Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,117 --> 00:00:03,032
Eerder in Graceland
2
00:00:03,364 --> 00:00:06,436
Dat kind rijd rond met een massavernietigingswapen
in zijn kofferbak.
3
00:00:06,487 --> 00:00:10,273
Als je het mij zou vragen, het is sarin.
4
00:00:10,325 --> 00:00:11,691
Weet je van wie dat ding is?
5
00:00:11,693 --> 00:00:13,409
Odin Rossi!
6
00:00:15,030 --> 00:00:17,099
En wanneer is het klaar?
Wanneer is het allemaal voorbij?
7
00:00:17,099 --> 00:00:18,398
Binnenkort.
8
00:00:19,468 --> 00:00:21,904
En misschien wil je dat ding in de krat
verkopen met mij?
9
00:00:21,904 --> 00:00:22,936
Dat weet je.
10
00:00:22,988 --> 00:00:24,687
Oké, dus als het overgaat, antwoorden we.
11
00:00:24,739 --> 00:00:26,223
Je maakte dit voor me.
12
00:00:26,675 --> 00:00:28,208
Strooide ze rond in Gusti's gebouw.
13
00:00:28,210 --> 00:00:30,211
Je wist dat ik de vogels zou zien.
Je wist dat ik het nummer zou bellen.
14
00:00:30,211 --> 00:00:31,877
Je behandelde mij als een sukkel!
15
00:00:31,929 --> 00:00:34,513
Toen we Germaine oppakten, was
het een groot gewin voor ATF,
16
00:00:34,550 --> 00:00:36,885
omdat een van zijn cliënten
bovenaan ons wensenlijstje staat.
17
00:00:36,885 --> 00:00:38,135
En grote speler in de wapenhandel.
18
00:00:38,135 --> 00:00:39,437
De meester van zwakke verbindingen.
19
00:00:39,437 --> 00:00:40,721
Jij moet Germaine er van overtuigen
20
00:00:40,721 --> 00:00:43,026
om een 'meet and greet' te regelen
met zijn beste klanten.
21
00:00:45,226 --> 00:00:47,011
- Wie is daar binnen?
- Niemand. Ik ben alleen.
22
00:00:47,011 --> 00:00:48,928
- Nee, nee, nee!
- Hé!
23
00:00:50,548 --> 00:00:51,934
Dus jij slaapt met een of andere meid
24
00:00:51,934 --> 00:00:53,883
en je start een verdomde bendeoorlog,
man, echt?
25
00:00:53,935 --> 00:00:56,138
Ik kan het me gewoon niet veroorloven
dat Ari de straat op gaat.
26
00:00:56,138 --> 00:00:57,636
Ja, ik zal het proberen.
27
00:01:01,794 --> 00:01:03,542
Niemand komt hier om mij te vernederen.
28
00:01:11,018 --> 00:01:12,636
Hij is net gaan hardlopen.
29
00:01:12,687 --> 00:01:16,322
Hij huilde als een baby, als een meisje.
30
00:01:21,530 --> 00:01:24,313
Je weet dat wat er vandaag gebeurde
niet persoonlijk was.
31
00:01:24,365 --> 00:01:26,949
Drink het. We hebben al gezien
hoe sterk je bent.
32
00:01:26,985 --> 00:01:28,651
Dat is goed.
33
00:01:30,872 --> 00:01:32,655
Hier.
34
00:01:41,300 --> 00:01:45,502
Ik trok altijd op met Chico Moncada
en Oscar Muñoz.
35
00:01:45,554 --> 00:01:48,003
- Shh.
- Dat zijn twee dode mannen, vriend.
36
00:01:48,056 --> 00:01:50,556
Dat weet ik al, mosco.
37
00:01:54,212 --> 00:01:56,663
Hoe triest moet het zijn om weg te gaan
38
00:01:56,715 --> 00:01:59,666
en terug te komen naar niemand...
39
00:01:59,717 --> 00:02:02,753
nergens.
40
00:02:02,804 --> 00:02:06,673
Een ding dat ik weet over jongens...
41
00:02:07,925 --> 00:02:10,593
Alles wat ze willen is een thuis.
42
00:02:12,764 --> 00:02:15,431
Met ons...
43
00:02:15,484 --> 00:02:18,150
vond je er een.
44
00:02:19,905 --> 00:02:22,188
Welkom thuis, mi'jo.
45
00:02:24,493 --> 00:02:25,941
Laat hem zich aankleden.
46
00:02:25,994 --> 00:02:27,828
Ya!
47
00:02:45,013 --> 00:02:47,014
- Lijkt op een wormlarve.
- Nee. Het heeft een gezicht.
48
00:02:47,014 --> 00:02:48,298
Oké, maar, serieus, wat is dit?
49
00:02:48,299 --> 00:02:50,350
- Dat is baby Jezus.
- Nee.
50
00:02:50,384 --> 00:02:51,804
Jezus heeft veel beter spieren dan dat.
51
00:02:51,804 --> 00:02:55,554
Je noemt onze heer en redder een wormlarve.
52
00:02:55,607 --> 00:02:57,359
Charlie, deze ornamenten waren
niet in de aanbieding
53
00:02:57,359 --> 00:02:58,608
omdat het zomertijd is.
54
00:02:58,643 --> 00:03:00,193
Oké. Weet je wat?
55
00:03:00,228 --> 00:03:02,563
Als je er grapjes over maakt, kijk dan
niet naar mijn ornamenten, alsjeblieft.
56
00:03:02,563 --> 00:03:04,731
- Het lijkt echt op een wormlarve.
- Dat is zo.
57
00:03:04,782 --> 00:03:07,783
DLJ Trust, FDIC verzekerd.
58
00:03:07,819 --> 00:03:10,620
- Open je een bank?
- Ja.
59
00:03:10,656 --> 00:03:13,455
FBI wil Charlie niet steunen, maar ICE
laat me ermee doorgaan.
60
00:03:13,491 --> 00:03:14,958
Operatie Germaine verloopt vlot,
61
00:03:14,993 --> 00:03:16,210
maar als Dale iets beters heeft,
62
00:03:16,210 --> 00:03:17,577
kunnen we zijn topklanten lokken.
63
00:03:17,628 --> 00:03:18,663
En we kapen zijn grote klanten weg,
64
00:03:18,663 --> 00:03:20,297
en dan volgen al zijn klanten mij.
65
00:03:20,331 --> 00:03:21,631
Nou, en wat dan?
66
00:03:21,667 --> 00:03:23,633
En dan is Germaine niet langer nuttig voor ATF,
67
00:03:23,668 --> 00:03:25,634
- en kan ik de klootzak arresteren.
- Ja.
68
00:03:25,670 --> 00:03:28,255
Dus, in de tussentijd, gaat al het geld via DJ?
69
00:03:29,508 --> 00:03:31,056
Dat is het idee.
70
00:03:31,092 --> 00:03:33,428
De truc is om Germaine lang genoeg
uit de kamer te krijgen
71
00:03:33,428 --> 00:03:35,395
zodat Dale zijn zegje kan doen.
72
00:03:35,429 --> 00:03:37,229
Heb je een plan of wat?
73
00:03:37,265 --> 00:03:38,982
Ik wist niet dat je hier ook aan werkte.
74
00:03:39,017 --> 00:03:40,400
Ik werk er niet aan, Mike.
75
00:03:40,435 --> 00:03:42,484
Ik stel gewoon vragen.
76
00:03:43,856 --> 00:03:44,937
Yo.
77
00:03:44,989 --> 00:03:46,573
Oh, mijn God, Johnny.
78
00:03:46,608 --> 00:03:48,691
Wat is er aan de hand?
79
00:03:48,693 --> 00:03:50,660
Dus ik ben undercover bij Soto.
80
00:03:52,163 --> 00:03:54,364
Ik weet niet wat er gebeurde
toen het zich afspeelde
81
00:03:54,365 --> 00:03:56,416
maar blijkbaar haalden ze me binnen.
82
00:03:56,450 --> 00:03:58,585
Ja. Die kerels zijn beesten.
83
00:03:58,620 --> 00:04:00,669
Nee, dat is het niet, man.
Het is als bootcamp.
84
00:04:00,705 --> 00:04:02,255
Je moet laten zien dat je het aan kan.
85
00:04:02,291 --> 00:04:03,590
Ik hou er niet van, Johnny.
86
00:04:03,625 --> 00:04:04,924
- Ik gelast het af.
- Voor wat?
87
00:04:05,260 --> 00:04:08,178
Lady Arrabuena heeft me al bij haar thuis
uitgenodigd morgen.
88
00:04:08,212 --> 00:04:09,596
Dat is groots.
89
00:04:09,631 --> 00:04:11,548
Plus, ze maken carnitas, dus ik ben er voor in.
90
00:04:11,549 --> 00:04:12,765
Kan me niet schelen, oké?
91
00:04:12,800 --> 00:04:14,386
Ik wilde dat je zou helpen, niet
in elkaar geslagen worden.
92
00:04:14,386 --> 00:04:16,571
Wacht, wacht, dus jij stuurde me
undercover bij Soto Street
93
00:04:16,571 --> 00:04:17,656
om te zorgen dat Ari geen doelwit wordt,
94
00:04:17,656 --> 00:04:18,990
en nu, wat, het kan je niet schelen?
95
00:04:18,990 --> 00:04:20,591
Dat is onzin, man.
Ik heb dit allemaal al gedaan.
96
00:04:20,591 --> 00:04:23,043
Wat ik zeg is dat ik Ari liever dood zie
dan jou.
97
00:04:23,495 --> 00:04:24,562
Maar hij heeft al een mishandeling
ondergaan.
98
00:04:24,562 --> 00:04:25,680
Weet je wat, Paige? Je hebt gelijk.
99
00:04:25,680 --> 00:04:26,882
Je hebt de mishandeling al doorstaan,
Johnny.
100
00:04:26,882 --> 00:04:28,682
De keuze is aan jou.
101
00:04:28,716 --> 00:04:30,850
Ik ben binnen. IK ga er mee door.
102
00:04:32,271 --> 00:04:33,803
Oké.
103
00:04:33,805 --> 00:04:36,856
Nou, laat het me dan maar weten
als je iets hoort.
104
00:04:38,976 --> 00:04:41,026
Wat...
105
00:04:41,062 --> 00:04:42,564
Weet je, als je eenmaal weet
wat hij aan het doen is,
106
00:04:42,564 --> 00:04:44,115
is het eigenlijk ongelofelijk om hem
aan het werk te zien.
