Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,255 --> 00:03:52,132
I told you to get out.
2
00:03:55,761 --> 00:03:57,805
Then why did you marry me?
3
00:04:08,273 --> 00:04:10,442
I told you I was sorry.
4
00:05:19,678 --> 00:05:21,096
Damn it!
5
00:05:47,414 --> 00:05:48,665
A raft.
6
00:08:14,728 --> 00:08:15,687
Damn it.
7
00:12:50,295 --> 00:12:51,338
Salt!
8
00:13:28,792 --> 00:13:29,835
It is.
9
00:17:05,050 --> 00:17:06,135
Wait!
10
00:17:24,695 --> 00:17:26,071
Hey, wait!
11
00:17:29,616 --> 00:17:30,826
Damn it!
12
00:17:32,578 --> 00:17:34,037
Come down!
13
00:17:34,580 --> 00:17:36,165
You rascal!
14
00:17:42,045 --> 00:17:43,297
Damn it!
15
00:17:46,383 --> 00:17:48,260
You will be dead soon!
16
00:20:56,990 --> 00:20:57,991
No.
17
00:21:03,038 --> 00:21:05,290
Look, all I want is some water.
18
00:21:07,292 --> 00:21:09,169
You got plenty there.
19
00:21:09,711 --> 00:21:11,505
Enough for everybody.
20
00:21:17,845 --> 00:21:20,764
You know, they got rescue boats
out looking for me...
21
00:21:20,848 --> 00:21:24,476
and if I tell them
that you wouldn't give me any water...
22
00:21:25,894 --> 00:21:28,730
Boy, they're sure gonna give it to you.
I mean...
23
00:21:30,482 --> 00:21:31,692
Come on.
24
00:21:32,401 --> 00:21:33,986
Just some water?
25
00:21:53,964 --> 00:21:55,090
Damn it!
26
00:22:10,522 --> 00:22:12,733
Come on out, Yankee!
27
00:30:17,551 --> 00:30:20,429
Come on and get it!
28
00:30:35,611 --> 00:30:36,862
Damn it!
29
00:30:43,285 --> 00:30:45,496
Come and get it!
30
00:30:48,957 --> 00:30:52,461
Come on and get it.
31
00:31:13,482 --> 00:31:17,945
You'll be sorry!
32
00:31:40,217 --> 00:31:41,385
Quiet!
33
00:31:41,844 --> 00:31:43,053
Shut up!
34
00:31:43,303 --> 00:31:44,847
I said shut up!
35
00:31:52,020 --> 00:31:56,692
Just a closer walk with thee
36
00:31:57,985 --> 00:32:00,529
Nearer my God
37
00:32:00,571 --> 00:32:04,700
All clear to thee
38
00:32:05,117 --> 00:32:09,496
When I fail, I feel so bad
39
00:32:13,709 --> 00:32:14,751
Sir.
40
00:32:17,546 --> 00:32:19,047
Now hear this!
41
00:32:20,632 --> 00:32:22,009
"Watchman...
42
00:32:22,926 --> 00:32:24,595
"what of the night?"
43
00:32:28,766 --> 00:32:34,146
I am real strong, but thou art weak
44
00:36:06,900 --> 00:36:09,820
Damn it, dirty.
45
00:36:09,903 --> 00:36:11,697
Damn it.
46
00:36:17,244 --> 00:36:19,246
Dirty.
47
00:36:56,575 --> 00:36:57,618
Yes!
48
00:37:05,042 --> 00:37:06,043
Okay.
49
00:37:14,426 --> 00:37:16,261
Yes. Yeah.
50
00:37:16,512 --> 00:37:18,764
Come on.
51
00:40:10,269 --> 00:40:11,687
Oh, my God.
52
00:41:57,668 --> 00:41:58,877
Get up!
53
00:42:00,546 --> 00:42:02,214
Stand up!
54
00:42:03,215 --> 00:42:06,051
Stand! Stand up!
