952 --> 00:28:26,785 To lose the one you love. 387 00:28:37,090 --> 00:28:38,205 Okay. 388 00:28:41,011 --> 00:28:43,377 We've established that you know who I am. 389 00:28:46,683 --> 00:28:47,763 Who are you? 390 00:28:49,269 --> 00:28:51,134 I've been known as Ash. 391 00:28:51,980 --> 00:28:53,811 Others have called me Plague. 392 00:28:55,817 --> 00:28:57,603 After the Great Deluge, 393 00:28:57,694 --> 00:29:01,687 when the angels took the mortal women, I was Desire. 394 00:29:07,120 --> 00:29:08,530 Is this fun for you? 395 00:29:09,915 --> 00:29:14,329 Holy water, crucifixes and idle threats get so... 396 00:29:16,088 --> 00:29:17,168 Dull. 397 00:29:17,506 --> 00:29:18,666 What do you want? 398 00:29:19,091 --> 00:29:22,128 You're going to have to try harder than that. 399 00:29:22,594 --> 00:29:25,085 No, I don't have time for this. 400 00:29:25,722 --> 00:29:26,837 Good! 401 00:29:36,858 --> 00:29:38,018 Ah... 402 00:29:39,861 --> 00:29:41,101 So you do remember. 403 00:29:46,076 --> 00:29:48,692 Hey. Hey! Hey! 404 00:29:49,079 --> 00:29:50,159 Hey, where are you going? 405 00:29:50,539 --> 00:29:51,745 What about the boy? 406 00:29:52,457 --> 00:29:53,537 No, no, no, no! 407 00:29:54,876 --> 00:29:55,956 Wait! 408 00:29:57,587 --> 00:29:58,747 Is it her? 409 00:30:00,882 --> 00:30:02,193 I know what happened to your family. 410 00:30:02,217 --> 00:30:03,878 Don't you ever mention my family. 411 00:30:04,511 --> 00:30:06,092 But if this is an archdemon, 412 00:30:06,179 --> 00:30:07,715 the church needs to know. 413 00:30:08,307 --> 00:30:09,707 A lot of lives could be in jeopardy. 414 00:30:09,975 --> 00:30:12,512 Then move out of my way so I can get my team in here. 415 00:30:14,021 --> 00:30:15,761 Then I'd lock that door if I were you. 416 00:31:32,808 --> 00:31:34,423 I'm coming for you. 417 00:32:04,589 --> 00:32:06,509 The church is pleased that you have come to help. 418 00:32:06,550 --> 00:32:08,165 Helping? I'm hunting. 419 00:32:08,677 --> 00:32:10,463 Excuse me, but is this necessary? 420 00:32:10,554 --> 00:32:12,510 Why can I not be in the same room as my son? 421 00:32:13,306 --> 00:32:14,591 When the shit hits the fan, 422 00:32:14,683 --> 00:32:16,765 I'm going to need everybody in here out of my hair. 423 00:32:17,853 --> 00:32:19,138 It's safer that way, believe me. 424 00:32:19,229 --> 00:32:20,639 You should see an image. 425 00:32:25,193 --> 00:32:26,524 Oh, Cameron... 426 00:32:41,126 --> 00:32:42,536 What is all this stuff? 427 00:32:43,503 --> 00:32:44,618 Um, 428 00:32:44,713 --> 00:32:47,580 this is what we use to monitor Dr. Ember during dives. 429 00:32:49,176 --> 00:32:51,918 See, each of us is like a Wi-Fi hot spot, 430 00:32:52,012 --> 00:32:54,754 and our brains give off an invisible field of energy. 431 00:32:55,056 --> 00:32:56,546 You see this cloud right here? 432 00:32:56,641 --> 00:32:58,802 Some people call this an aura or soul, 433 00:32:58,935 --> 00:33:01,972 but really what it is is just a cluster of unique ions 434 00:33:02,063 --> 00:33:04,054 and each of us has our own frequency. 435 00:33:04,399 --> 00:33:07,266 So this is Dr. Ember's and this is Cameron's. 436 00:33:07,986 --> 00:33:09,506 You see the black streaks in Cameron's? 437 00:33:09,863 --> 00:33:11,273 That's the parasite. 438 00:33:11,573 --> 00:33:12,608 When a victim is weak, 439 00:33:13,033 --> 00:33:14,739 it can hook right into their frequency. 440 00:33:15,452 --> 00:33:16,658 Oh, God! 441 00:33:17,370 --> 00:33:19,827 And so we just use this to monitor it until we can evict it. 442 00:33:23,585 --> 00:33:24,916 What's all that for? 443 00:33:25,879 --> 00:33:29,622 Uh, this is going to lower his heart rate and EEG to a stasis state, 444 00:33:29,716 --> 00:33:33,629 we're going to bring him as close to death as physically possible. 445 00:33:33,720 --> 00:33:36,336 When I hit REM, I'll ride into Cameron's subconscious, 446 00:33:37,015 --> 00:33:38,676 begin dismantling the illusion. 447 00:33:38,975 --> 00:33:40,411 The trick is I only have eight minutes 448 00:33:40,435 --> 00:33:43,518 before my heart gives out, which isn't a lot of time. 449 00:33:44,439 --> 00:33:47,181 Sometimes we get lucky. It's as easy as the glitch. 450 00:33:47,651 --> 00:33:48,651 The glitch? 451 00:33:49,069 --> 00:33:50,149 The time glitch. 452 00:33:50,570 --> 00:33:53,528 We've discovered that time is meaningless in the subconscious, 453 00:33:53,615 --> 00:33:55,151 so watches, clocks, 454 00:33:55,242 --> 00:33:56,698 anything that tells time, 455 00:33:56,785 --> 00:33:58,821 freezes at the time of the victim's possession. 