All language subtitles for Greys.Anatomy.S14E02.1080p.WEB.h264-NEXTGEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,669 2 00:00:11,538 --> 00:00:14,349 There's a saying we hear a lot around hospitals... 3 00:00:15,542 --> 00:00:17,185 that goes like this... 4 00:00:18,312 --> 00:00:22,248 "Pain is inevitable. Suffering is optional." 5 00:00:23,637 --> 00:00:24,836 It didn't work. 6 00:00:24,952 --> 00:00:26,620 But I doubt the person who coined it 7 00:00:26,653 --> 00:00:28,179 ever went through major surgery. 8 00:00:28,214 --> 00:00:31,022 It didn't work. 9 00:00:31,022 --> 00:00:32,990 10 00:00:33,024 --> 00:00:33,905 11 00:00:33,939 --> 00:00:36,159 Or maybe they didn't mean physical pain. 12 00:00:36,195 --> 00:00:37,829 Maybe they meant the other kind... 13 00:00:37,862 --> 00:00:39,162 the worse kind. 14 00:00:39,198 --> 00:00:40,765 15 00:00:40,798 --> 00:00:42,667 - Is Meredith in there? - Yes. 16 00:00:42,701 --> 00:00:44,915 17 00:00:44,950 --> 00:00:46,137 I'm gonna go talk to her. 18 00:00:46,170 --> 00:00:48,872 Uh... Not a good idea, all right? 19 00:00:48,908 --> 00:00:52,844 Okay, right now she looks and sounds just like her mother. 20 00:00:52,878 --> 00:00:54,878 Okay? I mean, best we just lay low, 21 00:00:54,914 --> 00:00:56,179 let her work this out herself. 22 00:00:56,215 --> 00:00:59,450 Believe me. I had to learn it the hard way. 23 00:00:59,484 --> 00:01:01,786 - With Ellis? - Both of them. 24 00:01:01,820 --> 00:01:04,688 - I think we should go in. 25 00:01:04,722 --> 00:01:07,224 Maybe they meant the kind of searing, seething, 26 00:01:07,259 --> 00:01:10,161 boiling pain that tells you you're a failure and a fraud. 27 00:01:10,194 --> 00:01:12,996 28 00:01:17,236 --> 00:01:20,204 Well, I hope you don't want any coffee, 'cause I broke all the mugs. 29 00:01:21,022 --> 00:01:23,376 "Suffering is optional." 30 00:01:23,841 --> 00:01:26,510 That person didn't know what the... they were talking about. 31 00:01:26,545 --> 00:01:32,981 32 00:01:33,085 --> 00:01:35,286 33 00:01:38,590 --> 00:01:41,692 Excuse me. Scusi! 34 00:01:41,727 --> 00:01:43,593 Sorry. That's the only word I know in Italian. 35 00:01:43,628 --> 00:01:46,097 Um, why are we speaking Italian? 36 00:01:46,131 --> 00:01:47,932 He's my stupid little brother. 37 00:01:47,966 --> 00:01:51,868 38 00:01:51,903 --> 00:01:54,871 39 00:01:54,906 --> 00:01:57,575 Um... hi. Uh, excuse me. 40 00:01:57,609 --> 00:01:59,043 I'm still here! 41 00:01:59,078 --> 00:02:00,712 I-I still don't speak Italian. 42 00:02:00,745 --> 00:02:02,112 You know what? Have fun. 43 00:02:02,147 --> 00:02:03,915 I'm gonna sleep at the hospital. 44 00:02:03,948 --> 00:02:06,084 - Wha... Ugh! 45 00:02:06,117 --> 00:02:08,019 Agh! He's such a baby boy! 46 00:02:08,052 --> 00:02:09,620 Trying to pretend like sex doesn't exist 47 00:02:09,655 --> 00:02:11,521 just because he isn't having any. 48 00:02:11,556 --> 00:02:12,924 Andrew's Italian? 49 00:02:12,957 --> 00:02:14,859 Andrea is his given name. 50 00:02:14,893 --> 00:02:16,193 Huh. 51 00:02:18,563 --> 00:02:19,896 Where were we? 52 00:02:19,931 --> 00:02:21,264 I think... I'm pretty sure 53 00:02:21,300 --> 00:02:23,100 that you were about to take off your shirt. 54 00:02:23,134 --> 00:02:25,036 I think so, too. [Chuckles] 55 00:02:25,069 --> 00:02:28,139 56 00:02:28,173 --> 00:02:31,442 57 00:02:31,477 --> 00:02:35,212 58 00:02:35,247 --> 00:02:37,115 59 00:02:37,149 --> 00:02:42,120 60 00:02:42,153 --> 00:02:47,125 61 00:02:47,158 --> 00:02:49,227 62 00:02:51,163 --> 00:02:52,896 63 00:02:52,930 --> 00:02:58,668 64 00:02:58,704 --> 00:03:04,509 65 00:03:04,543 --> 00:03:06,477 Oh, my God. 66 00:03:06,512 --> 00:03:09,847 67 00:03:09,882 --> 00:03:12,150 I'm sorry for Megan. 68 00:03:12,787 --> 00:03:14,818 - But? - But I'm so glad she doesn't have to go 69 00:03:14,853 --> 00:03:17,288 back to Iraq right away. 70 00:03:17,322 --> 00:03:19,022 Is that awful? Am I awful? 71 00:03:19,057 --> 00:03:21,259 Yeah. 72 00:03:21,293 --> 00:03:23,193 - Pretty awful. 73 00:03:23,228 --> 00:03:27,330 ? 74 00:03:29,801 --> 00:03:31,335 You ready? Tuck's gonna late if we don't... 75 00:03:31,370 --> 00:03:33,170 I don't want to. 76 00:03:33,204 --> 00:03:34,237 You don't want to ride with me? 77 00:03:34,272 --> 00:03:38,709 I don't want to stuff my feet into these shoes. 78 00:03:38,743 --> 00:03:40,377 You know, when Webber became chief, 79 00:03:40,412 --> 00:03:43,614 he did not have to toddle around on sticks all day. 80 00:03:43,649 --> 00:03:45,348 When Hunt became chief, 81 00:03:45,384 --> 00:03:48,218 he did not have to squeeze five toes 82 00:03:48,252 --> 00:03:50,221 into a space built for two. 83 00:03:50,254 --> 00:03:52,557 But I become chief and I can't wear 84 00:03:52,591 --> 00:03:55,960 my perfectly comfortable surgical clogs anymore. 85 00:03:55,993 --> 00:03:57,495 And you know why? 86 00:03:57,528 --> 00:04:00,198 - Society? - S... Society. 87 00:04:02,266 --> 00:04:04,235 88 00:04:04,269 --> 00:04:05,469 Um... 89 00:04:05,503 --> 00:04:06,837 I'm comin'! 90 00:04:06,872 --> 00:04:08,506 Okay. 91 00:04:10,842 --> 00:04:14,344 92 00:04:14,378 --> 00:04:15,680 You sent the kids to school and went back to bed? 93 00:04:15,713 --> 00:04:16,814 - Don't judge me. - Don't judge her. 94 00:04:16,848 --> 00:04:19,584 I'm not. Look. She'll heal, right? 95 00:04:19,617 --> 00:04:21,252 - Eventually, the wound will close. - It'll close. 96 00:04:21,286 --> 00:04:23,321 Yeah, it'll be ugly and painful. 97 00:04:23,355 --> 00:04:25,189 Probably worse than it was before. 98 00:04:25,223 --> 00:04:27,257 And it'll take months to heal. She won't be able to travel. 99 00:04:27,292 --> 00:04:29,226 But it will close. 100 00:04:29,261 --> 00:04:32,028 You'll use mesh, and it'll take time, but it will close. 101 00:04:32,064 --> 00:04:33,930 And now she has a functioning bowel, which she... 102 00:04:33,966 --> 00:04:35,199 - Stop! - You mad at yourself? 103 00:04:35,233 --> 00:04:36,199 Think you were wrong to try? 104 00:04:36,235 --> 00:04:38,668 Yeah, I'm mad at myself. I was overconfident. 105 00:04:38,704 --> 00:04:40,170 And I'm also mad at medicine. 106 00:04:40,204 --> 00:04:42,240 Fair enough, but don't take it out on the wall. 107 00:04:42,274 --> 00:04:43,941 Well, you did a terrible job patching it. 108 00:04:43,975 --> 00:04:45,408 You can see the whole entire outline. 109 00:04:45,444 --> 00:04:46,744 All right, well, just stop picking at it 110 00:04:46,778 --> 00:04:49,413 before we have to replace the whole damn thing. 111 00:04:54,153 --> 00:04:55,386 - Alex. - Hmm? 112 00:04:55,420 --> 00:04:56,965 That's it. 113 00:04:57,822 --> 00:04:59,322 That's it! 114 00:05:01,160 --> 00:05:02,026 115 00:05:02,060 --> 00:05:04,262 - Meredith? - Not till everyone gets here. 116 00:05:04,295 --> 00:05:06,225 Till... Okay, who's everyone? 117 00:05:06,999 --> 00:05:08,399 I got your text. 118 00:05:08,432 --> 00:05:09,567 Dr. Altman. 119 00:05:09,600 --> 00:05:11,769 An abdominal-wall transplant. 120 00:05:11,802 --> 00:05:12,937 121 00:05:12,971 --> 00:05:15,572 I want to do an abdominal-wall transplant on Megan Hunt. 122 00:05:15,606 --> 00:05:17,542 I want to harvest the skin, the musculature, 123 00:05:17,576 --> 00:05:19,442 and the fascia from a donor. 124 00:05:19,478 --> 00:05:22,413 This surgery has been done three times before, twice successfully. 125 00:05:22,447 --> 00:05:23,747 But they were done 126 00:05:23,781 --> 00:05:26,783 with a simultaneous small-bowel transplant. 127 00:05:26,817 --> 00:05:29,387 So this is easier because we've already repaired her bowel. 128 00:05:29,420 --> 00:05:32,490 And I would use a bone graft to limit our risk of rejection. 