All language subtitles for Hell in the Pacific (1968) HDTV 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,255 --> 00:03:52,132 I told you to get out. 2 00:03:55,761 --> 00:03:57,805 Then why did you marry me? 3 00:04:08,273 --> 00:04:10,442 I told you I was sorry. 4 00:05:19,678 --> 00:05:21,096 Damn it! 5 00:05:47,414 --> 00:05:48,665 A raft. 6 00:08:14,728 --> 00:08:15,687 Damn it. 7 00:12:50,295 --> 00:12:51,338 Salt! 8 00:13:28,792 --> 00:13:29,835 It is. 9 00:17:05,050 --> 00:17:06,135 Wait! 10 00:17:24,695 --> 00:17:26,071 Hey, wait! 11 00:17:29,616 --> 00:17:30,826 Damn it! 12 00:17:32,578 --> 00:17:34,037 Come down! 13 00:17:34,580 --> 00:17:36,165 You rascal! 14 00:17:42,045 --> 00:17:43,297 Damn it! 15 00:17:46,383 --> 00:17:48,260 You will be dead soon! 16 00:20:56,990 --> 00:20:57,991 No. 17 00:21:03,038 --> 00:21:05,290 Look, all I want is some water. 18 00:21:07,292 --> 00:21:09,169 You got plenty there. 19 00:21:09,711 --> 00:21:11,505 Enough for everybody. 20 00:21:17,845 --> 00:21:20,764 You know, they got rescue boats out looking for me... 21 00:21:20,848 --> 00:21:24,476 and if I tell them that you wouldn't give me any water... 22 00:21:25,894 --> 00:21:28,730 Boy, they're sure gonna give it to you. I mean... 23 00:21:30,482 --> 00:21:31,692 Come on. 24 00:21:32,401 --> 00:21:33,986 Just some water? 25 00:21:53,964 --> 00:21:55,090 Damn it! 26 00:22:10,522 --> 00:22:12,733 Come on out, Yankee! 27 00:30:17,551 --> 00:30:20,429 Come on and get it! 28 00:30:35,611 --> 00:30:36,862 Damn it! 29 00:30:43,285 --> 00:30:45,496 Come and get it! 30 00:30:48,957 --> 00:30:52,461 Come on and get it. 31 00:31:13,482 --> 00:31:17,945 You'll be sorry! 32 00:31:40,217 --> 00:31:41,385 Quiet! 33 00:31:41,844 --> 00:31:43,053 Shut up! 34 00:31:43,303 --> 00:31:44,847 I said shut up! 35 00:31:52,020 --> 00:31:56,692 Just a closer walk with thee 36 00:31:57,985 --> 00:32:00,529 Nearer my God 37 00:32:00,571 --> 00:32:04,700 All clear to thee 38 00:32:05,117 --> 00:32:09,496 When I fail, I feel so bad 39 00:32:13,709 --> 00:32:14,751 Sir. 40 00:32:17,546 --> 00:32:19,047 Now hear this! 41 00:32:20,632 --> 00:32:22,009 "Watchman... 42 00:32:22,926 --> 00:32:24,595 "what of the night?" 43 00:32:28,766 --> 00:32:34,146 I am real strong, but thou art weak 44 00:36:06,900 --> 00:36:09,820 Damn it, dirty. 45 00:36:09,903 --> 00:36:11,697 Damn it. 46 00:36:17,244 --> 00:36:19,246 Dirty. 47 00:36:56,575 --> 00:36:57,618 Yes! 48 00:37:05,042 --> 00:37:06,043 Okay. 49 00:37:14,426 --> 00:37:16,261 Yes. Yeah. 50 00:37:16,512 --> 00:37:18,764 Come on. 51 00:40:10,269 --> 00:40:11,687 Oh, my God. 52 00:41:57,668 --> 00:41:58,877 Get up! 53 00:42:00,546 --> 00:42:02,214 Stand up! 54 00:42:03,215 --> 00:42:06,051 Stand! Stand up! 55 00:43:52,675 --> 00:43:55,261 Under the name of the Imperial Japanese Navy... 56 00:43:55,344 --> 00:43:58,723 I demand absolute obedience as a prisoner of war. 57 00:43:59,390 --> 00:44:00,891 You understand? 