55
00:43:52,675 --> 00:43:55,261
Under the name
of the Imperial Japanese Navy...
56
00:43:55,344 --> 00:43:58,723
I demand absolute obedience
as a prisoner of war.
57
00:43:59,390 --> 00:44:00,891
You understand?
58
00:44:07,314 --> 00:44:08,607
Don't look!
59
00:46:47,224 --> 00:46:48,768
Don't look over here.
60
00:46:50,853 --> 00:46:52,313
I said don't look!
61
00:46:52,563 --> 00:46:54,815
I will tear your eyeballs out!
62
00:46:58,069 --> 00:46:59,904
I said don't look!
63
00:50:27,737 --> 00:50:29,864
Win a few, lose a few.
64
00:50:57,058 --> 00:50:58,392
Keep going.
65
00:51:09,737 --> 00:51:11,197
I have this.
66
00:51:13,741 --> 00:51:14,909
Tweet-tweet.
67
00:51:30,800 --> 00:51:32,259
Let's see now.
68
00:51:33,803 --> 00:51:35,304
"The Gourmet's Guide."
69
00:51:36,347 --> 00:51:38,933
"The wild form of the water chestnuts.
70
00:51:39,392 --> 00:51:41,018
"It is often found..."
71
00:51:41,268 --> 00:51:45,481
"Reference, Figure 33."
Well, that's enough of that, all right.
72
00:51:51,487 --> 00:51:54,532
"Enemy personnel and unfriendly natives.
73
00:51:55,157 --> 00:51:57,702
"A man fighting for survival in a jungle...
74
00:51:57,785 --> 00:52:00,913
"is in no position
to maintain prisoners of war.
75
00:52:01,372 --> 00:52:04,166
"Destroy them if they are captured.
Immediately."
76
00:52:34,155 --> 00:52:36,532
Headquarters, Washington, D.C.
77
00:52:58,095 --> 00:52:59,180
Okay.
78
00:53:00,931 --> 00:53:03,225
Don't you understand? I throw, you go.
79
00:53:03,434 --> 00:53:04,935
Right? Fetch.
80
00:53:07,104 --> 00:53:10,566
You get the point?
You're the dog, I'm the guy. Right?
81
00:53:13,110 --> 00:53:14,904
Look. You ready?
82
00:53:15,946 --> 00:53:17,114
Right?
83
00:53:22,912 --> 00:53:24,080
Fetch!
84
00:53:24,580 --> 00:53:27,208
Look, you do it this time. I'm tired.
85
00:53:29,377 --> 00:53:33,005
Okay, I'll show you one more time.
And never again, right?
86
00:53:33,839 --> 00:53:35,591
You understand that?
87
00:53:36,717 --> 00:53:38,844
What is he doing? Fool.
88
00:53:45,726 --> 00:53:48,145
Then you pick up the stick, right?
89
00:53:51,315 --> 00:53:53,192
Then you bring it back.
90
00:53:53,275 --> 00:53:55,653
There's nothing tough about that.
91
00:54:02,493 --> 00:54:04,620
What's so tough about that?
92
00:54:05,037 --> 00:54:07,873
You gonna do it, or ain't you gonna do it?
93
00:54:09,792 --> 00:54:12,753
I don't know. Some guys never learn.
I don't know.
94
00:54:12,837 --> 00:54:15,172
You know, it's just ridiculous.
95
00:54:17,842 --> 00:54:20,011
Okay, we'll try it once more.
96
00:54:22,555 --> 00:54:25,016
One, two, three. You go, right?
97
00:54:33,232 --> 00:54:35,026
I know. Okay, look.
98
00:54:37,278 --> 00:54:38,446
Right?
99
00:54:42,074 --> 00:54:44,744
You understand what I'm talking about?
100
00:55:27,453 --> 00:55:30,498
I am sick and tired! I've done everything!
101
00:55:30,581 --> 00:55:33,959
I feed you. I fish for you!