129 00:05:32,524 --> 00:05:34,125 I mean, we keep trying to fix this thing, 130 00:05:34,158 --> 00:05:36,961 and the more we try to fix it, the worse it gets. 131 00:05:36,995 --> 00:05:39,497 So why do we keep trying to fix it? 132 00:05:39,531 --> 00:05:41,165 Let's just replace it. 133 00:05:41,199 --> 00:05:42,567 All right, well, what do you need from us? 134 00:05:42,600 --> 00:05:45,302 Well, I need your approval, and I need you to back me up 135 00:05:45,336 --> 00:05:47,103 in case she doesn't give me her approval. 136 00:05:47,139 --> 00:05:49,473 And I need you here as Megan Hunt's advocate. 137 00:05:49,507 --> 00:05:53,076 I know you think I overstepped by taking on this case. 138 00:05:53,110 --> 00:05:56,413 But I am able to separate the personal and the professional. 139 00:05:56,447 --> 00:05:57,781 And if we do this, I want you to scrub in. 140 00:05:57,816 --> 00:06:00,985 I don't want anyone questioning my motives from this point forward. 141 00:06:01,019 --> 00:06:03,824 So if we're gonna do this, if we're gonna pull this off, 142 00:06:04,355 --> 00:06:06,324 I need everybody on board. 143 00:06:06,358 --> 00:06:12,196 144 00:06:20,240 --> 00:06:21,841 Jackson: Hey, you left early. 145 00:06:21,875 --> 00:06:24,437 - Yeah, busy day. - Yeah, well, Maggie said a thing 146 00:06:24,471 --> 00:06:26,012 about a thing you apparently said to Maggie? 147 00:06:26,045 --> 00:06:27,512 Hey, you know what? My day is full. 148 00:06:27,548 --> 00:06:29,182 Can you take her to daycare? 149 00:06:29,216 --> 00:06:31,850 - Ah. Hey. - Okay. Bye. 150 00:06:31,884 --> 00:06:33,586 Uh... 151 00:06:33,620 --> 00:06:36,221 Well, do you think that Mommy's avoiding me? 152 00:06:36,255 --> 00:06:39,358 I think Mommy's definitely avoiding Daddy, don't you? 153 00:06:39,393 --> 00:06:41,127 154 00:06:41,161 --> 00:06:43,629 Um, I did a thing. 155 00:06:43,663 --> 00:06:45,363 A stupid thing. 156 00:06:45,399 --> 00:06:47,066 And I know that you don't want to be my new Stephanie, 157 00:06:47,100 --> 00:06:49,569 but until I find a new Stephanie, you're it. 158 00:06:49,603 --> 00:06:51,045 You're who I've got to talk to. 159 00:06:51,079 --> 00:06:53,271 And I need you to tell me exactly how to fix 160 00:06:53,307 --> 00:06:55,303 this incredibly stupid thing! 161 00:06:55,338 --> 00:06:56,742 W-W-W-What the hell did you do? 162 00:06:56,776 --> 00:07:00,213 Levi: Hey. There. Hi. 163 00:07:00,247 --> 00:07:01,581 That. I did that. 164 00:07:01,615 --> 00:07:03,315 You left your I.D., 165 00:07:03,350 --> 00:07:06,451 which I figured you probably need. 166 00:07:06,487 --> 00:07:08,887 My mom found it, which was... awkward. 167 00:07:08,922 --> 00:07:10,288 That was your mom's house? 168 00:07:10,324 --> 00:07:12,725 Livin' at home, you know. 169 00:07:12,759 --> 00:07:14,759 'Cause costs are high. 170 00:07:14,795 --> 00:07:16,728 So, anyway... 171 00:07:16,762 --> 00:07:18,630 see you later, hopefully. 172 00:07:18,665 --> 00:07:23,235 173 00:07:23,269 --> 00:07:24,403 You slept with him? 174 00:07:24,437 --> 00:07:26,505 No. No. I did not sleep. 175 00:07:26,540 --> 00:07:28,740 I had sex with him, and then I left! 176 00:07:28,774 --> 00:07:30,610 Alex: You slept with Glasses? 177 00:07:30,644 --> 00:07:36,182 178 00:07:36,216 --> 00:07:39,084 Oh, God. 179 00:07:39,119 --> 00:07:40,620 Oh, wow! 180 00:07:40,653 --> 00:07:43,523 I mean, that's just... That's... Wow. 181 00:07:43,557 --> 00:07:47,360 182 00:07:47,394 --> 00:07:48,793 I want to laugh, too, 183 00:07:48,829 --> 00:07:51,331 but I'm trying so hard to be polite. 184 00:07:51,367 --> 00:07:52,999 What would Stephanie do? 185 00:07:56,019 --> 00:07:57,769 This is a donor abdomen? 186 00:07:57,803 --> 00:08:00,505 Yes, we would use the abdominal skin, 187 00:08:00,540 --> 00:08:02,641 the musculature, the fascia 188 00:08:02,675 --> 00:08:04,976 the same way we would from a donor kidney. 189 00:08:05,012 --> 00:08:06,947 This is groundbreaking. 190 00:08:07,514 --> 00:08:09,814 You know we see a lot of soldiers with Megan's injury. 191 00:08:09,850 --> 00:08:12,552 If she can pull this off, it can change a lot of lives. 192 00:08:12,586 --> 00:08:14,987 If it works, I'll have full function? 193 00:08:15,021 --> 00:08:16,254 - Motor and sensory? - Yes. 194 00:08:16,290 --> 00:08:19,692 And the recovery? Should be a few weeks, not a few months. 195 00:08:19,725 --> 00:08:21,894 - But what if it doesn't work? - Mom! 196 00:08:21,928 --> 00:08:23,161 I don't like this, Megan. 197 00:08:23,197 --> 00:08:24,663 - I don't like it, either. - No one asked you. 198 00:08:24,697 --> 00:08:26,064 Megan, they're just worried. 199 00:08:26,098 --> 00:08:27,632 No, they just want me stuck here. 200 00:08:27,668 --> 00:08:28,805 Because they just got you back! 201 00:08:28,841 --> 00:08:31,536 - They're scared. - Yeah, well, so am I! 202 00:08:31,971 --> 00:08:33,806 You know what else I am? 203 00:08:34,657 --> 00:08:35,792 In pain. 204 00:08:35,826 --> 00:08:39,796 [Monitor beeping] 205 00:08:39,830 --> 00:08:41,864 I make a lot of jokes, and I'm addicted to silver linings 206 00:08:41,899 --> 00:08:45,100 because jokes and silver linings kept me alive. 207 00:08:45,778 --> 00:08:47,403 But... 208 00:08:47,437 --> 00:08:49,072 I was a hostage. 209 00:08:50,106 --> 00:08:52,073 And now, without this, I'm a hostage again. 210 00:08:52,109 --> 00:08:54,243 To this bed. To this wound. 211 00:08:54,278 --> 00:08:55,945 And she has a plan to set me free. 212 00:08:55,979 --> 00:08:58,914 And just to be clear, I don't have to be the one who does this. 213 00:08:58,948 --> 00:09:01,283 If you feel more comfortable with Dr. Bailey or Dr. Webber, 214 00:09:01,317 --> 00:09:03,629 that's completely fine with me. 215 00:09:04,855 --> 00:09:07,089 You are my surgeon, Dr. Grey. 216 00:09:08,491 --> 00:09:12,053 Just... promise me that you'll find me a killer set of abs. 217 00:09:18,869 --> 00:09:20,903 I'm gonna need your Sub-I's to help me find that donor. 218 00:09:20,937 --> 00:09:23,306 Uh, I can all but assure you they'll screw up, 219 00:09:23,340 --> 00:09:24,573 but you can try. 220 00:09:24,607 --> 00:09:26,360 You think I can do this? 221 00:09:27,043 --> 00:09:29,979 Yes. I think you can do this. 222 00:09:30,013 --> 00:09:33,316 223 00:09:33,350 --> 00:09:34,917 ? Tell me something ? ? I don't know ? 224 00:09:34,951 --> 00:09:36,918 That 180 from the depths of despair 225 00:09:36,953 --> 00:09:39,288 to the revolutionary solution? 226 00:09:39,322 --> 00:09:40,755 That's impressive. 227 00:09:40,790 --> 00:09:43,192 Yep. That's pure Ellis, too. 228 00:09:43,226 --> 00:09:45,126 ? 'Cause I'm movin' on ? 229 00:09:45,162 --> 00:09:46,696 - Hi. - Hey! 230 00:09:46,730 --> 00:09:48,597 Uh, I mean... hello. 231 00:09:48,631 --> 00:09:52,467 Uh, yeah. You know what? I'm sorry. I got to, um... 232 00:09:52,503 --> 00:09:54,336 Thank you. 233 00:09:54,370 --> 00:09:55,504 ? Ooh-ooh, ooh-ooh ? 234 00:09:55,538 --> 00:09:58,106 Meredith: The patient is a 36-year-old Caucasian woman 235 00:09:58,140 --> 00:09:59,274 of Scottish descent, 236 00:09:59,308 --> 00:10:02,711 so we're looking for skin that's more peach than olive. 237 00:10:02,745 --> 00:10:04,212 Is complexion important? 238 00:10:04,248 --> 00:10:07,015 If you were gonna replace a big chunk of your body 239 00:10:07,049 --> 00:10:09,217 with a big chunk of someone else's body, 240 00:10:09,253 --> 00:10:10,686 wouldn't you want the parts to match? 241 00:10:10,721 --> 00:10:11,854 Shouldn't you just call UNOS? 242 00:10:11,889 --> 00:10:14,657 We've tried that. There are no pending donors that match. 243 00:10:14,691 --> 00:10:16,024 This is where you come in. 244 00:10:16,058 --> 00:10:18,193 We want you to scour ERs, chase ambulances... 245 00:10:18,227 --> 00:10:19,961 Isn't that a little predatory? 