107
00:04:44,115 --> 00:04:45,231
Wat?
108
00:04:45,483 --> 00:04:47,035
Briggs liet zich net door jou overtuigen
109
00:04:47,035 --> 00:04:48,203
om undercover te blijven bij Soto Street,
110
00:04:48,203 --> 00:04:49,687
wat precies is waar hij jou wil hebben.
111
00:04:49,687 --> 00:04:51,556
- Hé, kom aan, man.
- Het is net als een van die shows
112
00:04:51,556 --> 00:04:53,522
waar je leert hoe goochelaars hun trucjes doen.
113
00:04:53,558 --> 00:04:55,609
Zodra je de draden ziet is de magie
verdwenen.
114
00:04:55,644 --> 00:04:57,443
Weet je, dit wordt heel oud, Mike.
115
00:04:57,779 --> 00:05:00,863
Zie je dit? Rode vogels.
116
00:05:00,916 --> 00:05:02,700
Jezus Christus. Weer die onzin met de vogels.
117
00:05:02,700 --> 00:05:03,750
Nee, dat is wat ik zeg.
118
00:05:03,784 --> 00:05:05,452
Er was geen goddelijke interventie.
119
00:05:05,503 --> 00:05:07,954
Er was Briggs. Kijk hier.
120
00:05:08,005 --> 00:05:09,955
Briggs maakte dit voor me.
121
00:05:10,007 --> 00:05:11,877
Hij strooide deze overal rond
in Gusti's appartement.
122
00:05:11,877 --> 00:05:13,011
Strooide deze vogels in mijn zicht
123
00:05:13,011 --> 00:05:15,012
omdat hij wist dat ik dit zou zien
en dit nummer zou bellen,
124
00:05:15,012 --> 00:05:17,681
wat een verslavingskliniek is en het
zou me aansporen om te ontgiften.
125
00:05:17,681 --> 00:05:19,718
- Echt niet. Dat zou hij niet doen.
- Hij gaf het toe, Johnny.
126
00:05:19,718 --> 00:05:21,718
Oké, dus hij hielp je om af te kicken.
127
00:05:21,769 --> 00:05:24,219
Dat is de grote samenzwering?
128
00:05:24,221 --> 00:05:26,221
Ik heb de dingen die me
naar de sarin leidden...
129
00:05:26,274 --> 00:05:28,724
VinXXX, de rode feniks, nummer 47.
130
00:05:28,726 --> 00:05:29,892
Ik zocht naar patronen,
131
00:05:29,894 --> 00:05:31,396
en op dat moment, overweldigde het me.
132
00:05:31,396 --> 00:05:34,279
Het was er allemaal, maar natuurlijk
was het daar allemaal.
133
00:05:34,315 --> 00:05:35,567
Ik tekende een wegenkaart
naar mijn gedachten,
134
00:05:35,567 --> 00:05:37,135
en ik liet het open zodat Briggs het kon vinden.
135
00:05:37,135 --> 00:05:40,402
Denk jij dat Briggs degene is
die het sarin gas verplaatst?
136
00:05:40,404 --> 00:05:42,322
Dat is precies wat ik denk.
137
00:05:42,373 --> 00:05:44,990
Al die tijd ben ik overtuigd geweest
van magie.
138
00:05:45,043 --> 00:05:47,243
Nou, nu ga ik...
139
00:05:47,245 --> 00:05:49,779
Ik ga op zoek naar de connecties.
140
00:05:53,493 --> 00:06:01,493
Sync. en NL-vertaling door JANELIZ
141
00:06:06,254 --> 00:06:08,239
Oh, nee, oom Tev.
142
00:06:08,290 --> 00:06:10,491
Hij was als een vader voor me.
143
00:06:10,492 --> 00:06:12,492
Ik kan het niet geloven
dat hij nu heengegaan is.
144
00:06:14,963 --> 00:06:16,998
- Hoe klonk dat?
- Vreselijk.
145
00:06:16,999 --> 00:06:19,583
Hé, ik kan niet in mijn ogen blíjven wrijven.
146
00:06:19,636 --> 00:06:22,052
Ik begin op een marihuana roker te lijken.
147
00:06:22,087 --> 00:06:24,722
Ari, heb je ooit een hond gehad als kind?
148
00:06:24,756 --> 00:06:27,008
Denk aan hoe jij je voelde toen die stierf.
149
00:06:27,059 --> 00:06:27,943
Toen ik een jongen was,
150
00:06:27,943 --> 00:06:29,745
had mijn moeder twee Cocker spaniels...
151
00:06:29,745 --> 00:06:30,977
- Nelly en Yana.
- Zie je?
152
00:06:31,479 --> 00:06:33,797
Ik knoopte ze in een zak
en gooide ze in een rivier.
153
00:06:33,850 --> 00:06:35,266
Ze stopten nooit met blaffen.
154
00:06:44,275 --> 00:06:46,275
Oh, nee, Martun.
155
00:06:48,196 --> 00:06:50,314
Oom Tev... Hij was als een vader voor me.
156
00:06:50,366 --> 00:06:52,232
Ik kan niet geloven dat hij nu is heengegaan.
157
00:06:52,285 --> 00:06:54,951
Je vader en je oom waren
mijn beste vrienden,
158
00:06:54,987 --> 00:06:57,821
en, weet je, vandaag...
159
00:06:57,874 --> 00:07:00,156
moeten we trots zijn op wat Tevan deed
160
00:07:00,208 --> 00:07:02,208
voor ons en onze gemeenschap.
161
00:07:02,244 --> 00:07:03,877
Geen verdriet, Ari.
162
00:07:03,912 --> 00:07:05,746
- Geen verdriet.
- Nee.
163
00:07:05,797 --> 00:07:07,581
Dat kan ik voor jou doen.
164
00:07:07,633 --> 00:07:10,083
Ja. Staat alles klaar?
165
00:07:10,136 --> 00:07:11,251
Ah, ja.
166
00:07:11,254 --> 00:07:13,554
Marouk en Hardik zijn het uitvaarthuis.
167
00:07:13,588 --> 00:07:16,807
Ze hebben een Mercedes SL kist...
168
00:07:16,843 --> 00:07:19,893
Hardhout aan de buitenkant,
lekker zacht aan de binnenkant.
169
00:07:20,129 --> 00:07:22,848
Baas, heb je er aan gedacht
om deze begrafenis uit te stellen?
170
00:07:22,848 --> 00:07:24,097
Wat?
171
00:07:24,148 --> 00:07:26,098
Als Soto Street de Sarkissians wil raken,
172
00:07:26,150 --> 00:07:27,734
is er geen beter moment.
173
00:07:27,787 --> 00:07:29,203
De hele familie zal er zijn.
174
00:07:31,624 --> 00:07:33,691
- Begrafenissen zijn heilig.
- Ja.
175
00:07:33,742 --> 00:07:35,310
Voor eervolle mannen, zoals jij,
176
00:07:35,310 --> 00:07:37,264
maar we hebben het hier over Soto Street.
177
00:07:37,264 --> 00:07:38,846
Het zijn een stelletje wilden.
178
00:07:38,899 --> 00:07:41,149
Met alle respect, als je het niet wilt uitstellen,
179
00:07:41,149 --> 00:07:42,699
regel dan ten minste bewaking.
180
00:07:43,135 --> 00:07:45,852
- Jongen...
- Hij heeft gelijk.
181
00:07:45,887 --> 00:07:48,222
Plaats bewaking...
182
00:07:48,274 --> 00:07:50,140
maar onzichtbaar.
183
00:07:50,192 --> 00:07:51,808
Niemand mag hun aanwezigheid voelen.
184
00:07:51,861 --> 00:07:53,644
Als we ons zorgen maken over
Javi Arrabuena,
185
00:07:53,695 --> 00:07:55,445
zouden we hem als eerste moeten pakken.
186
00:07:55,481 --> 00:07:57,030
Op die manier kilt hij zijn wonden
187
00:07:57,065 --> 00:07:59,116
terwijl wij mijn oom te ruste leggen.
188
00:07:59,150 --> 00:08:01,734
Er is een tijd voor oorlog.
Er is een tijd voor vrede.
189
00:08:01,787 --> 00:08:03,537
Ik zal praten met Teresa Arrabuena.
190
00:08:03,572 --> 00:08:06,373
Aan deze belachelijke vete moet een einde komen.
191
00:08:06,409 --> 00:08:09,209
- Kenats.
- Kenats.
192
00:08:11,414 --> 00:08:13,580
Kenats.
193
00:08:18,837 --> 00:08:21,171
Oké, jongens, we hebben minder dan 24 uur
194
00:08:21,222 --> 00:08:22,758
om het hier volledig operationeel
te krijgen.
195
00:08:22,758 --> 00:08:24,558
Dat betekent tegen 08.00 uur morgenvroeg,
196
00:08:24,592 --> 00:08:26,762
dat een oud dametje over straat zou
moet kunnen lopen,
197
00:08:26,762 --> 00:08:28,513
een bankrekening openen
en weg kunnen lopen.
198
00:08:28,513 --> 00:08:30,482
Als er iets niet klopt, als het
niet vloeiend verloopt,
199
00:08:30,482 --> 00:08:32,768
als de verf nat is, zal het ons doelwit
doen opschrikken,
200
00:08:32,768 --> 00:08:33,836
en word ik heel boos.
201
00:08:33,836 --> 00:08:36,404
En vertrouw me. Je wilt haar niet boos zien.
202
00:08:36,404 --> 00:08:38,372
Nee. Vooruit.
203
00:09:25,204 --> 00:09:27,671
Weet je, hier overschrijd je
een onzichtbare lijn.
204
00:09:28,206 --> 00:09:32,042
De meeste mensen die deze lijn
overschrijden, vriend...
205
00:09:32,077 --> 00:09:34,660
bedenken zich niet meer, begrijp je?
206
00:09:34,712 --> 00:09:36,413
Ik begrijp je.
207
00:09:41,153 --> 00:09:41,937
Yo, ik ga eerlijk tegen je zijn.
208
00:09:41,937 --> 00:09:44,437
Als het aan mij was, had ik je
overhoop gestoken.
209
00:09:44,490 --> 00:09:47,158
Maar mijn moeder, ze mag jou wel,
dus dat is dat.
210
00:09:47,192 --> 00:09:48,743
Ja, je moeder lijkt me oké, man.
211
00:09:49,078 --> 00:09:52,128
Yo, ze is niet oké. Ze is een heilige.