58 00:44:07,314 --> 00:44:08,607 Don't look! 59 00:46:47,224 --> 00:46:48,768 Don't look over here. 60 00:46:50,853 --> 00:46:52,313 I said don't look! 61 00:46:52,563 --> 00:46:54,815 I will tear your eyeballs out! 62 00:46:58,069 --> 00:46:59,904 I said don't look! 63 00:50:27,737 --> 00:50:29,864 Win a few, lose a few. 64 00:50:57,058 --> 00:50:58,392 Keep going. 65 00:51:09,737 --> 00:51:11,197 I have this. 66 00:51:13,741 --> 00:51:14,909 Tweet-tweet. 67 00:51:30,800 --> 00:51:32,259 Let's see now. 68 00:51:33,803 --> 00:51:35,304 "The Gourmet's Guide." 69 00:51:36,347 --> 00:51:38,933 "The wild form of the water chestnuts. 70 00:51:39,392 --> 00:51:41,018 "It is often found..." 71 00:51:41,268 --> 00:51:45,481 "Reference, Figure 33." Well, that's enough of that, all right. 72 00:51:51,487 --> 00:51:54,532 "Enemy personnel and unfriendly natives. 73 00:51:55,157 --> 00:51:57,702 "A man fighting for survival in a jungle... 74 00:51:57,785 --> 00:52:00,913 "is in no position to maintain prisoners of war. 75 00:52:01,372 --> 00:52:04,166 "Destroy them if they are captured. Immediately." 76 00:52:34,155 --> 00:52:36,532 Headquarters, Washington, D.C. 77 00:52:58,095 --> 00:52:59,180 Okay. 78 00:53:00,931 --> 00:53:03,225 Don't you understand? I throw, you go. 79 00:53:03,434 --> 00:53:04,935 Right? Fetch. 80 00:53:07,104 --> 00:53:10,566 You get the point? You're the dog, I'm the guy. Right? 81 00:53:13,110 --> 00:53:14,904 Look. You ready? 82 00:53:15,946 --> 00:53:17,114 Right? 83 00:53:22,912 --> 00:53:24,080 Fetch! 84 00:53:24,580 --> 00:53:27,208 Look, you do it this time. I'm tired. 85 00:53:29,377 --> 00:53:33,005 Okay, I'll show you one more time. And never again, right? 86 00:53:33,839 --> 00:53:35,591 You understand that? 87 00:53:36,717 --> 00:53:38,844 What is he doing? Fool. 88 00:53:45,726 --> 00:53:48,145 Then you pick up the stick, right? 89 00:53:51,315 --> 00:53:53,192 Then you bring it back. 90 00:53:53,275 --> 00:53:55,653 There's nothing tough about that. 91 00:54:02,493 --> 00:54:04,620 What's so tough about that? 92 00:54:05,037 --> 00:54:07,873 You gonna do it, or ain't you gonna do it? 93 00:54:09,792 --> 00:54:12,753 I don't know. Some guys never learn. I don't know. 94 00:54:12,837 --> 00:54:15,172 You know, it's just ridiculous. 95 00:54:17,842 --> 00:54:20,011 Okay, we'll try it once more. 96 00:54:22,555 --> 00:54:25,016 One, two, three. You go, right? 97 00:54:33,232 --> 00:54:35,026 I know. Okay, look. 98 00:54:37,278 --> 00:54:38,446 Right? 99 00:54:42,074 --> 00:54:44,744 You understand what I'm talking about? 100 00:55:27,453 --> 00:55:30,498 I am sick and tired! I've done everything! 101 00:55:30,581 --> 00:55:33,959 I feed you. I fish for you! I take you to the head, and what do you do? 102 00:55:34,043 --> 00:55:35,586 You just sit down and get fatter! 103 00:55:35,669 --> 00:55:38,089 I'm not putting up with any of that anymore! 