246 00:10:19,996 --> 00:10:22,063 Well, the woman whose life I'm trying to save 247 00:10:22,099 --> 00:10:23,298 is a military surgeon. 248 00:10:23,332 --> 00:10:26,802 She's saved hundreds of soldiers' lives. She's a hero. 249 00:10:26,836 --> 00:10:29,238 So I'm okay with you feeling a little predatory. 250 00:10:29,273 --> 00:10:31,874 And whoever does find this donor for me 251 00:10:31,908 --> 00:10:33,576 gets to scrub in on the surgery. 252 00:10:33,610 --> 00:10:36,846 ? Ooh-ooh, ooh-ooh ? 253 00:10:36,879 --> 00:10:38,648 It's a good thing. 254 00:10:38,682 --> 00:10:39,915 You want this. 255 00:10:39,950 --> 00:10:41,216 256 00:10:41,250 --> 00:10:42,811 Go! 257 00:10:45,054 --> 00:10:47,088 258 00:10:47,124 --> 00:10:49,892 259 00:10:52,129 --> 00:10:54,096 260 00:10:54,130 --> 00:10:56,115 Hey, hey. Andrew. 261 00:10:57,134 --> 00:10:58,768 Or is it Andrea? 262 00:10:58,802 --> 00:11:00,336 Andrew, please. 263 00:11:00,370 --> 00:11:02,370 Why is your sister talking to Bailey? 264 00:11:02,405 --> 00:11:04,606 I don't know. She asked me to introduce them, so I did. 265 00:11:05,250 --> 00:11:07,009 Well... why? 266 00:11:07,043 --> 00:11:09,245 I-I mean, what does she do? 267 00:11:09,278 --> 00:11:11,547 For a living. What's she do for a living? 268 00:11:11,581 --> 00:11:13,841 I see you two did a lot of talking last night. 269 00:11:14,384 --> 00:11:16,260 She's an OB-GYN. 270 00:11:18,221 --> 00:11:19,956 Huh. 271 00:11:19,990 --> 00:11:22,291 The male brain, in all its facets and all its states, 272 00:11:22,326 --> 00:11:23,960 has been studied quite thoroughly, 273 00:11:23,994 --> 00:11:25,595 but nobody has studied this aspect 274 00:11:25,629 --> 00:11:28,063 of the female anatomy at all until now. 275 00:11:28,097 --> 00:11:29,932 "This aspect," meaning... 276 00:11:29,966 --> 00:11:31,067 The body and the brain, 277 00:11:31,100 --> 00:11:33,769 before, during, and after orgasm. 278 00:11:34,238 --> 00:11:35,937 As with all the other organs, 279 00:11:35,972 --> 00:11:37,105 they study the male brain 280 00:11:37,139 --> 00:11:38,640 and they expect the female brain 281 00:11:38,674 --> 00:11:40,610 to magically fit in with their conclusions. 282 00:11:40,644 --> 00:11:43,078 But as you and I know, our bodies are quite different, 283 00:11:43,113 --> 00:11:45,981 so any medications we might need will also be different. 284 00:11:46,015 --> 00:11:48,283 And your study is funded? 285 00:11:48,317 --> 00:11:50,086 The drug companies have finally realized 286 00:11:50,120 --> 00:11:51,653 that there is money to be made 287 00:11:51,687 --> 00:11:54,956 in developing the equivalent of a female Viagra. 288 00:11:54,991 --> 00:11:56,725 My personal fascination 289 00:11:56,759 --> 00:11:59,327 is with the role sexual stimulation can play 290 00:11:59,363 --> 00:12:01,397 in pain control for women. 291 00:12:01,431 --> 00:12:03,331 But of course, nobody will fund that study. 292 00:12:03,366 --> 00:12:05,267 So this way, two pigeons, one rock. 293 00:12:05,302 --> 00:12:06,469 Uh... 294 00:12:06,503 --> 00:12:10,339 Okay, I understand your hesitation, Dr. Bailey. I-I do. 295 00:12:10,374 --> 00:12:12,274 But when I heard my brother was working 296 00:12:12,308 --> 00:12:14,943 for a female chief of surgery? 297 00:12:14,977 --> 00:12:17,530 Ah, do you know just how rare that is? 298 00:12:18,315 --> 00:12:20,015 Look, let me just get this right. 299 00:12:20,049 --> 00:12:22,183 You want me to let you 300 00:12:22,219 --> 00:12:25,254 have women masturbate in my MRI machine 301 00:12:25,288 --> 00:12:27,799 so that you can study their brains while they orgasm? 302 00:12:27,833 --> 00:12:28,857 Yes. 303 00:12:28,892 --> 00:12:31,360 - In the interest of science? - Yes. 304 00:12:31,394 --> 00:12:33,629 305 00:12:33,663 --> 00:12:36,831 306 00:12:36,866 --> 00:12:37,966 Done. 307 00:12:38,000 --> 00:12:40,970 ? 308 00:12:41,004 --> 00:12:43,806 Well, the good news is you get a fancy, new grown-up room 309 00:12:43,840 --> 00:12:45,642 while they paint the peds ward. 310 00:12:46,209 --> 00:12:47,777 David: Is there really nothing else we can give him? 311 00:12:47,811 --> 00:12:49,144 I mean, not even an aspirin? 312 00:12:49,178 --> 00:12:51,013 He's maxed out on opiates. 313 00:12:51,048 --> 00:12:53,615 And just one aspirin will do nothing for his pain, 314 00:12:53,649 --> 00:12:56,351 but it'll thin his blood and destroy his chances of a successful surgery. 315 00:12:56,385 --> 00:12:57,653 You understand? 316 00:12:57,687 --> 00:13:00,623 W-What do I do? I mean, this is... 317 00:13:00,657 --> 00:13:03,058 Watching my kid in this much pain, what do I do? 318 00:13:03,092 --> 00:13:05,794 Well, he plays baseball, right? So what do you tell him? 319 00:13:05,828 --> 00:13:08,331 When it's the ninth inning and his team is down and the pressure's on, 320 00:13:08,365 --> 00:13:10,865 you... you say, "You can do it." 321 00:13:10,900 --> 00:13:13,134 You say, "You got this." 322 00:13:14,770 --> 00:13:15,880 David. 323 00:13:17,548 --> 00:13:19,107 You got this. 324 00:13:20,711 --> 00:13:27,582 325 00:13:31,753 --> 00:13:33,553 Jackson: No, no. She cannot do the surgery. 326 00:13:33,586 --> 00:13:35,903 I didn't ask for his opinion. I asked for his help. 327 00:13:35,928 --> 00:13:39,001 He said no. I moved on. And in case anyone needs reminding, 328 00:13:39,056 --> 00:13:40,514 I am the chief of neurosurgery! 329 00:13:40,548 --> 00:13:42,591 Good for you, but the tumor's invading his jaw. 330 00:13:42,626 --> 00:13:44,126 The difficult part of the surgery is in his face, 331 00:13:44,162 --> 00:13:45,861 not his brain. You are not an ENT. 332 00:13:45,897 --> 00:13:47,230 It is compressing his trigeminal nerve. 333 00:13:47,264 --> 00:13:48,597 It is causing debilitating pain. 334 00:13:48,633 --> 00:13:49,932 And just because you are afraid of it 335 00:13:49,966 --> 00:13:51,768 doesn't mean I have to be! 336 00:13:51,802 --> 00:13:55,071 Avery, if she feels she has it in hand... 337 00:13:55,105 --> 00:13:57,740 Oh, she doesn't. She... She does not have it in hand. 338 00:13:57,774 --> 00:14:00,976 It's not your place to decide that! It's hers! 339 00:14:01,011 --> 00:14:02,879 Her patient, her decision. 340 00:14:03,336 --> 00:14:04,947 [Knock on door] 341 00:14:04,981 --> 00:14:06,716 Sorry to interrupt. 342 00:14:06,750 --> 00:14:09,052 Jackson, I'm doing a total abdominal-wall transplant, 343 00:14:09,086 --> 00:14:11,086 and I could really use some help with the nerves 344 00:14:11,121 --> 00:14:12,822 and the vascular microanastomosis. 345 00:14:12,856 --> 00:14:14,957 An abdominal-wall transplant? 346 00:14:14,991 --> 00:14:16,725 So you will get on board with her groundbreaking surgery, 347 00:14:16,760 --> 00:14:17,594 but not mine. 348 00:14:17,628 --> 00:14:18,933 Oh, no, yours is not groundbreaking. 349 00:14:18,967 --> 00:14:20,931 Yours is reckless endangerment. 350 00:14:23,701 --> 00:14:25,469 [Shoes clatter] 351 00:14:26,076 --> 00:14:28,418 Yes, sir, he's 10 years old. He's a Syrian refugee. 352 00:14:28,452 --> 00:14:30,440 But, General, if I may, she was held hostage 353 00:14:30,475 --> 00:14:32,475 for a decade, and he is her son. 354 00:14:32,509 --> 00:14:33,876 No, he wasn't legally adopted but... 355 00:14:33,911 --> 00:14:35,942 Is there any way to cut through some of this red tape a little faster? 356 00:14:35,976 --> 00:14:36,963 No, not legally, but... 357 00:14:36,989 --> 00:14:38,181 Well, then could you recommend an attorney 358 00:14:38,216 --> 00:14:39,682 who's better than you?! Damn it! 359 00:14:39,716 --> 00:14:42,118 - All right, thank you, sir. - Yes, sir. I'll tell her. 360 00:14:42,153 --> 00:14:43,153 [Sighs] 361 00:14:43,187 --> 00:14:44,921 [Beep] 362 00:14:44,956 --> 00:14:46,188 - No. 363 00:14:48,493 --> 00:14:50,693 - This surgery could kill her. - This surgery is her best shot. 364 00:14:50,727 --> 00:14:52,361 Her best shot is to lay in that bed and heal. 365 00:14:52,395 --> 00:14:55,331 But she won't. Megan won't. 366 00:14:55,365 --> 00:14:56,966 She's not gonna lie there for six months 367 00:14:57,000 --> 00:14:58,335 with her kid over there, and you know it. 368 00:14:58,369 --> 00:14:59,536 She's going back to Iraq. 369 00:14:59,570 --> 00:15:01,104 And if that wound gets infected... 