456 00:34:05,126 --> 00:34:06,411 It'll be okay. 457 00:34:07,796 --> 00:34:09,206 I'm gonna help your son. 458 00:34:21,768 --> 00:34:23,178 Okay, boss. You're good to go. 459 00:34:23,520 --> 00:34:25,602 Keep this area clear in case she tries to jump. 460 00:34:26,064 --> 00:34:28,376 You know the drill. Don't let the boy touch you or anyone else. 461 00:34:28,400 --> 00:34:30,231 Don't let me touch you or anyone else. 462 00:34:30,318 --> 00:34:32,730 Oliver, I get anywhere near flat-lining, 463 00:34:32,821 --> 00:34:34,436 you yank my ass out with the Narcan. 464 00:34:34,864 --> 00:34:37,150 I, uh, got the escape hatch right here, boss. 465 00:34:37,450 --> 00:34:38,781 Only if you absolutely have to. 466 00:34:40,078 --> 00:34:41,113 Dr. Ember... 467 00:34:44,624 --> 00:34:45,659 Good luck in there. 468 00:34:47,502 --> 00:34:48,708 Thank you. 469 00:35:12,527 --> 00:35:15,860 Dr. Ember, so nice of you to join us. 470 00:35:36,718 --> 00:35:38,174 Starting the clock, boss. 471 00:35:47,937 --> 00:35:49,928 Are you ready, Dr. Ember? 472 00:35:53,026 --> 00:35:55,233 Then let the games begin. 473 00:36:29,354 --> 00:36:30,810 All right, Cameron. Here we go. 474 00:36:30,897 --> 00:36:32,262 I want a fast ball next, buddy. 475 00:36:33,566 --> 00:36:35,147 Over the plate. Nice! 476 00:36:36,319 --> 00:36:37,525 Nice catch. 477 00:36:38,279 --> 00:36:39,394 Beautiful. 478 00:36:40,448 --> 00:36:41,608 How is he? 479 00:36:43,034 --> 00:36:44,149 Seven minutes to go. 480 00:36:44,661 --> 00:36:45,992 So far, so good. 481 00:36:49,457 --> 00:36:50,537 Cameron. 482 00:36:52,293 --> 00:36:53,408 Cameron. 483 00:36:54,045 --> 00:36:55,660 Listen, I know you don't know me, 484 00:36:56,131 --> 00:36:57,337 but I'm here to help you. 485 00:36:58,174 --> 00:36:59,289 I just want to talk. 486 00:37:02,053 --> 00:37:03,213 What's wrong? 487 00:37:04,180 --> 00:37:06,671 You're... You're bleeding. 488 00:37:17,861 --> 00:37:19,817 Help! We need help over here. 489 00:37:19,904 --> 00:37:21,519 - Oh, no... - Cameron. 490 00:37:21,614 --> 00:37:23,024 Cameron, come with me, buddy. 491 00:37:23,199 --> 00:37:24,199 Come on. 492 00:37:24,242 --> 00:37:26,779 Wait. Cameron! It's okay. It'll be okay. 493 00:37:26,870 --> 00:37:28,826 Sir, please, lie down. 494 00:37:32,542 --> 00:37:35,284 No, no, no, no. Lie down, lie down. 495 00:37:35,378 --> 00:37:37,710 You need to lie down. This is serious. No, no. 496 00:37:37,797 --> 00:37:38,797 Hold on. 497 00:37:54,481 --> 00:37:55,721 Oh, crap! 498 00:38:00,904 --> 00:38:02,110 He's going to flat-line. 499 00:38:02,197 --> 00:38:03,983 There's a man bleeding. 500 00:38:04,073 --> 00:38:06,610 I'm in the southeast section of Douglas Park. 501 00:38:06,701 --> 00:38:08,783 Get away from me. This isn't happening. 502 00:38:09,370 --> 00:38:10,655 You have to calm down. 503 00:38:10,955 --> 00:38:12,411 I'm not sure what's wrong. 504 00:38:15,418 --> 00:38:18,034 Sir, I think I've found your problem. 505 00:38:27,597 --> 00:38:29,178 I'm sorry, boss. 506 00:38:29,766 --> 00:38:32,508 Your EKGs were off the chart, okay, so we had to pull you out. 507 00:38:44,572 --> 00:38:46,312 Well, I'm not going to say I told you so. 508 00:38:46,407 --> 00:38:47,817 Yeah, well, you just did. 509 00:38:47,909 --> 00:38:49,261 All right, boss, let's get you to the hospital 510 00:38:49,285 --> 00:38:50,445 and get you checked out, okay? 511 00:38:51,371 --> 00:38:52,451 I'm fine, Oliver. 512 00:38:53,039 --> 00:38:54,449 You're fine? 513 00:38:54,916 --> 00:38:56,781 What the hell happened in there? 514 00:38:57,877 --> 00:38:59,367 It was only a few minutes, Oliver. 515 00:39:00,296 --> 00:39:01,832 A couple of minutes? 516 00:39:02,632 --> 00:39:04,793 Boss, your heart stopped. 517 00:39:10,306 --> 00:39:11,386 Where are you going? 518 00:39:53,349 --> 00:39:55,431 Dan used to play in the park with Cameron. 519 00:39:55,518 --> 00:39:56,849 Before he lost his job. 520 00:39:57,478 --> 00:39:59,434 The entity is playing into Cameron's desire. 521 00:39:59,522 --> 00:40:00,557 His desire? 522 00:40:00,857 --> 00:40:03,724 That man has never said "I love you" once to that boy. 523 00:40:04,527 --> 00:40:06,714 Cameron doesn't want anything to do with his father, believe me. 524 00:40:06,738 --> 00:40:08,194 Well, maybe you don't want that, 525 00:40:08,281 --> 00:40:10,241 but I'm telling you, Dan was in the park with him. 526 00:40:10,742 --> 00:40:12,858 She's giving him what he wants. 527 00:40:13,870 --> 00:40:15,531 We need to break down her illusion. 528 00:40:17,332 --> 00:40:18,742 It's the only way to free the boy. 529 00:40:22,837 --> 00:40:23,997 Where's his father? 530 00:40:24,881 --> 00:40:26,066 He's probably out getting drunk. 