212
00:09:52,164 --> 00:09:55,381
De enige reden waarom mensen in deze
blok iets hebben is vanwege mijn moeder.
213
00:09:55,418 --> 00:09:57,583
De stad wilde hier appartementen bouwen,
214
00:09:57,586 --> 00:09:59,252
maar mams hield hen tegen.
215
00:09:59,304 --> 00:10:00,753
Hoe deed ze dat?
216
00:10:00,805 --> 00:10:02,305
Het was die trut van een wethoudster.
217
00:10:02,340 --> 00:10:03,559
Wilde het niet loslaten, weet je,
218
00:10:03,559 --> 00:10:05,428
dus ze stuurde me naar haar kantoor
om haar de doos te laten zien
219
00:10:05,428 --> 00:10:08,094
waar het hoofd van haar dochter
in terecht zou komen.
220
00:10:08,146 --> 00:10:09,146
Echt?
221
00:10:09,146 --> 00:10:10,595
Echt.
222
00:10:10,732 --> 00:10:12,766
Yo, hou je van carnitas?
223
00:10:12,818 --> 00:10:14,267
Ja.
224
00:10:14,319 --> 00:10:17,154
Goed, want mijn moeder is de beste kok
die je ooit ontmoet hebt.
225
00:10:17,289 --> 00:10:19,255
Geen grapje.
226
00:10:32,955 --> 00:10:34,120
Mama.
227
00:10:34,155 --> 00:10:36,539
Hallo. Heb je honger?
228
00:10:36,575 --> 00:10:38,075
Nee, Mama. Het is oké..
229
00:10:38,126 --> 00:10:40,878
Doe niet stom. Je moet eten.
230
00:10:40,913 --> 00:10:43,046
Oké, oké.
231
00:10:43,581 --> 00:10:46,081
Moet ik je ook overhalen?
232
00:10:46,134 --> 00:10:49,001
Nee. Nee, ik... ik rook het op de hoek al.
233
00:10:49,004 --> 00:10:50,370
Oké.
234
00:10:50,405 --> 00:10:52,306
Jouw moeder... kookt ze ook?
235
00:10:52,341 --> 00:10:53,990
Ja, dat deed ze. Dat deed ze.
236
00:10:54,126 --> 00:10:56,209
Weet je, we zijn niet meer zo hecht.
237
00:10:56,211 --> 00:10:59,713
Ze keurt mijn levensstijl niet echt goed.
238
00:10:59,714 --> 00:11:02,016
Ik verloor mijn eerste zoon aan deze wereld...
239
00:11:03,853 --> 00:11:05,768
Toen mijn man Soto Street runde.
240
00:11:05,805 --> 00:11:08,472
Ik begrijp de positie van je moeder.
241
00:11:08,523 --> 00:11:09,974
Ze wil haar jongen niet begraven,
242
00:11:10,026 --> 00:11:14,811
maar ze ziet de realiteit
van ons leven niet onder ogen.
243
00:11:14,863 --> 00:11:18,147
Ze kijkt, en kijkt weg.
244
00:11:18,200 --> 00:11:19,733
Ik doe dat niet.
245
00:11:19,785 --> 00:11:22,201
En sinds ik Soto Street over nam,
246
00:11:22,238 --> 00:11:23,820
heb ik geen enkele zoon meer verloren.
247
00:11:23,973 --> 00:11:25,973
Is het niet, mi'jo?
248
00:11:27,760 --> 00:11:30,343
Johnny, ben je 'John' of 'Juan'?
249
00:11:31,396 --> 00:11:33,847
José, eigenlijk,
250
00:11:33,848 --> 00:11:35,181
maar ik was eerste 'Joe',
251
00:11:35,233 --> 00:11:38,852
en toen gebeurde er iets tussen mij
en een toilet.
252
00:11:38,853 --> 00:11:41,237
Het is niet belangrijk. We hoeven er
niet over te praten.
253
00:11:41,272 --> 00:11:42,522
Dat verklaart alles, vriend.
254
00:11:42,525 --> 00:11:44,026
Je werd naar een toilet genoemd, hè?
255
00:11:45,026 --> 00:11:48,746
Nou, je lijkt meer op een 'José'
dan een toilet.
256
00:11:48,780 --> 00:11:51,330
- We zullen je José noemen.
- Oké.
257
00:11:51,367 --> 00:11:52,335
Je kunt me noemen hoe je wilt,
258
00:11:52,335 --> 00:11:53,883
zolang de carnitas blijven komen.
259
00:11:53,920 --> 00:11:55,252
- Oké.
- Het is zo lekker.
260
00:11:57,340 --> 00:11:59,974
Javier...
261
00:12:00,008 --> 00:12:02,560
Ik sprak Martun Sarkissian.
262
00:12:03,845 --> 00:12:05,311
Hij zegt dat we een probleem hebben.
263
00:12:05,348 --> 00:12:07,013
Het is die klootzak van een Ari
264
00:12:07,066 --> 00:12:08,317
en zijn zak van een handlanger,
265
00:12:08,317 --> 00:12:11,568
Stop ermee.
Deze kleinzieligheid is slecht voor zaken.
266
00:12:11,621 --> 00:12:13,120
Wat is er aan de hand?
267
00:12:14,323 --> 00:12:16,741
Het is jouw probleem niet, dwaas.
268
00:12:16,793 --> 00:12:19,159
Zijn vriendin heeft hem bedrogen,
269
00:12:19,312 --> 00:12:21,595
en nu wil hij wraak nemen op de man
die het deed.
270
00:12:21,947 --> 00:12:24,147
Ja, dat lijkt me goed.
271
00:12:24,199 --> 00:12:26,482
Nee.
272
00:12:26,535 --> 00:12:29,069
De man in dit verhaal is niet de schuldige.
273
00:12:29,121 --> 00:12:32,155
Hij doet gewoon wat mannen doen.
274
00:12:32,208 --> 00:12:34,123
Het is de hoer die moet boeten.
275
00:12:34,160 --> 00:12:38,712
We sturen Evita's hoofd naar haar ouders.
276
00:12:38,747 --> 00:12:41,330
Misschien leren ze hun volgende dochter
277
00:12:41,382 --> 00:12:42,915
om haar benen niet te spreiden.
278
00:13:36,843 --> 00:13:39,127
Dat is nogal een Carnival Cruise.
279
00:13:39,128 --> 00:13:41,796
Het is een vrachtschip route.
280
00:13:42,097 --> 00:13:44,147
Ik ga na waar precies het sarin gas binnen kwam.
281
00:13:44,399 --> 00:13:46,269
Deze internationale zendingen
zijn een nachtmerrie.
282
00:13:46,269 --> 00:13:48,936
De schepen lossen op een plek,
laden af op een andere plek.
283
00:13:48,988 --> 00:13:50,489
De helft van de tijd zijn er
niet eens documenten.
284
00:13:50,489 --> 00:13:52,441
Je probeert te bewijzen dat Briggs
er bij betrokken is?
285
00:13:52,441 --> 00:13:53,291
Ja.
286
00:13:53,291 --> 00:13:55,208
Oké, dus wat zoeken we?
287
00:13:55,243 --> 00:13:57,461
'We'?
288
00:13:57,497 --> 00:13:59,413
Vertel me wat we weten.
289
00:14:01,666 --> 00:14:03,217
Dit allemaal ... dit is de reis
290
00:14:03,251 --> 00:14:05,169
die mijn krat, 114711, aflegde
291
00:14:05,221 --> 00:14:07,221
van Egypte helemaal naar LA.
292
00:14:07,256 --> 00:14:08,925
Ik denk dat Briggs ergens naar het schip ging
293
00:14:08,925 --> 00:14:10,156
en de sarin zelf verborg.
294
00:14:10,193 --> 00:14:12,929
Wacht. Denk je dat Briggs naar Peking vloog
om een massavernietigingswapen te verbergen
295
00:14:12,929 --> 00:14:14,094
in een zeecontainer?
296
00:14:14,097 --> 00:14:15,429
Nee. De data kloppen niet.
297
00:14:15,481 --> 00:14:16,896
Ik denk dat hij naar Rusland vloog.
298
00:14:16,933 --> 00:14:19,099
- Naar Rusland?
- Ja.
299
00:14:21,003 --> 00:14:22,220
Als Briggs achter dit alles zit,
300
00:14:22,220 --> 00:14:24,215
als hij degene is die Gusti
de rode telefoon gaf,
301
00:14:24,223 --> 00:14:27,842
zouden hij en Gusti elkaar dan niet kennen?
302
00:14:27,893 --> 00:14:29,392
Ja.
303
00:14:29,429 --> 00:14:32,396
Oké, dus waarom vraag je het niet?
304
00:14:40,522 --> 00:14:44,190
Ik denk dat ik haar Maddy noem,
naar Madison.
305
00:14:44,243 --> 00:14:46,444
Denk je dat het te raar is?
306
00:14:46,496 --> 00:14:48,780
Ik las ooit dat als je een huisdier
een menselijke naam geeft,
307
00:14:48,780 --> 00:14:51,064
het een sterkere band geeft.
308
00:14:52,284 --> 00:14:54,784
Ik ben nu al gehecht, man. Het is geweldig.
309
00:14:54,819 --> 00:14:55,986
Hé, wil je haar voeren?
310
00:14:56,038 --> 00:14:57,453
Nee, Vin. Het is goed.
311
00:14:57,990 --> 00:15:00,323
Laat me je iets vragen.
312
00:15:00,375 --> 00:15:03,494
- Wie gaf het aan je?
- Wat?
313
00:15:03,528 --> 00:15:04,945
Wie gaf jou de telefoon, Vin?
314
00:15:04,946 --> 00:15:07,281
Wie gaf het? De postbode.
315
00:15:07,332 --> 00:15:08,282
Juist.
316
00:15:08,334 --> 00:15:10,084
Denk je dat ze er ooit genoeg van krijgen,
317
00:15:10,119 --> 00:15:12,952
rond rennen in dezelfde cirkel?
318
00:15:13,004 --> 00:15:14,371
Ja.
319
00:15:14,406 --> 00:15:16,055
Ik denk dat ze het echt zet worden.
320
00:15:19,328 --> 00:15:24,330
Toen we in dat huis zaten
en Odin Rossi kwam binnen...
321
00:15:24,382 --> 00:15:27,734
was het bijna alsof je hem herkende.
322
00:15:29,439 --> 00:15:31,838
Hoe zou ik je vriend kunnen herkennen?
