All language subtitles for Il suo nome gridava vendetta 1968
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,200 --> 00:01:26,200
JEHO JM�NO VOLALO PO POMST�
2
00:03:18,246 --> 00:03:19,553
Hej, pane, jak se jmenujete?
3
00:03:19,887 --> 00:03:21,144
Jak se jmenujete?
Jak� je va�e jm�no?
4
00:03:21,690 --> 00:03:22,897
Jak se jmenujete?
5
00:03:25,706 --> 00:03:26,732
- Nem�chej se do toho.
- Jak se jmenujete?
6
00:03:32,495 --> 00:03:35,714
Nechte ho b�t!
T�hn�te pry� a hrajte si jinde!
7
00:03:36,141 --> 00:03:37,377
Zmizte, smradi!
8
00:03:39,660 --> 00:03:41,982
Necht�l bys j�t se mnou?
Pot�ebuji t� o n�co po��dat.
9
00:03:53,808 --> 00:03:54,642
- To nen� zadarmo.
- Zaplat�m ti z�tra.
10
00:03:54,896 --> 00:03:55,802
To u� jsi mi ��kal v�era.
11
00:03:57,640 --> 00:03:58,868
Zdrav�m.
12
00:03:59,084 --> 00:03:59,949
Dobr�.
13
00:04:00,272 --> 00:04:00,951
Dobr� den.
14
00:04:01,781 --> 00:04:02,752
Dobr� den, Same.
15
00:04:02,949 --> 00:04:03,637
Dobr� den.
16
00:04:08,586 --> 00:04:09,800
Byl bych ti vd��n�, kdybys
mi to p�e�etl.
17
00:04:10,059 --> 00:04:11,162
Objednej mi whisky.
18
00:04:11,606 --> 00:04:12,257
A� mi to p�e�te�.
19
00:04:17,513 --> 00:04:18,502
- M�j mil� brat�e Adame.
- To jsem j�.
20
00:04:18,695 --> 00:04:19,867
Zima tady byla velmi dlouh�.
21
00:04:20,902 --> 00:04:22,355
Ani nev�, jak moc n�m chyb�.
22
00:04:22,855 --> 00:04:24,835
M�m v pl�nu obd�l�vat
severn� pastviny...,
23
00:04:25,315 --> 00:04:26,164
...jestli si to budeme moci
dovolit.
24
00:04:26,452 --> 00:04:28,733
M�j bratr je chud� a nem��e si dovolit
n�kup krmiva na seno.
25
00:04:29,819 --> 00:04:33,898
Ale d��ve, ne� za�neme s�t, pot�ebujeme
novou klisnu, ta star� ji� po�la.
26
00:04:34,676 --> 00:04:37,100
Je tady v�c lid� ne� loni.
27
00:04:37,737 --> 00:04:40,017
Dokonce m�m nov�ho souseda
asi dv� m�le....
28
00:04:40,375 --> 00:04:42,037
...vzd�len�ho, tak se nec�t�m tak s�m.
29
00:04:42,547 --> 00:04:46,021
Annie u� m� koho nav�t�vovat a s k�m
vym��ovat recepty a podobn� v�ci...
30
00:04:46,858 --> 00:04:48,280
...a to ji napl�uje pocitem
spokojenosti.
31
00:04:48,767 --> 00:04:49,940
Jak se maj� tv� chlapci?
32
00:04:50,222 --> 00:04:53,361
Jsem si jist�, �e z Cathy u� mus� b�t
�ensk�, dej j� ode m� pol�ben�.
33
00:04:57,974 --> 00:05:00,725
Nic ne��kej. To je lovec odm�n.
34
00:05:23,576 --> 00:05:25,057
No, kone�n� jsem t� na�el.
35
00:05:25,732 --> 00:05:27,529
M�l bys nosit prase�� k��i...,
36
00:05:29,644 --> 00:05:31,042
...Davy Flanagane.
37
00:05:33,897 --> 00:05:36,336
Poj�, chlap�e. Je za tebe hodn� pen�z.
38
00:05:36,660 --> 00:05:38,374
Tak, d�lej.
39
00:06:13,519 --> 00:06:14,329
��dn� odpo��v�n�.
40
00:06:15,248 --> 00:06:16,447
Kam m� vede�?
41
00:06:18,537 --> 00:06:20,184
Odevzd�m t� soudci.
42
00:06:20,525 --> 00:06:22,102
Nebude to dlouho trvat.
43
00:06:23,095 --> 00:06:24,509
Ale j� jsem nic neud�lal.
44
00:06:24,725 --> 00:06:26,759
Nev���m, �e feder�ln� vl�da
m� stejn� n�zor jako ty.
45
00:06:27,972 --> 00:06:29,153
Ale, z �eho m� obvi�uj�?
46
00:06:30,998 --> 00:06:32,545
Ka�d� to v�, Flanagane.
47
00:06:33,455 --> 00:06:35,407
Je to star� p��b�h,
pro� se s t�m nesm���?
48
00:06:35,895 --> 00:06:39,816
Pokud nev�, o �em je �e�,
zjist� to v Dixonu.
49
00:06:41,090 --> 00:06:43,564
Nemus� se te� tak
hloup� pt�t.
50
00:06:44,542 --> 00:06:45,640
Tak, kup�edu!
51
00:11:22,074 --> 00:11:23,507
Jde sem.
52
00:11:23,703 --> 00:11:24,181
Jsi si jist�, �e je to on?
53
00:11:24,522 --> 00:11:25,456
Ano, je to on.
54
00:11:25,970 --> 00:11:26,539
Ni�eho se neboj�.
55
00:11:49,051 --> 00:11:49,702
Dej mi whisky.
56
00:11:53,591 --> 00:11:54,843
A pot�ebuji na �as
�istou postel.
57
00:11:55,106 --> 00:11:57,673
Bude v�s to st�t dolar na den
a p�edem.
58
00:11:58,180 --> 00:12:00,313
Jist�, mrtv� neplat�.
59
00:12:08,017 --> 00:12:10,112
Zapi�te se, pane...
60
00:12:11,026 --> 00:12:12,722
Flanagan.
61
00:12:26,944 --> 00:12:28,248
Davy Flanagan...
62
00:12:29,083 --> 00:12:31,905
Nechceme tady lidi jako jsi ty.
Ka�d� z n�s zn� tv�j p�vod....,
63
00:12:32,186 --> 00:12:35,863
...ale nem��eme p�ehl�et,
��m jsi se stal dnes.
64
00:12:36,293 --> 00:12:38,495
M�l bys vid�t ten plak�t
s tvoj� podobiznou.
65
00:12:39,698 --> 00:12:41,487
Arm�da t� st�le hled� za dezerci.
66
00:12:42,331 --> 00:12:43,771
Lep�� bude, kdy� odsud odjede�,
Davy Flanagane...
67
00:12:44,096 --> 00:12:46,376
...neradi skr�v�me bandity
jako jsi ty.
68
00:12:47,190 --> 00:12:50,405
Doufejme, �e t� pov�s�,
proto�e nestoj� ani za kulku.
69
00:12:58,095 --> 00:13:00,914
Je tu n�kdo dal��, komu by se
zamlouvalo, abych vypadnul z m�sta?
70
00:13:02,084 --> 00:13:03,511
Ano, n�m.
71
00:13:07,055 --> 00:13:09,442
Dopij whisky, Flanagane,
a opus� m�sto.
72
00:13:11,404 --> 00:13:13,600
Zapomn�li jste, co je pohostinnost.
73
00:13:14,096 --> 00:13:16,227
Tady neschov�v�me dezert�ry.
74
00:13:17,429 --> 00:13:19,084
Co kdy� odm�tnu odej�t?
75
00:13:19,424 --> 00:13:21,446
�ekn�me, �e na tom trv�me,
aby jsi odjel. Vid� ty hodiny?
76
00:13:22,493 --> 00:13:24,462
A� ude�� dvan�ct�, bude� mrtv�.
77
00:13:25,027 --> 00:13:27,043
Rad�ji zmiz, pokud si chce�
zachovat svoji �pinavou k��i.
78
00:13:27,386 --> 00:13:29,178
Dej na mou radu, p��teli
a vysko� hned do sedla.