370 00:15:01,138 --> 00:15:03,940 Owen, this surgery is her best option. 371 00:15:07,956 --> 00:15:11,493 ? 372 00:15:11,716 --> 00:15:13,517 ? Oh-oh, yeah ? 373 00:15:13,551 --> 00:15:15,684 This woman has been dead three days. 374 00:15:15,720 --> 00:15:17,461 Is that too long? 375 00:15:19,023 --> 00:15:22,125 ? Oh-oh, ah-ah ? 376 00:15:22,158 --> 00:15:23,994 Shotgun to the abdomen. 377 00:15:24,028 --> 00:15:26,129 You don't see a problem here? 378 00:15:26,163 --> 00:15:27,697 You can't repair it? 379 00:15:27,731 --> 00:15:28,999 ? Better watch every word on your lips ? 380 00:15:29,033 --> 00:15:33,470 ? And, two, don't get too ahead of yourself, not yet, three ? 381 00:15:33,504 --> 00:15:36,139 Did I mention our patient is female? 382 00:15:36,173 --> 00:15:37,106 Yes. 383 00:15:37,140 --> 00:15:38,975 ? And, number four, stop asking for it ? 384 00:15:39,009 --> 00:15:40,176 ? You get what you get ? 385 00:15:40,211 --> 00:15:44,080 ? The birds got the trees, ? ? and the bees got the honey ? 386 00:15:44,115 --> 00:15:47,750 ? And your dog days, they ain't gonna fly ? 387 00:15:47,784 --> 00:15:49,351 ? My body, my rules ? 388 00:15:49,386 --> 00:15:51,053 ? And tonight I'm kissing you ? 389 00:15:51,087 --> 00:15:53,255 ? My party, I choose ? 390 00:15:53,290 --> 00:15:55,158 ? Ooh, lucky, lucky you ? 391 00:15:55,192 --> 00:15:56,525 ? I break 'em if I wanna ? 392 00:15:56,561 --> 00:15:58,727 ? And tonight I think I'm gonna ? 393 00:15:58,763 --> 00:15:59,895 Hello. 394 00:15:59,931 --> 00:16:01,565 Do you need the MRI? 395 00:16:01,599 --> 00:16:03,232 - No. - No. 396 00:16:03,267 --> 00:16:05,067 No. We just heard about the, um... 397 00:16:05,101 --> 00:16:06,702 My study? 398 00:16:06,736 --> 00:16:08,837 Exactly. Yeah. 399 00:16:08,873 --> 00:16:10,173 I'm Maggie Pierce. 400 00:16:10,206 --> 00:16:11,240 I'm the head of cardiothoracic surgery. 401 00:16:11,274 --> 00:16:14,110 Maggie Pierce who used to date my little brother? 402 00:16:14,144 --> 00:16:17,179 - Uh, no, I don't think so. - Uh, DeLuca. 403 00:16:17,213 --> 00:16:19,582 - What? - She's DeLuca's sister. 404 00:16:19,616 --> 00:16:22,217 You're even more beautiful than my stupid little brother said. 405 00:16:22,253 --> 00:16:25,588 I am?! He is? He what? What did he say? 406 00:16:25,623 --> 00:16:26,822 Whoa! Orgasm! 407 00:16:26,856 --> 00:16:30,092 That is the most active uptake I have ever seen on an MRI. 408 00:16:30,126 --> 00:16:31,427 It's bright. 409 00:16:31,461 --> 00:16:33,296 I'm always looking for volunteers 410 00:16:33,331 --> 00:16:36,115 - if any of you have any free time. - No. 411 00:16:36,149 --> 00:16:37,567 - No way. - No, thank you. 412 00:16:37,601 --> 00:16:38,868 413 00:16:38,903 --> 00:16:40,302 Cool study, though! 414 00:16:40,337 --> 00:16:42,105 ? Tonight I'm kissing you ? 415 00:16:42,139 --> 00:16:43,706 ? Ooh ? 416 00:16:43,740 --> 00:16:45,207 Jo boned a Sub-I. 417 00:16:45,241 --> 00:16:46,775 Six... What? 418 00:16:46,811 --> 00:16:49,245 Yeah, more specifically, the Sub-I whose glasses... 419 00:16:49,279 --> 00:16:51,280 - [Gasps] No. - Yes. 420 00:16:51,315 --> 00:16:52,615 She did that because you told her 421 00:16:52,649 --> 00:16:54,149 about looking up her husband? 422 00:16:54,184 --> 00:16:56,452 No. I-I didn't tell her about that. 423 00:16:56,486 --> 00:16:58,455 Oh, well, she did it because you're avoiding her 424 00:16:58,489 --> 00:17:00,255 because you're too wimpy to tell her 425 00:17:00,291 --> 00:17:02,125 you looked up her husband. 426 00:17:02,158 --> 00:17:03,092 Maybe she just did it. 427 00:17:03,126 --> 00:17:04,794 Maybe it doesn't have anything to do with me. 428 00:17:04,828 --> 00:17:06,563 [Laughing] Oh, please! Jo is so hot. 429 00:17:06,596 --> 00:17:08,298 She could sleep with anyone she wants. 430 00:17:08,332 --> 00:17:11,233 She chose Glasses? It has everything to do with you. 431 00:17:11,268 --> 00:17:13,769 When I slept with George, it had everything to do with Derek. 432 00:17:13,804 --> 00:17:15,337 I still can't believe you did that. 433 00:17:15,373 --> 00:17:18,775 Okay, we are way too old to be having this conversation. 434 00:17:18,808 --> 00:17:21,243 Okay, just... just tell me why you did it. 435 00:17:21,278 --> 00:17:22,912 Because he was there. 436 00:17:22,946 --> 00:17:24,314 Yeah, that's not an answer. 437 00:17:24,347 --> 00:17:25,749 Because he wasn't Alex. 438 00:17:25,782 --> 00:17:27,632 Mm, still not quite an answer. 439 00:17:28,519 --> 00:17:31,186 Because I choose bad guys, okay? 440 00:17:31,221 --> 00:17:33,623 I choose... really bad guys. 441 00:17:33,657 --> 00:17:34,624 Violent guys. 442 00:17:34,659 --> 00:17:38,827 In the past, I have chosen guys who have hurt me. 443 00:17:38,863 --> 00:17:40,195 What? Like, physically? 444 00:17:40,230 --> 00:17:41,830 Yeah. 445 00:17:44,835 --> 00:17:46,536 If a guy hurts you physically, 446 00:17:46,569 --> 00:17:50,039 that has nothing to do with you or who you choose. 447 00:17:50,074 --> 00:17:51,374 That's not your fault. 448 00:17:51,409 --> 00:17:52,875 And I just don't think Karev is... 449 00:17:52,910 --> 00:17:55,111 I saw him beat Andrew to a pulp. 450 00:17:55,145 --> 00:17:56,613 I didn't think he had that in him, either, 451 00:17:56,646 --> 00:17:58,314 and then I watched it. I... 452 00:17:58,348 --> 00:18:00,349 Well, you have your own history of volatility. 453 00:18:00,384 --> 00:18:02,384 It's self-defense. It's different. 454 00:18:02,420 --> 00:18:05,555 Hey, Jo? I mean, Dr. Wilson. 455 00:18:05,588 --> 00:18:07,723 - Dr. Jo Wilson. - Yes? 456 00:18:07,758 --> 00:18:09,058 You have a minute? 457 00:18:09,093 --> 00:18:10,359 Yeah. 458 00:18:11,828 --> 00:18:13,563 459 00:18:13,596 --> 00:18:16,066 Levi: She's 35. Motorcycle accident. 460 00:18:16,099 --> 00:18:17,834 - Wasn't wearing a helmet. Stupid. 461 00:18:17,867 --> 00:18:19,001 Right. So she's brain-dead. 462 00:18:19,036 --> 00:18:21,471 But no injury to the chest or abdomen. 463 00:18:21,505 --> 00:18:24,007 Name is Shaugnessy, which sounds pretty Scottish. 464 00:18:24,040 --> 00:18:26,742 Or Irish? Definitely pale. 465 00:18:26,777 --> 00:18:28,711 I-I think she's a pretty perfect match. 466 00:18:28,746 --> 00:18:30,180 So what's the problem? 467 00:18:30,213 --> 00:18:32,481 I don't know if it's appropriate to approach a family 468 00:18:32,516 --> 00:18:34,217 while their grief is this fresh. 469 00:18:34,250 --> 00:18:35,518 It's not really appropriate 470 00:18:35,552 --> 00:18:37,353 for you to approach them at all. 471 00:18:37,387 --> 00:18:38,755 Right. But, I-I mean, 472 00:18:38,788 --> 00:18:40,423 I'd really love to scrub in on that surgery, so... 473 00:18:40,458 --> 00:18:41,691 Whoa, whoa, whoa, whoa. Wait. 474 00:18:41,726 --> 00:18:44,426 If you find the donor, you get to scrub in? 475 00:18:44,461 --> 00:18:45,528 Page Dr. Grey. 476 00:18:45,563 --> 00:18:48,198 I want to fix it, you know? I want to turn back time. 477 00:18:48,231 --> 00:18:49,332 I just want to get everything right. 478 00:18:49,365 --> 00:18:50,500 I want her to not be captured. 479 00:18:50,534 --> 00:18:53,368 I just want to fix everything. And Meredith says she can. 480 00:18:53,403 --> 00:18:54,537 Meredith says she can fix her. 481 00:18:54,572 --> 00:18:56,673 And all I am is terrified that I'm gonna lose her again. 