I take you to the head, and what do you do?
102
00:55:34,043 --> 00:55:35,586
You just sit down and get fatter!
103
00:55:35,669 --> 00:55:38,089
I'm not putting up with any of that anymore!
104
00:55:38,130 --> 00:55:41,634
So from now on out, you can do
the cooking, 'cause I am through!
105
00:55:41,717 --> 00:55:42,968
Oh, boy.
106
00:56:00,653 --> 00:56:02,405
Well, do something!
107
00:56:56,584 --> 00:56:57,626
Hey!
108
00:56:59,670 --> 00:57:00,880
Damn it!
109
00:58:37,727 --> 00:58:39,729
What are you trying to do?
110
00:58:42,064 --> 00:58:44,358
Give it back!
111
00:58:47,862 --> 00:58:49,572
Fifty-fifty, right?
112
00:58:50,573 --> 00:58:54,368
I said give it back. Why don't you go
and get some for yourself?
113
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
You damn thief!
114
01:01:38,199 --> 01:01:39,742
That is my log!
115
01:01:43,871 --> 01:01:46,832
It's my log. Not yours. Mine!
116
01:01:56,133 --> 01:01:57,718
It's my log.
117
01:03:04,827 --> 01:03:07,204
That is my log!
118
01:03:10,875 --> 01:03:13,794
Look, if I told you once,
I told you a thousand times!
119
01:03:13,878 --> 01:03:16,380
That is my log. Now keep your hands off it!
120
01:03:16,422 --> 01:03:18,883
You want my log, you can have it!
121
01:03:25,431 --> 01:03:27,391
I said you can have it!
122
01:03:28,476 --> 01:03:31,103
Look, you can do anything
you want to do around here.
123
01:03:31,145 --> 01:03:34,690
But just don't be sneaky about it.
'Cause I can't stand a sneak!
124
01:03:34,774 --> 01:03:37,318
You wanna build a raft, build a raft!
125
01:03:42,907 --> 01:03:44,158
A raft.
126
01:03:59,215 --> 01:04:01,300
You call that thing a raft?
127
01:04:01,676 --> 01:04:03,469
It's a piece of junk!
128
01:04:03,844 --> 01:04:05,554
Now, you wanna build a raft...
129
01:04:05,638 --> 01:04:08,808
you gotta talk to somebody
who knows how to do it.
130
01:04:09,850 --> 01:04:11,727
You wanna build a raft?
131
01:04:14,772 --> 01:04:15,898
Look.
132
01:04:16,273 --> 01:04:18,901
"Sailing, sailing over the bounding main."
Raft.
133
01:04:24,365 --> 01:04:26,826
Wait a minute. I'll be right back.
134
01:04:43,718 --> 01:04:44,677
Okay.
135
01:04:45,302 --> 01:04:46,762
Yeah.
136
01:04:48,180 --> 01:04:50,683
This is a map of the Pacific Ocean.
137
01:04:54,145 --> 01:04:56,063
Do you wanna build a raft?
138
01:04:57,648 --> 01:04:58,691
A raft.
139
01:04:59,191 --> 01:05:01,694
And you're in it, so that's...
140
01:05:03,070 --> 01:05:06,032
This is you in a raft. And you wanna go...
141
01:05:07,825 --> 01:05:11,662
Now, you gotta have some floatation,
like bamboo.
142
01:05:12,455 --> 01:05:14,707
Where did you get all your bamboo?
143
01:05:23,966 --> 01:05:26,093
Well, where do you find it?
144
01:05:54,914 --> 01:05:56,499
Throw them high, old man.
145
01:06:39,750 --> 01:06:42,878
We have to have a lubber line.
It goes straight through the keel.
146
01:06:42,962 --> 01:06:45,423
Otherwise, the ship goes either way.
Nobody knows...
147
01:06:45,506 --> 01:06:46,507
No! I said no!