79
00:13:31,395 --> 00:13:32,957
Tak je to...
80
00:14:11,306 --> 00:14:12,117
Vypr�el ti �as.
81
00:14:56,614 --> 00:14:58,149
Davy Flanagan.
82
00:16:17,189 --> 00:16:19,193
P�esta� s t�m, Lizo. U� jsi m�la dost.
83
00:16:19,476 --> 00:16:20,862
Jen je�t� trochu, Clayi, pros�m.
84
00:16:21,088 --> 00:16:22,445
Pokud bude� p�t v�c,
zem�e�.
85
00:16:22,965 --> 00:16:24,435
Clayi, pros�m, neber mi to!
Dej mi to, pros�m!
86
00:16:24,473 --> 00:16:25,889
- Lizo!
- Hackette...
87
00:16:30,833 --> 00:16:32,931
Clayi, cht�l bych si s tebou
promluvit o samot�.
88
00:16:34,369 --> 00:16:35,411
Zdrav�m, pan� Hackettov�.
89
00:16:36,269 --> 00:16:37,367
Jdi do sv�ho pokoje.
90
00:16:48,749 --> 00:16:49,770
O co se jedn�, Kelloggu?
91
00:16:53,828 --> 00:16:55,406
Davy Flanagan se vr�til.
92
00:16:56,236 --> 00:16:57,858
Tak�e Flanagan je zp�tky.
No a co?
93
00:16:59,694 --> 00:17:01,741
Ty a Liza byste m�li opustit m�sto.
94
00:17:03,608 --> 00:17:05,569
M� nevyd�s�, Kelloggu.
95
00:17:06,291 --> 00:17:07,777
Ale ty stejn� p�jde�.
96
00:17:08,198 --> 00:17:08,881
Pro�?
97
00:17:09,043 --> 00:17:11,716
Chci, aby jsi odjel, proto�e
se boj�m o Lizu.
98
00:17:14,279 --> 00:17:15,775
Ud�l�te oba jen dob�e.
99
00:17:16,456 --> 00:17:19,660
D��ve jsem v�m pom�hal, ale tentokr�t
bude lep��, kdy� ud�l�, co ti ��k�m.
100
00:17:22,707 --> 00:17:25,438
Jestli ho zabije�,
Liza ti to nikdy neodpust�.
101
00:17:31,348 --> 00:17:32,337
D�le!
102
00:17:35,620 --> 00:17:37,751
Ne��kej mi, �e se boj�
jedn� �ensk�, Davy Flanagane.
103
00:17:40,438 --> 00:17:41,738
Rozhodn� ne.
104
00:17:42,693 --> 00:17:44,639
Zd� se, �e tohle m�sto nen�
zrovna pohostinn�, co?
105
00:17:45,633 --> 00:17:47,065
- Co se o m� ��k�?
- Oh, mnoho v�c�...
106
00:17:47,100 --> 00:17:48,920
�e jsi se vr�til pro �enu...,
107
00:17:49,275 --> 00:17:52,622
...a �e nab�z� velkou odm�nu
za tvoji hlavu, proto�e jsi dezert�r.
108
00:17:55,925 --> 00:17:57,854
��kaj�, �e t� zabij�.
109
00:17:58,212 --> 00:17:59,541
A ty jsi mi to p�i�la ��ct.
110
00:17:59,758 --> 00:18:01,683
Jen jsem cht�la b�t mil�,
pokud ti to nevad�.
111
00:18:04,609 --> 00:18:07,000
Ne ka�d� den p�ijede do m�sta
n�kdo jako ty...
112
00:18:11,811 --> 00:18:13,920
...a chci se ujistit,
�e na m� nezapomene�.
113
00:18:16,974 --> 00:18:19,341
�ekla mi: "Co d�l� d�vka jako ty
na tomhle m�st�?"
114
00:18:19,682 --> 00:18:22,100
A j� na ni koukla a odpov�d�la:
"Dej mi ten nejlep�� pokoj jak� m�."
115
00:18:26,776 --> 00:18:30,033
Ned�lej nic �patn�ho pro n�koho,
kdo ztratil pam�.
116
00:18:50,270 --> 00:18:51,149
Sbohem, Same.
117
00:20:35,891 --> 00:20:37,022
Zastr� tu zbra�, Davy.
118
00:20:37,433 --> 00:20:38,220
To jsem j�.
119
00:20:39,124 --> 00:20:40,001
J� v�s nezn�m.
120
00:20:41,137 --> 00:20:42,587
Davy...
121
00:20:42,687 --> 00:20:45,240
...jsem Sam. Sam Kellogg.
122
00:20:46,147 --> 00:20:47,992
Nemohl jsem se tolik zm�nit.
123
00:20:48,829 --> 00:20:49,823
To nev�m.
124
00:20:50,395 --> 00:20:51,988
Tak�e jsi zapom�l.
125
00:20:52,903 --> 00:20:54,499
Na vin� je poran�n� hlavy.
126
00:20:55,494 --> 00:20:57,809
Minulost nem� pro m� ��dn�
v�znam kv�li t� kulce.
127
00:20:59,557 --> 00:21:01,649
Jen si vzpom�n�m na skupinu
v�l��c�ch voj�k�.
128
00:21:01,994 --> 00:21:03,365
Nev�m jak, ale poda�ilo se mi ut�ct.
129
00:21:04,716 --> 00:21:06,646
Ale �il jsem jin� druh smrti.
130
00:21:06,897 --> 00:21:08,287
Te� u� jsi vstal z mrtv�ch.
131
00:21:09,723 --> 00:21:11,428
Tohle je tv�j domov....,
132
00:21:13,211 --> 00:21:14,847
...tady tv� �ena.
133
00:21:16,255 --> 00:21:18,013
Vzpome� si na Lizu.
134
00:21:19,503 --> 00:21:21,253
Pokud jsi opravdu m�j p��tel,
mus� mi pomoci.
135
00:21:22,081 --> 00:21:25,276
Pro� se m� v�ichni boj�
v tomhle m�st�?
136
00:21:25,954 --> 00:21:27,729
Byl jsi lovec odm�n.
137
00:21:28,046 --> 00:21:31,804
Mysl�m, �e jen m�lo lid� by si zvolilo
tuhle pr�ci na �ivobyt�...
138
00:21:32,484 --> 00:21:34,915
...ze spole�ensk�ho pohledu.
Zd� se, �e jsi �el po lidech...
139
00:21:34,916 --> 00:21:37,346
...prost� jen proto, �e sm��leli jinak.
140
00:21:38,002 --> 00:21:39,866
Pak za�ala v�lka a ty ses p�ihl�sil.
141
00:21:39,967 --> 00:21:41,568
A co bylo potom?
142
00:21:42,548 --> 00:21:44,179
No, kladli ti za vinu
spoustu v�c�.
143
00:21:45,216 --> 00:21:48,362
Pr� jsi ode�el bojovat za Jih, ale
dezertoval jsi a p�ipojil se k Severu.
144
00:21:48,905 --> 00:21:52,719
Pak t� jmenovali velitelem zajateck�ho
v�le�n�ho t�bora v Texasu.
145
00:21:54,541 --> 00:21:56,189
Ale ty nejsi dezert�r.
146
00:21:56,921 --> 00:21:58,216
Na to t� zn�m p��li� dob�e.
147
00:21:59,129 --> 00:22:02,378
Neud�lal bys podobnou v�c. Najdeme
d�kazy a p�edlo��me je soudu.
148
00:22:03,537 --> 00:22:06,805
Hned, jak jsem p�ijel do m�sta,
pokusili se m� zab�t.
149
00:22:07,580 --> 00:22:08,722
Pro koho d�lali ti mu�i?
150
00:22:10,271 --> 00:22:12,485
Davy, sna� se to pochopit.
151
00:22:13,477 --> 00:22:16,314
V�lka n�kdy zp�sobuje
nep�edv�dateln� situace.
152
00:22:16,989 --> 00:22:18,592
To u� jsi poznal.
153
00:22:18,801 --> 00:22:19,683
Na co nar��?
154
00:22:21,923 --> 00:22:24,377
Tvoje �ena se znovu vdala...