482 00:18:56,707 --> 00:18:58,942 She doesn't need you to turn back time, Nathan. 483 00:18:58,976 --> 00:18:59,976 She just needs you to be with her. 484 00:19:00,009 --> 00:19:02,345 She needs to know that you're all-in with her. 485 00:19:02,378 --> 00:19:04,547 'Cause anything less than that, anything in between, 486 00:19:04,582 --> 00:19:06,648 is torture. 487 00:19:08,051 --> 00:19:09,152 What do you got? 488 00:19:09,185 --> 00:19:11,386 35-year-old female, fit, Caucasian, brain dead. 489 00:19:11,422 --> 00:19:12,756 Family have approved the donation. 490 00:19:12,789 --> 00:19:15,557 Whew! Do an infectious-disease screen. 491 00:19:15,593 --> 00:19:16,726 Congratulations, Wilson. 492 00:19:16,760 --> 00:19:19,061 If this checks out, you get to scrub in. 493 00:19:19,096 --> 00:19:21,865 - Thank you, Dr. Grey. - Great job. 494 00:19:21,898 --> 00:19:23,465 Get me a coffee. 495 00:19:23,500 --> 00:19:25,969 [Woman sobbing] 496 00:19:32,577 --> 00:19:35,797 But she was mine. I found her. I trusted you! 497 00:19:35,830 --> 00:19:37,632 It means nothing to you to scrub in on that surgery. 498 00:19:37,665 --> 00:19:38,932 And after what happened in my O.R.? 499 00:19:38,967 --> 00:19:40,734 She won't even let you near the table. 500 00:19:40,769 --> 00:19:42,936 For me, this could be a game-changer. 501 00:19:42,971 --> 00:19:46,505 That's not an apology! You owe me an apology! 502 00:19:46,538 --> 00:19:47,820 No, she doesn't owe you anything. 503 00:19:47,855 --> 00:19:49,644 - Alex, don't. - She's a senior resident. 504 00:19:49,677 --> 00:19:52,012 You're not even a first year, which makes you a zero year. 505 00:19:52,047 --> 00:19:53,847 You're a zero that dropped a foreign object 506 00:19:53,882 --> 00:19:55,482 in the surgical field of a 7-year-old. 507 00:19:55,517 --> 00:19:57,183 You're only here because Dr. Wilson 508 00:19:57,219 --> 00:19:59,287 handled your screw-up and covered your ass. 509 00:19:59,320 --> 00:20:01,521 - Got it?! - Yeah. I-I'm a zero. 510 00:20:01,557 --> 00:20:02,890 Okay. 511 00:20:04,859 --> 00:20:06,326 Thank you. 512 00:20:06,361 --> 00:20:08,162 I'm sorry. 513 00:20:08,195 --> 00:20:09,529 It's... It's funny. 514 00:20:09,565 --> 00:20:12,365 I can't believe you... 515 00:20:12,401 --> 00:20:14,634 516 00:20:14,670 --> 00:20:17,505 I know! 517 00:20:18,698 --> 00:20:19,702 We have to ta... 518 00:20:19,738 --> 00:20:22,309 Hey, so, I had to go to three different bakeries, but I found cinnamon cake. 519 00:20:22,344 --> 00:20:23,650 - She can't eat. - I know. 520 00:20:23,684 --> 00:20:25,445 But she said she wanted to smell it, so... 521 00:20:25,480 --> 00:20:27,156 You sent him on a fool's errand? 522 00:20:27,191 --> 00:20:29,407 I needed some time for us to all get on the same page. 523 00:20:29,434 --> 00:20:31,470 - What same page? - Sit down, Owen. 524 00:20:31,503 --> 00:20:33,278 We need to talk to you. 525 00:20:33,940 --> 00:20:36,575 What about? About your sham of a marriage. 526 00:20:36,608 --> 00:20:41,747 527 00:20:41,780 --> 00:20:43,080 Oh, you got this, buddy. 528 00:20:43,115 --> 00:20:44,383 You got this. 529 00:20:44,416 --> 00:20:46,451 - I'm so proud of you. 530 00:20:48,520 --> 00:20:49,921 531 00:20:54,460 --> 00:20:57,328 Dr. Shepherd, are you sure that this surgery 532 00:20:57,363 --> 00:20:58,970 is the right thing for Beau? 533 00:20:59,766 --> 00:21:02,015 No one's ever sure of anything, DeLuca. 534 00:21:02,535 --> 00:21:05,103 Stop trying to be sure. It's a losing battle. 535 00:21:05,137 --> 00:21:06,404 I-I just... 536 00:21:06,439 --> 00:21:08,784 I feel like you're adding pain to his pain... 537 00:21:08,817 --> 00:21:10,474 for a surgery that you're not sure about 538 00:21:10,509 --> 00:21:12,309 on a tumor that is benign. 539 00:21:12,345 --> 00:21:14,484 Because his pain is not benign. 540 00:21:15,347 --> 00:21:17,949 You think it's a better plan to send him home with no hope and an oxy habit? 541 00:21:17,983 --> 00:21:20,684 He will be a shell of the kid he once was. 542 00:21:20,720 --> 00:21:24,037 A ghost. An addict. This pain will waste him. 543 00:21:24,656 --> 00:21:26,825 I will not send that family home with no hope. 544 00:21:26,858 --> 00:21:28,527 Not when there's a chance I can fix it. 545 00:21:28,560 --> 00:21:33,698 ? 546 00:21:33,732 --> 00:21:35,467 Been thinking about your thing. 547 00:21:35,500 --> 00:21:36,852 Don't want to. Can't stop. 548 00:21:36,886 --> 00:21:38,670 Can I call you New Stephanie? 549 00:21:38,703 --> 00:21:40,172 Yeah. 550 00:21:40,205 --> 00:21:42,807 Uh, okay. Here's my heartfelt advice. 551 00:21:42,842 --> 00:21:44,175 I hear what you're saying, 552 00:21:44,210 --> 00:21:46,377 but I think Karev thought DeLuca was hurting you. 553 00:21:46,412 --> 00:21:48,772 And I get that you have some kind of history with bad guys, 554 00:21:48,798 --> 00:21:50,449 but I just don't think you should feel like 555 00:21:50,482 --> 00:21:52,284 Karev is that kind of guy. 556 00:21:52,317 --> 00:21:54,156 Uh. No. Oh, no. 557 00:21:54,191 --> 00:21:56,621 You do not get to tell a woman how she should feel 558 00:21:56,655 --> 00:21:58,856 after she witnesses something like what she witnessed 559 00:21:58,891 --> 00:22:00,959 between Karev and DeLuca. 560 00:22:00,992 --> 00:22:03,394 You don't know what it's like to be female 561 00:22:03,429 --> 00:22:05,497 watching men assert their authority 562 00:22:05,530 --> 00:22:07,566 by throwing lethal punches. 563 00:22:07,599 --> 00:22:09,790 You don't get an opinion on this. 564 00:22:10,936 --> 00:22:13,605 You know... you're right. 565 00:22:16,709 --> 00:22:18,844 You don't have to listen to anyone on this 566 00:22:18,877 --> 00:22:23,048 because you are a powerful woman and you know your own mind. 567 00:22:24,217 --> 00:22:26,351 - Thank you, Chief. - Mm-hmm. 568 00:22:27,920 --> 00:22:31,256 But Karev is a puppy dog. And he wouldn't hurt a fly. 569 00:22:31,289 --> 00:22:34,526 Unless he thought that fly was hurting you. 570 00:22:34,559 --> 00:22:41,532 571 00:22:41,567 --> 00:22:43,167 - That's not true! - She's entirely absent. 572 00:22:43,201 --> 00:22:45,537 She said hello to me that first morning and then she left. 573 00:22:45,570 --> 00:22:46,630 She wanted to give us space. 574 00:22:46,663 --> 00:22:48,440 That's literally all she gives you. 575 00:22:48,473 --> 00:22:50,208 And I'm not the only one that sees it. 576 00:22:50,242 --> 00:22:51,942 You seemed happy at your wedding mostly, 577 00:22:51,978 --> 00:22:53,511 although she was awfully late. 578 00:22:53,546 --> 00:22:55,547 Wait! She was late to the wedding? 579 00:22:55,580 --> 00:22:57,998 - She... panicked. - And you married her anyway? 580 00:22:58,031 --> 00:22:59,416 Teddy, could you please explain that marriage 581 00:22:59,451 --> 00:23:02,287 isn't as simple as my sister would want it to be? 582 00:23:02,320 --> 00:23:03,721 I'm with her, Owen. 583 00:23:03,756 --> 00:23:05,390 You married a patient 584 00:23:05,423 --> 00:23:07,025 because he needed your medical insurance. 585 00:23:07,058 --> 00:23:08,393 Because he would've died without it. 586 00:23:08,426 --> 00:23:09,886 - Sounds noble to me. - It was. 587 00:23:09,921 --> 00:23:11,529 Yeah, and then you fell in love with him. 588 00:23:11,564 --> 00:23:12,897 - You did? - Because he was amazing. 589 00:23:12,932 --> 00:23:14,633 Evelyn: She's not here, Owen. 590 00:23:14,666 --> 00:23:16,701 She's in this hospital. I see her walking the halls. 591 00:23:16,736 --> 00:23:18,236 But she's not here. 592 00:23:18,270 --> 00:23:19,804 Your family is gathered. 