531 00:40:26,090 --> 00:40:27,125 We need to bring him here. 532 00:40:27,216 --> 00:40:29,081 That man is not coming anywhere near my son. 533 00:40:29,177 --> 00:40:31,042 Listen... He broke Cameron's arm! 534 00:40:31,137 --> 00:40:32,718 This entity is strong. 535 00:40:32,931 --> 00:40:34,967 Probably the strongest I've ever encountered. 536 00:40:35,058 --> 00:40:37,845 To get your son back, I'm going to need all the ammunition I can get. 537 00:40:37,977 --> 00:40:40,205 No, it's not going to happen. I'm sorry. Damn it, listen to me! 538 00:40:40,229 --> 00:40:41,844 I am too close. 539 00:40:42,732 --> 00:40:44,063 I have come too far. 540 00:40:46,069 --> 00:40:48,685 So you either work with me, or you lose your son. 541 00:40:51,950 --> 00:40:54,817 Mrs. Sparrow, just please tell us where to find him. 542 00:41:08,216 --> 00:41:10,172 There's a bar on 20th and Scarborough. 543 00:41:11,803 --> 00:41:13,168 That's where he usually goes. 544 00:41:14,973 --> 00:41:16,088 Thank you. 545 00:41:29,445 --> 00:41:31,982 You know I'm so old-fashioned 546 00:41:33,783 --> 00:41:35,273 I'm so old-fashioned 547 00:41:35,368 --> 00:41:36,528 Hey! 548 00:41:37,537 --> 00:41:39,073 I'm in a wheelchair. 549 00:41:39,163 --> 00:41:41,870 I can see you're not a fan of self-preservation. 550 00:41:41,958 --> 00:41:44,074 Yeah, not much left to preserve. 551 00:41:44,168 --> 00:41:45,749 Is that self-pity I hear? 552 00:41:45,837 --> 00:41:47,998 No. That's freedom, baby. 553 00:41:48,506 --> 00:41:49,541 Freedom. 554 00:41:49,632 --> 00:41:51,338 Focus on the important shit. 555 00:41:54,804 --> 00:41:56,510 Hmm, found him. 556 00:41:58,474 --> 00:41:59,554 Mr. Sparrow... 557 00:42:03,479 --> 00:42:05,439 Your son's in trouble. I need you to come with me. 558 00:42:05,815 --> 00:42:07,180 What are you, another lawyer? 559 00:42:07,608 --> 00:42:08,814 I look like a lawyer? 560 00:42:11,821 --> 00:42:13,482 Your son is in trouble. 561 00:42:15,992 --> 00:42:17,027 Yeah, well... 562 00:42:18,244 --> 00:42:20,155 I need another beer, so unless you're buying... 563 00:42:22,790 --> 00:42:23,825 You're so funny. 564 00:42:34,093 --> 00:42:36,004 Okay, you want me to break your arm, huh? 565 00:42:37,346 --> 00:42:39,074 I don't know what they told you. I never touched him. 566 00:42:39,098 --> 00:42:40,508 I don't give a shit. 567 00:42:41,350 --> 00:42:43,181 I said your son's in trouble 568 00:42:44,020 --> 00:42:45,100 because of you. 569 00:42:46,606 --> 00:42:47,641 Dr. Ember! 570 00:42:52,361 --> 00:42:53,646 Ember, stop! 571 00:43:09,504 --> 00:43:10,619 Why didn't you call me? 572 00:43:11,297 --> 00:43:12,628 You're here, aren't you? 573 00:43:12,715 --> 00:43:15,395 Jesus Christ, Lindsey, how long were you going to keep this from me? 574 00:43:16,010 --> 00:43:17,295 Why would I tell you anything? 575 00:43:17,386 --> 00:43:19,126 Because he's my son! 576 00:43:19,222 --> 00:43:21,053 If we're done flirting here, 577 00:43:22,725 --> 00:43:23,840 Cameron needs us. 578 00:43:24,310 --> 00:43:26,926 Dan, you need to go with Dr. Ember now. 579 00:43:30,566 --> 00:43:32,022 Show me where my son is. 580 00:43:33,069 --> 00:43:34,559 With pleasure. 581 00:43:40,076 --> 00:43:41,532 Call him by his name. 582 00:43:41,619 --> 00:43:43,680 Remind him you're in the room. Tell him you love him. 583 00:43:43,704 --> 00:43:46,320 Talk about details that only you and he would know about, 584 00:43:46,916 --> 00:43:48,122 okay? 585 00:43:48,209 --> 00:43:49,665 He'll hear you. 586 00:43:50,294 --> 00:43:51,409 He'll wake up. 587 00:43:51,504 --> 00:43:52,689 Are you sure this is going to work? 588 00:43:52,713 --> 00:43:54,249 No, I'm not. 589 00:43:54,841 --> 00:43:57,253 Then why should I do this? I would, 590 00:43:57,927 --> 00:43:59,087 if it were my son. 591 00:43:59,929 --> 00:44:01,740 Like I said before, I don't know what they told you, 592 00:44:01,764 --> 00:44:03,925 okay, but I never touched him, okay? Ever. 593 00:44:04,016 --> 00:44:05,016 I never touched him. 594 00:44:05,101 --> 00:44:06,341 Save that for Cameron. 595 00:44:07,854 --> 00:44:09,435 All right, we have your back. 596 00:44:09,605 --> 00:44:12,205 If something goes wrong, you get a bad feeling, we'll get you out. 597 00:44:13,109 --> 00:44:14,440 Like what? 598 00:44:14,777 --> 00:44:16,213 What's going to happen? Like green vomit? 599 00:44:16,237 --> 00:44:19,024 What, are you talking about the whole head-turning thing? Come on! 600 00:44:19,115 --> 00:44:20,525 No matter what, don't touch him. 601 00:44:20,616 --> 00:44:22,197 Come on. Dan, I mean it. 602 00:44:23,536 --> 00:44:24,696 No physical contact. 603 00:44:24,787 --> 00:44:25,947 Do you understand me? 604 00:44:27,123 --> 00:44:30,035 Yeah, I won't touch him. 605 00:44:34,005 --> 00:44:35,290 Let's go. 606 00:44:52,398 --> 00:44:53,478 Hey, Cam. 607 00:44:54,609 --> 00:44:56,065 It's me, it's Dad. 608 00:44:59,488 --> 00:45:01,479 It's been a while, buddy. 