155
00:22:24,827 --> 00:22:26,322
...za mu�e jm�nem Clay Hackett.
156
00:22:27,117 --> 00:22:30,066
Objevil se tu po v�lce a nezn�me
jeho minulost.
157
00:22:31,004 --> 00:22:34,373
Jen jsem sly�el, �e byl �lenem
bandy Crazy Joea.
158
00:22:35,412 --> 00:22:37,589
Ale dokud jsi tu nebyl,
m�li klidn� a pohodov� �ivot.
159
00:22:37,914 --> 00:22:38,895
A kde jsou te�?
160
00:22:39,405 --> 00:22:40,358
Odjeli odsud.
161
00:22:41,026 --> 00:22:43,127
M�l jsem obavy...
162
00:22:43,962 --> 00:22:45,753
...o tebe, o Hacketta i Lizu.
163
00:22:46,013 --> 00:22:48,032
Je pravda, �e mi p�sob� starosti.
164
00:22:49,073 --> 00:22:51,037
Nechci n�sil� ve sv�m m�st�.
165
00:22:51,460 --> 00:22:53,741
A ti �ty�i, kte�� se m� sna�ili
zab�t, byli Hackettovi mu�i?
166
00:22:54,615 --> 00:22:58,785
Nev�m. V�m jen, �e nechce
riskovat ztr�tu Lizy.
167
00:22:59,728 --> 00:23:03,497
Ale te� chci naj�t zp�sob,
jak o�istit tv� jm�no.
168
00:23:04,423 --> 00:23:06,539
B�hem n�kolika p��t�ch dn�
bude� muset z�stat skryt�...,
169
00:23:06,540 --> 00:23:08,656
...dokud nenajdeme d�kazy,
kter� pot�ebujeme.
170
00:23:09,298 --> 00:23:11,419
Zd� se mi, �e nejbezpe�n�j��
m�sto by bylo...
171
00:23:11,420 --> 00:23:13,541
...v m�m dom�. Nach�z� se hned
vedle kostela.
172
00:23:14,331 --> 00:23:17,672
Mysl�m, �e by bylo nejvhodn�j��.
Te� jdi, nemus� t� se mnou vid�t.
173
00:23:18,889 --> 00:23:20,119
Jak m�m v�d�t, �e ti mohu v��it?
174
00:23:21,742 --> 00:23:23,492
Nem� na v�b�r.
175
00:23:24,204 --> 00:23:26,116
Pros�m, p�ijmi moji pomoc.
176
00:23:26,882 --> 00:23:28,417
Mus� mi v��it.
177
00:23:28,927 --> 00:23:29,893
To p�ece v�.
178
00:23:30,692 --> 00:23:31,857
Zat�m jdi.
179
00:23:50,794 --> 00:23:51,864
Konec proch�zky, Flanagane.
180
00:23:53,471 --> 00:23:55,229
Po��d dob�e st��l�, Davy?
181
00:23:56,309 --> 00:23:57,484
Jen tak pokra�uj...,
182
00:23:58,576 --> 00:24:00,648
...ale u� nebude� pistoli
pot�ebovat.
183
00:24:35,307 --> 00:24:37,154
M�m r�d sv� karty.
184
00:24:37,593 --> 00:24:39,700
Zved�m tvoji s�zku o t�i dolary.
185
00:24:40,109 --> 00:24:40,972
Co bude� te� d�lat?
186
00:24:41,485 --> 00:24:43,058
Vyhraji se t�emi kr�ly.
187
00:24:43,311 --> 00:24:45,340
Cht�l bych se vr�tit dneska v noci.
188
00:24:47,164 --> 00:24:49,833
Budu r�d, a� se ho zbav�me.
189
00:24:50,355 --> 00:24:52,754
Vr�t�me se, jakmile se dostaneme do Fort
Wilsonu. Nechci b�t pry� p��li� dlouho.
190
00:24:53,311 --> 00:24:56,097
V Dixonu se v�ichni uklidn�,
jakmile to skon��.
191
00:24:56,334 --> 00:24:57,826
Na�i mu�i b�zliv� pokukuj�...,
192
00:24:58,041 --> 00:25:00,700
v�etn� Hacketta, kter� je tak
vystra�en�, �e by nejrad�ji utekl.
193
00:25:00,970 --> 00:25:02,438
Mysl�m, �e zam��� do Goldfieldu.
194
00:25:02,738 --> 00:25:06,329
T�m si m��e� b�t jist�. �ekl bych,
�e se setk� s Crazy Joem.
195
00:25:07,364 --> 00:25:09,291
Nel�b� se mi, �e odvezl Lizu.
196
00:25:09,519 --> 00:25:11,196
A co chce�, aby ji nechal
v Dixonu?
197
00:25:11,888 --> 00:25:14,479
Ne, nikdy by se od n� nevzd�lil.
198
00:25:14,833 --> 00:25:17,423
Ano, ale cesta do Goldfieldu je
dost �patn�.
199
00:25:18,053 --> 00:25:19,880
Nevzal bych tam ani svoji tch�ni.
200
00:25:20,393 --> 00:25:24,128
Kdybys tam vzal tu moji, nechala
by v�em hodinu zp�vat n�bo�n� p�sn�.
201
00:25:28,479 --> 00:25:29,911
Kolik n�m je�t� zb�v�
ne� se tam dostaneme?
202
00:25:32,076 --> 00:25:32,778
J� bych tam nejezdil.
203
00:25:32,968 --> 00:25:35,563
Cht�l jsem ��ct, kolik n�m
zb�v� do Fort Wilsonu.
204
00:25:36,239 --> 00:25:38,887
Je�t� m�me p�ed sebou
po��dn� kus cesty.
205
00:25:39,153 --> 00:25:41,143
Zat�m jsme ujeli jen polovinu.
206
00:25:41,723 --> 00:25:44,381
Nesp�chej, m�me dost �asu.
207
00:26:05,748 --> 00:26:08,101
Co to kou�� za smradlav�
tab�k?
208
00:26:08,331 --> 00:26:09,621
I kdybych kou�il t�eba sv� podr�ky,
nem�lo by ti to vadit.
209
00:26:12,220 --> 00:26:13,474
Hej, co tam vevnit� d�l�?
210
00:26:23,473 --> 00:26:24,192
D�lej.
211
00:26:31,028 --> 00:26:32,592
Tak, chlapi, nic nezkou�ejte.
212
00:26:35,971 --> 00:26:37,071
Dej mi ten kl��.
213
00:26:38,556 --> 00:26:39,714
Ho� mi ho a vlezte dovnit�.
214
00:26:40,574 --> 00:26:42,710
Davy, takhle jen zhor�uje� situaci.
215
00:26:50,690 --> 00:26:52,148
Otev�i ty dve�e!
216
00:26:52,525 --> 00:26:53,773
Tady se ned� d�chat!
217
00:26:55,926 --> 00:26:57,415
Pus� n�s ven!
218
00:27:00,302 --> 00:27:02,013
Udus�me se! Pus� n�s ven!
219
00:27:07,881 --> 00:27:10,547
- Dosta� n�s odsud!
- Uvid�, a� t� chyt�me!
220
00:28:11,293 --> 00:28:12,322
Kde je Kellogg?
221
00:28:13,138 --> 00:28:14,194
Zavolej ho.
222
00:28:14,476 --> 00:28:16,189
Same, Same!
223
00:28:16,518 --> 00:28:17,705
Te� dr� hubu.
224
00:28:20,112 --> 00:28:22,186
- Co chce�? Nejsem p�ipraven na...
- Ona od tebe nic nechce...,
225
00:28:22,269 --> 00:28:23,486
...ale j� ano.
226
00:28:26,234 --> 00:28:27,512
Vid�l t� n�kdo vej�t?
227
00:28:27,905 --> 00:28:30,170
Nemus� se ob�vat.
Tv� pov�st je v bezpe��.
228
00:28:32,458 --> 00:28:33,701
Poj�me do druh� m�stnosti.
229
00:28:43,310 --> 00:28:45,175
Tak co...?
230
00:28:45,648 --> 00:28:46,634
Sedni si.
231
00:28:48,430 --> 00:28:49,826
Rozhodli se, �e t� pust�?
