All language subtitles for Il suo nome gridava vendetta 1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,200 --> 00:01:26,200 JEHO JM�NO VOLALO PO POMST� 2 00:03:18,246 --> 00:03:19,553 Hej, pane, jak se jmenujete? 3 00:03:19,887 --> 00:03:21,144 Jak se jmenujete? Jak� je va�e jm�no? 4 00:03:21,690 --> 00:03:22,897 Jak se jmenujete? 5 00:03:25,706 --> 00:03:26,732 - Nem�chej se do toho. - Jak se jmenujete? 6 00:03:32,495 --> 00:03:35,714 Nechte ho b�t! T�hn�te pry� a hrajte si jinde! 7 00:03:36,141 --> 00:03:37,377 Zmizte, smradi! 8 00:03:39,660 --> 00:03:41,982 Necht�l bys j�t se mnou? Pot�ebuji t� o n�co po��dat. 9 00:03:53,808 --> 00:03:54,642 - To nen� zadarmo. - Zaplat�m ti z�tra. 10 00:03:54,896 --> 00:03:55,802 To u� jsi mi ��kal v�era. 11 00:03:57,640 --> 00:03:58,868 Zdrav�m. 12 00:03:59,084 --> 00:03:59,949 Dobr�. 13 00:04:00,272 --> 00:04:00,951 Dobr� den. 14 00:04:01,781 --> 00:04:02,752 Dobr� den, Same. 15 00:04:02,949 --> 00:04:03,637 Dobr� den. 16 00:04:08,586 --> 00:04:09,800 Byl bych ti vd��n�, kdybys mi to p�e�etl. 17 00:04:10,059 --> 00:04:11,162 Objednej mi whisky. 18 00:04:11,606 --> 00:04:12,257 A� mi to p�e�te�. 19 00:04:17,513 --> 00:04:18,502 - M�j mil� brat�e Adame. - To jsem j�. 20 00:04:18,695 --> 00:04:19,867 Zima tady byla velmi dlouh�. 21 00:04:20,902 --> 00:04:22,355 Ani nev�, jak moc n�m chyb�. 22 00:04:22,855 --> 00:04:24,835 M�m v pl�nu obd�l�vat severn� pastviny..., 23 00:04:25,315 --> 00:04:26,164 ...jestli si to budeme moci dovolit. 24 00:04:26,452 --> 00:04:28,733 M�j bratr je chud� a nem��e si dovolit n�kup krmiva na seno. 25 00:04:29,819 --> 00:04:33,898 Ale d��ve, ne� za�neme s�t, pot�ebujeme novou klisnu, ta star� ji� po�la. 26 00:04:34,676 --> 00:04:37,100 Je tady v�c lid� ne� loni. 27 00:04:37,737 --> 00:04:40,017 Dokonce m�m nov�ho souseda asi dv� m�le.... 28 00:04:40,375 --> 00:04:42,037 ...vzd�len�ho, tak se nec�t�m tak s�m. 29 00:04:42,547 --> 00:04:46,021 Annie u� m� koho nav�t�vovat a s k�m vym��ovat recepty a podobn� v�ci... 30 00:04:46,858 --> 00:04:48,280 ...a to ji napl�uje pocitem spokojenosti. 31 00:04:48,767 --> 00:04:49,940 Jak se maj� tv� chlapci? 32 00:04:50,222 --> 00:04:53,361 Jsem si jist�, �e z Cathy u� mus� b�t �ensk�, dej j� ode m� pol�ben�. 33 00:04:57,974 --> 00:05:00,725 Nic ne��kej. To je lovec odm�n. 34 00:05:23,576 --> 00:05:25,057 No, kone�n� jsem t� na�el. 35 00:05:25,732 --> 00:05:27,529 M�l bys nosit prase�� k��i..., 36 00:05:29,644 --> 00:05:31,042 ...Davy Flanagane. 37 00:05:33,897 --> 00:05:36,336 Poj�, chlap�e. Je za tebe hodn� pen�z. 38 00:05:36,660 --> 00:05:38,374 Tak, d�lej. 39 00:06:13,519 --> 00:06:14,329 ��dn� odpo��v�n�. 40 00:06:15,248 --> 00:06:16,447 Kam m� vede�? 41 00:06:18,537 --> 00:06:20,184 Odevzd�m t� soudci. 42 00:06:20,525 --> 00:06:22,102 Nebude to dlouho trvat. 43 00:06:23,095 --> 00:06:24,509 Ale j� jsem nic neud�lal. 44 00:06:24,725 --> 00:06:26,759 Nev���m, �e feder�ln� vl�da m� stejn� n�zor jako ty. 45 00:06:27,972 --> 00:06:29,153 Ale, z �eho m� obvi�uj�? 46 00:06:30,998 --> 00:06:32,545 Ka�d� to v�, Flanagane. 47 00:06:33,455 --> 00:06:35,407 Je to star� p��b�h, pro� se s t�m nesm���? 48 00:06:35,895 --> 00:06:39,816 Pokud nev�, o �em je �e�, zjist� to v Dixonu. 49 00:06:41,090 --> 00:06:43,564 Nemus� se te� tak hloup� pt�t. 50 00:06:44,542 --> 00:06:45,640 Tak, kup�edu! 51 00:11:22,074 --> 00:11:23,507 Jde sem. 52 00:11:23,703 --> 00:11:24,181 Jsi si jist�, �e je to on? 53 00:11:24,522 --> 00:11:25,456 Ano, je to on. 54 00:11:25,970 --> 00:11:26,539 Ni�eho se neboj�. 55 00:11:49,051 --> 00:11:49,702 Dej mi whisky. 56 00:11:53,591 --> 00:11:54,843 A pot�ebuji na �as �istou postel. 57 00:11:55,106 --> 00:11:57,673 Bude v�s to st�t dolar na den a p�edem. 58 00:11:58,180 --> 00:12:00,313 Jist�, mrtv� neplat�. 59 00:12:08,017 --> 00:12:10,112 Zapi�te se, pane... 60 00:12:11,026 --> 00:12:12,722 Flanagan. 61 00:12:26,944 --> 00:12:28,248 Davy Flanagan... 62 00:12:29,083 --> 00:12:31,905 Nechceme tady lidi jako jsi ty. Ka�d� z n�s zn� tv�j p�vod...., 63 00:12:32,186 --> 00:12:35,863 ...ale nem��eme p�ehl�et, ��m jsi se stal dnes. 64 00:12:36,293 --> 00:12:38,495 M�l bys vid�t ten plak�t s tvoj� podobiznou. 65 00:12:39,698 --> 00:12:41,487 Arm�da t� st�le hled� za dezerci. 66 00:12:42,331 --> 00:12:43,771 Lep�� bude, kdy� odsud odjede�, Davy Flanagane... 67 00:12:44,096 --> 00:12:46,376 ...neradi skr�v�me bandity jako jsi ty. 68 00:12:47,190 --> 00:12:50,405 Doufejme, �e t� pov�s�, proto�e nestoj� ani za kulku. 69 00:12:58,095 --> 00:13:00,914 Je tu n�kdo dal��, komu by se zamlouvalo, abych vypadnul z m�sta? 70 00:13:02,084 --> 00:13:03,511 Ano, n�m. 71 00:13:07,055 --> 00:13:09,442 Dopij whisky, Flanagane, a opus� m�sto. 72 00:13:11,404 --> 00:13:13,600 Zapomn�li jste, co je pohostinnost. 73 00:13:14,096 --> 00:13:16,227 Tady neschov�v�me dezert�ry. 74 00:13:17,429 --> 00:13:19,084 Co kdy� odm�tnu odej�t? 75 00:13:19,424 --> 00:13:21,446 �ekn�me, �e na tom trv�me, aby jsi odjel. Vid� ty hodiny? 76 00:13:22,493 --> 00:13:24,462 A� ude�� dvan�ct�, bude� mrtv�. 77 00:13:25,027 --> 00:13:27,043 Rad�ji zmiz, pokud si chce� zachovat svoji �pinavou k��i. 78 00:13:27,386 --> 00:13:29,178 Dej na mou radu, p��teli a vysko� hned do sedla. 