609 00:45:02,158 --> 00:45:03,989 I haven't seen you in, like, forever. 610 00:45:05,161 --> 00:45:06,680 You know, I tried calling you a few times. 611 00:45:06,704 --> 00:45:08,624 I guess my messages weren't getting through, huh? 612 00:45:11,667 --> 00:45:13,999 I remember you had that sick curve ball. 613 00:45:15,171 --> 00:45:17,662 It was just me and you down at the park. 614 00:45:20,343 --> 00:45:21,343 You were good, man. 615 00:45:21,427 --> 00:45:23,543 You should try out for the team. 616 00:45:25,765 --> 00:45:27,005 Cameron, 617 00:45:27,642 --> 00:45:28,722 it's Dad. 618 00:45:30,937 --> 00:45:32,427 Slow and easy. 619 00:45:40,696 --> 00:45:43,529 It's working. Cameron's surfacing. 620 00:45:49,997 --> 00:45:51,032 Dad? 621 00:45:51,499 --> 00:45:53,785 Yeah, buddy, it's me. It's Dad. 622 00:46:01,133 --> 00:46:02,339 Cameron, I'm so sorry. 623 00:46:02,426 --> 00:46:03,882 I'm so sorry I hurt you. 624 00:46:04,303 --> 00:46:05,418 You've got to believe me. 625 00:46:05,513 --> 00:46:06,878 It was an accident. 626 00:46:10,393 --> 00:46:12,805 If I could take it back, I'd take it back. 627 00:46:14,522 --> 00:46:15,522 What do we got? 628 00:46:15,815 --> 00:46:17,646 There's a lot of movement. 629 00:46:18,025 --> 00:46:19,981 It's bouncing around all over the place. 630 00:46:21,279 --> 00:46:22,485 What happened to you, Cameron? 631 00:46:22,571 --> 00:46:23,686 How did this happen? 632 00:46:24,740 --> 00:46:26,071 I forgive you. 633 00:46:27,201 --> 00:46:28,281 What? I can't... 634 00:46:28,536 --> 00:46:29,571 I can't hear you, buddy. 635 00:46:29,662 --> 00:46:30,993 Say... Say it again. 636 00:46:31,998 --> 00:46:33,738 I forgive you, Dad. 637 00:46:38,754 --> 00:46:39,914 You do? 638 00:46:40,756 --> 00:46:42,917 I want it to be like it was. 639 00:46:43,759 --> 00:46:44,999 Can it be like before? 640 00:46:45,094 --> 00:46:47,050 Yeah, it can be like before. 641 00:46:47,138 --> 00:46:48,253 I promise. 642 00:46:49,265 --> 00:46:51,096 I'm going to clean up. 643 00:46:51,183 --> 00:46:52,673 Okay? 644 00:46:52,935 --> 00:46:54,550 I'll do anything for you. 645 00:46:55,688 --> 00:46:57,599 Can we go to the park again? 646 00:46:58,482 --> 00:47:01,098 We can go to the park. 647 00:47:01,569 --> 00:47:02,684 We can go to a carnival. 648 00:47:02,778 --> 00:47:04,518 You want to go on the rides? 649 00:47:05,239 --> 00:47:06,604 We can do all that. 650 00:47:07,408 --> 00:47:08,614 Really? 651 00:47:09,118 --> 00:47:12,030 Really, just as soon as you're better, okay? 652 00:47:14,832 --> 00:47:16,447 I love you, Dad. 653 00:47:18,085 --> 00:47:19,085 Here. 654 00:47:22,048 --> 00:47:23,379 Oh, my God! 655 00:47:23,466 --> 00:47:24,466 Don't touch him! 656 00:47:24,592 --> 00:47:26,674 Oh, God! 657 00:47:26,761 --> 00:47:28,342 God is not here. 658 00:47:33,142 --> 00:47:35,258 Stop! Don't do this. 659 00:47:35,811 --> 00:47:37,301 It's me you want. 660 00:48:02,046 --> 00:48:03,286 Please follow me. 661 00:48:03,381 --> 00:48:05,167 Our people are downstairs. 662 00:48:22,441 --> 00:48:24,648 Why did you say, "It's me you want"? 663 00:48:27,446 --> 00:48:29,482 There's something you're not telling me. 664 00:48:31,867 --> 00:48:33,698 You're not here to help Cameron. 665 00:48:36,330 --> 00:48:38,571 You're here for some other reason. 666 00:48:41,377 --> 00:48:43,368 It doesn't matter why I'm here. 667 00:48:43,462 --> 00:48:44,827 Dan is dead. 668 00:48:45,798 --> 00:48:48,084 What the hell is going on here? 669 00:48:49,468 --> 00:48:50,958 Talk to me or get the hell out! 670 00:49:02,565 --> 00:49:03,975 When I was 26, 671 00:49:07,403 --> 00:49:09,314 I discovered that when I was asleep, 672 00:49:11,532 --> 00:49:14,069 I could go into the minds of the possessed. 673 00:49:15,411 --> 00:49:17,367 When I found out there were others like me, 674 00:49:19,165 --> 00:49:21,622 and how their lives had been turned upside-down, 675 00:49:24,670 --> 00:49:26,331 I kept my abilities hidden. 676 00:49:28,924 --> 00:49:31,085 I just wanted a normal life, 677 00:49:35,014 --> 00:49:36,049 and that's what I had. 678 00:50:39,328 --> 00:50:40,328 No... 679 00:51:21,662 --> 00:51:23,368 She was possessed? 680 00:51:24,707 --> 00:51:26,447 Her name was Maggie Grant. 681 00:51:28,252 --> 00:51:29,992 She was possessed by the same entity 682 00:51:30,087 --> 00:51:31,497 that's in Cameron. 683 00:51:32,548 --> 00:51:34,413 She sensed my ability. 