232
00:28:50,010 --> 00:28:51,234
Ne, rozhodl jsem se tak s�m.
233
00:28:51,978 --> 00:28:54,702
Moje budoucnost nevyhl�ela
moc slibn�.
234
00:28:57,609 --> 00:28:59,921
Jen sis to zhor�il.
235
00:29:01,641 --> 00:29:04,376
Copak nech�pe�, �e �t�k
je jako p�izn�n� viny?
236
00:29:04,988 --> 00:29:06,705
Te� bude obt�n�, abych ti pomohl.
237
00:29:07,045 --> 00:29:08,561
Hrajeme si na ko�ku a my�...,
238
00:29:09,154 --> 00:29:10,884
...a to mi ned�v� ��dnou mo�nost.
239
00:29:11,572 --> 00:29:13,335
Nerozum�m ti.
240
00:29:14,977 --> 00:29:17,866
�erif a jeho mu�i na m� �ekali
venku. Ale nevy�lo jim to.
241
00:29:19,753 --> 00:29:22,962
A to s tou d�vkou byl tv�j n�pad.
242
00:29:23,829 --> 00:29:24,919
Co ode m� chce�?
243
00:29:29,453 --> 00:29:31,253
Jsi v��i m� velmi nespravedliv�.
244
00:29:34,712 --> 00:29:39,884
Ale nemohu ti nic vy��tat. Nejsi ve stavu,
aby jsi byl schopen vid�t v�ci jasn�.
245
00:29:40,615 --> 00:29:43,677
Tak, pro� to nedat v�echno
dohromady?
246
00:29:44,764 --> 00:29:46,703
Je toho v�c, Davy.
247
00:29:50,478 --> 00:29:52,102
Sna�il jsem se tomu vyhnout.
248
00:29:52,940 --> 00:29:54,083
Ale te� nem�m jinou mo�nost,
ne� to ud�lat.
249
00:29:56,138 --> 00:30:00,357
Davy, v�ichni jsme ve v�lce d�lali v�ci,
na kter� by bylo nejl�pe zapomenout.
250
00:30:00,639 --> 00:30:02,002
J� u� v�echno zapomn�l.
251
00:30:03,140 --> 00:30:04,939
A� mi b�h odpust�, co te� �eknu.
252
00:30:06,179 --> 00:30:08,401
Hackett byl velitelem
zajateck�ho t�bora.
253
00:30:09,432 --> 00:30:12,121
Kdy� se objevili voj�ci Severu...,
254
00:30:13,181 --> 00:30:16,927
...do�lo ke vzpou�e.
255
00:30:17,304 --> 00:30:20,265
Hackett vyu�il situace a st�elil
po tob�, kdy� jsi prchal.
256
00:30:20,709 --> 00:30:22,644
A jak jemu se poda�ilo uprchnout?
257
00:30:22,864 --> 00:30:25,691
Aby ho nechytili, obl�kl si tvoji
uniformu a utekl do lesa...
258
00:30:25,998 --> 00:30:27,331
...i s tv�mi doklady.
259
00:30:28,033 --> 00:30:30,371
A pro� o tom nikdo nic nev�?
260
00:30:33,085 --> 00:30:34,955
Nen� ��dn� d�kaz.
261
00:30:35,191 --> 00:30:40,762
A krom� toho..., nikoho to
vlastn� nezaj�m�.
262
00:30:41,704 --> 00:30:43,535
Vzpom�n�m si, �e jsme t� v�ichni
pova�ovali za mrtv�ho.
263
00:30:44,108 --> 00:30:46,125
A te�, kdy� mrtv� o�il...,
264
00:30:46,358 --> 00:30:48,754
...nebude ti vadit, kdy� v�e
zopakuje� p�ed Hackettem?
265
00:30:49,748 --> 00:30:51,248
Ud�l�m to pro tebe.
266
00:30:51,857 --> 00:30:52,651
Ale kdo v�, kde je.
267
00:30:52,753 --> 00:30:54,311
�eknu ti to.
268
00:30:54,533 --> 00:30:56,778
To je ��len�. Bude po tob� st��let
hned, jak t� uvid�.
269
00:30:57,228 --> 00:30:58,995
A jak pozn� tebe?
270
00:31:00,524 --> 00:31:01,730
Tak to za��d� ty.
271
00:31:01,930 --> 00:31:06,859
Vzhledem k tomu, �e jsi mi nab�dl
pomoc, bude� moje pam�, Kelloggu.
272
00:31:27,843 --> 00:31:30,221
Nem��u jet p�es ten
most. Nen� to bezpe�n�.
273
00:31:31,295 --> 00:31:34,152
Jen pokra�uj. Kdy� unese tvoji
v�hu, unese i moji.
274
00:31:35,075 --> 00:31:36,226
A kdy� povol�?
275
00:31:36,569 --> 00:31:38,037
Potom u� bude� bez starosti.
276
00:31:38,832 --> 00:31:39,800
Kup�edu!
277
00:32:36,000 --> 00:32:37,101
Nezkou�ej to znovu.
278
00:32:37,181 --> 00:32:38,210
M�j k�� se spla�il.
279
00:32:38,268 --> 00:32:43,492
Opravdu? Kdyby se neuvolnila p�ezka
na tv�m sedle, b�h v�, kde bys byl te�.
280
00:32:43,749 --> 00:32:46,143
Ob�v�m se, �e tohle v�echno
se m� net�k�!
281
00:32:47,191 --> 00:32:50,275
D�kuji. Tvoje up��mnost, p��teli
m� lichot�.
282
00:32:50,593 --> 00:32:54,501
M�m toho dost! Jsem tv�j p��tel,
ale tohle je ��len�!
283
00:33:04,615 --> 00:33:06,202
M�j star� p��tel Kellogg.
284
00:34:46,682 --> 00:34:48,116
Co chce�?
285
00:34:48,311 --> 00:34:48,944
Zvedni se.
286
00:34:49,612 --> 00:34:50,922
Najdi kon�.
287
00:34:53,574 --> 00:34:54,844
No tak, pohni se.
288
00:35:16,405 --> 00:35:17,910
Ty jsi naprost� bl�zen,
Flanagane.
289
00:35:18,903 --> 00:35:22,118
U� jsi p�em��lel nad t�m, kam
m� Hackett nam��eno?
290
00:35:24,564 --> 00:35:27,985
Kam by jel? Jede do Goldfieldu,
aby se setkal s Crazy Joem.
291
00:35:28,667 --> 00:35:31,187
V�, �e n�s nebudou br�t
jako star� p��tele.
292
00:35:32,049 --> 00:35:33,782
Jak n�s uvid�, budou
na n�s hned st��let.
293
00:35:35,295 --> 00:35:37,025
To je skoro jist�.
294
00:35:37,291 --> 00:35:39,270
Pro tebe je to ot�zka �ivota
a smrti...,
295
00:35:39,633 --> 00:35:41,142
...ale j� u� jsem mrtv�.
296
00:35:41,460 --> 00:35:43,978
Jak se tak v�ci maj�, nem�m moc
d�vod� k tomu, abych �il.
297
00:35:44,809 --> 00:35:45,906
Tak, pohyb.
298
00:36:44,150 --> 00:36:45,399
Nemohu pokra�ovat, Davy.
299
00:36:45,660 --> 00:36:46,654
K�� pokulh�v�.
300
00:36:46,845 --> 00:36:48,544
To m� sm�lu. Tak sesko�,
Kelloggu.
301
00:36:51,629 --> 00:36:53,718
Lituji, ale mus� pokra�ovat.
302
00:36:54,514 --> 00:36:56,491
Sna� se dr�et krok.
303
00:37:19,536 --> 00:37:21,048
Nemohu j�t tak rychle.
304
00:37:21,416 --> 00:37:24,337
M��e� si koupit kon�
od t�ch mu��.
305
00:37:25,343 --> 00:37:26,507
Jdeme.
306
00:37:29,726 --> 00:37:31,185
To je zbyte�n�,
nestoj� to za n�mahu.
307
00:37:31,939 --> 00:37:32,985
Nem�m ��dn� pen�ze.
308
00:37:35,348 --> 00:37:36,832
J� ale m�m.