79 00:13:31,395 --> 00:13:32,957 Tak je to... 80 00:14:11,306 --> 00:14:12,117 Vypr�el ti �as. 81 00:14:56,614 --> 00:14:58,149 Davy Flanagan. 82 00:16:17,189 --> 00:16:19,193 P�esta� s t�m, Lizo. U� jsi m�la dost. 83 00:16:19,476 --> 00:16:20,862 Jen je�t� trochu, Clayi, pros�m. 84 00:16:21,088 --> 00:16:22,445 Pokud bude� p�t v�c, zem�e�. 85 00:16:22,965 --> 00:16:24,435 Clayi, pros�m, neber mi to! Dej mi to, pros�m! 86 00:16:24,473 --> 00:16:25,889 - Lizo! - Hackette... 87 00:16:30,833 --> 00:16:32,931 Clayi, cht�l bych si s tebou promluvit o samot�. 88 00:16:34,369 --> 00:16:35,411 Zdrav�m, pan� Hackettov�. 89 00:16:36,269 --> 00:16:37,367 Jdi do sv�ho pokoje. 90 00:16:48,749 --> 00:16:49,770 O co se jedn�, Kelloggu? 91 00:16:53,828 --> 00:16:55,406 Davy Flanagan se vr�til. 92 00:16:56,236 --> 00:16:57,858 Tak�e Flanagan je zp�tky. No a co? 93 00:16:59,694 --> 00:17:01,741 Ty a Liza byste m�li opustit m�sto. 94 00:17:03,608 --> 00:17:05,569 M� nevyd�s�, Kelloggu. 95 00:17:06,291 --> 00:17:07,777 Ale ty stejn� p�jde�. 96 00:17:08,198 --> 00:17:08,881 Pro�? 97 00:17:09,043 --> 00:17:11,716 Chci, aby jsi odjel, proto�e se boj�m o Lizu. 98 00:17:14,279 --> 00:17:15,775 Ud�l�te oba jen dob�e. 99 00:17:16,456 --> 00:17:19,660 D��ve jsem v�m pom�hal, ale tentokr�t bude lep��, kdy� ud�l�, co ti ��k�m. 100 00:17:22,707 --> 00:17:25,438 Jestli ho zabije�, Liza ti to nikdy neodpust�. 101 00:17:31,348 --> 00:17:32,337 D�le! 102 00:17:35,620 --> 00:17:37,751 Ne��kej mi, �e se boj� jedn� �ensk�, Davy Flanagane. 103 00:17:40,438 --> 00:17:41,738 Rozhodn� ne. 104 00:17:42,693 --> 00:17:44,639 Zd� se, �e tohle m�sto nen� zrovna pohostinn�, co? 105 00:17:45,633 --> 00:17:47,065 - Co se o m� ��k�? - Oh, mnoho v�c�... 106 00:17:47,100 --> 00:17:48,920 �e jsi se vr�til pro �enu..., 107 00:17:49,275 --> 00:17:52,622 ...a �e nab�z� velkou odm�nu za tvoji hlavu, proto�e jsi dezert�r. 108 00:17:55,925 --> 00:17:57,854 ��kaj�, �e t� zabij�. 109 00:17:58,212 --> 00:17:59,541 A ty jsi mi to p�i�la ��ct. 110 00:17:59,758 --> 00:18:01,683 Jen jsem cht�la b�t mil�, pokud ti to nevad�. 111 00:18:04,609 --> 00:18:07,000 Ne ka�d� den p�ijede do m�sta n�kdo jako ty... 112 00:18:11,811 --> 00:18:13,920 ...a chci se ujistit, �e na m� nezapomene�. 113 00:18:16,974 --> 00:18:19,341 �ekla mi: "Co d�l� d�vka jako ty na tomhle m�st�?" 114 00:18:19,682 --> 00:18:22,100 A j� na ni koukla a odpov�d�la: "Dej mi ten nejlep�� pokoj jak� m�." 115 00:18:26,776 --> 00:18:30,033 Ned�lej nic �patn�ho pro n�koho, kdo ztratil pam�. 116 00:18:50,270 --> 00:18:51,149 Sbohem, Same. 117 00:20:35,891 --> 00:20:37,022 Zastr� tu zbra�, Davy. 118 00:20:37,433 --> 00:20:38,220 To jsem j�. 119 00:20:39,124 --> 00:20:40,001 J� v�s nezn�m. 120 00:20:41,137 --> 00:20:42,587 Davy... 121 00:20:42,687 --> 00:20:45,240 ...jsem Sam. Sam Kellogg. 122 00:20:46,147 --> 00:20:47,992 Nemohl jsem se tolik zm�nit. 123 00:20:48,829 --> 00:20:49,823 To nev�m. 124 00:20:50,395 --> 00:20:51,988 Tak�e jsi zapom�l. 125 00:20:52,903 --> 00:20:54,499 Na vin� je poran�n� hlavy. 126 00:20:55,494 --> 00:20:57,809 Minulost nem� pro m� ��dn� v�znam kv�li t� kulce. 127 00:20:59,557 --> 00:21:01,649 Jen si vzpom�n�m na skupinu v�l��c�ch voj�k�. 128 00:21:01,994 --> 00:21:03,365 Nev�m jak, ale poda�ilo se mi ut�ct. 129 00:21:04,716 --> 00:21:06,646 Ale �il jsem jin� druh smrti. 130 00:21:06,897 --> 00:21:08,287 Te� u� jsi vstal z mrtv�ch. 131 00:21:09,723 --> 00:21:11,428 Tohle je tv�j domov...., 132 00:21:13,211 --> 00:21:14,847 ...tady tv� �ena. 133 00:21:16,255 --> 00:21:18,013 Vzpome� si na Lizu. 134 00:21:19,503 --> 00:21:21,253 Pokud jsi opravdu m�j p��tel, mus� mi pomoci. 135 00:21:22,081 --> 00:21:25,276 Pro� se m� v�ichni boj� v tomhle m�st�? 136 00:21:25,954 --> 00:21:27,729 Byl jsi lovec odm�n. 137 00:21:28,046 --> 00:21:31,804 Mysl�m, �e jen m�lo lid� by si zvolilo tuhle pr�ci na �ivobyt�... 138 00:21:32,484 --> 00:21:34,915 ...ze spole�ensk�ho pohledu. Zd� se, �e jsi �el po lidech... 139 00:21:34,916 --> 00:21:37,346 ...prost� jen proto, �e sm��leli jinak. 140 00:21:38,002 --> 00:21:39,866 Pak za�ala v�lka a ty ses p�ihl�sil. 141 00:21:39,967 --> 00:21:41,568 A co bylo potom? 142 00:21:42,548 --> 00:21:44,179 No, kladli ti za vinu spoustu v�c�. 143 00:21:45,216 --> 00:21:48,362 Pr� jsi ode�el bojovat za Jih, ale dezertoval jsi a p�ipojil se k Severu. 144 00:21:48,905 --> 00:21:52,719 Pak t� jmenovali velitelem zajateck�ho v�le�n�ho t�bora v Texasu. 145 00:21:54,541 --> 00:21:56,189 Ale ty nejsi dezert�r. 146 00:21:56,921 --> 00:21:58,216 Na to t� zn�m p��li� dob�e. 147 00:21:59,129 --> 00:22:02,378 Neud�lal bys podobnou v�c. Najdeme d�kazy a p�edlo��me je soudu. 148 00:22:03,537 --> 00:22:06,805 Hned, jak jsem p�ijel do m�sta, pokusili se m� zab�t. 149 00:22:07,580 --> 00:22:08,722 Pro koho d�lali ti mu�i? 150 00:22:10,271 --> 00:22:12,485 Davy, sna� se to pochopit. 151 00:22:13,477 --> 00:22:16,314 V�lka n�kdy zp�sobuje nep�edv�dateln� situace. 152 00:22:16,989 --> 00:22:18,592 To u� jsi poznal. 153 00:22:18,801 --> 00:22:19,683 Na co nar��? 154 00:22:21,923 --> 00:22:24,377 Tvoje �ena se znovu vdala... 