593 00:23:19,838 --> 00:23:21,405 Is she family or not? 594 00:23:21,440 --> 00:23:22,273 I don't need her here. 595 00:23:22,307 --> 00:23:24,375 And you don't see a problem with that? 596 00:23:24,410 --> 00:23:26,744 Why is your wife not the person you turn to 597 00:23:26,778 --> 00:23:28,646 - for comfort? - Okay! You said it! 598 00:23:28,681 --> 00:23:30,481 Okay? All of you. And I heard it. 599 00:23:30,516 --> 00:23:32,414 - Is that it? - No, that's not it! 600 00:23:32,817 --> 00:23:35,041 Whatever happens in your stupid marriage... 601 00:23:35,755 --> 00:23:37,461 if I die... 602 00:23:39,125 --> 00:23:41,459 I need you to promise me that you'll take care of Farouk. 603 00:23:41,493 --> 00:23:42,826 You'll do whatever you have to do. 604 00:23:42,862 --> 00:23:45,552 You'll move wherever you have to move. 605 00:23:45,964 --> 00:23:47,898 He is one half of my heart, and you are the other half, 606 00:23:47,933 --> 00:23:50,232 and I need to know that you've got him. 607 00:23:53,673 --> 00:23:55,640 - Damn it, Megan. - What? 608 00:23:55,674 --> 00:23:58,076 I was gonna storm out, and you just made that really hard! 609 00:23:58,109 --> 00:23:59,677 That was the whole design! 610 00:23:59,711 --> 00:24:02,146 611 00:24:02,181 --> 00:24:05,349 Ow. Ow. Don't me laugh. [Laughing] 612 00:24:05,384 --> 00:24:08,920 Hey, babe. 613 00:24:08,954 --> 00:24:10,488 - Hey. 614 00:24:10,522 --> 00:24:11,855 Are we laughing or crying? 615 00:24:11,891 --> 00:24:13,490 - Both. 616 00:24:13,526 --> 00:24:16,161 Well, sorry to be the one to break up the party, 617 00:24:16,194 --> 00:24:19,663 but I was hoping to get a little time alone with Megan. 618 00:24:21,233 --> 00:24:24,635 619 00:24:24,670 --> 00:24:25,869 Hey. 620 00:24:25,904 --> 00:24:28,973 Arizona, hi! Come in. Close the door. 621 00:24:35,548 --> 00:24:38,616 So, um... do you have a patient in there now? 622 00:24:38,651 --> 00:24:40,551 No. Just reviewing scans. 623 00:24:40,586 --> 00:24:41,685 Wow! 624 00:24:41,721 --> 00:24:43,555 Right? Aren't they beautiful? 625 00:24:43,588 --> 00:24:46,191 Yes. Gosh. Wow. They're so colorful. 626 00:24:46,224 --> 00:24:47,448 Mm-hmm. 627 00:24:48,059 --> 00:24:50,996 And... you see here? 628 00:24:51,029 --> 00:24:53,298 629 00:24:53,332 --> 00:24:55,599 Here's where the tension's building. 630 00:24:58,037 --> 00:24:59,237 And here... 631 00:24:59,271 --> 00:25:01,338 632 00:25:01,374 --> 00:25:03,407 ...a little more tension. 633 00:25:03,442 --> 00:25:05,609 Uh-huh... uh... 634 00:25:07,246 --> 00:25:08,747 And here... 635 00:25:08,780 --> 00:25:10,115 636 00:25:13,719 --> 00:25:15,351 We're building... 637 00:25:16,355 --> 00:25:17,821 toward climax. 638 00:25:17,856 --> 00:25:19,223 Uh-huh. 639 00:25:19,258 --> 00:25:22,661 And here... we have... 640 00:25:25,798 --> 00:25:26,897 ...release. 641 00:25:26,932 --> 00:25:29,768 [Chuckles] Uh-huh. 642 00:25:29,801 --> 00:25:31,241 Mm-hmm. 643 00:25:31,871 --> 00:25:34,996 The female brain is a magical place. 644 00:25:35,708 --> 00:25:38,242 645 00:25:38,277 --> 00:25:41,613 Ow! 646 00:25:41,646 --> 00:25:43,037 - Oh, no! - Mm-hmm. 647 00:25:43,072 --> 00:25:44,219 Do not get down on that floor. 648 00:25:44,253 --> 00:25:45,583 That is nasty. You do not need to be down there. 649 00:25:45,617 --> 00:25:47,751 - Are you gonna let me get through this? - Probably not! 650 00:25:47,787 --> 00:25:49,520 Okay, I made a real mess of this the first time. 651 00:25:49,555 --> 00:25:50,898 So I'd appreciate it if you'd shut up 652 00:25:50,932 --> 00:25:52,723 - and let me get through it this time. - Okay, I'm sorry. 653 00:25:52,758 --> 00:25:54,025 It's hurting my knees. 654 00:25:54,059 --> 00:25:55,727 Megan Hunt... 655 00:25:55,760 --> 00:25:58,096 656 00:25:59,999 --> 00:26:02,767 I have loved you since the day I met you. 657 00:26:02,801 --> 00:26:05,737 I don't know how I got through these last 10 years without you. 658 00:26:05,770 --> 00:26:07,605 And now that you're back, I don't want to spend 659 00:26:07,640 --> 00:26:10,075 one more day without knowing that you and I have actually... 660 00:26:10,108 --> 00:26:12,576 We have a match, Megan. 661 00:26:12,611 --> 00:26:14,410 Oh. 662 00:26:15,013 --> 00:26:17,248 Whoa. Sorry. 663 00:26:17,282 --> 00:26:19,483 I'm so sorry. 664 00:26:19,518 --> 00:26:20,884 I'm... 665 00:26:20,920 --> 00:26:22,653 No, no, no. Don't... Don't be sorry. 666 00:26:22,688 --> 00:26:24,955 I need that flesh to be fresh when you sew it on me. 667 00:26:24,990 --> 00:26:27,625 We can do this another time. 668 00:26:30,796 --> 00:26:31,895 Are you ready? 669 00:26:34,633 --> 00:26:37,134 - Are you? - Absolutely. 670 00:26:38,804 --> 00:26:40,003 Let's do this. 671 00:26:46,259 --> 00:26:50,460 ? 672 00:26:52,042 --> 00:26:53,410 Hey. 673 00:26:53,443 --> 00:26:54,310 Hey. 674 00:26:54,345 --> 00:26:56,279 - How's Megan? - She's gone to surgery. 675 00:26:56,314 --> 00:26:58,949 Amelia, can we talk? I just need a minute. 676 00:27:00,884 --> 00:27:04,188 Amelia, I'm afraid that something's wrong. 677 00:27:04,221 --> 00:27:06,656 I mean, I know... I know you go to your AA meetings 678 00:27:06,691 --> 00:27:07,857 and they seem to help, 679 00:27:07,892 --> 00:27:09,960 but I think you need something else. 680 00:27:09,993 --> 00:27:14,698 Maybe... Maybe therapy. Maybe medication. 681 00:27:14,731 --> 00:27:17,835 I think you still have PTSD from your brother's death. 682 00:27:17,868 --> 00:27:20,703 I don't know. I don't know because I'm not a shrink. 683 00:27:20,738 --> 00:27:23,973 But I know the amazing person you are, 684 00:27:24,008 --> 00:27:26,844 and no one in my life sees that. 685 00:27:26,877 --> 00:27:29,546 The people who love me don't see that. 686 00:27:29,580 --> 00:27:33,182 So when I look at you through their eyes... 687 00:27:33,218 --> 00:27:35,219 688 00:27:35,252 --> 00:27:38,822 ...I think something's wrong and I want to help. 689 00:27:43,661 --> 00:27:46,230 Your sister doesn't like me... 690 00:27:46,263 --> 00:27:48,231 so I need therapy? 691 00:27:48,266 --> 00:27:51,201 Your friend who is clearly in love with you 692 00:27:51,236 --> 00:27:53,836 does not like me, so I need medication? 693 00:27:53,872 --> 00:27:57,207 Your mom, who's with a man half her age, doesn't like me, 694 00:27:57,241 --> 00:27:59,353 so I need help? 695 00:28:00,944 --> 00:28:03,180 Well, thank you for the offer. 696 00:28:03,213 --> 00:28:05,749 But I am about to go perform a medical miracle, 697 00:28:05,782 --> 00:28:08,153 so I kind of need to focus. 698 00:28:09,287 --> 00:28:10,753 Amelia, I-I... 699 00:28:10,788 --> 00:28:13,656 Oh, and, um, if you want Teddy as much as she wants you, 700 00:28:13,691 --> 00:28:14,724 you can have her. 701 00:28:14,759 --> 00:28:17,126 Really. It's no skin off my back. 702 00:28:20,397 --> 00:28:22,732 703 00:28:22,767 --> 00:28:25,535 704 00:28:26,871 --> 00:28:29,906 Jo: The Sub-I with the glasses... he found the donor. 705 00:28:29,941 --> 00:28:31,275 Sorry. 706 00:28:31,308 --> 00:28:33,286 Meredith: If you want to be a shark, be a shark. 707 00:28:33,320 --> 00:28:35,011 Don't apologize for it. 708 00:28:35,046 --> 00:28:37,213 709 00:28:37,248 --> 00:28:38,915 710 00:28:38,950 --> 00:28:40,851 711 00:28:40,884 --> 00:28:46,757 712 00:28:46,790 --> 00:28:49,226 713 00:28:49,259 --> 00:28:51,427 714 00:28:51,461 --> 00:28:52,596 Ten blade. 715 00:28:52,630 --> 00:28:54,431 716 00:28:54,464 --> 00:28:56,098 Ten blade. 717 00:28:56,134 --> 00:28:59,970 718 00:29:00,003 --> 00:29:02,772 719 00:29:02,807 --> 00:29:05,308 720 00:29:05,343 --> 00:29:07,978 721 00:29:08,011 --> 00:29:10,713 722 00:29:10,748 --> 00:29:13,317 723 00:29:13,351 --> 00:29:18,755 724 00:29:18,789 --> 00:29:20,790 725 00:29:20,825 --> 00:29:23,426 726 00:29:23,461 --> 00:29:26,229 727 00:29:26,263 --> 00:29:29,900 728 00:29:29,933 --> 00:29:32,769 729 00:29:32,804 --> 00:29:35,271 730 00:29:35,306 --> 00:29:37,574 Prep the recipient for the anastomosis. 