309
00:38:32,779 --> 00:38:34,893
Jestli nedoraz�me do Goldfieldu
tuto noc, budou netrp�liv�.
310
00:38:35,837 --> 00:38:38,853
Nech je �ekat. Kon� si
mus� odpo�inout.
311
00:38:39,752 --> 00:38:42,981
��m d�le �ekaj� na whisky,
t�m v�c za ni zaplat�.
312
00:38:48,185 --> 00:38:50,001
Hele, tady n�kdo p�ich�z�.
313
00:39:08,902 --> 00:39:10,180
Prodal byste n�m kon�?
314
00:39:10,455 --> 00:39:11,946
Na�e kon� nejsou na prodej...,
315
00:39:12,469 --> 00:39:13,650
...leda�e byste zaplatil
jejich skute�nou hodnotu.
316
00:39:15,341 --> 00:39:16,609
Kolik?
317
00:39:16,859 --> 00:39:17,923
Jen dvacet dolar�.
318
00:39:18,426 --> 00:39:19,910
Za tu cenu ho m��e koupit.
319
00:39:20,433 --> 00:39:21,683
M��e dokonce zaplatit i v�c.
320
00:39:24,507 --> 00:39:25,677
Mohu si vybrat?
321
00:39:26,134 --> 00:39:28,132
Vyberte si, kter�ho chcete,
ale nap�ed pen�ze.
322
00:39:36,461 --> 00:39:37,757
Douf�m, �e z�stanou, kde jsou.
323
00:39:40,855 --> 00:39:42,925
J� na va�em m�st� bych nebral
toho kon�, pane.
324
00:39:44,464 --> 00:39:46,418
Rad�ji toho nech.
M�m �patnou n�ladu.
325
00:39:46,694 --> 00:39:47,494
Neboj�m se.
326
00:39:47,607 --> 00:39:51,168
Jen jsem cht�l ��ct... chci ��ct,
�e je kraden�.
327
00:39:51,408 --> 00:39:52,698
Bylo to jen upozorn�n�,
jinak je mi to jedno.
328
00:39:53,596 --> 00:39:54,439
Najde� cestu?
329
00:39:54,958 --> 00:39:56,324
Ano, najdu.
330
00:39:56,990 --> 00:39:58,105
Jedeme, Kelloggu.
331
00:40:10,499 --> 00:40:12,721
Te� ne. Pozd�ji.
332
00:41:05,179 --> 00:41:06,463
Vybral sis �patnou dobu,
Kelloggu.
333
00:41:06,666 --> 00:41:08,342
Nem�l bys chodit moc daleko.
334
00:41:23,641 --> 00:41:24,372
Kup�edu.
335
00:41:25,540 --> 00:41:26,164
Po�kej.
336
00:41:54,092 --> 00:41:55,454
Davy!
337
00:42:14,535 --> 00:42:14,985
Obejdi ho.
338
00:46:31,681 --> 00:46:33,196
Sesedni!
339
00:46:34,686 --> 00:46:35,564
Ruce vzh�ru!
340
00:46:38,546 --> 00:46:39,511
Kam si mysl�, �e jede�?
341
00:46:40,062 --> 00:46:42,752
Do Goldfieldu. �ek� m� tam
agent od Pinkertona.
342
00:46:43,090 --> 00:46:45,918
M��e to b�t pravda, ale pochybuji, �e
by feder�ln� agent jezdil a� sem.
343
00:46:46,351 --> 00:46:48,206
A jestli l�e�, nemus� se tam dostat.
344
00:46:48,667 --> 00:46:49,749
- Mus�m se tam dostat!
- Pokra�uj kup�edu.
345
00:47:04,978 --> 00:47:07,864
Jacku, postarej se, aby se p�n
c�til jako doma.
346
00:47:07,979 --> 00:47:08,472
Jist�.
347
00:47:09,130 --> 00:47:10,482
D�lej, sedni si tady.
348
00:47:14,714 --> 00:47:15,369
Sedni si.
349
00:47:38,531 --> 00:47:39,564
Ned�vej se na m� takhle.
350
00:47:45,458 --> 00:47:46,228
D�vejte se v�ichni.
351
00:47:47,050 --> 00:47:49,072
To je posledn� sklenice whisky,
kter� v Goldfieldu zb�v�.
352
00:47:49,396 --> 00:47:52,992
Kolik nab�z�te za tuhle sklenici
star� whisky?
353
00:47:53,431 --> 00:47:54,256
Jeden dolar.
354
00:47:54,519 --> 00:47:55,240
Jeden a p�l dolaru.
355
00:47:55,420 --> 00:47:55,904
Dva a p�l dolaru.
356
00:47:56,427 --> 00:47:57,062
2,5 dolar�
357
00:47:57,875 --> 00:47:58,244
T�i dolary.
358
00:47:59,302 --> 00:48:00,910
Chlapi, u� jste skon�ili
s nab�dkami.
359
00:48:01,458 --> 00:48:02,314
Poprv�.
360
00:48:02,618 --> 00:48:04,363
Podruh�.
361
00:48:05,057 --> 00:48:06,035
Pot�et�.
362
00:48:06,492 --> 00:48:07,351
Kde jsi ukradl ty pen�ze?
363
00:48:07,746 --> 00:48:08,812
D�v�m ti t�i dolary.
364
00:48:09,424 --> 00:48:10,571
Ber.
365
00:48:17,019 --> 00:48:17,721
S�zejte.
366
00:48:20,486 --> 00:48:21,873
Hej, jak� bylo to ��slo?
367
00:48:24,236 --> 00:48:24,979
Dej sem ty pen�ze.
368
00:48:25,924 --> 00:48:26,729
U� se p�est�v� to�it.
369
00:48:32,883 --> 00:48:33,342
Nula.
370
00:48:34,602 --> 00:48:37,785
- Kolik nul je v t�to rulet�?
- Jen dv�.
371
00:48:38,168 --> 00:48:40,016
Je to jako v jak�koliv jin� rulet�.
372
00:48:40,455 --> 00:48:42,635
Myslel jsem si to, jen jsem se
cht�l ujistit.
373
00:48:47,753 --> 00:48:49,147
Tady je dvacet dolar� na
Dannyho Moe.
374
00:48:49,637 --> 00:48:50,841
Ten chlap nikdy neporaz�
Dannyho Moe.
375
00:48:53,004 --> 00:48:54,288
Bude to zaj�mav� v�zva.
376
00:48:54,827 --> 00:48:56,149
Pus� m� bl�.
377
00:48:56,722 --> 00:48:58,585
P�ij�m�m s�zky.
378
00:48:58,977 --> 00:49:01,031
Sem. D�l� to deset dolar�.
379
00:49:03,629 --> 00:49:04,396
D�kuji.
380
00:49:05,663 --> 00:49:07,104
Dal��ch deset.
381
00:49:11,793 --> 00:49:12,924
Dal�� u� ne.
382
00:49:14,669 --> 00:49:16,351
Bude lep��, kdy� za�nou.
P�ipraveni?
383
00:49:30,221 --> 00:49:31,180
Zaber!
384
00:49:39,649 --> 00:49:41,594
Danny Moe je v�t�z
a bere v�e.
385
00:49:42,147 --> 00:49:44,041
M�l jsi vyhr�t ty!
386
00:50:04,109 --> 00:50:05,865
To sta��! �ekl jsem,
abyste zmlkli!
387
00:50:07,593 --> 00:50:10,146
Moji mu�i d�laj� v�t�� povyk
ne� st�do mul.
388
00:50:10,942 --> 00:50:12,306
Jsou skoro nesnesiteln�.
389
00:50:12,555 --> 00:50:14,240
Ale te�, kdy� jsme spolu...,
390
00:50:14,617 --> 00:50:16,584
...bude to jako za star�ch �as�,
Clayi.
391
00:50:17,360 --> 00:50:20,442
Ne Joe, j� tady s v�mi
nez�stanu.
392
00:50:20,818 --> 00:50:21,984
Nebudu se v�novat kr�de��m.
393
00:50:22,308 --> 00:50:23,708
Jist�, m� s sebou svoji �enu.
394
00:50:24,090 --> 00:50:27,835
Zaj�malo by m�, jestli tu �enu uvid�me,
proto�e n�m chyb� spole�nost.