155 00:22:24,827 --> 00:22:26,322 ...za mu�e jm�nem Clay Hackett. 156 00:22:27,117 --> 00:22:30,066 Objevil se tu po v�lce a nezn�me jeho minulost. 157 00:22:31,004 --> 00:22:34,373 Jen jsem sly�el, �e byl �lenem bandy Crazy Joea. 158 00:22:35,412 --> 00:22:37,589 Ale dokud jsi tu nebyl, m�li klidn� a pohodov� �ivot. 159 00:22:37,914 --> 00:22:38,895 A kde jsou te�? 160 00:22:39,405 --> 00:22:40,358 Odjeli odsud. 161 00:22:41,026 --> 00:22:43,127 M�l jsem obavy... 162 00:22:43,962 --> 00:22:45,753 ...o tebe, o Hacketta i Lizu. 163 00:22:46,013 --> 00:22:48,032 Je pravda, �e mi p�sob� starosti. 164 00:22:49,073 --> 00:22:51,037 Nechci n�sil� ve sv�m m�st�. 165 00:22:51,460 --> 00:22:53,741 A ti �ty�i, kte�� se m� sna�ili zab�t, byli Hackettovi mu�i? 166 00:22:54,615 --> 00:22:58,785 Nev�m. V�m jen, �e nechce riskovat ztr�tu Lizy. 167 00:22:59,728 --> 00:23:03,497 Ale te� chci naj�t zp�sob, jak o�istit tv� jm�no. 168 00:23:04,423 --> 00:23:06,539 B�hem n�kolika p��t�ch dn� bude� muset z�stat skryt�..., 169 00:23:06,540 --> 00:23:08,656 ...dokud nenajdeme d�kazy, kter� pot�ebujeme. 170 00:23:09,298 --> 00:23:11,419 Zd� se mi, �e nejbezpe�n�j�� m�sto by bylo... 171 00:23:11,420 --> 00:23:13,541 ...v m�m dom�. Nach�z� se hned vedle kostela. 172 00:23:14,331 --> 00:23:17,672 Mysl�m, �e by bylo nejvhodn�j��. Te� jdi, nemus� t� se mnou vid�t. 173 00:23:18,889 --> 00:23:20,119 Jak m�m v�d�t, �e ti mohu v��it? 174 00:23:21,742 --> 00:23:23,492 Nem� na v�b�r. 175 00:23:24,204 --> 00:23:26,116 Pros�m, p�ijmi moji pomoc. 176 00:23:26,882 --> 00:23:28,417 Mus� mi v��it. 177 00:23:28,927 --> 00:23:29,893 To p�ece v�. 178 00:23:30,692 --> 00:23:31,857 Zat�m jdi. 179 00:23:50,794 --> 00:23:51,864 Konec proch�zky, Flanagane. 180 00:23:53,471 --> 00:23:55,229 Po��d dob�e st��l�, Davy? 181 00:23:56,309 --> 00:23:57,484 Jen tak pokra�uj..., 182 00:23:58,576 --> 00:24:00,648 ...ale u� nebude� pistoli pot�ebovat. 183 00:24:35,307 --> 00:24:37,154 M�m r�d sv� karty. 184 00:24:37,593 --> 00:24:39,700 Zved�m tvoji s�zku o t�i dolary. 185 00:24:40,109 --> 00:24:40,972 Co bude� te� d�lat? 186 00:24:41,485 --> 00:24:43,058 Vyhraji se t�emi kr�ly. 187 00:24:43,311 --> 00:24:45,340 Cht�l bych se vr�tit dneska v noci. 188 00:24:47,164 --> 00:24:49,833 Budu r�d, a� se ho zbav�me. 189 00:24:50,355 --> 00:24:52,754 Vr�t�me se, jakmile se dostaneme do Fort Wilsonu. Nechci b�t pry� p��li� dlouho. 190 00:24:53,311 --> 00:24:56,097 V Dixonu se v�ichni uklidn�, jakmile to skon��. 191 00:24:56,334 --> 00:24:57,826 Na�i mu�i b�zliv� pokukuj�..., 192 00:24:58,041 --> 00:25:00,700 v�etn� Hacketta, kter� je tak vystra�en�, �e by nejrad�ji utekl. 193 00:25:00,970 --> 00:25:02,438 Mysl�m, �e zam��� do Goldfieldu. 194 00:25:02,738 --> 00:25:06,329 T�m si m��e� b�t jist�. �ekl bych, �e se setk� s Crazy Joem. 195 00:25:07,364 --> 00:25:09,291 Nel�b� se mi, �e odvezl Lizu. 196 00:25:09,519 --> 00:25:11,196 A co chce�, aby ji nechal v Dixonu? 197 00:25:11,888 --> 00:25:14,479 Ne, nikdy by se od n� nevzd�lil. 198 00:25:14,833 --> 00:25:17,423 Ano, ale cesta do Goldfieldu je dost �patn�. 199 00:25:18,053 --> 00:25:19,880 Nevzal bych tam ani svoji tch�ni. 200 00:25:20,393 --> 00:25:24,128 Kdybys tam vzal tu moji, nechala by v�em hodinu zp�vat n�bo�n� p�sn�. 201 00:25:28,479 --> 00:25:29,911 Kolik n�m je�t� zb�v� ne� se tam dostaneme? 202 00:25:32,076 --> 00:25:32,778 J� bych tam nejezdil. 203 00:25:32,968 --> 00:25:35,563 Cht�l jsem ��ct, kolik n�m zb�v� do Fort Wilsonu. 204 00:25:36,239 --> 00:25:38,887 Je�t� m�me p�ed sebou po��dn� kus cesty. 205 00:25:39,153 --> 00:25:41,143 Zat�m jsme ujeli jen polovinu. 206 00:25:41,723 --> 00:25:44,381 Nesp�chej, m�me dost �asu. 207 00:26:05,748 --> 00:26:08,101 Co to kou�� za smradlav� tab�k? 208 00:26:08,331 --> 00:26:09,621 I kdybych kou�il t�eba sv� podr�ky, nem�lo by ti to vadit. 209 00:26:12,220 --> 00:26:13,474 Hej, co tam vevnit� d�l�? 210 00:26:23,473 --> 00:26:24,192 D�lej. 211 00:26:31,028 --> 00:26:32,592 Tak, chlapi, nic nezkou�ejte. 212 00:26:35,971 --> 00:26:37,071 Dej mi ten kl��. 213 00:26:38,556 --> 00:26:39,714 Ho� mi ho a vlezte dovnit�. 214 00:26:40,574 --> 00:26:42,710 Davy, takhle jen zhor�uje� situaci. 215 00:26:50,690 --> 00:26:52,148 Otev�i ty dve�e! 216 00:26:52,525 --> 00:26:53,773 Tady se ned� d�chat! 217 00:26:55,926 --> 00:26:57,415 Pus� n�s ven! 218 00:27:00,302 --> 00:27:02,013 Udus�me se! Pus� n�s ven! 219 00:27:07,881 --> 00:27:10,547 - Dosta� n�s odsud! - Uvid�, a� t� chyt�me! 220 00:28:11,293 --> 00:28:12,322 Kde je Kellogg? 221 00:28:13,138 --> 00:28:14,194 Zavolej ho. 222 00:28:14,476 --> 00:28:16,189 Same, Same! 223 00:28:16,518 --> 00:28:17,705 Te� dr� hubu. 224 00:28:20,112 --> 00:28:22,186 - Co chce�? Nejsem p�ipraven na... - Ona od tebe nic nechce..., 225 00:28:22,269 --> 00:28:23,486 ...ale j� ano. 226 00:28:26,234 --> 00:28:27,512 Vid�l t� n�kdo vej�t? 227 00:28:27,905 --> 00:28:30,170 Nemus� se ob�vat. Tv� pov�st je v bezpe��. 228 00:28:32,458 --> 00:28:33,701 Poj�me do druh� m�stnosti. 229 00:28:43,310 --> 00:28:45,175 Tak co...? 230 00:28:45,648 --> 00:28:46,634 Sedni si. 231 00:28:48,430 --> 00:28:49,826 Rozhodli se, �e t� pust�? 