323
00:15:33,342 --> 00:15:36,227
Dat is wat ik aan je vraag.
324
00:15:37,979 --> 00:15:41,348
Weet je, toen ik je ontmoette, was je dom.
325
00:15:41,349 --> 00:15:43,184
Je bent vol vertrouwen in iedereen.
326
00:15:43,236 --> 00:15:44,934
Nu ben je te paranoïde.
327
00:15:44,987 --> 00:15:47,521
Misschien leer ik het je te goed, hè?
328
00:15:47,522 --> 00:15:50,107
Ja, misschien.
329
00:15:51,243 --> 00:15:53,611
Hé, weet je wat ik denk?
330
00:15:54,163 --> 00:15:56,697
Wat denk je, Vin?
331
00:15:56,699 --> 00:15:58,899
Ik denk dat als ik op bezoek ga bij Madison,
332
00:15:58,900 --> 00:16:02,068
ik Maddy meeneem en kijk
of ze vrienden kunnen zijn.
333
00:16:02,071 --> 00:16:05,572
Weet je, misschien kan zij een betere
naam kiezen...
334
00:16:05,573 --> 00:16:07,307
een waar ik niet aan gehecht raak.
335
00:16:17,603 --> 00:16:19,154
Niet slecht voor een 'meet and greet', toch?
336
00:16:19,154 --> 00:16:21,137
Ja. Veel gekke hoeden.
337
00:16:21,189 --> 00:16:23,891
Het is als een koninklijk huwelijk.
Je wordt nostalgisch.
338
00:16:23,892 --> 00:16:26,059
Niet zo brutaal. Ik laat jou er een dragen.
339
00:16:26,112 --> 00:16:28,478
- Dus wie ontmoeten we vandaag?
- Een tiental cliënten.
340
00:16:28,530 --> 00:16:30,064
Maar een die telt...
341
00:16:30,065 --> 00:16:32,482
De man die eigenaar is van de knip
en onze eregast.
342
00:16:32,835 --> 00:16:35,201
Paulo, zo blij dat je kon komen.
343
00:16:35,204 --> 00:16:36,087
Hoe zou ik wedstrijddag kunnen missen?
344
00:16:36,087 --> 00:16:38,006
Sta me toe je voor te stellen
aan mijn compagnon Dale.
345
00:16:38,006 --> 00:16:40,342
Hij zal zorg dragen voor jouw tegoeden
terwijl ik in het buitenland ben.
346
00:16:40,342 --> 00:16:42,342
Wees gerust, je bent in goede handen.
347
00:16:42,395 --> 00:16:44,595
We zullen het zien.
348
00:16:44,646 --> 00:16:45,928
Oké, heren...
349
00:16:45,981 --> 00:16:47,347
zullen we naar de suite gaan,
genieten van een drankje?
350
00:16:47,400 --> 00:16:50,516
Weet je wat? Ik denk
dat ik even snel naar het buffet ga.
351
00:16:50,519 --> 00:16:51,684
Ik zie jullie daar.
352
00:16:51,687 --> 00:16:53,603
Weet je het zeker?
353
00:16:53,655 --> 00:16:54,688
Na jou.
354
00:17:32,194 --> 00:17:33,959
Germaine...
355
00:17:33,962 --> 00:17:35,378
Het is te lang geleden.
356
00:17:39,669 --> 00:17:41,117
Ik zou dat niet eten als ik jou was.
357
00:17:41,870 --> 00:17:44,321
Het zijn de kakkerlakken van de zee,
eigenlijk.
358
00:17:44,356 --> 00:17:47,073
Weet je, als je er een in je appartement
zou zien rennen...
359
00:17:47,109 --> 00:17:48,942
Verhuurder, snelkeuze.
360
00:17:48,994 --> 00:17:50,980
Als ik een koe in mijn appartement zou zien,
361
00:17:50,980 --> 00:17:52,229
zou ik mijn verhuurder bellen.
362
00:17:52,280 --> 00:17:53,813
Betekent niet dat ik geen hamburgers zal eten.
363
00:17:53,866 --> 00:17:56,317
Het is een overtuigend argument,
maar God is het met me eens.
364
00:17:56,368 --> 00:17:59,787
Kijk, 'Al hetgeen geen vinnen en schubben
heeft in de wateren,
365
00:17:59,821 --> 00:18:01,704
zal u afschrikken.'
366
00:18:01,941 --> 00:18:03,856
#TeamJehovah.
367
00:18:03,909 --> 00:18:06,026
Oké.
368
00:18:06,077 --> 00:18:07,661
Je bent een bijbelkenner.
369
00:18:07,695 --> 00:18:09,913
Nee. Alleen mijn stiefvader.
370
00:18:09,949 --> 00:18:12,950
Ik doe er alleen een beroep op als ik
argumenten nodig heb over garnalen.
371
00:18:13,001 --> 00:18:14,951
- Gamba.
- Het zijn synoniemen.
372
00:18:15,003 --> 00:18:17,088
Gamba's hebben vertakkende
kieuwen, geen gelaagde kieuwen.
373
00:18:17,088 --> 00:18:20,673
Plus, hun tweede scharen zijn
groter dan de voorste,
374
00:18:20,709 --> 00:18:21,842
andersom bij garnalen.
375
00:18:23,261 --> 00:18:25,261
Waar ben ik aan begonnen?
376
00:18:25,297 --> 00:18:27,213
Ik ben hier met klanten...
377
00:18:27,266 --> 00:18:28,765
Groot vis concern.
378
00:18:28,800 --> 00:18:31,718
We hebben twee keer gewonnen vorig jaar,
dus...
379
00:18:31,769 --> 00:18:34,270
als je een garnaal gerelateerde
discussie met mij wil winnen,
380
00:18:34,306 --> 00:18:36,722
ga je meer nodig hebben
dan het woord van God.
381
00:18:38,444 --> 00:18:41,194
Wat is dit?
Hoe heb je me gevonden?
382
00:18:41,547 --> 00:18:43,782
Kracht van de federale overheid
is hoe ik je vond.
383
00:18:43,782 --> 00:18:45,935
Ben je gek? Je kunt daar hier
niet zo opzichtig mee rondlopen.
384
00:18:45,935 --> 00:18:48,685
Oh, nee? Nou, wat zeg je hier van?
385
00:18:48,920 --> 00:18:50,503
Of jij en ik gaan een wandelingetje maken,
386
00:18:50,505 --> 00:18:53,473
of ik voer een showtje op voor het oog
van je hippe vriendjes hier.
387
00:18:55,311 --> 00:18:57,877
Weet je wat, Charlie?
Ik denk dat je gelijk hebt.
388
00:18:57,930 --> 00:19:00,513
Wat we nodig hebben, is een wandelingetje.
389
00:19:00,549 --> 00:19:03,550
Heren, wil je mijn goede vriend waarschuwen?
390
00:19:05,887 --> 00:19:07,553
Zakelijke strafpleiter, hè?
391
00:19:07,606 --> 00:19:09,973
Dus dat betekent dat je 100%
kwaadaardig bent.
392
00:19:10,026 --> 00:19:11,524
Volledig, geheel kwaadaardig.
393
00:19:11,559 --> 00:19:12,693
Je hebt de nazi's,
394
00:19:12,728 --> 00:19:14,811
je hebt Goldfinger en dan kom jij.
395
00:19:14,864 --> 00:19:16,730
- Daar ben je.
- Derde plek?
396
00:19:16,732 --> 00:19:18,265
Maar je bent precies daar.
397
00:19:18,301 --> 00:19:19,850
Kom aan. Nee, ik versla Goldfinger.
398
00:19:19,884 --> 00:19:21,053
Ik vertegenwoordig Goldfinger.
399
00:19:21,053 --> 00:19:22,803
Nee, maar hij heeft een laser.
400
00:19:22,854 --> 00:19:24,606
Verdomme. Je hebt gelijk.
Hij heeft de laser.
401
00:19:24,606 --> 00:19:26,973
- Maar ik heb een mannetje.
- Je hebt een lasermannetje?
402
00:19:27,126 --> 00:19:28,575
Ik heb een lasermannetje.
403
00:19:28,626 --> 00:19:31,794
Hij begon klein in Austin, maar
nu is hij belangrijk.
404
00:19:31,930 --> 00:19:33,013
Grote laserman.
405
00:19:33,015 --> 00:19:35,265
Ik zou je zijn nummer kunnen geven
406
00:19:35,316 --> 00:19:36,682
als je hem zou willen bereiken.
407
00:19:36,685 --> 00:19:38,986
- De laserman, toch?
- De laser.
408
00:19:39,021 --> 00:19:40,021
Ja, ja.
409
00:19:40,022 --> 00:19:41,022
- Oké.
- Oké.
410
00:19:41,023 --> 00:19:42,023
Heb je een pen?
411
00:19:42,024 --> 00:19:44,608
Hou dat even vast voor me.
Dank je.
412
00:19:45,910 --> 00:19:47,861
Het is grappig...
413
00:19:47,912 --> 00:19:51,364
had al heel lang geen echt gesprek
meer met een vreemde.
414
00:19:51,367 --> 00:19:54,784
Ja. Fatsoenlijk.. redelijk wat dat betreft.
415
00:19:54,936 --> 00:19:56,936
Redelijk fatsoenlijk.
416
00:19:56,971 --> 00:19:59,021
- Ja, dat ook. Hier.
- Juist.
417
00:19:59,057 --> 00:20:00,941
Bedankt...
418
00:20:00,976 --> 00:20:02,976
Dale.
419
00:20:03,028 --> 00:20:04,310
Ik ben Courtney.
420
00:20:04,313 --> 00:20:06,145
Oké, dan, Courtney, heb je een nummer
421
00:20:06,198 --> 00:20:10,232
dat ik aan mijn laserman kan geven,
voor het geval je dit verliest?
422
00:20:10,286 --> 00:20:12,201
Gewoon om zeker te zijn, weet je.
423
00:20:14,740 --> 00:20:16,823
Shit. ... ik moet gaan.
424
00:20:18,976 --> 00:20:20,961
Verander je in een pompoen of...
425
00:20:20,996 --> 00:20:23,380
Bel me.
426
00:20:23,414 --> 00:20:25,499
Ontvoering, mishandeling van een
federaal agent,
427
00:20:25,550 --> 00:20:27,166
poging tot moord op een federale agent,
428
00:20:27,219 --> 00:20:29,336
samenzwering om diefstal te plegen.