684 00:51:35,926 --> 00:51:40,135 She killed my wife and my 11 -year-old boy. 685 00:51:42,349 --> 00:51:43,634 After that... 686 00:51:46,687 --> 00:51:48,177 I have no turning back. 687 00:51:51,191 --> 00:51:53,523 Since then, I've used every ability I have 688 00:51:54,111 --> 00:51:56,272 to try to find her and kill her. 689 00:51:56,739 --> 00:51:58,775 You're not here to help my son. 690 00:52:00,367 --> 00:52:03,450 No, I'm not. 691 00:52:06,707 --> 00:52:10,416 In all these years, why hasn't she just killed you? 692 00:52:16,383 --> 00:52:18,795 There are fates worse than death. 693 00:52:46,288 --> 00:52:48,028 I was afraid of this. 694 00:52:49,083 --> 00:52:50,914 She's feeding! 695 00:52:52,044 --> 00:52:53,159 What's happening? 696 00:52:53,253 --> 00:52:54,459 Maggie is feeding. 697 00:52:54,546 --> 00:52:56,036 She's consuming Cameron's energy. 698 00:52:56,799 --> 00:52:58,084 We need to move fast. 699 00:53:01,512 --> 00:53:03,377 Boss, boss! 700 00:53:03,931 --> 00:53:05,296 The kid's got maybe two hours, max. 701 00:53:05,391 --> 00:53:06,597 What's the call? 702 00:53:06,684 --> 00:53:08,265 Don't let anyone near him. 703 00:53:08,352 --> 00:53:10,138 Do whatever it takes to keep him alive. 704 00:53:10,229 --> 00:53:11,309 What? Where are you going? 705 00:53:11,605 --> 00:53:13,687 To get the edge I need to end this. 706 00:53:20,197 --> 00:53:21,778 Keep it running. 707 00:53:27,538 --> 00:53:28,698 Felix. 708 00:53:33,794 --> 00:53:34,954 Hello? 709 00:53:35,170 --> 00:53:36,330 Felix? 710 00:53:38,549 --> 00:53:39,755 Felix. 711 00:53:42,010 --> 00:53:43,591 Felix, you here? 712 00:54:49,453 --> 00:54:50,613 Felix! 713 00:54:52,414 --> 00:54:53,574 Felix! 714 00:54:53,665 --> 00:54:54,825 Felix! 715 00:54:55,209 --> 00:54:56,209 It's Ember. 716 00:54:58,170 --> 00:54:59,376 What happened? 717 00:54:59,630 --> 00:55:00,961 I was harvesting more blood, 718 00:55:01,048 --> 00:55:03,539 and he broke through the straightjacket and bolted. 719 00:55:03,634 --> 00:55:05,374 Where are you hurt? 720 00:55:05,511 --> 00:55:07,593 It's not my blood. I cut him. 721 00:55:09,181 --> 00:55:10,581 Ember, we've got to get out of here. 722 00:55:10,641 --> 00:55:12,723 I think he's still here. 723 00:55:13,894 --> 00:55:15,634 All right. Let's move. 724 00:55:53,100 --> 00:55:54,100 How the... 725 00:56:02,109 --> 00:56:03,269 Oops! 726 00:56:04,278 --> 00:56:05,438 Felix. 727 00:56:06,196 --> 00:56:07,231 No. 728 00:56:09,032 --> 00:56:10,112 Stay back. 729 00:56:10,200 --> 00:56:11,485 Or what? 730 00:56:36,476 --> 00:56:38,216 What are you waiting for? 731 00:56:38,312 --> 00:56:40,644 Ember, if only you had... 732 00:56:51,491 --> 00:56:53,447 Felix, Felix. 733 00:56:53,535 --> 00:56:55,275 Maggie wants you for herself. 734 00:56:55,370 --> 00:56:56,655 No, Felix. 735 00:56:56,747 --> 00:56:58,032 She's going to consume you. 736 00:56:58,957 --> 00:57:00,697 Felix! Pray you die so easily. 737 00:57:00,792 --> 00:57:01,792 Felix! No! 738 00:57:21,063 --> 00:57:22,394 Where have you been? 739 00:57:24,316 --> 00:57:25,726 I had to get something. 740 00:57:25,817 --> 00:57:27,227 How is he? He's stable. 741 00:57:27,319 --> 00:57:28,338 He hasn't moved since you left. 742 00:57:28,362 --> 00:57:29,772 All right, let's go. 743 00:57:29,988 --> 00:57:32,320 Where do you think you're going? 744 00:57:34,368 --> 00:57:35,448 I'm going back in. 745 00:57:35,869 --> 00:57:37,109 No, you're not. 746 00:57:37,496 --> 00:57:38,906 I need to talk to you. 747 00:57:46,338 --> 00:57:47,748 Look, I don't know where you went, 748 00:57:47,839 --> 00:57:49,150 but you're not going to go back in. 749 00:57:49,174 --> 00:57:50,584 I'm calling in my people. 750 00:57:50,926 --> 00:57:52,070 If you were going to call in your people 751 00:57:52,094 --> 00:57:53,696 to contain this thing, you would have already done it. 752 00:57:53,720 --> 00:57:54,906 What happens when this entity's 753 00:57:54,930 --> 00:57:56,761 done with the kid and decides to jump? 754 00:57:57,099 --> 00:57:59,590 She's not going to jump. Why not? 755 00:57:59,685 --> 00:58:00,925 Because it's me she wants. 756 00:58:01,019 --> 00:58:02,304 I'm sport to her, 757 00:58:02,396 --> 00:58:04,227 which is why I'm your best shot right now. 758 00:58:08,443 --> 00:58:10,024 I need a physical item of Cameron's, 759 00:58:10,112 --> 00:58:11,147 something special to him. 760 00:58:11,238 --> 00:58:12,318 Why? 761 00:58:12,864 --> 00:58:14,354 We'll need to find a truth 762 00:58:14,825 --> 00:58:16,406 that she can't distort. 763 00:58:17,244 --> 00:58:19,485 Intimate truth that he won't question. 764 00:58:21,039 --> 00:58:23,280 It's our only chance of shattering this illusion, 765 00:58:24,167 --> 00:58:25,657 pulling him out. 766 00:58:32,134 --> 00:58:34,546 This ring, you know where it is? 767 00:58:38,223 --> 00:58:40,305 Cameron used to keep this by his bed, 768 00:58:42,352 --> 00:58:44,684 and when we left, I took it away. 769 00:58:45,522 --> 00:58:48,730 I wanted as few traces of his father as possible. 