232 00:28:50,010 --> 00:28:51,234 Ne, rozhodl jsem se tak s�m. 233 00:28:51,978 --> 00:28:54,702 Moje budoucnost nevyhl�ela moc slibn�. 234 00:28:57,609 --> 00:28:59,921 Jen sis to zhor�il. 235 00:29:01,641 --> 00:29:04,376 Copak nech�pe�, �e �t�k je jako p�izn�n� viny? 236 00:29:04,988 --> 00:29:06,705 Te� bude obt�n�, abych ti pomohl. 237 00:29:07,045 --> 00:29:08,561 Hrajeme si na ko�ku a my�..., 238 00:29:09,154 --> 00:29:10,884 ...a to mi ned�v� ��dnou mo�nost. 239 00:29:11,572 --> 00:29:13,335 Nerozum�m ti. 240 00:29:14,977 --> 00:29:17,866 �erif a jeho mu�i na m� �ekali venku. Ale nevy�lo jim to. 241 00:29:19,753 --> 00:29:22,962 A to s tou d�vkou byl tv�j n�pad. 242 00:29:23,829 --> 00:29:24,919 Co ode m� chce�? 243 00:29:29,453 --> 00:29:31,253 Jsi v��i m� velmi nespravedliv�. 244 00:29:34,712 --> 00:29:39,884 Ale nemohu ti nic vy��tat. Nejsi ve stavu, aby jsi byl schopen vid�t v�ci jasn�. 245 00:29:40,615 --> 00:29:43,677 Tak, pro� to nedat v�echno dohromady? 246 00:29:44,764 --> 00:29:46,703 Je toho v�c, Davy. 247 00:29:50,478 --> 00:29:52,102 Sna�il jsem se tomu vyhnout. 248 00:29:52,940 --> 00:29:54,083 Ale te� nem�m jinou mo�nost, ne� to ud�lat. 249 00:29:56,138 --> 00:30:00,357 Davy, v�ichni jsme ve v�lce d�lali v�ci, na kter� by bylo nejl�pe zapomenout. 250 00:30:00,639 --> 00:30:02,002 J� u� v�echno zapomn�l. 251 00:30:03,140 --> 00:30:04,939 A� mi b�h odpust�, co te� �eknu. 252 00:30:06,179 --> 00:30:08,401 Hackett byl velitelem zajateck�ho t�bora. 253 00:30:09,432 --> 00:30:12,121 Kdy� se objevili voj�ci Severu..., 254 00:30:13,181 --> 00:30:16,927 ...do�lo ke vzpou�e. 255 00:30:17,304 --> 00:30:20,265 Hackett vyu�il situace a st�elil po tob�, kdy� jsi prchal. 256 00:30:20,709 --> 00:30:22,644 A jak jemu se poda�ilo uprchnout? 257 00:30:22,864 --> 00:30:25,691 Aby ho nechytili, obl�kl si tvoji uniformu a utekl do lesa... 258 00:30:25,998 --> 00:30:27,331 ...i s tv�mi doklady. 259 00:30:28,033 --> 00:30:30,371 A pro� o tom nikdo nic nev�? 260 00:30:33,085 --> 00:30:34,955 Nen� ��dn� d�kaz. 261 00:30:35,191 --> 00:30:40,762 A krom� toho..., nikoho to vlastn� nezaj�m�. 262 00:30:41,704 --> 00:30:43,535 Vzpom�n�m si, �e jsme t� v�ichni pova�ovali za mrtv�ho. 263 00:30:44,108 --> 00:30:46,125 A te�, kdy� mrtv� o�il..., 264 00:30:46,358 --> 00:30:48,754 ...nebude ti vadit, kdy� v�e zopakuje� p�ed Hackettem? 265 00:30:49,748 --> 00:30:51,248 Ud�l�m to pro tebe. 266 00:30:51,857 --> 00:30:52,651 Ale kdo v�, kde je. 267 00:30:52,753 --> 00:30:54,311 �eknu ti to. 268 00:30:54,533 --> 00:30:56,778 To je ��len�. Bude po tob� st��let hned, jak t� uvid�. 269 00:30:57,228 --> 00:30:58,995 A jak pozn� tebe? 270 00:31:00,524 --> 00:31:01,730 Tak to za��d� ty. 271 00:31:01,930 --> 00:31:06,859 Vzhledem k tomu, �e jsi mi nab�dl pomoc, bude� moje pam�, Kelloggu. 272 00:31:27,843 --> 00:31:30,221 Nem��u jet p�es ten most. Nen� to bezpe�n�. 273 00:31:31,295 --> 00:31:34,152 Jen pokra�uj. Kdy� unese tvoji v�hu, unese i moji. 274 00:31:35,075 --> 00:31:36,226 A kdy� povol�? 275 00:31:36,569 --> 00:31:38,037 Potom u� bude� bez starosti. 276 00:31:38,832 --> 00:31:39,800 Kup�edu! 277 00:32:36,000 --> 00:32:37,101 Nezkou�ej to znovu. 278 00:32:37,181 --> 00:32:38,210 M�j k�� se spla�il. 279 00:32:38,268 --> 00:32:43,492 Opravdu? Kdyby se neuvolnila p�ezka na tv�m sedle, b�h v�, kde bys byl te�. 280 00:32:43,749 --> 00:32:46,143 Ob�v�m se, �e tohle v�echno se m� net�k�! 281 00:32:47,191 --> 00:32:50,275 D�kuji. Tvoje up��mnost, p��teli m� lichot�. 282 00:32:50,593 --> 00:32:54,501 M�m toho dost! Jsem tv�j p��tel, ale tohle je ��len�! 283 00:33:04,615 --> 00:33:06,202 M�j star� p��tel Kellogg. 284 00:34:46,682 --> 00:34:48,116 Co chce�? 285 00:34:48,311 --> 00:34:48,944 Zvedni se. 286 00:34:49,612 --> 00:34:50,922 Najdi kon�. 287 00:34:53,574 --> 00:34:54,844 No tak, pohni se. 288 00:35:16,405 --> 00:35:17,910 Ty jsi naprost� bl�zen, Flanagane. 289 00:35:18,903 --> 00:35:22,118 U� jsi p�em��lel nad t�m, kam m� Hackett nam��eno? 290 00:35:24,564 --> 00:35:27,985 Kam by jel? Jede do Goldfieldu, aby se setkal s Crazy Joem. 291 00:35:28,667 --> 00:35:31,187 V�, �e n�s nebudou br�t jako star� p��tele. 292 00:35:32,049 --> 00:35:33,782 Jak n�s uvid�, budou na n�s hned st��let. 293 00:35:35,295 --> 00:35:37,025 To je skoro jist�. 294 00:35:37,291 --> 00:35:39,270 Pro tebe je to ot�zka �ivota a smrti..., 295 00:35:39,633 --> 00:35:41,142 ...ale j� u� jsem mrtv�. 296 00:35:41,460 --> 00:35:43,978 Jak se tak v�ci maj�, nem�m moc d�vod� k tomu, abych �il. 297 00:35:44,809 --> 00:35:45,906 Tak, pohyb. 298 00:36:44,150 --> 00:36:45,399 Nemohu pokra�ovat, Davy. 299 00:36:45,660 --> 00:36:46,654 K�� pokulh�v�. 300 00:36:46,845 --> 00:36:48,544 To m� sm�lu. Tak sesko�, Kelloggu. 301 00:36:51,629 --> 00:36:53,718 Lituji, ale mus� pokra�ovat. 302 00:36:54,514 --> 00:36:56,491 Sna� se dr�et krok. 303 00:37:19,536 --> 00:37:21,048 Nemohu j�t tak rychle. 304 00:37:21,416 --> 00:37:24,337 M��e� si koupit kon� od t�ch mu��. 305 00:37:25,343 --> 00:37:26,507 Jdeme. 306 00:37:29,726 --> 00:37:31,185 To je zbyte�n�, nestoj� to za n�mahu. 307 00:37:31,939 --> 00:37:32,985 Nem�m ��dn� pen�ze. 308 00:37:35,348 --> 00:37:36,832 J� ale m�m. 309 00:38:32,779 --> 00:38:34,893 Jestli nedoraz�me do Goldfieldu tuto noc, budou netrp�liv�. 