731 00:29:37,607 --> 00:29:39,942 732 00:29:39,978 --> 00:29:42,913 733 00:29:42,947 --> 00:29:45,115 Now, that's what it is. 734 00:29:45,148 --> 00:29:48,417 You came here to find out what your biological mother was like? 735 00:29:48,452 --> 00:29:50,252 There it is. 736 00:29:50,288 --> 00:29:51,776 737 00:29:51,809 --> 00:29:52,855 Right there. 738 00:29:52,890 --> 00:29:56,159 739 00:29:56,193 --> 00:29:57,961 740 00:29:57,996 --> 00:29:59,863 Do you and Meredith sit in galleries 741 00:29:59,896 --> 00:30:01,330 and watch me while I operate 742 00:30:01,365 --> 00:30:03,099 and talk about how much I'm like Ellis? 743 00:30:03,134 --> 00:30:05,801 'Cause I'm kind of a hotshot myself, if you haven't noticed. 744 00:30:05,836 --> 00:30:09,472 Top of my class at Yale. Youngest-ever head of cardio. 745 00:30:09,507 --> 00:30:11,641 When I'm impressed with you, 746 00:30:11,675 --> 00:30:13,777 I don't immediately credit Ellis. 747 00:30:13,810 --> 00:30:15,711 748 00:30:15,747 --> 00:30:18,347 I guess I like to take a little of that credit for myself. 749 00:30:18,383 --> 00:30:20,851 750 00:30:20,884 --> 00:30:22,952 But maybe I shouldn't. 751 00:30:22,987 --> 00:30:26,490 'Cause after that competitive rant you just had? 752 00:30:26,523 --> 00:30:27,990 Pure Ellis. 753 00:30:28,026 --> 00:30:29,564 754 00:30:29,598 --> 00:30:31,459 755 00:30:31,492 --> 00:30:34,498 756 00:30:34,531 --> 00:30:36,298 I'm Stephanie. 757 00:30:36,334 --> 00:30:37,467 What? 758 00:30:37,501 --> 00:30:40,002 Jo's been talking to me today, confiding in me, and... 759 00:30:40,038 --> 00:30:42,038 I think women keep each other's secrets 760 00:30:42,073 --> 00:30:44,473 no matter how much unnecessary drama that may cause. 761 00:30:44,509 --> 00:30:48,677 But I can't, so I'm just gonna tell you that... 762 00:30:48,712 --> 00:30:50,134 she's afraid of you. 763 00:30:50,169 --> 00:30:51,566 What? 764 00:30:52,016 --> 00:30:53,884 She thinks you could hurt her. 765 00:30:53,917 --> 00:30:55,117 Not emotionally. 766 00:30:55,153 --> 00:30:57,921 She's afraid that you could hurt her like you hurt DeLuca. 767 00:30:57,954 --> 00:31:03,259 768 00:31:03,294 --> 00:31:06,028 Amelia: Look at that. You see the mastoid? 769 00:31:06,064 --> 00:31:08,097 It's been completely destroyed by the tumor. 770 00:31:08,132 --> 00:31:10,032 And the nerve compression. The pain must've been... 771 00:31:10,067 --> 00:31:12,336 Unbearable. 772 00:31:13,136 --> 00:31:18,075 Okay, DeLuca, I'm gonna need you to do me a favor. 773 00:31:18,108 --> 00:31:21,111 774 00:31:21,144 --> 00:31:23,747 775 00:31:23,780 --> 00:31:25,382 776 00:31:25,415 --> 00:31:27,217 Bailey: Well, hot damn. 777 00:31:27,250 --> 00:31:30,353 Would you look at that? That is a perfect fit. 778 00:31:30,387 --> 00:31:32,556 779 00:31:32,589 --> 00:31:34,391 780 00:31:34,424 --> 00:31:37,394 781 00:31:37,427 --> 00:31:39,930 782 00:31:39,963 --> 00:31:42,065 783 00:31:42,701 --> 00:31:44,601 DeLuca: Dr. Avery? Dr. Shepherd needs you in O.R. two. 784 00:31:44,634 --> 00:31:46,135 Little busy here, DeLuca. Uh, yeah, but... 785 00:31:46,170 --> 00:31:47,737 she's got Beau Martinez on the table. 786 00:31:47,771 --> 00:31:50,507 - And h-his jaw is... - You've got to be kidding me! 787 00:31:50,540 --> 00:31:52,608 788 00:31:52,643 --> 00:31:54,478 I can't believe you called me out of a surgery 789 00:31:54,511 --> 00:31:56,645 because you started something you don't know how to finish. 790 00:31:56,681 --> 00:31:58,381 Well, you said you wouldn't take his jaw apart. 791 00:31:58,415 --> 00:32:00,049 That's right! So I took it apart. 792 00:32:00,084 --> 00:32:02,085 I just need you to put it back together again. 793 00:32:02,119 --> 00:32:05,154 It's a little like LEGOS, which I was never any good at. 794 00:32:05,189 --> 00:32:06,957 I can't make this piece fit. 795 00:32:13,133 --> 00:32:17,670 796 00:32:24,018 --> 00:32:27,153 797 00:32:27,188 --> 00:32:30,056 798 00:32:30,090 --> 00:32:35,761 799 00:32:35,797 --> 00:32:39,098 800 00:32:39,133 --> 00:32:41,000 My arms are a little weak. 801 00:32:41,035 --> 00:32:42,501 - Can you...? - Yeah. 802 00:32:42,537 --> 00:32:45,372 803 00:32:47,808 --> 00:32:49,142 804 00:32:49,176 --> 00:32:53,078 805 00:32:53,114 --> 00:32:54,247 You ready? 806 00:32:54,281 --> 00:32:59,085 807 00:32:59,119 --> 00:33:03,490 808 00:33:03,523 --> 00:33:07,093 Oh... wow. 809 00:33:07,127 --> 00:33:10,997 810 00:33:11,031 --> 00:33:13,032 Can you give us a minute? 811 00:33:13,067 --> 00:33:14,968 812 00:33:15,001 --> 00:33:18,171 ? 813 00:33:18,205 --> 00:33:20,039 814 00:33:20,074 --> 00:33:27,180 815 00:33:27,214 --> 00:33:29,048 Am I alive? 816 00:33:29,083 --> 00:33:31,037 You are. 817 00:33:32,252 --> 00:33:34,186 - Dad? - I'm right here, son. 818 00:33:34,221 --> 00:33:35,622 It's not hurting. 819 00:33:35,655 --> 00:33:37,958 It doesn't hurt. 820 00:33:37,991 --> 00:33:39,893 821 00:33:39,926 --> 00:33:42,596 That's great. That's great. Great. 822 00:33:43,931 --> 00:33:45,464 Wow. That was incredible. 823 00:33:45,500 --> 00:33:48,634 Right? That smile? That is why we do what we do. 824 00:33:48,669 --> 00:33:51,304 Nope. That was not bravery or victory. 825 00:33:51,338 --> 00:33:53,339 That was stupidity. And you got lucky. 826 00:33:53,374 --> 00:33:55,375 You just can't be wrong, can you? 827 00:33:55,409 --> 00:33:58,577 DeLuca, why don't we look at this as a teaching moment, huh? 828 00:33:58,613 --> 00:34:01,080 You saw how she handled that. You realize how lucky she is 829 00:34:01,115 --> 00:34:02,715 that I'm as good as I am, 830 00:34:02,750 --> 00:34:05,018 how lucky she is that I didn't report her to the medical board. 831 00:34:05,051 --> 00:34:06,486 Because this is exactly the kind of thing 832 00:34:06,520 --> 00:34:07,988 that would prompt them to reevaluate 833 00:34:08,021 --> 00:34:09,088 her license to practice medicine. 834 00:34:09,123 --> 00:34:10,556 Do you understand me? 835 00:34:10,590 --> 00:34:11,853 - Yes, sir. - Good. 836 00:34:11,887 --> 00:34:14,693 You keep it up, and your luck is gonna run out. 837 00:34:18,099 --> 00:34:19,199 838 00:34:24,271 --> 00:34:25,905 You should've seen what Shepherd tried... 839 00:34:25,940 --> 00:34:28,219 Shh. I just got her down. 840 00:34:29,242 --> 00:34:31,179 841 00:34:31,445 --> 00:34:35,114 So, we gonna talk about what you said to Maggie or what? 842 00:34:35,148 --> 00:34:36,226 Why? Why would we do that? 843 00:34:36,260 --> 00:34:37,684 We never talk about anything that matters. 844 00:34:37,717 --> 00:34:39,219 April, come on. What... What is this? 845 00:34:39,253 --> 00:34:41,021 Montana. 846 00:34:41,054 --> 00:34:43,255 We never talked about what happened in Montana. 847 00:34:43,291 --> 00:34:46,425 Would you like to? I didn't realize we needed to. 848 00:34:46,460 --> 00:34:49,429 Look, Jackson, I get that you're really good at compartmentalizing. 849 00:34:49,463 --> 00:34:51,630 You know, like, I'm your friend, I'm your person, 850 00:34:51,666 --> 00:34:54,601 I'm Harriet's mom, and sometimes we have sex 851 00:34:54,635 --> 00:34:56,570 and that's totally okay with you. 852 00:34:56,603 --> 00:34:57,637 I get it. 853 00:34:57,672 --> 00:35:00,606 It's just that you are a lot better at it than I am. 854 00:35:03,311 --> 00:35:05,545 Montana actually caused me pain. 855 00:35:05,579 --> 00:35:06,913 Yeah, I thought I was... 856 00:35:06,947 --> 00:35:08,715 I thought I was good. I thought it was fine. 857 00:35:08,748 --> 00:35:12,284 But then I spent weeks wondering what it was. 858 00:35:12,320 --> 00:35:14,320 And if it was nothing, 859 00:35:14,355 --> 00:35:18,724 then it's just, like, casual sex. 860 00:35:20,360 --> 00:35:22,315 Which, to me is... 861 00:35:23,197 --> 00:35:25,130 862 00:35:32,505 --> 00:35:35,275 I... 863 00:35:38,478 --> 00:35:41,081 It causes me pain, the way that we're doing this. 864 00:35:41,114 --> 00:35:45,619 865 00:35:45,652 --> 00:35:49,322 And I... I don't... I think I probably have to move out. 866 00:35:50,391 --> 00:35:52,157 867 00:35:55,228 --> 00:36:03,503 868 00:36:03,536 --> 00:36:05,304 - I can't believe it. - What? 869 00:36:05,338 --> 00:36:07,172 Megan. And what Grey did. 870 00:36:07,208 --> 00:36:10,070 I mean, that surgery is gonna put her on the map. 871 00:36:12,012 --> 00:36:13,213 Did you talk to Amelia? 