429
00:20:29,337 --> 00:20:31,305
Oh, en ik weet niet eens hoeveel keer
430
00:20:31,339 --> 00:20:33,640
geld witwassen en belastingontduiking.
431
00:20:33,675 --> 00:20:35,142
Sorry, lief, maar is dat niet iets
432
00:20:35,176 --> 00:20:36,729
wat je zou willen weten
voordat je iemand arresteert?
433
00:20:36,729 --> 00:20:40,012
- Lach er maar om, grapjas.
- Geloof me, dat ben ik van plan.
434
00:20:44,569 --> 00:20:47,019
Rustig. Je kunt een kreupele niet duwen.
435
00:20:47,021 --> 00:20:49,355
Ogen naar voren, eikel.
436
00:20:49,407 --> 00:20:52,659
Agent DeMarco, ga je ergens heen?
437
00:20:52,694 --> 00:20:54,327
Daar is ze. Perfecte timing.
438
00:20:54,363 --> 00:20:55,662
Mijn goede vriend.
439
00:20:55,698 --> 00:20:58,198
Je bent echt een veelvraat
voor straf, is het niet?
440
00:21:19,004 --> 00:21:20,419
Prachtige wezens, is het niet?
441
00:21:21,171 --> 00:21:23,205
Hebben we het over de paarden?
442
00:21:24,958 --> 00:21:27,842
Wanneer Germaine een gangster inhuurde
om zijn bedrijf te beheren,
443
00:21:27,878 --> 00:21:28,878
was ik sceptisch.
444
00:21:28,879 --> 00:21:31,847
Ik was bang dat je basaal was,
onwetend.
445
00:21:31,882 --> 00:21:35,801
Het lijkt erop dat mijn angst ongegrond is.
446
00:21:35,802 --> 00:21:38,138
Nou, wil je het hebben over het
stippenpatroon van de Appaloosa
447
00:21:38,138 --> 00:21:39,990
op de Red Aurora? Want we zouden
daar over kunnen praten.
448
00:21:39,990 --> 00:21:41,574
Of het feit dat Kramer in de eerste
449
00:21:41,625 --> 00:21:42,626
wat rond kuiert?
450
00:21:42,626 --> 00:21:44,078
We zouden daar zeker over kunnen praten,
451
00:21:44,078 --> 00:21:46,296
maar verwar het niet met mijn passie
voor vrouwen
452
00:21:46,331 --> 00:21:48,797
als nederigheid.
453
00:21:48,833 --> 00:21:51,633
En, Paulo...
454
00:21:51,670 --> 00:21:53,419
verwar me nooit met een gangster.
455
00:21:53,470 --> 00:21:54,720
Germaine zei tegen me...
456
00:21:54,756 --> 00:21:55,921
Germaine weet niets van mij.
457
00:21:55,973 --> 00:21:57,342
Ik heb veel tijd en energie gespendeerd
458
00:21:57,342 --> 00:21:58,727
om te proberen naast je te komen...
459
00:21:58,727 --> 00:21:59,628
Waar is Germaine?
460
00:21:59,628 --> 00:22:00,879
Omdat ik denk dat er iets is
461
00:22:00,879 --> 00:22:02,096
waar jij en ik over moeten praten.
462
00:22:02,096 --> 00:22:04,597
Wat is het waar jij en ik over moeten praten?
463
00:22:08,669 --> 00:22:10,168
Mijn bank.
464
00:22:11,723 --> 00:22:13,374
Welk deel van 'ATF bevoegdheid'
465
00:22:13,374 --> 00:22:14,276
heb je niet begrepen?
466
00:22:14,276 --> 00:22:16,209
Ik weet het niet. Waarom teken je
het niet nog eens voor me uit?
467
00:22:16,243 --> 00:22:18,127
Weet je, als je het beetje hard wilt spelen,
468
00:22:18,163 --> 00:22:20,078
- ze kan het hebben.
- Hou je mond, Marsden.
469
00:22:20,080 --> 00:22:22,664
Wil je dat ik vasthoud voor het
bemoeien van mijn operatie?
470
00:22:22,817 --> 00:22:25,019
Deze klootzak bond me aan een stoel
471
00:22:25,019 --> 00:22:26,770
en sloeg me bijna dood, zwanger,
472
00:22:26,771 --> 00:22:29,355
en alles waar jij om geeft zijn cijfers.
473
00:22:29,357 --> 00:22:30,909
DeMarco, ik ga het je nog een keer zeggen.
474
00:22:30,909 --> 00:22:32,874
Wat je ook voelt is onbelangrijk.
475
00:22:32,910 --> 00:22:34,877
Mijn operatie zal niet benadeeld worden
476
00:22:34,912 --> 00:22:36,078
door jouw persoonlijke wraak.
477
00:22:36,130 --> 00:22:37,713
Het is geen kwestie van...
478
00:22:37,748 --> 00:22:40,582
Klaar! Klaar!
479
00:22:40,634 --> 00:22:41,969
Weet je...
480
00:22:41,969 --> 00:22:45,470
Ik weet dat jullie Yanks niet bekend staan
om goede omgangsvormen, maar...
481
00:22:45,472 --> 00:22:46,975
waar ik vandaan kom, wordt het
als lomp beschouwd
482
00:22:46,975 --> 00:22:48,208
dat een gastheer zo lang weg blijft.
483
00:22:48,208 --> 00:22:50,208
Kom aan, laten we gaan.
Ik zie je beter niet weer.
484
00:22:54,549 --> 00:22:57,050
Altijd opwindend, Charlie.
485
00:23:04,959 --> 00:23:07,042
Ieder geldhuis heeft 35 werknemers.
486
00:23:07,095 --> 00:23:08,544
Dat zijn 35 monden om te voeden
487
00:23:08,596 --> 00:23:10,762
en twee keer zoveel handen
die aan jouw geld zitten,
488
00:23:10,798 --> 00:23:13,498
en we verbergen miljoenen in die huizen
in Zuid-Florida.
489
00:23:13,518 --> 00:23:14,935
Ik bedoel, het is gewoon slecht bedacht.
490
00:23:14,935 --> 00:23:16,354
We hebben geen ongelukken
in het verleden gehad.
491
00:23:16,354 --> 00:23:17,470
Dat is het punt niet.
492
00:23:17,621 --> 00:23:19,107
Het punt is dat je een genummerde rekening wilt.
493
00:23:19,107 --> 00:23:20,822
De bank haalt de tussenpersoon weg.
494
00:23:20,858 --> 00:23:24,343
Dit is 100% legaal, federaal verzekerd.
495
00:23:24,344 --> 00:23:26,228
Het geld gaat via een tussenrekening,
496
00:23:26,464 --> 00:23:28,130
dus het staat nooit geregistreerd als storting.
497
00:23:28,181 --> 00:23:30,298
En als je wilt, weet je, kunnen we
het lokaal houden,
498
00:23:30,351 --> 00:23:33,052
of we kunnen het overzee verschepen.
499
00:23:33,103 --> 00:23:36,104
En voor jouw service is jouw percentage...?
500
00:23:36,140 --> 00:23:37,689
Ik heb geen percentage.
501
00:23:37,725 --> 00:23:39,160
Ik opereer zoals elke andere bank...
502
00:23:39,160 --> 00:23:41,026
Chase, Bank of America.
503
00:23:41,078 --> 00:23:43,863
Ik investeer eenvoudig jouw kapitaal
totdat je het komt halen.
504
00:23:43,914 --> 00:23:48,034
Germaine brengt je binnen,
en dit is zijn beloning?
505
00:23:48,036 --> 00:23:49,754
Je bent niet iemand voor loyaliteit,
zie ik.
506
00:23:49,754 --> 00:23:51,789
Met alle respect, maar als je
om loyaliteit zou geven,
507
00:23:51,789 --> 00:23:53,922
zouden we dit gesprek niet hebben.
508
00:23:53,958 --> 00:23:56,258
Ik stop 30% terug in jouw zak.
509
00:23:57,344 --> 00:23:59,010
Het is een geruststellende naam...
510
00:23:59,046 --> 00:24:00,179
DLJ Trust.
511
00:24:00,515 --> 00:24:02,099
Nou, als je op zoek bent naar zekerheid,
512
00:24:02,099 --> 00:24:04,182
zoek het op in het bedrijfsmodel.
513
00:24:04,184 --> 00:24:06,568
Ik kan het je morgen laten zien
als je wilt.
514
00:24:06,604 --> 00:24:08,403
Jij gladjakker.
515
00:24:08,439 --> 00:24:10,855
Ik ben tien minuten weg,
en je pikt mijn plaats in?
516
00:24:10,857 --> 00:24:12,825
Ik hou de troon gewoon warm voor je, baas.
517
00:24:12,859 --> 00:24:16,194
Je bent een tussenpersoon.
Maak het jezelf niet te gemakkelijk.
518
00:24:18,499 --> 00:24:19,999
Geniet je van de race?
519
00:24:20,034 --> 00:24:21,784
Alles naar je zin?
520
00:24:21,836 --> 00:24:23,536
Ja.
521
00:24:23,587 --> 00:24:25,371
Ik zou zeggen dat ik zeer tevreden ben.
522
00:24:30,845 --> 00:24:33,878
Dus voor de begrafenis van Tev,
wat denk je, jongen...
523
00:24:33,881 --> 00:24:35,381
Zijn drie bewakers genoeg?
524
00:24:35,383 --> 00:24:37,799
Jezus Christus, Ari. Drie bewakers?
525
00:24:37,852 --> 00:24:39,636
Wat kunnen drie bewakers doen
als Soto flink aanvalt?
526
00:24:39,636 --> 00:24:41,921
'Flink aanvalt'?
527
00:24:41,972 --> 00:24:44,222
Je kent de term 'flink' niet.
528
00:24:46,143 --> 00:24:49,178
Oké, waarom doen we niet een tiental
om zeker te zijn?
529
00:24:53,485 --> 00:24:56,102
Sorry, man. Ik moet deze aannemen.
530
00:25:00,407 --> 00:25:01,539
Ja, wat is er?
531
00:25:01,576 --> 00:25:02,875
Hé, man, dus weet je, dat meisje
532
00:25:02,910 --> 00:25:04,876
- waar je mee sliep?
- Ja.
533
00:25:04,912 --> 00:25:07,212
Javi's is nu op weg om haar te vermoorden.
534
00:25:07,248 --> 00:25:08,413
Wat?
535
00:25:08,415 --> 00:25:10,165
Deze hele familie is gek, man.