770 00:58:49,359 --> 00:58:51,099 I can't think of anything 771 00:58:51,570 --> 00:58:53,902 Cameron treasured more than this 772 00:58:54,364 --> 00:58:55,729 stupid ring. 773 00:58:56,992 --> 00:59:00,325 You can tell me to shut up anytime you want, but, uh... 774 00:59:02,622 --> 00:59:04,362 I think Cameron loves his father, 775 00:59:05,876 --> 00:59:07,912 but that doesn't mean he doesn't love you. 776 00:59:11,256 --> 00:59:14,419 I mean, Cameron might not know how to say it, but... 777 00:59:14,509 --> 00:59:16,465 I mean, you're his rock. 778 00:59:17,095 --> 00:59:18,835 You're his entire world. 779 00:59:20,140 --> 00:59:22,472 He needs you now more than ever. 780 00:59:23,435 --> 00:59:24,891 Lindsey. 781 00:59:27,773 --> 00:59:30,981 I need you to be strong. 782 00:59:32,110 --> 00:59:33,566 We're getting close. 783 00:59:33,653 --> 00:59:35,609 She shouldn't have killed Dan. 784 00:59:36,031 --> 00:59:37,271 Maggie's getting sloppy 785 00:59:37,365 --> 00:59:38,980 and we will use that against her. 786 00:59:43,121 --> 00:59:44,486 I'm going to get your son back. 787 00:59:46,833 --> 00:59:48,414 I thought you didn't care. 788 00:59:49,377 --> 00:59:50,662 Yeah, well... 789 00:59:54,132 --> 00:59:55,292 I lied. 790 01:00:26,081 --> 01:00:27,196 Here. 791 01:00:29,793 --> 01:00:31,408 You sure about this? 792 01:00:31,503 --> 01:00:33,039 If I get the boy out 793 01:00:33,130 --> 01:00:35,792 and I'm still down, you get that into my IV. 794 01:00:37,717 --> 01:00:40,333 If it works, it'll buy me just enough time. 795 01:00:40,679 --> 01:00:42,510 Enough time for what? 796 01:00:43,515 --> 01:00:45,722 Enough time to get the job done. 797 01:00:47,185 --> 01:00:49,016 Whatever you say, boss. 798 01:01:06,913 --> 01:01:09,495 - Oliver, you got the Narcan? - Yeah. 799 01:01:11,543 --> 01:01:13,408 Right here. Ready to go. 800 01:01:13,503 --> 01:01:14,913 Let me see it. 801 01:01:21,178 --> 01:01:23,715 I won't be needing this anymore. 802 01:01:47,871 --> 01:01:50,453 I hope you said your goodbyes, 803 01:01:52,751 --> 01:01:55,914 because you won't be coming back. 804 01:01:56,796 --> 01:01:58,036 Maybe, 805 01:02:03,303 --> 01:02:04,839 but neither will you. 806 01:02:21,363 --> 01:02:22,443 Sir? 807 01:02:23,740 --> 01:02:24,775 Sir? 808 01:02:25,784 --> 01:02:28,116 Are you going to take your ticket or not? 809 01:03:03,238 --> 01:03:04,774 All right. Here we go. 810 01:03:08,952 --> 01:03:09,952 Cam, look at that. 811 01:03:09,995 --> 01:03:11,826 That looks good, man. 812 01:03:13,581 --> 01:03:15,913 Hey, Cameron. How about some cotton candy? 813 01:03:16,001 --> 01:03:18,162 Oh, Jesus, I will never get used to that. 814 01:03:18,253 --> 01:03:19,868 You're telling me. 815 01:03:32,559 --> 01:03:33,674 Cameron! 816 01:03:36,604 --> 01:03:37,639 Cameron! 817 01:03:43,445 --> 01:03:44,855 Cameron! 818 01:03:47,490 --> 01:03:49,856 Dad, it's that guy from the park. Don't worry. 819 01:03:50,952 --> 01:03:53,284 Cameron, I'm here to help you. 820 01:03:53,371 --> 01:03:55,349 Why don't you back off before someone gets hurt, yeah? 821 01:03:55,373 --> 01:03:56,909 This is not your father, Cameron. 822 01:03:57,000 --> 01:03:58,115 This is not real. 823 01:03:58,209 --> 01:03:59,249 What are you talking about? 824 01:03:59,336 --> 01:04:00,496 I know it's confusing. 825 01:04:00,587 --> 01:04:01,731 You're just going to have to trust me, okay? 826 01:04:01,755 --> 01:04:03,962 Dad! Get away from my son! 827 01:04:06,885 --> 01:04:09,718 You know what, this is going to end badly for you, man. 828 01:04:10,597 --> 01:04:12,178 Cameron, don't be afraid. 829 01:04:12,724 --> 01:04:14,715 Do you remember this ring? 830 01:04:17,062 --> 01:04:19,223 You used to sleep with it, remember? 831 01:04:20,231 --> 01:04:21,311 Dad? 832 01:04:21,399 --> 01:04:22,809 It's not your dad, Cameron. 833 01:04:23,068 --> 01:04:24,068 It looks like your dad 834 01:04:24,110 --> 01:04:25,546 and it's saying everything you want to hear, 835 01:04:25,570 --> 01:04:26,650 but it's not your father. 836 01:04:26,738 --> 01:04:27,818 Give me the ring, Cameron. 837 01:04:27,906 --> 01:04:29,897 You know what? You're a freaking psycho. 838 01:04:29,991 --> 01:04:31,947 You stay away from my son. 839 01:04:32,410 --> 01:04:34,401 You know I'd never hurt you, son. 840 01:04:34,496 --> 01:04:35,576 Okay? 841 01:04:35,747 --> 01:04:37,203 I love you, Cameron. 842 01:04:37,749 --> 01:04:38,989 Cameron? 843 01:04:39,793 --> 01:04:42,000 Your father could never say he loved you. 844 01:04:42,754 --> 01:04:44,314 Have you ever heard him say those words? 