104 00:55:38,130 --> 00:55:41,634 So from now on out, you can do the cooking, 'cause I am through! 105 00:55:41,717 --> 00:55:42,968 Oh, boy. 106 00:56:00,653 --> 00:56:02,405 Well, do something! 107 00:56:56,584 --> 00:56:57,626 Hey! 108 00:56:59,670 --> 00:57:00,880 Damn it! 109 00:58:37,727 --> 00:58:39,729 What are you trying to do? 110 00:58:42,064 --> 00:58:44,358 Give it back! 111 00:58:47,862 --> 00:58:49,572 Fifty-fifty, right? 112 00:58:50,573 --> 00:58:54,368 I said give it back. Why don't you go and get some for yourself? 113 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 You damn thief! 114 01:01:38,199 --> 01:01:39,742 That is my log! 115 01:01:43,871 --> 01:01:46,832 It's my log. Not yours. Mine! 116 01:01:56,133 --> 01:01:57,718 It's my log. 117 01:03:04,827 --> 01:03:07,204 That is my log! 118 01:03:10,875 --> 01:03:13,794 Look, if I told you once, I told you a thousand times! 119 01:03:13,878 --> 01:03:16,380 That is my log. Now keep your hands off it! 120 01:03:16,422 --> 01:03:18,883 You want my log, you can have it! 121 01:03:25,431 --> 01:03:27,391 I said you can have it! 122 01:03:28,476 --> 01:03:31,103 Look, you can do anything you want to do around here. 123 01:03:31,145 --> 01:03:34,690 But just don't be sneaky about it. 'Cause I can't stand a sneak! 124 01:03:34,774 --> 01:03:37,318 You wanna build a raft, build a raft! 125 01:03:42,907 --> 01:03:44,158 A raft. 126 01:03:59,215 --> 01:04:01,300 You call that thing a raft? 127 01:04:01,676 --> 01:04:03,469 It's a piece of junk! 128 01:04:03,844 --> 01:04:05,554 Now, you wanna build a raft... 129 01:04:05,638 --> 01:04:08,808 you gotta talk to somebody who knows how to do it. 130 01:04:09,850 --> 01:04:11,727 You wanna build a raft? 131 01:04:14,772 --> 01:04:15,898 Look. 132 01:04:16,273 --> 01:04:18,901 "Sailing, sailing over the bounding main." Raft. 133 01:04:24,365 --> 01:04:26,826 Wait a minute. I'll be right back. 134 01:04:43,718 --> 01:04:44,677 Okay. 135 01:04:45,302 --> 01:04:46,762 Yeah. 136 01:04:48,180 --> 01:04:50,683 This is a map of the Pacific Ocean. 137 01:04:54,145 --> 01:04:56,063 Do you wanna build a raft? 138 01:04:57,648 --> 01:04:58,691 A raft. 139 01:04:59,191 --> 01:05:01,694 And you're in it, so that's... 140 01:05:03,070 --> 01:05:06,032 This is you in a raft. And you wanna go... 141 01:05:07,825 --> 01:05:11,662 Now, you gotta have some floatation, like bamboo. 142 01:05:12,455 --> 01:05:14,707 Where did you get all your bamboo? 143 01:05:23,966 --> 01:05:26,093 Well, where do you find it? 144 01:05:54,914 --> 01:05:56,499 Throw them high, old man. 145 01:06:39,750 --> 01:06:42,878 We have to have a lubber line. It goes straight through the keel. 146 01:06:42,962 --> 01:06:45,423 Otherwise, the ship goes either way. Nobody knows... 147 01:06:45,506 --> 01:06:46,507 No! I said no! 148 01:06:46,549 --> 01:06:48,676 You're not listening to me. But we gotta do it. 149 01:06:48,718 --> 01:06:50,636 Use these bamboos here. 150 01:06:52,346 --> 01:06:54,223 Come on, come over here! 151 01:07:00,062 --> 01:07:03,065 All right, take these bamboos and select only the big ones... 152 01:07:03,107 --> 01:07:04,692 and put them together in bundles. 