310 00:38:35,837 --> 00:38:38,853 Nech je �ekat. Kon� si mus� odpo�inout. 311 00:38:39,752 --> 00:38:42,981 ��m d�le �ekaj� na whisky, t�m v�c za ni zaplat�. 312 00:38:48,185 --> 00:38:50,001 Hele, tady n�kdo p�ich�z�. 313 00:39:08,902 --> 00:39:10,180 Prodal byste n�m kon�? 314 00:39:10,455 --> 00:39:11,946 Na�e kon� nejsou na prodej..., 315 00:39:12,469 --> 00:39:13,650 ...leda�e byste zaplatil jejich skute�nou hodnotu. 316 00:39:15,341 --> 00:39:16,609 Kolik? 317 00:39:16,859 --> 00:39:17,923 Jen dvacet dolar�. 318 00:39:18,426 --> 00:39:19,910 Za tu cenu ho m��e koupit. 319 00:39:20,433 --> 00:39:21,683 M��e dokonce zaplatit i v�c. 320 00:39:24,507 --> 00:39:25,677 Mohu si vybrat? 321 00:39:26,134 --> 00:39:28,132 Vyberte si, kter�ho chcete, ale nap�ed pen�ze. 322 00:39:36,461 --> 00:39:37,757 Douf�m, �e z�stanou, kde jsou. 323 00:39:40,855 --> 00:39:42,925 J� na va�em m�st� bych nebral toho kon�, pane. 324 00:39:44,464 --> 00:39:46,418 Rad�ji toho nech. M�m �patnou n�ladu. 325 00:39:46,694 --> 00:39:47,494 Neboj�m se. 326 00:39:47,607 --> 00:39:51,168 Jen jsem cht�l ��ct... chci ��ct, �e je kraden�. 327 00:39:51,408 --> 00:39:52,698 Bylo to jen upozorn�n�, jinak je mi to jedno. 328 00:39:53,596 --> 00:39:54,439 Najde� cestu? 329 00:39:54,958 --> 00:39:56,324 Ano, najdu. 330 00:39:56,990 --> 00:39:58,105 Jedeme, Kelloggu. 331 00:40:10,499 --> 00:40:12,721 Te� ne. Pozd�ji. 332 00:41:05,179 --> 00:41:06,463 Vybral sis �patnou dobu, Kelloggu. 333 00:41:06,666 --> 00:41:08,342 Nem�l bys chodit moc daleko. 334 00:41:23,641 --> 00:41:24,372 Kup�edu. 335 00:41:25,540 --> 00:41:26,164 Po�kej. 336 00:41:54,092 --> 00:41:55,454 Davy! 337 00:42:14,535 --> 00:42:14,985 Obejdi ho. 338 00:46:31,681 --> 00:46:33,196 Sesedni! 339 00:46:34,686 --> 00:46:35,564 Ruce vzh�ru! 340 00:46:38,546 --> 00:46:39,511 Kam si mysl�, �e jede�? 341 00:46:40,062 --> 00:46:42,752 Do Goldfieldu. �ek� m� tam agent od Pinkertona. 342 00:46:43,090 --> 00:46:45,918 M��e to b�t pravda, ale pochybuji, �e by feder�ln� agent jezdil a� sem. 343 00:46:46,351 --> 00:46:48,206 A jestli l�e�, nemus� se tam dostat. 344 00:46:48,667 --> 00:46:49,749 - Mus�m se tam dostat! - Pokra�uj kup�edu. 345 00:47:04,978 --> 00:47:07,864 Jacku, postarej se, aby se p�n c�til jako doma. 346 00:47:07,979 --> 00:47:08,472 Jist�. 347 00:47:09,130 --> 00:47:10,482 D�lej, sedni si tady. 348 00:47:14,714 --> 00:47:15,369 Sedni si. 349 00:47:38,531 --> 00:47:39,564 Ned�vej se na m� takhle. 350 00:47:45,458 --> 00:47:46,228 D�vejte se v�ichni. 351 00:47:47,050 --> 00:47:49,072 To je posledn� sklenice whisky, kter� v Goldfieldu zb�v�. 352 00:47:49,396 --> 00:47:52,992 Kolik nab�z�te za tuhle sklenici star� whisky? 353 00:47:53,431 --> 00:47:54,256 Jeden dolar. 354 00:47:54,519 --> 00:47:55,240 Jeden a p�l dolaru. 355 00:47:55,420 --> 00:47:55,904 Dva a p�l dolaru. 356 00:47:56,427 --> 00:47:57,062 2,5 dolar� 357 00:47:57,875 --> 00:47:58,244 T�i dolary. 358 00:47:59,302 --> 00:48:00,910 Chlapi, u� jste skon�ili s nab�dkami. 359 00:48:01,458 --> 00:48:02,314 Poprv�. 360 00:48:02,618 --> 00:48:04,363 Podruh�. 361 00:48:05,057 --> 00:48:06,035 Pot�et�. 362 00:48:06,492 --> 00:48:07,351 Kde jsi ukradl ty pen�ze? 363 00:48:07,746 --> 00:48:08,812 D�v�m ti t�i dolary. 364 00:48:09,424 --> 00:48:10,571 Ber. 365 00:48:17,019 --> 00:48:17,721 S�zejte. 366 00:48:20,486 --> 00:48:21,873 Hej, jak� bylo to ��slo? 367 00:48:24,236 --> 00:48:24,979 Dej sem ty pen�ze. 368 00:48:25,924 --> 00:48:26,729 U� se p�est�v� to�it. 369 00:48:32,883 --> 00:48:33,342 Nula. 370 00:48:34,602 --> 00:48:37,785 - Kolik nul je v t�to rulet�? - Jen dv�. 371 00:48:38,168 --> 00:48:40,016 Je to jako v jak�koliv jin� rulet�. 372 00:48:40,455 --> 00:48:42,635 Myslel jsem si to, jen jsem se cht�l ujistit. 373 00:48:47,753 --> 00:48:49,147 Tady je dvacet dolar� na Dannyho Moe. 374 00:48:49,637 --> 00:48:50,841 Ten chlap nikdy neporaz� Dannyho Moe. 375 00:48:53,004 --> 00:48:54,288 Bude to zaj�mav� v�zva. 376 00:48:54,827 --> 00:48:56,149 Pus� m� bl�. 377 00:48:56,722 --> 00:48:58,585 P�ij�m�m s�zky. 378 00:48:58,977 --> 00:49:01,031 Sem. D�l� to deset dolar�. 379 00:49:03,629 --> 00:49:04,396 D�kuji. 380 00:49:05,663 --> 00:49:07,104 Dal��ch deset. 381 00:49:11,793 --> 00:49:12,924 Dal�� u� ne. 382 00:49:14,669 --> 00:49:16,351 Bude lep��, kdy� za�nou. P�ipraveni? 383 00:49:30,221 --> 00:49:31,180 Zaber! 384 00:49:39,649 --> 00:49:41,594 Danny Moe je v�t�z a bere v�e. 385 00:49:42,147 --> 00:49:44,041 M�l jsi vyhr�t ty! 386 00:50:04,109 --> 00:50:05,865 To sta��! �ekl jsem, abyste zmlkli! 387 00:50:07,593 --> 00:50:10,146 Moji mu�i d�laj� v�t�� povyk ne� st�do mul. 388 00:50:10,942 --> 00:50:12,306 Jsou skoro nesnesiteln�. 389 00:50:12,555 --> 00:50:14,240 Ale te�, kdy� jsme spolu..., 390 00:50:14,617 --> 00:50:16,584 ...bude to jako za star�ch �as�, Clayi. 391 00:50:17,360 --> 00:50:20,442 Ne Joe, j� tady s v�mi nez�stanu. 392 00:50:20,818 --> 00:50:21,984 Nebudu se v�novat kr�de��m. 393 00:50:22,308 --> 00:50:23,708 Jist�, m� s sebou svoji �enu. 394 00:50:24,090 --> 00:50:27,835 Zaj�malo by m�, jestli tu �enu uvid�me, proto�e n�m chyb� spole�nost. 395 00:50:28,126 --> 00:50:30,227 Pamatuje�, jak jsme se spolu o v�e d�lili, Clayi? 