536
00:25:10,218 --> 00:25:12,620
Mama sloot vrede met Martun, maar nu zegt ze
537
00:25:12,620 --> 00:25:14,336
dat ze wil dat Javi haar onthoofd of zo.
538
00:25:14,372 --> 00:25:16,756
Ik weet het niet.
539
00:25:17,090 --> 00:25:18,673
Oké, bedankt voor je bericht.
540
00:25:18,809 --> 00:25:20,276
Ik regel het.
- Heb je hulp nodig?
541
00:25:20,310 --> 00:25:22,395
Nee, nee, niemand sterft onder mijn hoede, bro.
542
00:25:22,446 --> 00:25:23,463
ik sta bij je in het krijt.
543
00:25:23,463 --> 00:25:24,881
Oké, man, laat het me weten.
544
00:25:26,767 --> 00:25:27,767
Dus?
545
00:25:27,768 --> 00:25:29,334
Oké, wat zeg je van een compromis?
546
00:25:29,436 --> 00:25:31,186
- We doen tien man.
- Tien is goed.
547
00:25:31,239 --> 00:25:33,571
Paar van jullie auto aan de voorkant
548
00:25:33,607 --> 00:25:35,523
de rest van jullie binnen.
549
00:25:35,576 --> 00:25:38,943
Ga nu naar huis, ga nog wat slapen.
550
00:25:44,367 --> 00:25:47,318
Hé, Ari, luister... dat telefoontje net...
551
00:25:47,371 --> 00:25:50,572
dat was... dat was Eva, Javi's meisje.
552
00:25:50,623 --> 00:25:52,173
Jezus Christus. Ben je een kleermaker?
553
00:25:52,175 --> 00:25:54,125
- Wat bedoel je?
- Naai je die nog steeds?
554
00:25:54,177 --> 00:25:56,095
Nee, ik naai die niet meer.
555
00:25:56,130 --> 00:25:57,596
Ari, luister naar me.
556
00:25:57,632 --> 00:26:00,215
Zij zegt dat Javi op weg is naar haar huis,
557
00:26:00,268 --> 00:26:01,268
dat hij haar wil vermoorden.
558
00:26:01,269 --> 00:26:03,485
Nu, ik denk dat we er misschien
langs moeten rijden
559
00:26:03,521 --> 00:26:04,986
en hem gedag moeten zeggen,
560
00:26:05,022 --> 00:26:07,022
en hem aanvallen als hij zonder
zijn Soto mannen is.
561
00:26:07,075 --> 00:26:08,441
Nee, nee, nee, nee. Je hoorde Martun.
562
00:26:08,443 --> 00:26:10,659
Niemand doet iets.
We staan allemaal in de wacht.
563
00:26:10,694 --> 00:26:12,110
In de wacht, hè?
564
00:26:12,163 --> 00:26:13,495
Oké, Ari, dus wat is je plan dan?
565
00:26:13,530 --> 00:26:16,365
We... wachten hier gewoon
tot ze ons aanvallen?
566
00:26:17,918 --> 00:26:20,953
Weet, het kan me niet schelen al had je
zijn moeder geneukt.
567
00:26:21,004 --> 00:26:22,838
Als ik Tevan was,
568
00:26:22,874 --> 00:26:25,007
had die vent hier nooit binnen gekomen
569
00:26:25,042 --> 00:26:26,509
om een wapen tegen me te trekken.
570
00:26:26,543 --> 00:26:28,793
Als Martun dat gebrek aan respect gezien had,
571
00:26:28,846 --> 00:26:30,963
had hij ze hier direct aangepakt.
572
00:26:31,014 --> 00:26:32,714
Dat is mijn punt.
573
00:26:32,767 --> 00:26:34,467
Ze respecteren je niet, Ari.
574
00:26:34,485 --> 00:26:37,169
Nu, zetten ze een adelaar en
een leeuw op je armen
575
00:26:37,221 --> 00:26:38,636
voor de mode of voor een functie?
576
00:26:38,673 --> 00:26:41,557
Het is tijd om te laten zien wie je bent.
577
00:26:45,762 --> 00:26:47,792
Laten we je vriendin gaan redden, jongen.
578
00:26:47,797 --> 00:26:49,264
Dat is wat ik bedoel.
579
00:27:04,815 --> 00:27:06,280
Je had niets hoeven doen, Eva.
580
00:27:06,316 --> 00:27:08,119
Alles wat je moest doen was
om het niet verpesten,
581
00:27:08,119 --> 00:27:09,985
maar dat kon je zelfs niet, hè?
582
00:27:10,036 --> 00:27:11,870
Javi, alsjeblieft.
583
00:27:11,905 --> 00:27:12,938
Ik was stom.
584
00:27:12,939 --> 00:27:15,240
Verdomd zeker, je was stom.
585
00:27:15,293 --> 00:27:18,244
Je hebt dat mooie gezichtje, hè, Eva?
586
00:27:18,296 --> 00:27:20,412
En dat is waardoor je
in de problemen komt.
587
00:27:20,614 --> 00:27:22,948
Het spijt me, Javi!
588
00:27:23,249 --> 00:27:24,917
Alsjeblieft!
589
00:27:24,969 --> 00:27:26,634
Dit is wat er met hoeren gebeurt.
590
00:27:32,593 --> 00:27:34,308
Dat voelde goed.
591
00:27:34,344 --> 00:27:36,260
Dat voelde heel goed.
592
00:27:38,399 --> 00:27:41,098
Oké, stop met schreeuwen.
Ik heb je net gered, domkop.
593
00:27:41,151 --> 00:27:43,520
Hé, stop met schreeuwen.
Je klinkt als een autoalarm.
594
00:27:43,520 --> 00:27:45,237
Ari, ik... ik regel het wel.
595
00:27:45,273 --> 00:27:46,322
Eva, Eva. Nee.
596
00:27:46,356 --> 00:27:48,606
Hé, kijk me aan. Laten we gaan, oké?
597
00:27:48,609 --> 00:27:49,909
Kom met me mee.
598
00:27:49,943 --> 00:27:53,078
Ja, maat. Jouw puinhoop.
599
00:27:53,113 --> 00:27:55,864
Maat, je lekt.
600
00:27:55,917 --> 00:27:57,999
Je bent kletsnat.
601
00:27:58,036 --> 00:27:59,584
Je hebt daar iets.
602
00:27:59,620 --> 00:28:02,587
Laten we gaan. Kom aan.
603
00:28:05,093 --> 00:28:07,793
Hé, kijk me aan.
604
00:28:07,844 --> 00:28:10,211
Je moet de stad uitgaan, oké?
605
00:28:10,264 --> 00:28:12,047
Je vriend, Javi, hij is dood.
606
00:28:12,100 --> 00:28:14,049
Maar zijn mensen zullen achter je
aan komen.
607
00:28:14,302 --> 00:28:15,669
Je mag hier nooit meer terug komen.
608
00:28:15,669 --> 00:28:17,253
Je mag niemand bellen die jou kennen,
609
00:28:17,304 --> 00:28:19,088
en je mag nooit praten over wat je zag.
610
00:28:19,140 --> 00:28:21,140
Neem dit.
611
00:28:21,175 --> 00:28:23,141
Dit is jouw schuld, klootzak.
612
00:28:23,177 --> 00:28:26,428
Jij lulhannes. Ik zou willen dat ik je
nooit ontmoet had.
613
00:28:26,479 --> 00:28:29,180
Wat is dit... $1,000?
614
00:28:29,182 --> 00:28:31,150
Eva, het spijt me.
615
00:28:31,185 --> 00:28:32,767
Ja.
616
00:28:32,820 --> 00:28:34,820
Dat zal wel.
617
00:28:49,836 --> 00:28:50,871
Wat een puinhoop hier, hè?
618
00:28:50,871 --> 00:28:52,838
Dit is niks.
619
00:29:01,515 --> 00:29:03,683
Ari, wat doe je?
620
00:29:03,683 --> 00:29:06,936
Ik ga ze een bericht sturen dat ze begrijpen.
621
00:29:17,930 --> 00:29:21,456
Ik zei het je. Gusti liegt.
Briggs is er bij betrokken.
622
00:29:21,758 --> 00:29:24,759
Nee, het is niet mogelijk.
L.A. naar Seattle duurt drie uur.
623
00:29:24,962 --> 00:29:26,580
- 2 uur 40 minuten.
- Het is nauwelijks een verschil.
624
00:29:26,580 --> 00:29:28,249
Nou, we leven en sterven
in dat 'nauwelijks', oké?
625
00:29:28,249 --> 00:29:30,835
In die 20 minuten kan Briggs een auto
gehuurd hebben, een taxi geroepen.
626
00:29:30,835 --> 00:29:33,137
Hij kan een hele luchtbrug gehuurd hebben
naar de Puget Sound.
627
00:29:33,137 --> 00:29:35,056
Nee. Het is niet mogelijk dat Briggs
naar het schip kan zijn gegaan
628
00:29:35,056 --> 00:29:36,974
en terug en op tijd terug geweest zijn
voor zijn terugvlucht.
629
00:29:36,974 --> 00:29:38,374
Het moet San Francisco zijn, oké?
630
00:29:38,375 --> 00:29:41,211
Briggs was niet is Frisco, man.
631
00:29:41,212 --> 00:29:42,545
Hij was die dag in Mexico,
632
00:29:42,596 --> 00:29:44,180
had zijn eerste ontmoeting met Caza.
633
00:29:44,215 --> 00:29:46,015
Ik vroeg hem mij te helpen met Carlito, man.
634
00:29:46,217 --> 00:29:47,316
Voordat hij jou ontmoette,
635
00:29:47,352 --> 00:29:52,054
was hij in TJ, at geit met Alfredo Armas.
636
00:29:54,858 --> 00:29:57,727
Oké, nou, als Briggs in Mexico was,
637
00:29:57,729 --> 00:30:00,363
dan kloppen al onze routes niet meer.
638
00:30:15,546 --> 00:30:17,630
Wacht.
639
00:30:20,718 --> 00:30:22,286
Het schip tankt voor de laatste etappe
640
00:30:22,286 --> 00:30:23,736
van zijn reis in Santa Barbara.
641
00:30:23,787 --> 00:30:26,656
Briggs kan Tijuana verlaten hebben,
642
00:30:26,707 --> 00:30:28,823
voorbij L.A. gereden zijn naar Santa Barbara,
643
00:30:28,876 --> 00:30:30,375
en toch op tijd terug geweest zijn
644
00:30:30,428 --> 00:30:32,728
om mij in de haven te ontmoeten.