395
00:50:28,126 --> 00:50:30,227
Pamatuje�, jak jsme se spolu
o v�e d�lili, Clayi?
396
00:50:30,681 --> 00:50:32,865
Te� se v�ci zm�nily a ona je moje.
397
00:50:33,157 --> 00:50:35,317
Nesna� se k n� ani p�ibl�it.
398
00:51:14,105 --> 00:51:15,877
To je Amade�v v�z.
Co tady s n�m d�l�?
399
00:51:16,470 --> 00:51:18,017
Kdo jsi a kam m� nam��eno?
400
00:51:18,627 --> 00:51:20,649
Zastavuje� cel� den vozy?
401
00:51:21,039 --> 00:51:22,899
Nem� nic lep��ho na pr�ci?
402
00:51:23,324 --> 00:51:25,365
V Goldfieldu o�ek�vaj� whisky
a j� jim ji vezu.
403
00:51:25,872 --> 00:51:28,463
Jak m��eme v�d�t, �e ��k� pravdu
a nejsi feder�ln� agent?
404
00:51:29,069 --> 00:51:30,315
- M��u to zkusit...
- Klid.
405
00:51:30,842 --> 00:51:32,638
Poslu� si.
406
00:51:32,892 --> 00:51:34,587
Spol�h�m na to, �e ti nena�ene
strach jedna l�hev whisky.
407
00:51:34,956 --> 00:51:36,505
Vyzkou�ej ji!
408
00:52:31,323 --> 00:52:32,329
Nikdo nest��l� l�pe ne� ty, Clayi.
409
00:52:32,720 --> 00:52:33,326
Je t�k� t� porazit.
410
00:52:33,565 --> 00:52:35,264
Crazy Joe nem��e st��let jako ty, Clayi.
411
00:52:37,894 --> 00:52:40,853
Hele, ��fe, nezkou�el bych to.
Hackett se m��e kdykoliv objevit.
412
00:52:41,048 --> 00:52:42,633
Chci, aby p�i�el. On mi nevad�.
413
00:52:43,072 --> 00:52:45,686
Mysl�m, �e je �as, aby Clay dal
Hackettovi lekci.
414
00:53:18,043 --> 00:53:19,166
Jsi to ty, Clayi?
415
00:53:19,446 --> 00:53:20,589
Ne, j� nejsem Clay.
416
00:53:22,789 --> 00:53:25,004
Nau�il jsem Claye spoustu dobr�ch
v�c� a za ka�dou novou...
417
00:53:25,005 --> 00:53:29,125
...byly dv�, kter� jsem
mu ne�ekl.
418
00:53:55,077 --> 00:53:56,360
Kam jde�, zlato?
419
00:54:00,879 --> 00:54:02,373
Chce� se se mnou pr�t...
420
00:54:04,391 --> 00:54:05,706
L�b� se mi �ensk�,
kter� se br�n�.
421
00:54:15,488 --> 00:54:16,327
Joe!
422
00:54:24,638 --> 00:54:29,290
Ty bastarde, Clayi. Zabiju t�.
P��sah�m, �e t� zabiju.
423
00:54:29,737 --> 00:54:31,260
Bastarde.
424
00:54:36,486 --> 00:54:38,104
Uklidni se, Lizo.
425
00:54:38,492 --> 00:54:39,988
Jsem tady s tebou.
426
00:54:47,842 --> 00:54:50,956
Zatracen� Hackett, kde jsi?
427
00:55:24,788 --> 00:55:26,630
Varoval jsem ho, aby se
nep�ibli�oval k m� �en�.
428
00:55:27,553 --> 00:55:28,620
Nem�l to d�lat.
429
00:55:35,181 --> 00:55:37,830
Pokud by v�s zaj�malo,
kdo je te� ��fem...,
430
00:55:38,753 --> 00:55:40,139
...nemus�te si d�lat starosti:
��fem jsem te� j�!
431
00:55:40,432 --> 00:55:42,422
A pokud se to n�komu nel�b�,
a� to hned �ekne.
432
00:55:42,822 --> 00:55:45,821
Dob�e, Joe u� skon�il.
433
00:55:46,339 --> 00:55:48,075
Ano, Joe u� byl p��li� star�.
434
00:55:49,313 --> 00:55:51,650
Mysl�m, �e volba by se
m�la �e�it podle tradice.
435
00:55:51,651 --> 00:55:53,987
Jin�mi slovy, kdy� poraz�
druh�ho, bude� ��f.
436
00:55:54,267 --> 00:55:56,584
A kdo se t� na n�co ptal,
chlape? Zav�i hubu.
437
00:55:57,567 --> 00:55:59,386
Nejsem z�stupce Crazy Joea?
438
00:55:59,681 --> 00:55:59,999
Jist�, �e jsi.
439
00:56:00,273 --> 00:56:02,813
A kdy� byl Joe opil�, kdo
rozhodoval o d�le�it�ch v�cech?
440
00:56:02,966 --> 00:56:03,811
V�ichni v�me, �e jsi to byl ty.
441
00:56:04,198 --> 00:56:05,932
A te� p�ijde nov� chlap
a co se stane?
442
00:56:06,341 --> 00:56:08,334
Joe se vrhne na jeho �enu,
a hned je tu nov� ��f.
443
00:56:09,949 --> 00:56:15,163
Dob�e, Dirty. Uvid�me
jestli to bude podle tebe.
444
00:56:15,454 --> 00:56:18,356
M�li byste p�ij�mat s�zky.
Chci vid�t na stole n�jak� pen�ze.
445
00:56:18,463 --> 00:56:19,485
Chce� bojovat?
446
00:56:32,609 --> 00:56:34,175
Kdo je na m� stran�?
447
00:56:57,565 --> 00:56:58,641
M� k tomu co ��ct?
448
00:56:58,863 --> 00:57:01,031
Pod�vej se na sebe.
Dostal jsi p��le�itost bojovat.
449
00:57:02,284 --> 00:57:05,007
Mysl�m, �e jsem m�l dost �t�st�
a ty v�, co mus� ud�lat.
450
00:57:07,278 --> 00:57:11,327
Budeme bojovat, chlapci? Nebo
odejdeme z tohoto �pinav�ho m�sta?
451
00:57:16,187 --> 00:57:17,661
Moment, Dirty.
452
00:57:19,167 --> 00:57:20,700
Lep�� bude, kdy� tady nech�te
zbran�.
453
00:57:23,240 --> 00:57:25,248
Nemysl�m si, �e je p�i odchodu
budete pot�ebovat.
454
00:57:29,606 --> 00:57:30,868
Odch�z�me.
455
00:57:46,185 --> 00:57:48,902
Zd� se mi to, Dirty?
Nen� to Amade�v v�z?
456
00:57:55,037 --> 00:57:56,211
Kde jsou v�ichni?
457
00:57:57,951 --> 00:57:59,975
To je jedno, hlavn� �e n�m
dovezli whisky.
458
00:58:01,959 --> 00:58:02,680
Zdrav�m, p��tel�.
459
00:58:03,173 --> 00:58:05,042
D�m v�m whisky, kdy� zaplat�te.
460
00:58:05,476 --> 00:58:06,807
Kdo jsi? Nikdy jsem t�
s Amadeem nevid�l.
461
00:58:07,070 --> 00:58:08,941
Minulou noc dostal Amadeo
kulku.
462
00:58:11,947 --> 00:58:13,527
A j� jsem zd�dil zbo��.
463
00:58:14,423 --> 00:58:16,556
P�edpokl�d�m, �e jsi tady ��f.
Nebo se m�l�m?
464
00:58:17,175 --> 00:58:19,073
Byl bych ��fem, kdyby nebylo
toho hajzla vevnit�.
465
00:58:20,890 --> 00:58:22,658
Joe n�m sl�bil pu�ky a munici.
466
00:58:23,076 --> 00:58:24,582
J� v�m a oboje jsem p�ivezl.
467
00:58:24,994 --> 00:58:27,471
Prodej mi pu�ky, �ekni mi, za kolik
jsi je koupil a j� ti d�m dvojn�sobek.
468
00:58:29,351 --> 00:58:30,863
Za hodinu ti d�m pen�ze.