396 00:50:30,681 --> 00:50:32,865 Te� se v�ci zm�nily a ona je moje. 397 00:50:33,157 --> 00:50:35,317 Nesna� se k n� ani p�ibl�it. 398 00:51:14,105 --> 00:51:15,877 To je Amade�v v�z. Co tady s n�m d�l�? 399 00:51:16,470 --> 00:51:18,017 Kdo jsi a kam m� nam��eno? 400 00:51:18,627 --> 00:51:20,649 Zastavuje� cel� den vozy? 401 00:51:21,039 --> 00:51:22,899 Nem� nic lep��ho na pr�ci? 402 00:51:23,324 --> 00:51:25,365 V Goldfieldu o�ek�vaj� whisky a j� jim ji vezu. 403 00:51:25,872 --> 00:51:28,463 Jak m��eme v�d�t, �e ��k� pravdu a nejsi feder�ln� agent? 404 00:51:29,069 --> 00:51:30,315 - M��u to zkusit... - Klid. 405 00:51:30,842 --> 00:51:32,638 Poslu� si. 406 00:51:32,892 --> 00:51:34,587 Spol�h�m na to, �e ti nena�ene strach jedna l�hev whisky. 407 00:51:34,956 --> 00:51:36,505 Vyzkou�ej ji! 408 00:52:31,323 --> 00:52:32,329 Nikdo nest��l� l�pe ne� ty, Clayi. 409 00:52:32,720 --> 00:52:33,326 Je t�k� t� porazit. 410 00:52:33,565 --> 00:52:35,264 Crazy Joe nem��e st��let jako ty, Clayi. 411 00:52:37,894 --> 00:52:40,853 Hele, ��fe, nezkou�el bych to. Hackett se m��e kdykoliv objevit. 412 00:52:41,048 --> 00:52:42,633 Chci, aby p�i�el. On mi nevad�. 413 00:52:43,072 --> 00:52:45,686 Mysl�m, �e je �as, aby Clay dal Hackettovi lekci. 414 00:53:18,043 --> 00:53:19,166 Jsi to ty, Clayi? 415 00:53:19,446 --> 00:53:20,589 Ne, j� nejsem Clay. 416 00:53:22,789 --> 00:53:25,004 Nau�il jsem Claye spoustu dobr�ch v�c� a za ka�dou novou... 417 00:53:25,005 --> 00:53:29,125 ...byly dv�, kter� jsem mu ne�ekl. 418 00:53:55,077 --> 00:53:56,360 Kam jde�, zlato? 419 00:54:00,879 --> 00:54:02,373 Chce� se se mnou pr�t... 420 00:54:04,391 --> 00:54:05,706 L�b� se mi �ensk�, kter� se br�n�. 421 00:54:15,488 --> 00:54:16,327 Joe! 422 00:54:24,638 --> 00:54:29,290 Ty bastarde, Clayi. Zabiju t�. P��sah�m, �e t� zabiju. 423 00:54:29,737 --> 00:54:31,260 Bastarde. 424 00:54:36,486 --> 00:54:38,104 Uklidni se, Lizo. 425 00:54:38,492 --> 00:54:39,988 Jsem tady s tebou. 426 00:54:47,842 --> 00:54:50,956 Zatracen� Hackett, kde jsi? 427 00:55:24,788 --> 00:55:26,630 Varoval jsem ho, aby se nep�ibli�oval k m� �en�. 428 00:55:27,553 --> 00:55:28,620 Nem�l to d�lat. 429 00:55:35,181 --> 00:55:37,830 Pokud by v�s zaj�malo, kdo je te� ��fem..., 430 00:55:38,753 --> 00:55:40,139 ...nemus�te si d�lat starosti: ��fem jsem te� j�! 431 00:55:40,432 --> 00:55:42,422 A pokud se to n�komu nel�b�, a� to hned �ekne. 432 00:55:42,822 --> 00:55:45,821 Dob�e, Joe u� skon�il. 433 00:55:46,339 --> 00:55:48,075 Ano, Joe u� byl p��li� star�. 434 00:55:49,313 --> 00:55:51,650 Mysl�m, �e volba by se m�la �e�it podle tradice. 435 00:55:51,651 --> 00:55:53,987 Jin�mi slovy, kdy� poraz� druh�ho, bude� ��f. 436 00:55:54,267 --> 00:55:56,584 A kdo se t� na n�co ptal, chlape? Zav�i hubu. 437 00:55:57,567 --> 00:55:59,386 Nejsem z�stupce Crazy Joea? 438 00:55:59,681 --> 00:55:59,999 Jist�, �e jsi. 439 00:56:00,273 --> 00:56:02,813 A kdy� byl Joe opil�, kdo rozhodoval o d�le�it�ch v�cech? 440 00:56:02,966 --> 00:56:03,811 V�ichni v�me, �e jsi to byl ty. 441 00:56:04,198 --> 00:56:05,932 A te� p�ijde nov� chlap a co se stane? 442 00:56:06,341 --> 00:56:08,334 Joe se vrhne na jeho �enu, a hned je tu nov� ��f. 443 00:56:09,949 --> 00:56:15,163 Dob�e, Dirty. Uvid�me jestli to bude podle tebe. 444 00:56:15,454 --> 00:56:18,356 M�li byste p�ij�mat s�zky. Chci vid�t na stole n�jak� pen�ze. 445 00:56:18,463 --> 00:56:19,485 Chce� bojovat? 446 00:56:32,609 --> 00:56:34,175 Kdo je na m� stran�? 447 00:56:57,565 --> 00:56:58,641 M� k tomu co ��ct? 448 00:56:58,863 --> 00:57:01,031 Pod�vej se na sebe. Dostal jsi p��le�itost bojovat. 449 00:57:02,284 --> 00:57:05,007 Mysl�m, �e jsem m�l dost �t�st� a ty v�, co mus� ud�lat. 450 00:57:07,278 --> 00:57:11,327 Budeme bojovat, chlapci? Nebo odejdeme z tohoto �pinav�ho m�sta? 451 00:57:16,187 --> 00:57:17,661 Moment, Dirty. 452 00:57:19,167 --> 00:57:20,700 Lep�� bude, kdy� tady nech�te zbran�. 453 00:57:23,240 --> 00:57:25,248 Nemysl�m si, �e je p�i odchodu budete pot�ebovat. 454 00:57:29,606 --> 00:57:30,868 Odch�z�me. 455 00:57:46,185 --> 00:57:48,902 Zd� se mi to, Dirty? Nen� to Amade�v v�z? 456 00:57:55,037 --> 00:57:56,211 Kde jsou v�ichni? 457 00:57:57,951 --> 00:57:59,975 To je jedno, hlavn� �e n�m dovezli whisky. 458 00:58:01,959 --> 00:58:02,680 Zdrav�m, p��tel�. 459 00:58:03,173 --> 00:58:05,042 D�m v�m whisky, kdy� zaplat�te. 460 00:58:05,476 --> 00:58:06,807 Kdo jsi? Nikdy jsem t� s Amadeem nevid�l. 461 00:58:07,070 --> 00:58:08,941 Minulou noc dostal Amadeo kulku. 462 00:58:11,947 --> 00:58:13,527 A j� jsem zd�dil zbo��. 463 00:58:14,423 --> 00:58:16,556 P�edpokl�d�m, �e jsi tady ��f. Nebo se m�l�m? 464 00:58:17,175 --> 00:58:19,073 Byl bych ��fem, kdyby nebylo toho hajzla vevnit�. 465 00:58:20,890 --> 00:58:22,658 Joe n�m sl�bil pu�ky a munici. 466 00:58:23,076 --> 00:58:24,582 J� v�m a oboje jsem p�ivezl. 467 00:58:24,994 --> 00:58:27,471 Prodej mi pu�ky, �ekni mi, za kolik jsi je koupil a j� ti d�m dvojn�sobek. 