148
01:06:46,549 --> 01:06:48,676
You're not listening to me.
But we gotta do it.
149
01:06:48,718 --> 01:06:50,636
Use these bamboos here.
150
01:06:52,346 --> 01:06:54,223
Come on, come over here!
151
01:07:00,062 --> 01:07:03,065
All right, take these bamboos
and select only the big ones...
152
01:07:03,107 --> 01:07:04,692
and put them together in bundles.
153
01:07:04,775 --> 01:07:06,986
Then make the basic frames with them.
The frames.
154
01:07:07,069 --> 01:07:08,404
No, you're not listening.
155
01:07:08,487 --> 01:07:09,780
And we put this mast...
156
01:07:09,864 --> 01:07:13,284
You have to have a couple of sweeps
down the side, and a tail. Otherwise...
157
01:07:13,367 --> 01:07:15,995
...around the one-third of the raft's length
from the aft.
158
01:07:16,078 --> 01:07:17,288
That is the basic plan.
159
01:07:17,371 --> 01:07:20,249
You gotta have something
strong enough to get through the reef!
160
01:07:20,332 --> 01:07:21,917
I'm telling you.
161
01:07:24,962 --> 01:07:28,549
If you keep talking like an amateur,
we'll never make it!
162
01:07:29,800 --> 01:07:31,927
I can't talk any sense to that guy.
163
01:08:02,583 --> 01:08:04,335
This is our island.
164
01:08:05,628 --> 01:08:09,090
In our north-east-north...
165
01:08:09,882 --> 01:08:11,634
there must be a big island.
166
01:08:12,176 --> 01:08:13,803
North-east-north.
167
01:08:13,886 --> 01:08:17,431
If we go north-east-north
riding a good tide...
168
01:08:17,765 --> 01:08:19,892
we should find a big island.
169
01:08:20,184 --> 01:08:23,396
Let's get out of here as soon as we can.
Let's do it.
170
01:08:33,989 --> 01:08:35,991
What do you want me to do?
171
01:08:36,701 --> 01:08:39,412
If we stay here,
both of us will be dead for sure.
172
01:08:39,495 --> 01:08:41,747
How many times do I have to tell you?
173
01:08:42,081 --> 01:08:45,084
You might as well dry up on this island
and drop dead!
174
01:08:47,253 --> 01:08:49,797
Not me. I'm not going to die.
175
01:08:51,257 --> 01:08:52,591
No, not me!
176
01:08:58,347 --> 01:09:02,393
Now wait, don't get mad. Okay.
177
01:09:02,810 --> 01:09:04,145
All right.
178
01:09:18,784 --> 01:09:20,870
All right, we build a raft.
179
01:17:38,951 --> 01:17:42,788
Down in the canebrake, close by the mill
180
01:17:42,830 --> 01:17:46,417
There lived a colored girl
And her name was Nancy Dill
181
01:17:46,917 --> 01:17:50,880
I told her that I loved her
I loved her mighty fine
182
01:17:50,963 --> 01:17:54,633
And if she would come with me
I soon would make her mine
183
01:17:55,092 --> 01:17:58,637
Come along, come
Won't you come along with me?
184
01:17:59,096 --> 01:18:02,767
And I'll take you down to Tennessee
185
01:18:03,100 --> 01:18:06,771
Come along, come
Won't you come along with me?
186
01:18:06,979 --> 01:18:10,816
And I'll take you down to Tennessee
187
01:20:42,635 --> 01:20:44,679
The mast!
188
01:20:48,391 --> 01:20:50,059
Hold this with your other hand!
189
01:22:42,588 --> 01:22:48,386
Down in the canebrake, close by the mill
190
01:22:49,512 --> 01:22:51,514
There lived a colored girl
191
01:22:53,557 --> 01:22:56,185
And her name was Nancy Dill
192
01:22:58,312 --> 01:23:00,731
I told her that I loved her
193
01:23:03,192 --> 01:23:05,444
I loved her mighty fine
194
01:23:08,447 --> 01:23:13,035
And if she would come with me
I soon would make her mine
195
01:23:16,163 --> 01:23:20,710
Come along, come
Won't you come along with me?