469
00:58:32,112 --> 00:58:35,398
Dob�e, m� moji d�v�ru.
470
00:58:36,012 --> 00:58:37,416
Kdy� mi nab�z� dvojn�sobek,
nem�m, co bych ztratil.
471
00:58:50,865 --> 00:58:52,424
Lizo, v�, �e mus� odej�t.
472
00:58:52,921 --> 00:58:54,053
Nemohu.
473
00:58:57,216 --> 00:58:58,966
Lizo, �ekni mi, pro� to d�l�.
474
00:58:59,496 --> 00:59:02,171
Rad�ji bych byla mrtv�.
Byla bych pak voln�.
475
00:59:03,546 --> 00:59:06,783
Jsi unaven�. V�� mi,
nem�la bys takhle mluvit.
476
00:59:07,225 --> 00:59:08,417
Brzy pojedeme pry�.
477
00:59:09,018 --> 00:59:10,695
Jen mi dej mo�nost,
abych z�skal n�jak� pen�ze.
478
00:59:11,009 --> 00:59:13,513
Neboj se, v�echno dob�e
dopadne.
479
00:59:14,221 --> 00:59:16,126
To sam� jsi ��kal, kdy� jsme
odj�d�li z Dixonu.
480
01:00:52,157 --> 01:00:53,263
D�kuji.
481
01:00:54,307 --> 01:00:55,473
St��l� skv�le.
482
01:00:55,812 --> 01:00:56,982
Je to ot�zka zku�enost�.
483
01:00:57,228 --> 01:00:58,225
Chce to dobr� m�sto pro st�elbu.
484
01:00:58,513 --> 01:00:59,270
Kdo jsi?
485
01:00:59,487 --> 01:01:02,126
Poslal m� Amadeo s n�kladem
whisky a munice.
486
01:01:03,047 --> 01:01:05,207
Ti chlapi mi necht�li zaplatit.
487
01:01:05,556 --> 01:01:07,562
Trochu se rozzlobili, v�ak to zn�.
488
01:01:08,381 --> 01:01:10,301
Cizin�e, pr�v� jsi na�el nejvd��n�j��ho
�lov�ka v Goldfieldu.
489
01:01:11,267 --> 01:01:12,784
Jsem Clay Hackett.
490
01:01:13,615 --> 01:01:14,759
A ty?
491
01:01:16,263 --> 01:01:16,945
J�?
492
01:01:18,438 --> 01:01:20,558
Amadeo mi ��kal Killer.
493
01:01:22,045 --> 01:01:24,691
Amadeo d�val p�ezd�vky lidem,
kte�� n�s z�sobovali dobrou whisky.
494
01:01:37,724 --> 01:01:38,783
Je t�k� tomu uv��it.
495
01:01:39,150 --> 01:01:39,750
Co se ti nezd�?
496
01:01:40,834 --> 01:01:42,715
- P�ipad� mi dost chytr�.
- Ano, to jsem.
497
01:01:43,684 --> 01:01:44,934
- Pot�ebuje� pen�ze?
- Jist�.
498
01:01:45,559 --> 01:01:47,625
Udivuje m�, �e t� vyd�sil
m�j n�vrh.
499
01:01:48,026 --> 01:01:48,930
Nejsem ��dn� hlup�k.
500
01:01:49,292 --> 01:01:52,912
Pokud t� pust�m, stejn�
mi nic ned�.
501
01:01:53,328 --> 01:01:55,271
U� jsem t� prohledal a nem�
nic cenn�ho.
502
01:01:56,391 --> 01:01:59,634
To je z�bavn�. Tak, ty jsi m�
prohledal?
503
01:02:06,883 --> 01:02:08,736
Ur�it� jsi m� d�kladn� pro�acoval?
504
01:02:10,044 --> 01:02:11,668
D�val ses do pod��vky kab�tu?
505
01:02:19,695 --> 01:02:21,387
Hloup� vtip...
506
01:02:44,311 --> 01:02:45,636
Dal jsi mi jen p�t dolar�.
507
01:02:46,555 --> 01:02:47,648
Polovina je moje.
508
01:02:50,717 --> 01:02:52,907
M�m dva zlat� zuby,
dej mi l�hev.
509
01:02:53,103 --> 01:02:54,103
Jsou jen st��brn�.
510
01:02:57,209 --> 01:02:58,244
Vy��tujeme to spolu p��t�.
511
01:03:07,654 --> 01:03:08,525
Je to deset dolar�.
512
01:03:08,884 --> 01:03:10,351
Za deset dolar� tenhle lektvar?
513
01:03:10,960 --> 01:03:12,297
Nestoj� ani dolar.
514
01:03:12,544 --> 01:03:14,148
V tom p��pad� ti to d�m
zadarmo.
515
01:03:23,981 --> 01:03:24,797
Co se stalo?
516
01:03:25,132 --> 01:03:25,772
Jen mali�kost.
517
01:03:26,132 --> 01:03:27,457
Nechutnala jim whisky.
518
01:03:27,863 --> 01:03:28,910
Nebude ti vadit, kdy� ji
vyzkou��m?
519
01:03:29,212 --> 01:03:30,149
Jist�, pro� ne?
520
01:03:32,147 --> 01:03:32,977
Sedni si.
521
01:03:39,161 --> 01:03:40,378
Tahle whisky chutn� jako ocet.
522
01:03:40,965 --> 01:03:41,857
Jinou nem�m.
523
01:03:42,110 --> 01:03:43,623
�ekni mi, jak je mo�n�, �e t�
moji mu�i nechali projet?
524
01:03:44,238 --> 01:03:46,452
No, nev��ili, co jsem jim �ekl...
525
01:03:47,527 --> 01:03:48,900
...a ob�v�m se, �e jsem je
na�tval v�c ne� dost.
526
01:03:49,427 --> 01:03:50,547
Zlob� se?
527
01:03:50,831 --> 01:03:52,676
Mysl�m, �e by t� p�esv�d�ili, aby
ses spojil s na�� bandou...
528
01:03:52,928 --> 01:03:54,096
...a nemusel bys na n� st��let.
529
01:03:55,086 --> 01:03:56,456
Mohl bych to ud�lat.
530
01:03:56,484 --> 01:03:58,895
Barte, po�li rad�ji dva mu�e
do ka�onu.
531
01:03:59,758 --> 01:04:01,469
Lizo, co d�l� tady dole?
532
01:04:02,922 --> 01:04:04,324
Sezn�m�m t� s moj� �enou.
533
01:04:16,212 --> 01:04:17,721
Jdi sp�t, Lizo.
534
01:04:18,252 --> 01:04:21,013
Do postele, ��k�? Ale nenech�
m� sp�t, �e ano?
535
01:04:25,276 --> 01:04:28,119
Douf�m, �e ch�pe�.
Tr�v� hodn� �asu sama.
536
01:06:32,142 --> 01:06:33,457
Lizo.
537
01:06:36,486 --> 01:06:37,690
Pan� Hackettov�.
538
01:06:43,094 --> 01:06:47,531
Nikdy jsem nebyla ��dn�
pan� Hackettov�.
539
01:06:50,491 --> 01:06:51,928
Dob�e, ale...,
540
01:06:51,929 --> 01:06:53,366
...zn� Lizu Flanaganovou?
541
01:06:54,098 --> 01:06:55,076
Oh, ano.
542
01:06:56,378 --> 01:06:57,703
Ale ob�v�m se, �e zem�ela.
543
01:06:58,252 --> 01:06:59,400
J� jsem Davy, Lizo.
544
01:07:00,258 --> 01:07:01,302
Davy Flanagan.
545
01:07:02,665 --> 01:07:05,684
Tv�j man�el, vzpom�n�?
Lizo, je d�le�it�...
546
01:07:05,719 --> 01:07:07,511
Mus� mi pomoci, sly��?
547
01:07:09,339 --> 01:07:13,315
Nemohu..., minulost...
mus�m zapomenout.
548
01:07:17,832 --> 01:07:18,951
Chce� trochu?
549
01:07:30,227 --> 01:07:32,167
Ta tv��...
550
01:07:33,471 --> 01:07:35,596
...a ty ruce...
551
01:07:36,343 --> 01:07:37,640
Velmi dojemn�.