468 00:58:29,351 --> 00:58:30,863 Za hodinu ti d�m pen�ze. 469 00:58:32,112 --> 00:58:35,398 Dob�e, m� moji d�v�ru. 470 00:58:36,012 --> 00:58:37,416 Kdy� mi nab�z� dvojn�sobek, nem�m, co bych ztratil. 471 00:58:50,865 --> 00:58:52,424 Lizo, v�, �e mus� odej�t. 472 00:58:52,921 --> 00:58:54,053 Nemohu. 473 00:58:57,216 --> 00:58:58,966 Lizo, �ekni mi, pro� to d�l�. 474 00:58:59,496 --> 00:59:02,171 Rad�ji bych byla mrtv�. Byla bych pak voln�. 475 00:59:03,546 --> 00:59:06,783 Jsi unaven�. V�� mi, nem�la bys takhle mluvit. 476 00:59:07,225 --> 00:59:08,417 Brzy pojedeme pry�. 477 00:59:09,018 --> 00:59:10,695 Jen mi dej mo�nost, abych z�skal n�jak� pen�ze. 478 00:59:11,009 --> 00:59:13,513 Neboj se, v�echno dob�e dopadne. 479 00:59:14,221 --> 00:59:16,126 To sam� jsi ��kal, kdy� jsme odj�d�li z Dixonu. 480 01:00:52,157 --> 01:00:53,263 D�kuji. 481 01:00:54,307 --> 01:00:55,473 St��l� skv�le. 482 01:00:55,812 --> 01:00:56,982 Je to ot�zka zku�enost�. 483 01:00:57,228 --> 01:00:58,225 Chce to dobr� m�sto pro st�elbu. 484 01:00:58,513 --> 01:00:59,270 Kdo jsi? 485 01:00:59,487 --> 01:01:02,126 Poslal m� Amadeo s n�kladem whisky a munice. 486 01:01:03,047 --> 01:01:05,207 Ti chlapi mi necht�li zaplatit. 487 01:01:05,556 --> 01:01:07,562 Trochu se rozzlobili, v�ak to zn�. 488 01:01:08,381 --> 01:01:10,301 Cizin�e, pr�v� jsi na�el nejvd��n�j��ho �lov�ka v Goldfieldu. 489 01:01:11,267 --> 01:01:12,784 Jsem Clay Hackett. 490 01:01:13,615 --> 01:01:14,759 A ty? 491 01:01:16,263 --> 01:01:16,945 J�? 492 01:01:18,438 --> 01:01:20,558 Amadeo mi ��kal Killer. 493 01:01:22,045 --> 01:01:24,691 Amadeo d�val p�ezd�vky lidem, kte�� n�s z�sobovali dobrou whisky. 494 01:01:37,724 --> 01:01:38,783 Je t�k� tomu uv��it. 495 01:01:39,150 --> 01:01:39,750 Co se ti nezd�? 496 01:01:40,834 --> 01:01:42,715 - P�ipad� mi dost chytr�. - Ano, to jsem. 497 01:01:43,684 --> 01:01:44,934 - Pot�ebuje� pen�ze? - Jist�. 498 01:01:45,559 --> 01:01:47,625 Udivuje m�, �e t� vyd�sil m�j n�vrh. 499 01:01:48,026 --> 01:01:48,930 Nejsem ��dn� hlup�k. 500 01:01:49,292 --> 01:01:52,912 Pokud t� pust�m, stejn� mi nic ned�. 501 01:01:53,328 --> 01:01:55,271 U� jsem t� prohledal a nem� nic cenn�ho. 502 01:01:56,391 --> 01:01:59,634 To je z�bavn�. Tak, ty jsi m� prohledal? 503 01:02:06,883 --> 01:02:08,736 Ur�it� jsi m� d�kladn� pro�acoval? 504 01:02:10,044 --> 01:02:11,668 D�val ses do pod��vky kab�tu? 505 01:02:19,695 --> 01:02:21,387 Hloup� vtip... 506 01:02:44,311 --> 01:02:45,636 Dal jsi mi jen p�t dolar�. 507 01:02:46,555 --> 01:02:47,648 Polovina je moje. 508 01:02:50,717 --> 01:02:52,907 M�m dva zlat� zuby, dej mi l�hev. 509 01:02:53,103 --> 01:02:54,103 Jsou jen st��brn�. 510 01:02:57,209 --> 01:02:58,244 Vy��tujeme to spolu p��t�. 511 01:03:07,654 --> 01:03:08,525 Je to deset dolar�. 512 01:03:08,884 --> 01:03:10,351 Za deset dolar� tenhle lektvar? 513 01:03:10,960 --> 01:03:12,297 Nestoj� ani dolar. 514 01:03:12,544 --> 01:03:14,148 V tom p��pad� ti to d�m zadarmo. 515 01:03:23,981 --> 01:03:24,797 Co se stalo? 516 01:03:25,132 --> 01:03:25,772 Jen mali�kost. 517 01:03:26,132 --> 01:03:27,457 Nechutnala jim whisky. 518 01:03:27,863 --> 01:03:28,910 Nebude ti vadit, kdy� ji vyzkou��m? 519 01:03:29,212 --> 01:03:30,149 Jist�, pro� ne? 520 01:03:32,147 --> 01:03:32,977 Sedni si. 521 01:03:39,161 --> 01:03:40,378 Tahle whisky chutn� jako ocet. 522 01:03:40,965 --> 01:03:41,857 Jinou nem�m. 523 01:03:42,110 --> 01:03:43,623 �ekni mi, jak je mo�n�, �e t� moji mu�i nechali projet? 524 01:03:44,238 --> 01:03:46,452 No, nev��ili, co jsem jim �ekl... 525 01:03:47,527 --> 01:03:48,900 ...a ob�v�m se, �e jsem je na�tval v�c ne� dost. 526 01:03:49,427 --> 01:03:50,547 Zlob� se? 527 01:03:50,831 --> 01:03:52,676 Mysl�m, �e by t� p�esv�d�ili, aby ses spojil s na�� bandou... 528 01:03:52,928 --> 01:03:54,096 ...a nemusel bys na n� st��let. 529 01:03:55,086 --> 01:03:56,456 Mohl bych to ud�lat. 530 01:03:56,484 --> 01:03:58,895 Barte, po�li rad�ji dva mu�e do ka�onu. 531 01:03:59,758 --> 01:04:01,469 Lizo, co d�l� tady dole? 532 01:04:02,922 --> 01:04:04,324 Sezn�m�m t� s moj� �enou. 533 01:04:16,212 --> 01:04:17,721 Jdi sp�t, Lizo. 534 01:04:18,252 --> 01:04:21,013 Do postele, ��k�? Ale nenech� m� sp�t, �e ano? 535 01:04:25,276 --> 01:04:28,119 Douf�m, �e ch�pe�. Tr�v� hodn� �asu sama. 536 01:06:32,142 --> 01:06:33,457 Lizo. 537 01:06:36,486 --> 01:06:37,690 Pan� Hackettov�. 538 01:06:43,094 --> 01:06:47,531 Nikdy jsem nebyla ��dn� pan� Hackettov�. 539 01:06:50,491 --> 01:06:51,928 Dob�e, ale..., 540 01:06:51,929 --> 01:06:53,366 ...zn� Lizu Flanaganovou? 541 01:06:54,098 --> 01:06:55,076 Oh, ano. 542 01:06:56,378 --> 01:06:57,703 Ale ob�v�m se, �e zem�ela. 543 01:06:58,252 --> 01:06:59,400 J� jsem Davy, Lizo. 544 01:07:00,258 --> 01:07:01,302 Davy Flanagan. 545 01:07:02,665 --> 01:07:05,684 Tv�j man�el, vzpom�n�? Lizo, je d�le�it�... 546 01:07:05,719 --> 01:07:07,511 Mus� mi pomoci, sly��? 547 01:07:09,339 --> 01:07:13,315 Nemohu..., minulost... mus�m zapomenout. 548 01:07:17,832 --> 01:07:18,951 Chce� trochu? 549 01:07:30,227 --> 01:07:32,167 Ta tv��... 550 01:07:33,471 --> 01:07:35,596 ...a ty ruce... 551 01:07:36,343 --> 01:07:37,640 Velmi dojemn�. 552 01:07:41,028 --> 01:07:42,420 ��kal jsem ti to, Clayi. 