645
00:30:32,780 --> 00:30:34,563
Ja, dat is meer dan tien uur rijden.
646
00:30:34,566 --> 00:30:35,782
Het is een stuk, maar het is mogelijk.
647
00:30:35,782 --> 00:30:37,066
- Nauwelijks.
- Precies.
648
00:30:37,317 --> 00:30:40,486
En Briggs was laat die dag.
649
00:30:41,989 --> 00:30:43,521
- We moeten gaan.
- Waarheen?
650
00:30:43,774 --> 00:30:45,223
Santa Barbara.
651
00:30:45,276 --> 00:30:46,941
Oké, een tankstation betekent kustwacht.
652
00:30:46,978 --> 00:30:48,559
Kustwacht betekent camera's.
653
00:30:48,613 --> 00:30:50,362
Dit kan allemaal op beeld staan.
654
00:30:50,398 --> 00:30:52,648
Wat als we daar aankomen en er is niets?
655
00:30:55,369 --> 00:30:57,068
Dan stop ik er mee, oké?
656
00:30:57,121 --> 00:30:58,786
Ik hou mijn mond er over.
657
00:30:58,823 --> 00:31:00,989
Mike, ik weet niet, over je sarin, man,
658
00:31:01,042 --> 00:31:04,043
maar ik weet dat Briggs niet thuisgekomen
is gisterenavond,
659
00:31:04,077 --> 00:31:06,828
en nu roept Soto Street
iedereen op en...
660
00:31:09,199 --> 00:31:11,201
Kijk, ik weet het niet.
Misschien heb je gelijk, man.
661
00:31:11,201 --> 00:31:12,668
Misschien is er iets aan de hand.
662
00:31:15,707 --> 00:31:17,457
Ze weten hoe ze hun ogen moeten sluiten
663
00:31:17,457 --> 00:31:18,493
en hun mond moeten dichthouden
664
00:31:18,493 --> 00:31:19,993
Dus uw medewerkers hanteren
het geld niet.
665
00:31:19,994 --> 00:31:21,244
Nee.
666
00:31:21,245 --> 00:31:22,745
Ik bedoel. Het zou kunnen.
Ze zouden het waarschijnlijk prima doen.
667
00:31:22,746 --> 00:31:26,248
Maar alleen ik hanteer de contanten
en beheer de rekeningen.
668
00:31:26,301 --> 00:31:28,052
Hoe lang duurt het voordat de
fondsen zijn toegankelijk?
669
00:31:28,052 --> 00:31:30,103
Net als een andere banken... 24 uur.
670
00:31:30,154 --> 00:31:32,057
Ik bedoel, je overhandigt me miljoenen, toch?
671
00:31:32,057 --> 00:31:33,589
Het gaat zichzelf niet tellen.
672
00:31:33,840 --> 00:31:36,841
Luister...
673
00:31:36,877 --> 00:31:38,627
Deze domkop gaat het ons gemakkelijk maken.
674
00:31:38,880 --> 00:31:40,664
Ik bedoel, hij brengt het geld
letterlijk naar ons.
675
00:31:40,664 --> 00:31:43,299
We tellen het, noteren het, sturen het
naar de Federale Reserve.
676
00:31:43,350 --> 00:31:45,136
In de tussentijd zien we
waar hij fondsen heen boekt,
677
00:31:45,136 --> 00:31:48,604
aan wie hij cheques uitschrijft,
zelfs bij welke porno's hij zich aftrekt,
678
00:31:48,639 --> 00:31:50,522
allemaal zonder Germaine.
679
00:31:50,558 --> 00:31:51,973
Je krijgt hem niet van me.
680
00:31:52,026 --> 00:31:53,445
Als je bestraffend wilt zijn, prima.
681
00:31:53,445 --> 00:31:56,611
Jij krijgt Paolo niet want hij behoort nu
aan Jakes,
682
00:31:56,613 --> 00:31:57,780
niet Germaine.
683
00:31:57,831 --> 00:31:58,997
Je drijft me in een hoek.
684
00:31:59,032 --> 00:32:01,083
Oh, laat het los. Je dreef mij in een hoek.
685
00:32:01,119 --> 00:32:02,452
Ik haal ons er alleen uit.
686
00:32:08,510 --> 00:32:10,376
Denk je dat dit iets is waarin je
geïnteresseerd zou zijn?
687
00:32:10,427 --> 00:32:14,597
Ik denk dat als wat je me verteld
wordt bevestigd
688
00:32:14,631 --> 00:32:16,381
ze gek zouden zijn om het niet te doen.
689
00:32:26,860 --> 00:32:29,645
Dus je netwerk blijft intact.
690
00:32:29,647 --> 00:32:31,863
En jij bent bereid dit over te dragen
aan ATF?
691
00:32:31,899 --> 00:32:33,715
Het is van jou,
692
00:32:33,752 --> 00:32:35,400
zo lang jij je aan de afspraak houdt.
693
00:32:35,453 --> 00:32:38,321
En welke afspraak is dat?
694
00:32:39,657 --> 00:32:41,157
Weet je wat we hier hebben, Charlie?
695
00:32:41,158 --> 00:32:43,208
We hebben hier een schijnvertoning.
696
00:32:44,661 --> 00:32:47,129
Jij pakt mij, en zij zorgen
dat je me laat gaan.
697
00:32:47,165 --> 00:32:50,382
Jij pakt mij, en zij zorgen dat je
me laat gaan.
698
00:32:50,417 --> 00:32:52,367
Het is allemaal rennen door deuren
699
00:32:52,419 --> 00:32:53,935
en elkaar nooit echt ontmoeten in de gang.
700
00:32:53,972 --> 00:32:55,253
Dit is de gang, Germaine.
701
00:32:55,289 --> 00:32:56,838
Er zijn deuren meer om doorheen te rennen.
702
00:32:56,874 --> 00:32:59,675
Ah, kijk, ik denk niet dat de aard
703
00:32:59,711 --> 00:33:01,460
van mijn afspraak helemaal bevat.
704
00:33:02,963 --> 00:33:04,347
Je kunt me niet aanpakken.
705
00:33:04,382 --> 00:33:06,382
Dale Jenkins, je vriend...
706
00:33:06,384 --> 00:33:09,217
zijn echte naam is Dale Jakes,
en hij is een Federaal agent.
707
00:33:09,220 --> 00:33:11,936
En vanmorgen stal hij je topcliënt...
708
00:33:11,973 --> 00:33:14,473
Paulo Cavalcanti.
709
00:33:14,524 --> 00:33:17,559
- Dat is onzin.
- Ik weet niet wat dat betekent.
710
00:33:17,561 --> 00:33:20,945
Dat betekent dat je onzin uitkraamt.
711
00:33:20,982 --> 00:33:22,365
Is dat zo?
712
00:33:32,210 --> 00:33:33,908
Jij trut.
713
00:33:33,911 --> 00:33:36,332
Ik had je van de richel moeten laten
vallen toen ik de kans had.
714
00:33:39,332 --> 00:33:42,251
Maar ik moet het toegeven.
715
00:33:42,252 --> 00:33:44,136
Je kunt tegen een stootje, niet?
716
00:33:44,172 --> 00:33:45,754
Daar zou je trots op moeten zijn.
717
00:33:45,757 --> 00:33:47,255
Ik weet het niet. Misschien vind je het zelf fijn.
718
00:33:47,258 --> 00:33:48,257
Maar ik merkte wel...
719
00:33:49,926 --> 00:33:52,177
je hebt geen bolle buik.
720
00:33:52,230 --> 00:33:55,231
Dingen zijn niet helemaal gelukt
in de babyafdeling, hè?
721
00:33:57,018 --> 00:33:59,518
Oh, was dat mijn schuld?
722
00:34:01,105 --> 00:34:03,772
Goed.
723
00:34:03,825 --> 00:34:05,357
Kom aan, Charlie.
724
00:34:05,409 --> 00:34:07,026
Kom aan.
725
00:34:07,078 --> 00:34:09,178
Geef me er een...
726
00:34:09,180 --> 00:34:11,514
voor je kleine dode baby.
727
00:34:14,235 --> 00:34:16,067
Denk je dat ik dom ben?
728
00:34:16,103 --> 00:34:18,153
Je vist naar aanklacht voor geweld.
729
00:34:18,189 --> 00:34:20,355
Dat gaat vandaag niet gebeuren, rotzak.
730
00:34:22,660 --> 00:34:26,027
Ik zie je tijdens het proces.
731
00:34:39,676 --> 00:34:41,426
Hé. Hoe gaat het met je?
732
00:34:46,466 --> 00:34:50,218
Ik heb hem in mijn hoofd duizend keer
in elkaar geslagen.
733
00:34:50,270 --> 00:34:53,189
We gaan er over praten, oké?
734
00:34:59,395 --> 00:35:00,977
Verdomme.
735
00:35:01,516 --> 00:35:02,799
- Hé, José.
- Wat is er aan de hand?
736
00:35:02,799 --> 00:35:05,384
Javi kwam niet thuis gisterenavond.
737
00:35:05,435 --> 00:35:07,054
Denk je dat hij nog bezig is
met dat meisje?
738
00:35:07,054 --> 00:35:08,186
We stuurden er mensen heen.
739
00:35:08,521 --> 00:35:10,905
Er was niemand... alleen bloed.
740
00:35:13,327 --> 00:35:16,257
Kijk, ik bleef ook altijd tot laat weg, weet je?
741
00:35:16,264 --> 00:35:17,547
Gewoon uit, domme dingen doen.
742
00:35:17,599 --> 00:35:19,382
Mijn moeder maakte zich zorgen,
maar ik was altijd oké.
743
00:35:19,434 --> 00:35:21,717
Het is de taak van een moeder
om zich zorgen te maken.
744
00:35:21,719 --> 00:35:23,885
Eerlijk gezegd, mevrouw, ik denk niet dat iets
745
00:35:23,938 --> 00:35:25,771
hem weg zou kunnen houden van jouw carnitas.
746
00:35:25,806 --> 00:35:27,722
Hij redt het wel, oké? Oké.
747
00:35:27,724 --> 00:35:29,358
Mevrouw?
748
00:35:29,393 --> 00:35:30,525
Je hebt een pakje.
749
00:35:30,561 --> 00:35:33,112
Pakje van wie?
750
00:35:39,237 --> 00:35:41,454
Aah!
751
00:35:41,489 --> 00:35:45,907
Javi!