153 01:07:04,775 --> 01:07:06,986 Then make the basic frames with them. The frames. 154 01:07:07,069 --> 01:07:08,404 No, you're not listening. 155 01:07:08,487 --> 01:07:09,780 And we put this mast... 156 01:07:09,864 --> 01:07:13,284 You have to have a couple of sweeps down the side, and a tail. Otherwise... 157 01:07:13,367 --> 01:07:15,995 ...around the one-third of the raft's length from the aft. 158 01:07:16,078 --> 01:07:17,288 That is the basic plan. 159 01:07:17,371 --> 01:07:20,249 You gotta have something strong enough to get through the reef! 160 01:07:20,332 --> 01:07:21,917 I'm telling you. 161 01:07:24,962 --> 01:07:28,549 If you keep talking like an amateur, we'll never make it! 162 01:07:29,800 --> 01:07:31,927 I can't talk any sense to that guy. 163 01:08:02,583 --> 01:08:04,335 This is our island. 164 01:08:05,628 --> 01:08:09,090 In our north-east-north... 165 01:08:09,882 --> 01:08:11,634 there must be a big island. 166 01:08:12,176 --> 01:08:13,803 North-east-north. 167 01:08:13,886 --> 01:08:17,431 If we go north-east-north riding a good tide... 168 01:08:17,765 --> 01:08:19,892 we should find a big island. 169 01:08:20,184 --> 01:08:23,396 Let's get out of here as soon as we can. Let's do it. 170 01:08:33,989 --> 01:08:35,991 What do you want me to do? 171 01:08:36,701 --> 01:08:39,412 If we stay here, both of us will be dead for sure. 172 01:08:39,495 --> 01:08:41,747 How many times do I have to tell you? 173 01:08:42,081 --> 01:08:45,084 You might as well dry up on this island and drop dead! 174 01:08:47,253 --> 01:08:49,797 Not me. I'm not going to die. 175 01:08:51,257 --> 01:08:52,591 No, not me! 176 01:08:58,347 --> 01:09:02,393 Now wait, don't get mad. Okay. 177 01:09:02,810 --> 01:09:04,145 All right. 178 01:09:18,784 --> 01:09:20,870 All right, we build a raft. 179 01:17:38,951 --> 01:17:42,788 Down in the canebrake, close by the mill 180 01:17:42,830 --> 01:17:46,417 There lived a colored girl And her name was Nancy Dill 181 01:17:46,917 --> 01:17:50,880 I told her that I loved her I loved her mighty fine 182 01:17:50,963 --> 01:17:54,633 And if she would come with me I soon would make her mine 183 01:17:55,092 --> 01:17:58,637 Come along, come Won't you come along with me? 184 01:17:59,096 --> 01:18:02,767 And I'll take you down to Tennessee 185 01:18:03,100 --> 01:18:06,771 Come along, come Won't you come along with me? 186 01:18:06,979 --> 01:18:10,816 And I'll take you down to Tennessee 187 01:20:42,635 --> 01:20:44,679 The mast! 188 01:20:48,391 --> 01:20:50,059 Hold this with your other hand! 189 01:22:42,588 --> 01:22:48,386 Down in the canebrake, close by the mill 190 01:22:49,512 --> 01:22:51,514 There lived a colored girl 191 01:22:53,557 --> 01:22:56,185 And her name was Nancy