872 00:36:13,246 --> 00:36:15,547 Yeah. Didn't go real well. 873 00:36:15,583 --> 00:36:16,753 I'm sorry. 874 00:36:16,788 --> 00:36:19,329 You know she hasn't stayed at home in months? 875 00:36:19,820 --> 00:36:22,121 A lot of months. 876 00:36:22,155 --> 00:36:23,856 She doesn't touch me. 877 00:36:25,393 --> 00:36:27,260 We don't... 878 00:36:29,362 --> 00:36:31,364 She doesn't want to be married to me. 879 00:36:34,034 --> 00:36:35,467 She said... 880 00:36:39,206 --> 00:36:41,106 What? W-What did she say? 881 00:36:49,449 --> 00:36:51,518 882 00:36:55,690 --> 00:36:58,525 Owen. 883 00:36:58,559 --> 00:37:01,094 You... You're married. 884 00:37:01,128 --> 00:37:03,929 And you... are conflicted. 885 00:37:03,963 --> 00:37:05,597 And you... 886 00:37:05,632 --> 00:37:08,568 You are my favorite human on the planet. 887 00:37:08,601 --> 00:37:13,405 And if we are meant to be more in this lifetime, 888 00:37:13,440 --> 00:37:17,443 it can't start with you cheating on... on... on... on your wife. 889 00:37:17,478 --> 00:37:18,532 She doesn't care. 890 00:37:18,567 --> 00:37:20,413 But I care! And you care! 891 00:37:20,447 --> 00:37:22,351 And I know you, Owen. 892 00:37:23,317 --> 00:37:25,251 I know your guilt. I know your shame. 893 00:37:25,286 --> 00:37:27,554 And I know what it'll do to you, so... 894 00:37:27,588 --> 00:37:30,356 Let me stay your favorite person for now 895 00:37:30,391 --> 00:37:32,324 and you stay mine, okay? 896 00:37:35,663 --> 00:37:37,530 Okay. 897 00:37:38,701 --> 00:37:40,432 I am s... I am so sorry. I... 898 00:37:40,467 --> 00:37:42,469 No, no, no. No. No. No. 899 00:37:42,503 --> 00:37:45,166 No. We are okay. 900 00:37:46,407 --> 00:37:48,373 We are okay. 901 00:37:50,677 --> 00:37:53,713 Dr. DeLuca, you still looking for volunteers? 902 00:37:53,748 --> 00:37:54,914 Always. 903 00:37:54,949 --> 00:37:56,750 Because I am in the mood to celebrate. 904 00:37:56,784 --> 00:37:58,117 Okay. 905 00:37:58,152 --> 00:38:00,420 Ooh! Toys! 906 00:38:00,454 --> 00:38:01,887 Purple, I think. 907 00:38:01,922 --> 00:38:04,023 Nope... hot pink. 908 00:38:11,331 --> 00:38:13,465 [Chuckles] You're really getting rid of all of them, huh? 909 00:38:13,501 --> 00:38:14,501 I don't even want to look at them. 910 00:38:14,534 --> 00:38:15,568 Whoa, whoa, whoa. Y-Y-You... 911 00:38:15,603 --> 00:38:17,436 What about these? Y-You getting rid of these, too? 912 00:38:17,471 --> 00:38:19,472 These are the least comfortable pair. 913 00:38:19,507 --> 00:38:22,641 Only if you try to stand up in them. 914 00:38:22,675 --> 00:38:24,710 Ooh. 915 00:38:26,780 --> 00:38:28,481 916 00:38:28,516 --> 00:38:30,168 You're so... 917 00:38:31,284 --> 00:38:32,751 - Come here. - What? What? 918 00:38:32,786 --> 00:38:34,353 Sit down. These are my shoes. 919 00:38:34,387 --> 00:38:35,588 920 00:38:35,623 --> 00:38:37,690 Hey. Ciao. 921 00:38:37,724 --> 00:38:39,492 922 00:38:44,063 --> 00:38:45,998 Did you have to come to the hospital I work at 923 00:38:46,032 --> 00:38:48,681 to have women... masturbate in the MRI? 924 00:38:48,715 --> 00:38:50,335 You don't think that's the tiniest bit inappropriate? 925 00:38:50,371 --> 00:38:54,273 No. 926 00:38:54,307 --> 00:38:56,509 Whoa, whoa, whoa, whoa. Who... Who is that? 927 00:38:56,543 --> 00:38:59,778 In the MRI. You said it was a friend of mine? 928 00:38:59,813 --> 00:39:04,077 Meredith: As surgeons, we try to eliminate pain. 929 00:39:04,885 --> 00:39:08,456 As humans, we just try like hell to avoid it. 930 00:39:09,389 --> 00:39:10,956 931 00:39:10,990 --> 00:39:12,692 You have a minute? 932 00:39:12,726 --> 00:39:15,128 Did you come to laugh at me again? 933 00:39:15,161 --> 00:39:16,548 No. 934 00:39:17,331 --> 00:39:18,967 935 00:39:19,733 --> 00:39:21,835 You know, I-I found your husband. 936 00:39:21,869 --> 00:39:24,469 937 00:39:24,505 --> 00:39:27,574 - What? - I hired a guy. I-I found his name. 938 00:39:27,608 --> 00:39:29,309 I looked him up. And... 939 00:39:29,342 --> 00:39:31,476 And then I went and found him. 940 00:39:31,512 --> 00:39:33,313 Oh, my God, Alex. 941 00:39:33,347 --> 00:39:34,480 Look. 942 00:39:34,514 --> 00:39:35,981 You didn't ask me to do that, 943 00:39:36,016 --> 00:39:39,085 and you... you didn't give me permission to do that, 944 00:39:39,119 --> 00:39:42,387 and it was wrong, and I-I'm sorry. 945 00:39:43,217 --> 00:39:46,326 And, Jo, I-I swear to God, 946 00:39:46,360 --> 00:39:50,039 I could never, ever hurt you. 947 00:39:51,054 --> 00:39:53,565 My dad, he... he was like your ex. 948 00:39:53,601 --> 00:39:56,603 I'm not like that, all right? I'm not like my dad. 949 00:39:56,637 --> 00:39:58,605 I mean, I do... I do things that are wrong. 950 00:39:58,639 --> 00:40:00,172 I do things that are stupid. 951 00:40:00,206 --> 00:40:03,909 But... I swear to you... 952 00:40:03,943 --> 00:40:05,614 I would never hurt you. 953 00:40:05,648 --> 00:40:07,280 954 00:40:07,313 --> 00:40:11,217 955 00:40:11,251 --> 00:40:14,086 - You saw Paul? - Yeah. 956 00:40:14,121 --> 00:40:16,389 957 00:40:16,422 --> 00:40:18,190 - And you didn't kill him? - No. 958 00:40:18,224 --> 00:40:19,791 I mean, I thought about it. 959 00:40:19,827 --> 00:40:22,561 But I-I-I... came home instead. 960 00:40:22,596 --> 00:40:26,099 961 00:40:26,132 --> 00:40:27,900 Okay. 962 00:40:27,934 --> 00:40:29,860 963 00:40:29,893 --> 00:40:34,474 964 00:40:34,507 --> 00:40:37,976 965 00:40:38,012 --> 00:40:42,315 966 00:40:42,349 --> 00:40:45,717 967 00:40:45,753 --> 00:40:48,621 968 00:40:48,655 --> 00:40:51,456 969 00:40:51,492 --> 00:40:55,260 970 00:40:55,804 --> 00:40:58,731 When we can't avoid pain, we try to understand it... 971 00:40:58,766 --> 00:41:00,402 Hey. 972 00:41:02,135 --> 00:41:03,568 Hey. 973 00:41:03,603 --> 00:41:05,490 How's everything with Megan? 974 00:41:07,273 --> 00:41:09,077 Yeah, she's... 975 00:41:09,543 --> 00:41:13,313 She's perfect. Thank you. You, um... You were incredible. 976 00:41:13,347 --> 00:41:15,416 So what are you doing out here? 977 00:41:15,782 --> 00:41:17,516 Well, um... 978 00:41:17,550 --> 00:41:20,519 979 00:41:20,554 --> 00:41:22,822 She doesn't want to be with me. 980 00:41:22,856 --> 00:41:24,844 She, uh... 981 00:41:25,858 --> 00:41:27,626 She thinks I'm still in love with you. 982 00:41:27,661 --> 00:41:32,431 983 00:41:32,465 --> 00:41:36,135 984 00:41:36,170 --> 00:41:37,869 Meredith! 985 00:41:37,905 --> 00:41:39,371 Hey, look. Can we talk?! 986 00:41:39,405 --> 00:41:40,706 ...with pithy little quotes 987 00:41:40,740 --> 00:41:42,675 that we can wrap our heads around... 988 00:41:42,710 --> 00:41:46,012 All right! Let's see my brain on... 989 00:41:46,045 --> 00:41:50,115 Whoa! That is a beautiful tumor. 990 00:41:50,869 --> 00:41:52,985 ...like "Suffering is optional"... 991 00:41:53,581 --> 00:41:54,923 Whose brain is that? 992 00:41:54,958 --> 00:41:58,157 ...or "Time heals all wounds"... 993 00:41:59,253 --> 00:42:03,362 and my personal favorite, "Every pain has a purpose." 994 00:42:03,396 --> 00:42:06,298 995 00:42:06,333 --> 00:42:10,003 996 00:42:10,036 --> 00:42:12,637 997 00:42:12,672 --> 00:42:15,208 God, I hope that one's true. 998 00:42:17,284 --> 00:42:22,577 68063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.