553 01:07:43,638 --> 01:07:44,741 Hlup�ku! 554 01:07:54,428 --> 01:07:56,520 Mohla jsi mi to ��ct. Pro� jsi mi ne�ekla, �e to byl tv�j man�el? 555 01:07:56,575 --> 01:07:58,473 Na to nen� �as, jdeme. 556 01:08:10,219 --> 01:08:11,607 Po�kej chvilku. 557 01:08:11,745 --> 01:08:12,884 Chlapi..., 558 01:08:13,593 --> 01:08:15,951 ...tady je pro v�s 500 dolar�, kdy� mi p�ivedete Flanagana. 559 01:08:16,247 --> 01:08:17,338 Je to �pinav� feder�ln� agent. 560 01:08:19,996 --> 01:08:22,103 500 dolar� pro toho, kdo mi ho p�ivede �iv�ho. 561 01:08:23,169 --> 01:08:25,174 Nech to na mn�. Tady nejsi v Dixonu. 562 01:08:25,174 --> 01:08:27,375 A je mi jedno, jestli ho p�ivedete �iv�ho nebo mrtv�ho. 563 01:08:27,607 --> 01:08:28,545 Za n�m. 564 01:08:36,485 --> 01:08:38,494 Vadilo by ti, kdyby jsi mi vysv�tlil, pro� jsi se vzdal ��adu? 565 01:08:39,203 --> 01:08:40,870 Copak si neuv�domuje�, �e jsi mohl Lizu zab�t? 566 01:08:41,094 --> 01:08:43,331 Rad�ji mluv� ne� st��l�. 567 01:08:44,587 --> 01:08:47,401 �ekni mi, pro� ho chce� �iv�ho? 568 01:08:48,610 --> 01:08:51,096 M�m s n�m nevy��zen� ��et. Jakmile bude vy�e�en, je tv�j. 569 01:11:49,360 --> 01:11:50,757 Zem�elo t�in�ct mu��. 570 01:13:09,615 --> 01:13:11,550 Zab�j� je jednoho po druh�m... 571 01:13:13,725 --> 01:13:15,794 ...a ty nejsi schopn� to vysv�tlit. 572 01:13:16,100 --> 01:13:17,733 A ty nem� strach? 573 01:13:18,226 --> 01:13:19,730 Tak za n�m jdi a zab ho. 574 01:13:19,969 --> 01:13:21,497 Liza nen� moje man�elka, ale tvoje. 575 01:13:22,364 --> 01:13:25,252 A zd� se, �e Davy m� s n� sv� vlastn� pl�ny. 576 01:13:29,854 --> 01:13:31,207 Hackette..., 577 01:13:32,775 --> 01:13:34,427 ...p�jdu s tebou. 578 01:17:40,446 --> 01:17:43,127 V�tej, Flanagane. �ek�me na tebe. 579 01:17:48,884 --> 01:17:50,061 Dovol mi, a� se o n�j postar�m. 580 01:18:02,849 --> 01:18:04,332 M��e� sl�zt, Hackette. 581 01:18:06,756 --> 01:18:08,357 Chce� si sednout, Davy? 582 01:18:08,703 --> 01:18:09,906 Nech m�, a� ti pomohu. 583 01:18:10,314 --> 01:18:12,082 To u� je lep��. 584 01:18:14,888 --> 01:18:17,024 Ud�lal jsi chybu, �e jsi neum�el u� d��v, Flanagane. 585 01:18:17,853 --> 01:18:19,538 Nemusel bys pokou�et �t�st�. 586 01:18:19,741 --> 01:18:21,121 Po�kej chvilku. 587 01:18:21,498 --> 01:18:24,187 Nechci p�ij�t o sv� vyrovn�n�. 588 01:18:25,251 --> 01:18:27,401 M�m n�co, co t� bude zaj�mat. 589 01:18:28,677 --> 01:18:32,471 Kdy� jsi ztratil pam�, tak nev�, kdo je opravdu Sam Kellogg. 590 01:18:33,599 --> 01:18:35,901 Mus�m ti to znova vysv�tlit od za��tku. 591 01:18:36,562 --> 01:18:39,754 Sam Kellogg je mu�, kter�mu nikdo nepod� ani ruku. 592 01:18:40,856 --> 01:18:43,531 Je to �lov�k, kter� ude��, ale s�m nen� pora�en. 593 01:18:44,159 --> 01:18:45,933 Pochopil jsi to? 594 01:18:45,968 --> 01:18:47,513 Sv�m zp�sobem. 595 01:20:05,843 --> 01:20:07,723 Te� pozn� Sama Kellogga. 596 01:20:08,341 --> 01:20:09,753 Kapit�n Kellogg..., 597 01:20:10,067 --> 01:20:12,321 ...velitel zajateck�ho konfedera�n�ho t�bora. 598 01:20:12,832 --> 01:20:14,446 V�echno, co jsi mi �ekl, souhlas�... 599 01:20:14,986 --> 01:20:17,122 ...krom� toho, �e jsi utekl ty m�sto Hacketta. 600 01:20:17,884 --> 01:20:20,692 Myslel sis, �e jsi m� zabil a �e v�e t� noci skon�ilo. 601 01:20:22,497 --> 01:20:26,002 Kdy� jsi zaslechl, �e jsem je�t� na�ivu..., 602 01:20:26,453 --> 01:20:29,590 ...musel jsi n�koho naj�t, kdo by m� snadno odstranil. 603 01:20:30,208 --> 01:20:32,446 Po��tal jsi s Hackettem. 604 01:20:33,045 --> 01:20:35,906 Ale ve chv�li, kdy jsi m� pra�til, jsem v�d�l, �e l�e�..., 605 01:20:37,015 --> 01:20:39,984 ...a �e jsi ud�lal v�echno pro to, abychom se st�etli tv��� v tv��. 606 01:20:40,807 --> 01:20:43,833 Jsem r�d, �e t� d��v nezabili. 607 01:20:44,075 --> 01:20:45,955 Hnusn� zbab�l�e. Jsi k�iv�k 608 01:20:52,246 --> 01:20:54,313 Co ti na tom vad�? 609 01:20:55,526 --> 01:20:57,677 Musel jsem mu n�co ��ct, tak, co se star�? 610 01:20:58,826 --> 01:21:01,101 Zabij ho a cel� v�c bude jednou prov�dy vy�e�en�. 611 01:21:01,478 --> 01:21:04,206 Skon�� to, a� osedl� kon� a ztrat� se za obzorem. 612 01:21:06,173 --> 01:21:10,045 Davy Flanagane, nechci t� zab�t, ale ud�l�m to, abych ochr�nil Lizu. 613 01:21:11,715 --> 01:21:15,292 Nem�l ses vracet, Flanagane. Te� nem�m na vybranou. 614 01:23:03,626 --> 01:23:04,666 Davy! 615 01:26:16,943 --> 01:26:18,092 Flanagane! 616 01:26:18,661 --> 01:26:19,714 Kam jsi zalezl? 617 01:26:21,765 --> 01:26:22,770 Davy! 618 01:26:24,577 --> 01:26:26,042 Vylez, a� to skon��me. 619 01:26:27,817 --> 01:26:29,008 Davy! 620 01:26:56,550 --> 01:26:57,940 Je zbyte�n�, aby ses skr�val..., 621 01:26:58,185 --> 01:27:00,304 ...proto�e j� si t� stejn� najdu. 622 01:27:00,619 --> 01:27:02,715 Stejn� vykrv�c�... 623 01:27:03,519 --> 01:27:05,142 ...a takhle p�ece nechce� um��t. 624 01:27:05,825 --> 01:27:07,652 Nech m�, abych t� zabil j�, Davy. 625 01:27:07,948 --> 01:27:10,553 Dovol mi, abych ti dal r�nu z milosti. 626 01:29:00,915 --> 01:29:01,847 Davy... 627 01:29:22,457 --> 01:29:23,547 Lizo... 628 01:29:57,820 --> 01:30:30,200 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 10/2013. 48474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.