Dill 192 01:22:58,312 --> 01:23:00,731 I told her that I loved her 193 01:23:03,192 --> 01:23:05,444 I loved her mighty fine 194 01:23:08,447 --> 01:23:13,035 And if she would come with me I soon would make her mine 195 01:23:16,163 --> 01:23:20,710 Come along, come Won't you come along with me? 196 01:23:22,378 --> 01:23:27,258 And I'll take you down to Tennessee 197 01:23:29,635 --> 01:23:34,140 Come along, come Won't you come along with me? 198 01:23:36,642 --> 01:23:42,606 And I'll take you down to Tennessee 199 01:24:37,036 --> 01:24:38,537 Island! 200 01:25:02,895 --> 01:25:04,897 Hey, island! 201 01:25:33,634 --> 01:25:35,344 Hey, is anybody there? 202 01:25:42,059 --> 01:25:45,354 Anybody home? 203 01:25:52,820 --> 01:25:54,739 Hello! 204 01:26:05,916 --> 01:26:08,044 Are there any Japanese? 205 01:27:05,810 --> 01:27:07,061 It's Japanese. 206 01:27:10,898 --> 01:27:12,608 Any Japanese troops here? 207 01:27:12,692 --> 01:27:14,026 Pipe down! 208 01:27:14,318 --> 01:27:16,737 Be quiet, that's a Japanese camp. 209 01:27:19,740 --> 01:27:23,452 Any Japanese troops here? I am a navy captain, Kuroda! 210 01:27:27,623 --> 01:27:29,291 Any Japanese troops here? 211 01:27:30,001 --> 01:27:32,253 Navy Captain Tsuruhiko Kuroda! 212 01:27:43,806 --> 01:27:45,641 Isn't there anybody here? 213 01:28:27,433 --> 01:28:28,476 No! 214 01:28:29,977 --> 01:28:32,104 Don't shoot! 215 01:28:35,941 --> 01:28:38,903 He's my friend! Hold your fire! 216 01:28:40,780 --> 01:28:42,198 Don't shoot! 217 01:28:43,699 --> 01:28:45,618 What's the password? 218 01:28:46,077 --> 01:28:48,537 We don't know the password! 219 01:28:49,038 --> 01:28:50,206 Don't shoot! 220 01:28:51,332 --> 01:28:52,875 Hold your fire! 221 01:28:54,126 --> 01:28:55,586 We surrender! 222 01:28:58,381 --> 01:28:59,340 No! 223 01:29:23,489 --> 01:29:26,200 For a second, I thought you were a Jap. 224 01:32:27,548 --> 01:32:28,799 Oh, yes. 225 01:32:40,853 --> 01:32:42,021 Jesus. 226 01:32:44,398 --> 01:32:46,025 Hey, white beard! 227 01:32:50,780 --> 01:32:52,239 Come up here. 228 01:32:53,657 --> 01:32:57,578 I found food. I got sake, too. 229 01:32:57,912 --> 01:33:00,748 Look, I got some cigarettes, and some malted milk tablets... 230 01:33:00,831 --> 01:33:03,042 and a lot of other junk, too. 231 01:34:01,642 --> 01:34:04,478 White beard, let's have a shave. 232 01:35:34,068 --> 01:35:37,405 Then you are 233 01:35:38,406 --> 01:35:41,784 indeed the true 234 01:35:41,909 --> 01:35:45,621 Kuroda Samurai 235 01:35:54,213 --> 01:35:55,923 What's the matter? 236 01:36:01,387 --> 01:36:02,722 My log! 237 01:36:08,185 --> 01:36:11,772 Look, never talk to anybody that close in the face. It's rude. 238 01:36:11,856 --> 01:36:14,150 You might have bad breath or something. 239 01:36:14,191 --> 01:36:15,818 Yeah, I'll let you go home. 240 01:36:17,987 --> 01:36:20,156 Where was I? Oh, yeah. 241 01:36:20,948 --> 01:36:22,575 And there he is, the Zero. 242 01:36:25,328 --> 01:36:27,330 Then I get all laced up. 243 01:36:27,705 --> 01:36:30,666 I'm smoking and burning. I'm going down. 244 01:36:30,875 --> 01:36:34,420 So now I know I gotta ditch the thing, see, in the water? 