752
00:35:45,909 --> 00:35:49,579
Nee, Javi, nee!
753
00:35:49,630 --> 00:35:51,963
Hoe kan dat?
754
00:36:03,358 --> 00:36:06,893
Dus, ik heb veel aan je gedacht,
755
00:36:07,245 --> 00:36:08,694
wat raar is,
756
00:36:08,747 --> 00:36:10,696
omdat we elkaar niet eens kennen
757
00:36:10,949 --> 00:36:12,531
dus ik zal de lege plekken moeten invullen,
758
00:36:12,584 --> 00:36:13,999
zoals een spel van 'Mad libs'.
759
00:36:14,035 --> 00:36:15,368
En wat heb je bedacht?
760
00:36:15,421 --> 00:36:20,089
Nou, mijn eerste verhaal waren
meestal vieze woorden.
761
00:36:20,124 --> 00:36:22,876
Ja. Klinkt goed.
762
00:36:22,877 --> 00:36:24,510
Maar toen dacht ik
763
00:36:24,546 --> 00:36:27,513
professionele atleet/
vrijwillige brandweerman.
764
00:36:27,548 --> 00:36:29,348
Je raadde het. En ik kook.
765
00:36:29,385 --> 00:36:32,385
- Vragen naar de richting?
- Waar zijn we?
766
00:36:32,437 --> 00:36:34,638
Dus ga je het me vertellen?
767
00:36:34,689 --> 00:36:35,772
Over mij?
768
00:36:35,807 --> 00:36:36,890
Uh, ja, ja.
769
00:36:36,941 --> 00:36:39,859
Ik... bank. Ik ben bankier.
770
00:36:41,780 --> 00:36:44,564
Dat maakt van ons allebei schurken, hè?
771
00:36:44,566 --> 00:36:46,368
Je denkt toch niet echt
dat ik een schurk ben, wel?
772
00:36:46,368 --> 00:36:48,451
Nee, nee. Ik heb veel schurken
ontmoet in mijn tijd.
773
00:36:48,703 --> 00:36:51,037
Vertrouw me. Jij past daar niet echt in.
774
00:36:51,073 --> 00:36:53,039
Weet je, er is een tekstregel die we geven
775
00:36:53,075 --> 00:36:57,177
aan iemand die we voor het eerst
ontmoeten, omdat ze onvermijdelijk vragen
776
00:36:57,212 --> 00:36:59,011
'Hoe is om monsters te verdedigen?
777
00:36:59,047 --> 00:37:00,297
Hoe kun je 's nachts slapen?'
778
00:37:00,348 --> 00:37:02,431
En wat zeg je dan?
779
00:37:02,467 --> 00:37:06,886
Iedere Amerikaan, goed of kwaad,
schuldig of niet schuldig,
780
00:37:06,889 --> 00:37:08,105
verdient hun kans
781
00:37:08,139 --> 00:37:09,891
op een eerlijk proces en een
juridisch adviseur.
782
00:37:09,891 --> 00:37:11,391
Alles minder dan dat...
783
00:37:11,442 --> 00:37:13,027
dan kunt je de grondwet net zo goed
verscheuren.
784
00:37:13,027 --> 00:37:15,311
Maar we weten allebei dat het onzin is.
785
00:37:15,364 --> 00:37:16,446
Ja.
786
00:37:16,482 --> 00:37:19,565
Dus hoe doe je het? Hoe slaap je 's nachts?
787
00:37:19,618 --> 00:37:21,451
In een bed vol geld?
788
00:37:21,487 --> 00:37:23,569
Niet helemaal, nee.
789
00:37:23,572 --> 00:37:25,956
Ik bedoel, het loon is geweldig.
Begrijp me niet verkeerd.
790
00:37:25,991 --> 00:37:30,043
En de voordelen ... wie kan er nee zeggen
tegen een vrije dag bij de races?
791
00:37:30,078 --> 00:37:32,078
Of gratis gamba's.
792
00:37:32,081 --> 00:37:33,964
De waarheid is...
793
00:37:33,998 --> 00:37:36,750
ik ben goed in wat ik doe, de beste.
794
00:37:36,802 --> 00:37:39,670
Niet veel mensen kunnen dat zeggen.
795
00:37:39,721 --> 00:37:41,507
Laat me je iets vragen,
en als je niet wilt antwoorden,
796
00:37:41,507 --> 00:37:43,924
- hoeft het niet.
- Ga er voor.
797
00:37:43,976 --> 00:37:47,511
Wat waren de vieze woorden
in je eerste verhaal?
798
00:37:50,898 --> 00:37:54,518
Ik heb nooit van iemand gehouden
op de manier zoals van hem.
799
00:37:57,105 --> 00:37:59,989
Toen we jong waren...
800
00:38:00,025 --> 00:38:03,442
pestten de oudere jongens hem altijd...
801
00:38:03,444 --> 00:38:06,612
omdat hij vel over been was.
802
00:38:06,665 --> 00:38:08,699
Ja, ze waren wreed tegen je.
803
00:38:08,750 --> 00:38:12,786
De eerste keer dat ik dacht
dat ik dood zou gaan
804
00:38:12,788 --> 00:38:17,456
was toen ik Tevan beschermde voor
een paar jongens, twee keer zo groot als ik...
805
00:38:19,627 --> 00:38:21,962
Maar ik sloeg, toch?
806
00:38:22,014 --> 00:38:23,964
En ik schopte, en ik beet...
807
00:38:29,138 --> 00:38:32,723
En nu kan ik hem niet meer beschermen.
808
00:38:34,143 --> 00:38:36,526
We moeten zorgen dat we er klaar voor zijn.
809
00:38:36,579 --> 00:38:39,780
Man, je bent nogal een paranoïde dame.
810
00:38:40,131 --> 00:38:43,750
Baas...
811
00:38:43,752 --> 00:38:46,469
een heleboel mensen fluisteren
over die Mexicanen.
812
00:38:46,504 --> 00:38:49,589
Zelfs op het ergste slagveld,
813
00:38:49,591 --> 00:38:52,843
heeft de vijand het recht om vaarwel
te zeggen tegen hun gevallenen.
814
00:38:52,895 --> 00:38:54,727
Dat is altijd de gezwegen afspraak geweest.
815
00:38:55,163 --> 00:38:59,498
Niet iedereen respecteert dat, baas.
816
00:38:59,500 --> 00:39:01,635
Jij...
817
00:39:01,636 --> 00:39:03,502
zorg dat je mannen klaar staan.
818
00:39:03,554 --> 00:39:07,590
Als er iets niet in orde is wil ik
het direct horen.
819
00:39:07,643 --> 00:39:09,592
Oké.
820
00:39:15,484 --> 00:39:17,266
Oké, ik weet precies wat we zoeken,
821
00:39:17,319 --> 00:39:18,319
en ik weet wanneer het was.
822
00:39:18,319 --> 00:39:19,655
Je moet alleen de beelden tevoorschijn halen.
823
00:39:19,655 --> 00:39:21,121
Aye, aye, kapitein.
824
00:39:21,157 --> 00:39:24,124
De bezigheden op de pier van 17:00 to 19:00 uur.
825
00:39:25,460 --> 00:39:26,560
Daar.
826
00:39:27,011 --> 00:39:30,046
Rand van het scherm.
827
00:39:30,098 --> 00:39:32,933
- Nu, wat zien we hier?
- Bronco. Dat is zijn bumper.
828
00:39:32,968 --> 00:39:34,718
- Kun je inzoomen?
- 'Inzoomen'?
829
00:39:34,770 --> 00:39:35,801
Dit is NASA niet.
830
00:39:38,524 --> 00:39:41,940
Mike, je wilt hier misschien naar kijken.
831
00:39:48,866 --> 00:39:50,182
Klootzak.
832
00:39:50,235 --> 00:39:51,467
Ja.
833
00:39:51,620 --> 00:39:54,654
En daar is onze goochelaar.
834
00:39:54,705 --> 00:39:55,673
Ik begrijp gewoon niet
835
00:39:55,673 --> 00:39:57,456
wat Briggs met sarin gas moet.
836
00:40:01,580 --> 00:40:02,712
Wat, Johnny?
837
00:40:02,747 --> 00:40:04,330
Stront aan de knikker.
838
00:40:04,332 --> 00:40:05,714
Waar heb je het over?
839
00:40:05,750 --> 00:40:07,667
Javi's hoofd is net gebracht in een doos.
840
00:40:07,818 --> 00:40:09,102
Man, Teresa draait door,
841
00:40:09,104 --> 00:40:11,271
ze heeft het er over dat ze de Sarkissians
wil wegvagen.
842
00:40:11,523 --> 00:40:13,021
Oh, mijn God.
843
00:40:14,058 --> 00:40:15,759
Kijk, ze stuurt ons naar de begrafenis.
844
00:40:15,810 --> 00:40:17,928
Wat wil je dat ik doe?
845
00:40:17,980 --> 00:40:18,928
Mike?
846
00:40:18,980 --> 00:40:20,763
Johnny, hebben ze de sarin?
847
00:40:20,815 --> 00:40:22,015
Wat?
848
00:40:22,067 --> 00:40:23,732
Briggs heeft dit gepland... alles.
849
00:40:23,768 --> 00:40:24,901
Zie je een canister?
850
00:40:24,937 --> 00:40:26,236
Ik.. ik weet het niet.
851
00:40:26,270 --> 00:40:29,489
Ik.. ik zie een paar bestelbusjes
en een stel Mexicanen, maar...
852
00:40:31,410 --> 00:40:32,526
Oh, shit.
853
00:40:32,578 --> 00:40:34,076
Wat, Johnny?
854
00:40:34,111 --> 00:40:36,363
- Ze hebben iets, man.
- Is het het gas?
855
00:40:36,364 --> 00:40:37,781
Ik weet het niet. Ik weet het...
856
00:40:37,932 --> 00:40:39,433
Waar wacht je op?
857
00:40:39,485 --> 00:40:40,935
Kijk, ze wachten op me. Ik moet gaan.
858
00:40:40,935 --> 00:40:43,270
Johnny? Shit.
859
00:40:43,522 --> 00:40:45,722
Wat is er? Wat gebeurt er?
860
00:40:45,774 --> 00:40:47,156
We moeten naar Los Angeles.
861
00:40:47,177 --> 00:40:55,177
Sync. en NL-vertaling door JANELIZ
862
00:40:56,901 --> 00:40:59,901
thx to addic7ed
64938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.