552
01:07:41,028 --> 01:07:42,420
��kal jsem ti to, Clayi.
553
01:07:43,638 --> 01:07:44,741
Hlup�ku!
554
01:07:54,428 --> 01:07:56,520
Mohla jsi mi to ��ct. Pro� jsi mi
ne�ekla, �e to byl tv�j man�el?
555
01:07:56,575 --> 01:07:58,473
Na to nen� �as, jdeme.
556
01:08:10,219 --> 01:08:11,607
Po�kej chvilku.
557
01:08:11,745 --> 01:08:12,884
Chlapi...,
558
01:08:13,593 --> 01:08:15,951
...tady je pro v�s 500 dolar�,
kdy� mi p�ivedete Flanagana.
559
01:08:16,247 --> 01:08:17,338
Je to �pinav� feder�ln� agent.
560
01:08:19,996 --> 01:08:22,103
500 dolar� pro toho, kdo mi
ho p�ivede �iv�ho.
561
01:08:23,169 --> 01:08:25,174
Nech to na mn�. Tady nejsi
v Dixonu.
562
01:08:25,174 --> 01:08:27,375
A je mi jedno, jestli ho p�ivedete
�iv�ho nebo mrtv�ho.
563
01:08:27,607 --> 01:08:28,545
Za n�m.
564
01:08:36,485 --> 01:08:38,494
Vadilo by ti, kdyby jsi mi
vysv�tlil, pro� jsi se vzdal ��adu?
565
01:08:39,203 --> 01:08:40,870
Copak si neuv�domuje�, �e jsi
mohl Lizu zab�t?
566
01:08:41,094 --> 01:08:43,331
Rad�ji mluv� ne� st��l�.
567
01:08:44,587 --> 01:08:47,401
�ekni mi, pro� ho chce� �iv�ho?
568
01:08:48,610 --> 01:08:51,096
M�m s n�m nevy��zen� ��et.
Jakmile bude vy�e�en, je tv�j.
569
01:11:49,360 --> 01:11:50,757
Zem�elo t�in�ct mu��.
570
01:13:09,615 --> 01:13:11,550
Zab�j� je jednoho po druh�m...
571
01:13:13,725 --> 01:13:15,794
...a ty nejsi schopn� to vysv�tlit.
572
01:13:16,100 --> 01:13:17,733
A ty nem� strach?
573
01:13:18,226 --> 01:13:19,730
Tak za n�m jdi a zab ho.
574
01:13:19,969 --> 01:13:21,497
Liza nen� moje man�elka,
ale tvoje.
575
01:13:22,364 --> 01:13:25,252
A zd� se, �e Davy m� s n�
sv� vlastn� pl�ny.
576
01:13:29,854 --> 01:13:31,207
Hackette...,
577
01:13:32,775 --> 01:13:34,427
...p�jdu s tebou.
578
01:17:40,446 --> 01:17:43,127
V�tej, Flanagane. �ek�me
na tebe.
579
01:17:48,884 --> 01:17:50,061
Dovol mi, a� se o n�j postar�m.
580
01:18:02,849 --> 01:18:04,332
M��e� sl�zt, Hackette.
581
01:18:06,756 --> 01:18:08,357
Chce� si sednout, Davy?
582
01:18:08,703 --> 01:18:09,906
Nech m�, a� ti pomohu.
583
01:18:10,314 --> 01:18:12,082
To u� je lep��.
584
01:18:14,888 --> 01:18:17,024
Ud�lal jsi chybu, �e jsi neum�el
u� d��v, Flanagane.
585
01:18:17,853 --> 01:18:19,538
Nemusel bys pokou�et �t�st�.
586
01:18:19,741 --> 01:18:21,121
Po�kej chvilku.
587
01:18:21,498 --> 01:18:24,187
Nechci p�ij�t o sv�
vyrovn�n�.
588
01:18:25,251 --> 01:18:27,401
M�m n�co, co t� bude zaj�mat.
589
01:18:28,677 --> 01:18:32,471
Kdy� jsi ztratil pam�, tak nev�,
kdo je opravdu Sam Kellogg.
590
01:18:33,599 --> 01:18:35,901
Mus�m ti to znova vysv�tlit
od za��tku.
591
01:18:36,562 --> 01:18:39,754
Sam Kellogg je mu�, kter�mu
nikdo nepod� ani ruku.
592
01:18:40,856 --> 01:18:43,531
Je to �lov�k, kter� ude��,
ale s�m nen� pora�en.
593
01:18:44,159 --> 01:18:45,933
Pochopil jsi to?
594
01:18:45,968 --> 01:18:47,513
Sv�m zp�sobem.
595
01:20:05,843 --> 01:20:07,723
Te� pozn� Sama Kellogga.
596
01:20:08,341 --> 01:20:09,753
Kapit�n Kellogg...,
597
01:20:10,067 --> 01:20:12,321
...velitel zajateck�ho
konfedera�n�ho t�bora.
598
01:20:12,832 --> 01:20:14,446
V�echno, co jsi mi �ekl,
souhlas�...
599
01:20:14,986 --> 01:20:17,122
...krom� toho, �e jsi utekl ty
m�sto Hacketta.
600
01:20:17,884 --> 01:20:20,692
Myslel sis, �e jsi m� zabil
a �e v�e t� noci skon�ilo.
601
01:20:22,497 --> 01:20:26,002
Kdy� jsi zaslechl, �e jsem
je�t� na�ivu...,
602
01:20:26,453 --> 01:20:29,590
...musel jsi n�koho naj�t,
kdo by m� snadno odstranil.
603
01:20:30,208 --> 01:20:32,446
Po��tal jsi s Hackettem.
604
01:20:33,045 --> 01:20:35,906
Ale ve chv�li, kdy jsi m� pra�til,
jsem v�d�l, �e l�e�...,
605
01:20:37,015 --> 01:20:39,984
...a �e jsi ud�lal v�echno pro to,
abychom se st�etli tv��� v tv��.
606
01:20:40,807 --> 01:20:43,833
Jsem r�d, �e t� d��v
nezabili.
607
01:20:44,075 --> 01:20:45,955
Hnusn� zbab�l�e. Jsi k�iv�k
608
01:20:52,246 --> 01:20:54,313
Co ti na tom vad�?
609
01:20:55,526 --> 01:20:57,677
Musel jsem mu n�co ��ct,
tak, co se star�?
610
01:20:58,826 --> 01:21:01,101
Zabij ho a cel� v�c bude
jednou prov�dy vy�e�en�.
611
01:21:01,478 --> 01:21:04,206
Skon�� to, a� osedl� kon�
a ztrat� se za obzorem.
612
01:21:06,173 --> 01:21:10,045
Davy Flanagane, nechci t� zab�t,
ale ud�l�m to, abych ochr�nil Lizu.
613
01:21:11,715 --> 01:21:15,292
Nem�l ses vracet, Flanagane.
Te� nem�m na vybranou.
614
01:23:03,626 --> 01:23:04,666
Davy!
615
01:26:16,943 --> 01:26:18,092
Flanagane!
616
01:26:18,661 --> 01:26:19,714
Kam jsi zalezl?
617
01:26:21,765 --> 01:26:22,770
Davy!
618
01:26:24,577 --> 01:26:26,042
Vylez, a� to skon��me.
619
01:26:27,817 --> 01:26:29,008
Davy!
620
01:26:56,550 --> 01:26:57,940
Je zbyte�n�, aby ses skr�val...,
621
01:26:58,185 --> 01:27:00,304
...proto�e j� si t� stejn� najdu.
622
01:27:00,619 --> 01:27:02,715
Stejn� vykrv�c�...
623
01:27:03,519 --> 01:27:05,142
...a takhle p�ece nechce� um��t.
624
01:27:05,825 --> 01:27:07,652
Nech m�, abych t� zabil j�, Davy.
625
01:27:07,948 --> 01:27:10,553
Dovol mi, abych ti dal
r�nu z milosti.
626
01:29:00,915 --> 01:29:01,847
Davy...
627
01:29:22,457 --> 01:29:23,547
Lizo...
628
01:29:57,820 --> 01:30:30,200
Ze �pan�lsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 10/2013.
48474