845 01:04:48,009 --> 01:04:50,216 Don't listen to him, Cam. Okay? 846 01:04:50,428 --> 01:04:52,794 Hey, I said get out of here. 847 01:04:53,431 --> 01:04:55,422 You know your dad better than anyone. 848 01:04:55,642 --> 01:04:57,098 This is not your dad. 849 01:04:57,185 --> 01:04:58,891 Don't listen to him, Cameron. 850 01:04:59,771 --> 01:05:01,227 Sorry, sorry. 851 01:05:03,400 --> 01:05:04,890 What's wrong, Cam? 852 01:05:05,777 --> 01:05:06,812 Dad? 853 01:05:07,278 --> 01:05:09,358 What's wrong, buddy? Why you looking at me like that? 854 01:05:09,864 --> 01:05:11,525 It's not your dad, Cameron. 855 01:05:11,950 --> 01:05:13,344 This guy's done something to you, Cam. 856 01:05:13,368 --> 01:05:15,029 Stay away from me! 857 01:05:15,120 --> 01:05:17,953 I would never hurt you, ever. 858 01:05:19,249 --> 01:05:20,910 You're not my dad. 859 01:05:21,793 --> 01:05:23,283 Cameron, stop! 860 01:05:24,462 --> 01:05:26,623 He's coming up on four minutes. 861 01:05:27,340 --> 01:05:28,580 Cameron! 862 01:05:30,593 --> 01:05:31,799 Stay away from me! Cameron. 863 01:05:31,886 --> 01:05:33,126 Cameron, trust me. 864 01:05:33,221 --> 01:05:34,323 I'm not going to hurt you, okay? 865 01:05:34,347 --> 01:05:35,462 What's happening? 866 01:05:35,598 --> 01:05:36,598 Cameron! 867 01:05:39,477 --> 01:05:40,717 Come on! 868 01:05:41,604 --> 01:05:42,604 Cameron! 869 01:05:46,901 --> 01:05:49,483 Come back, Cameron! Come back! 870 01:05:49,571 --> 01:05:51,186 Come on. We've got to keep moving. 871 01:05:56,995 --> 01:05:58,360 Don't trust him! 872 01:05:58,455 --> 01:05:59,535 He's a bad man. 873 01:05:59,622 --> 01:06:01,453 He wants to hurt you. 874 01:06:01,916 --> 01:06:03,156 Cameron! 875 01:06:03,501 --> 01:06:05,037 Shh. It's okay. 876 01:06:05,170 --> 01:06:06,706 What's wrong with me? 877 01:06:06,796 --> 01:06:08,161 There's nothing wrong with you. 878 01:06:08,590 --> 01:06:10,080 This isn't real. 879 01:06:10,300 --> 01:06:11,836 It feels real. 880 01:06:11,926 --> 01:06:13,416 That's because you believe it. 881 01:06:13,511 --> 01:06:16,628 Stop believing it, I promise you it'll go away. 882 01:06:16,973 --> 01:06:18,759 You can make all of this disappear. 883 01:06:19,100 --> 01:06:20,536 I just need you to listen to me right now. 884 01:06:20,560 --> 01:06:22,175 Can you do that? 885 01:06:22,645 --> 01:06:24,727 Okay. Okay. 886 01:06:24,814 --> 01:06:25,934 Do you have a favorite color? 887 01:06:27,901 --> 01:06:29,107 Blue. Oh, that's good. 888 01:06:29,194 --> 01:06:30,525 Mine, too. 889 01:06:34,491 --> 01:06:36,402 You see that blue door? 890 01:06:38,119 --> 01:06:39,655 It's your world, Cameron. 891 01:06:40,121 --> 01:06:42,077 You can control everything in it. 892 01:06:42,332 --> 01:06:43,993 It's your way out. 893 01:06:44,209 --> 01:06:46,700 Hurry, your mom is waiting for you. 894 01:06:53,593 --> 01:06:54,753 Go ahead. 895 01:06:54,844 --> 01:06:56,050 It's going to be okay. 896 01:07:01,976 --> 01:07:03,591 Now you're in trouble, Cameron. 897 01:07:06,773 --> 01:07:07,875 Go through the door, Cameron. 898 01:07:07,899 --> 01:07:10,231 Now! You won't get another chance. 899 01:07:16,574 --> 01:07:17,939 He's got less than a minute. 900 01:07:18,034 --> 01:07:20,070 He's cutting it too close. 901 01:07:21,204 --> 01:07:22,785 Oh, come on, boss. 902 01:07:32,507 --> 01:07:34,122 I'm done with the boy. 903 01:07:34,217 --> 01:07:36,583 I'm going after the bitch that spawned her. 904 01:07:47,522 --> 01:07:49,137 There's only one place you're going. 905 01:07:49,232 --> 01:07:51,393 Yeah? And I'm taking you with me. 906 01:08:02,912 --> 01:08:04,402 You remember this? 907 01:08:04,664 --> 01:08:05,664 You remember? 908 01:08:05,790 --> 01:08:06,870 No! 909 01:08:07,000 --> 01:08:09,582 My wife was wearing this the night you killed her. 910 01:08:09,961 --> 01:08:11,246 I want you to wear it now. 911 01:08:33,568 --> 01:08:34,568 Ten seconds. 912 01:08:38,489 --> 01:08:40,150 Cameron! 913 01:08:42,577 --> 01:08:44,238 No! 914 01:09:01,512 --> 01:09:02,592 Cameron! 915 01:09:02,680 --> 01:09:03,680 You did it! 916 01:09:08,269 --> 01:09:09,509 Cameron? 917 01:09:09,854 --> 01:09:10,934 Mom! 918 01:09:21,908 --> 01:09:23,648 Oh, thank you. 919 01:09:27,622 --> 01:09:28,953 Thank you. 920 01:09:42,053 --> 01:09:43,384 Hey, boss. 921 01:09:44,263 --> 01:09:45,924 How many fingers am I holding up? 922 01:09:46,099 --> 01:09:47,589 Get your thumb out of my face. 923 01:09:49,977 --> 01:09:51,638 You're going to be just fine, boss. 924 01:09:51,729 --> 01:09:53,185 Can we take a vacation now? 925 01:09:54,399 --> 01:09:56,640 Dad, can you hear me? 926 01:09:58,236 --> 01:09:59,356 Is it you, Dad? 927 01:10:02,115 --> 01:10:03,230 Dad? 928 01:10:03,950 --> 01:10:05,065 Dad? 929 01:10:05,576 --> 01:10:06,576 Dad? 930 01:10:06,786 --> 01:10:07,786 Dad? 931 01:10:08,079 --> 01:10:09,079 Dad? 932 01:10:10,998 --> 01:10:12,613 Mom, Dad's awake. 