245 01:36:34,962 --> 01:36:36,380 Forget it, all right? 246 01:36:36,464 --> 01:36:38,883 When you hit the water like that, you flip and it's over. 247 01:36:38,924 --> 01:36:41,886 It worked out okay. So, boom, down I go. 248 01:36:42,345 --> 01:36:45,056 The canopy's open, of course, and so then I bail out... 249 01:36:45,139 --> 01:36:48,726 and that's when I pull the life raft and... 250 01:36:52,146 --> 01:36:53,898 Thank you very much. 251 01:36:58,819 --> 01:37:01,197 How about you sing a song or something? 252 01:37:02,907 --> 01:37:06,369 It didn't make any difference, anyway. My crew was already dead. 253 01:37:06,994 --> 01:37:08,204 What's the matter? 254 01:37:09,789 --> 01:37:10,873 Sing. 255 01:37:12,166 --> 01:37:14,126 Okay, I will do it, then. 256 01:37:15,586 --> 01:37:19,965 When I go on sea 257 01:37:20,299 --> 01:37:26,263 I will become a corpse in water 258 01:37:26,764 --> 01:37:31,852 When I go on hills 259 01:37:33,312 --> 01:37:38,776 I will become a corpse with moss 260 01:37:39,985 --> 01:37:43,781 If my spirit 261 01:37:45,825 --> 01:37:50,413 can be near the Emperor I would not be regretful about myself 262 01:37:56,002 --> 01:37:58,629 I'm sorry. Sorry, I didn't mean to... 263 01:38:02,049 --> 01:38:03,968 All right, don't worry. 264 01:38:04,719 --> 01:38:06,637 We have plenty of sake. 265 01:38:07,304 --> 01:38:09,140 Here, have some more. 266 01:38:17,940 --> 01:38:19,275 Thank you. 267 01:38:25,948 --> 01:38:27,742 You know, I was thinking... 268 01:38:29,076 --> 01:38:30,870 Suppose I ask you... 269 01:38:48,888 --> 01:38:51,891 Well, I guess it doesn't make much difference anyway. 270 01:39:18,209 --> 01:39:19,293 Yeah. 271 01:39:20,670 --> 01:39:23,005 Yeah. You know, they told me... 272 01:39:24,256 --> 01:39:27,551 You know, how come you guys don't believe in God? 273 01:39:29,595 --> 01:39:31,097 You listening? 274 01:39:31,889 --> 01:39:33,891 No God? Why don't you... 275 01:39:35,851 --> 01:39:36,894 God! 276 01:39:39,605 --> 01:39:41,482 Will you listen to me? 277 01:39:43,609 --> 01:39:44,652 God. 278 01:39:46,445 --> 01:39:47,905 Why don't you? 279 01:39:51,742 --> 01:39:53,494 I'm talking to you. 280 01:39:54,829 --> 01:39:56,956 G-O-D, God! 281 01:39:59,458 --> 01:40:01,919 Heaven? Christ? 282 01:40:02,878 --> 01:40:04,338 Jesus Christ! 283 01:40:05,631 --> 01:40:06,841 Shut up. 284 01:40:07,049 --> 01:40:08,092 What? 285 01:40:08,175 --> 01:40:09,427 Shut up! 286 01:40:10,302 --> 01:40:11,721 I said God. 287 01:40:15,016 --> 01:40:17,643 You'd better watch how you talk to me. 288 01:40:17,727 --> 01:40:18,936 Be quiet! 289 01:40:20,563 --> 01:40:22,106 Be quiet! 290 01:40:51,510 --> 01:40:53,262 You son of a bitch! 19141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.