196
01:23:22,378 --> 01:23:27,258
And I'll take you down to Tennessee
197
01:23:29,635 --> 01:23:34,140
Come along, come
Won't you come along with me?
198
01:23:36,642 --> 01:23:42,606
And I'll take you down to Tennessee
199
01:24:37,036 --> 01:24:38,537
Island!
200
01:25:02,895 --> 01:25:04,897
Hey, island!
201
01:25:33,634 --> 01:25:35,344
Hey, is anybody there?
202
01:25:42,059 --> 01:25:45,354
Anybody home?
203
01:25:52,820 --> 01:25:54,739
Hello!
204
01:26:05,916 --> 01:26:08,044
Are there any Japanese?
205
01:27:05,810 --> 01:27:07,061
It's Japanese.
206
01:27:10,898 --> 01:27:12,608
Any Japanese troops here?
207
01:27:12,692 --> 01:27:14,026
Pipe down!
208
01:27:14,318 --> 01:27:16,737
Be quiet, that's a Japanese camp.
209
01:27:19,740 --> 01:27:23,452
Any Japanese troops here?
I am a navy captain, Kuroda!
210
01:27:27,623 --> 01:27:29,291
Any Japanese troops here?
211
01:27:30,001 --> 01:27:32,253
Navy Captain Tsuruhiko Kuroda!
212
01:27:43,806 --> 01:27:45,641
Isn't there anybody here?
213
01:28:27,433 --> 01:28:28,476
No!
214
01:28:29,977 --> 01:28:32,104
Don't shoot!
215
01:28:35,941 --> 01:28:38,903
He's my friend! Hold your fire!
216
01:28:40,780 --> 01:28:42,198
Don't shoot!
217
01:28:43,699 --> 01:28:45,618
What's the password?
218
01:28:46,077 --> 01:28:48,537
We don't know the password!
219
01:28:49,038 --> 01:28:50,206
Don't shoot!
220
01:28:51,332 --> 01:28:52,875
Hold your fire!
221
01:28:54,126 --> 01:28:55,586
We surrender!
222
01:28:58,381 --> 01:28:59,340
No!
223
01:29:23,489 --> 01:29:26,200
For a second, I thought you were a Jap.
224
01:32:27,548 --> 01:32:28,799
Oh, yes.
225
01:32:40,853 --> 01:32:42,021
Jesus.
226
01:32:44,398 --> 01:32:46,025
Hey, white beard!
227
01:32:50,780 --> 01:32:52,239
Come up here.
228
01:32:53,657 --> 01:32:57,578
I found food. I got sake, too.
229
01:32:57,912 --> 01:33:00,748
Look, I got some cigarettes,
and some malted milk tablets...
230
01:33:00,831 --> 01:33:03,042
and a lot of other junk, too.
231
01:34:01,642 --> 01:34:04,478
White beard, let's have a shave.
232
01:35:34,068 --> 01:35:37,405
Then you are
233
01:35:38,406 --> 01:35:41,784
indeed the true
234
01:35:41,909 --> 01:35:45,621
Kuroda Samurai
235
01:35:54,213 --> 01:35:55,923
What's the matter?
236
01:36:01,387 --> 01:36:02,722
My log!
237
01:36:08,185 --> 01:36:11,772
Look, never talk to anybody
that close in the face. It's rude.
238
01:36:11,856 --> 01:36:14,150
You might have bad breath or something.
239
01:36:14,191 --> 01:36:15,818
Yeah, I'll let you go home.
240
01:36:17,987 --> 01:36:20,156
Where was I? Oh, yeah.
241
01:36:20,948 --> 01:36:22,575
And there he is, the Zero.