933 01:10:15,837 --> 01:10:18,249 - Hey. - Where am I, Anna? 934 01:10:19,090 --> 01:10:20,330 Can you hear us? 935 01:10:23,136 --> 01:10:24,136 What happened? 936 01:10:24,637 --> 01:10:26,423 We were in a car accident. 937 01:10:27,056 --> 01:10:28,421 The car went off the road. 938 01:10:28,516 --> 01:10:29,676 A woman hit us. 939 01:10:29,767 --> 01:10:31,803 No, no, honey. You swerved around a jogger. 940 01:10:33,187 --> 01:10:34,643 You don't remember. 941 01:10:36,107 --> 01:10:39,565 You had a concussion. The doctor said that you might be disoriented. 942 01:10:43,531 --> 01:10:45,943 You were in a coma for three days. 943 01:10:50,913 --> 01:10:52,033 How you doing, buddy? 944 01:10:52,123 --> 01:10:53,909 Good. Yeah? 945 01:11:42,381 --> 01:11:43,996 It felt so real. 946 01:11:50,014 --> 01:11:52,050 Everything's going to be okay. 947 01:12:10,868 --> 01:12:12,108 Honey, this way. 948 01:12:12,286 --> 01:12:13,286 Hey, Dad. 949 01:12:13,371 --> 01:12:15,182 So are you up for some one-on-one when we get home? 950 01:12:15,206 --> 01:12:16,350 Oh, no basketball for him, honey. 951 01:12:16,374 --> 01:12:17,454 He needs to rest. What? 952 01:12:17,542 --> 01:12:19,248 Then can we play on the Wii? 953 01:12:20,211 --> 01:12:22,293 I'd like that, Jake. 954 01:12:25,383 --> 01:12:26,748 I love you. 955 01:12:27,260 --> 01:12:28,260 I love you. 956 01:12:39,897 --> 01:12:41,387 Honey, what's wrong? 957 01:12:44,277 --> 01:12:45,892 Dad, what is it? 958 01:12:48,239 --> 01:12:49,729 What's wrong? 959 01:12:51,200 --> 01:12:52,235 No. 960 01:12:56,497 --> 01:12:58,078 You're not real! 961 01:12:59,417 --> 01:13:00,873 Seth, Seth, don't say that. 962 01:13:01,586 --> 01:13:03,167 I love you both. 963 01:13:03,337 --> 01:13:04,372 You're not real. 964 01:13:04,463 --> 01:13:05,498 Dad! 965 01:13:05,590 --> 01:13:07,171 Seth, come back! Dad! 966 01:13:10,136 --> 01:13:11,922 Going somewhere? 967 01:13:12,263 --> 01:13:13,423 Maggie! 968 01:13:15,725 --> 01:13:16,805 Oh, shit! 969 01:13:24,483 --> 01:13:25,518 No! 970 01:13:25,610 --> 01:13:26,895 Maggie. 971 01:13:28,738 --> 01:13:30,103 Why don't you just kill me? 972 01:13:30,615 --> 01:13:33,152 Because I want you to hurt, Seth. 973 01:13:33,326 --> 01:13:35,282 I want you to know pain. 974 01:13:38,039 --> 01:13:39,950 You're going to burn, Seth. 975 01:13:57,141 --> 01:13:58,221 Think! 976 01:13:58,309 --> 01:13:59,640 Think! Think! 977 01:14:17,620 --> 01:14:18,620 Oh, my God! 978 01:15:02,540 --> 01:15:03,540 Let him go. 979 01:15:05,710 --> 01:15:07,120 I'll stop fighting. 980 01:15:09,130 --> 01:15:10,586 You can have me. 981 01:15:14,635 --> 01:15:16,546 Release him, or I'll jump. 982 01:15:19,598 --> 01:15:21,714 Open the door! 983 01:15:22,184 --> 01:15:23,344 Open the door, Cameron! 984 01:15:23,436 --> 01:15:24,801 Cameron. Cameron, buddy, 985 01:15:24,895 --> 01:15:26,055 we need you to open the door. 986 01:15:26,564 --> 01:15:28,520 Cameron, we need you to open this door. 987 01:15:28,607 --> 01:15:29,892 - Cameron! - Okay? 988 01:15:29,984 --> 01:15:32,475 Can you hear me, buddy? Cameron, just come open the door. 989 01:15:49,170 --> 01:15:50,580 No, Oliver! 990 01:15:50,921 --> 01:15:51,921 Boss? 991 01:16:04,268 --> 01:16:05,268 It's injected! 992 01:16:10,608 --> 01:16:11,608 Boss? 993 01:16:16,405 --> 01:16:17,611 Boss? 994 01:16:21,952 --> 01:16:23,112 Boss? 995 01:16:38,302 --> 01:16:39,417 No! 996 01:16:45,059 --> 01:16:46,799 You end now, bitch! 997 01:16:49,647 --> 01:16:50,727 No! 998 01:17:01,742 --> 01:17:03,607 Stop! Stop! Don't touch him! 999 01:17:03,702 --> 01:17:04,908 Don't touch him! 1000 01:18:03,012 --> 01:18:04,218 Let's move! 1001 01:18:07,224 --> 01:18:09,260 Okay, here we go. This guy's in shock. Clear. 1002 01:18:14,356 --> 01:18:16,392 Here we go. Clear. 1003 01:18:20,070 --> 01:18:21,606 Come on, Ember, fight. 1004 01:18:22,573 --> 01:18:24,859 Here we go again. Clear. 1005 01:18:34,001 --> 01:18:36,663 I'm sorry. No, no, just... Just one more time. 1006 01:18:36,754 --> 01:18:38,540 Ma'am. Now! 1007 01:18:42,134 --> 01:18:43,340 Clear. All clear. 1008 01:18:43,427 --> 01:18:44,427 Clear. 1009 01:18:59,610 --> 01:19:01,100 Oh, my God, we've got a pulse! 1010 01:19:04,240 --> 01:19:06,196 We've got a rhythm! 1011 01:19:06,951 --> 01:19:09,237 All right. Let's get another bag here. 1012 01:19:09,328 --> 01:19:10,864 What's our ETA? 1013 01:19:34,812 --> 01:19:36,473 We're losing him! 1014 01:19:39,108 --> 01:19:40,314 Take this off. Clear. 68215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.