242
01:36:25,328 --> 01:36:27,330
Then I get all laced up.
243
01:36:27,705 --> 01:36:30,666
I'm smoking and burning. I'm going down.
244
01:36:30,875 --> 01:36:34,420
So now I know I gotta ditch the thing, see,
in the water?
245
01:36:34,962 --> 01:36:36,380
Forget it, all right?
246
01:36:36,464 --> 01:36:38,883
When you hit the water like that,
you flip and it's over.
247
01:36:38,924 --> 01:36:41,886
It worked out okay. So, boom, down I go.
248
01:36:42,345 --> 01:36:45,056
The canopy's open, of course,
and so then I bail out...
249
01:36:45,139 --> 01:36:48,726
and that's when I pull the life raft and...
250
01:36:52,146 --> 01:36:53,898
Thank you very much.
251
01:36:58,819 --> 01:37:01,197
How about you sing a song or something?
252
01:37:02,907 --> 01:37:06,369
It didn't make any difference, anyway.
My crew was already dead.
253
01:37:06,994 --> 01:37:08,204
What's the matter?
254
01:37:09,789 --> 01:37:10,873
Sing.
255
01:37:12,166 --> 01:37:14,126
Okay, I will do it, then.
256
01:37:15,586 --> 01:37:19,965
When I go on sea
257
01:37:20,299 --> 01:37:26,263
I will become a corpse in water
258
01:37:26,764 --> 01:37:31,852
When I go on hills
259
01:37:33,312 --> 01:37:38,776
I will become a corpse with moss
260
01:37:39,985 --> 01:37:43,781
If my spirit
261
01:37:45,825 --> 01:37:50,413
can be near the Emperor
I would not be regretful about myself
262
01:37:56,002 --> 01:37:58,629
I'm sorry. Sorry, I didn't mean to...
263
01:38:02,049 --> 01:38:03,968
All right, don't worry.
264
01:38:04,719 --> 01:38:06,637
We have plenty of sake.
265
01:38:07,304 --> 01:38:09,140
Here, have some more.
266
01:38:17,940 --> 01:38:19,275
Thank you.
267
01:38:25,948 --> 01:38:27,742
You know, I was thinking...
268
01:38:29,076 --> 01:38:30,870
Suppose I ask you...
269
01:38:48,888 --> 01:38:51,891
Well, I guess
it doesn't make much difference anyway.
270
01:39:18,209 --> 01:39:19,293
Yeah.
271
01:39:20,670 --> 01:39:23,005
Yeah. You know, they told me...
272
01:39:24,256 --> 01:39:27,551
You know, how come you guys
don't believe in God?
273
01:39:29,595 --> 01:39:31,097
You listening?
274
01:39:31,889 --> 01:39:33,891
No God? Why don't you...
275
01:39:35,851 --> 01:39:36,894
God!
276
01:39:39,605 --> 01:39:41,482
Will you listen to me?
277
01:39:43,609 --> 01:39:44,652
God.
278
01:39:46,445 --> 01:39:47,905
Why don't you?
279
01:39:51,742 --> 01:39:53,494
I'm talking to you.
280
01:39:54,829 --> 01:39:56,956
G-O-D, God!
281
01:39:59,458 --> 01:40:01,919
Heaven? Christ?
282
01:40:02,878 --> 01:40:04,338
Jesus Christ!
283
01:40:05,631 --> 01:40:06,841
Shut up.
284
01:40:07,049 --> 01:40:08,092
What?
285
01:40:08,175 --> 01:40:09,427
Shut up!
286
01:40:10,302 --> 01:40:11,721
I said God.
287
01:40:15,016 --> 01:40:17,643
You'd better watch how you talk to me.
288
01:40:17,727 --> 01:40:18,936
Be quiet!
289
01:40:20,563 --> 01:40:22,106
Be quiet!
290
01:40:51,510 --> 01:40:53,262
You son of a bitch!
19141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.