Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,066 --> 00:00:02,766
Anteriormente em
Graceland...
2
00:00:04,566 --> 00:00:07,066
- Voc� est� bem?
- Preciso de sua ajuda.
3
00:00:07,116 --> 00:00:10,022
Vai ser a coisa mais dif�cil
que j� fez na vida, Mike.
4
00:00:14,078 --> 00:00:15,478
Mas que droga!
5
00:00:16,678 --> 00:00:18,328
Se ele tentar fugir,
n�o se acanhe
6
00:00:18,365 --> 00:00:20,899
- em descer a porrada.
- Pode deixar.
7
00:00:20,934 --> 00:00:22,951
Podem me dizer
o que aconteceu?
8
00:00:23,003 --> 00:00:25,420
- � um informante.
- E de quem?
9
00:00:25,456 --> 00:00:26,756
ATF.
10
00:00:26,856 --> 00:00:28,756
Se Ari entrar,
n�o pegamos Martun.
11
00:00:28,856 --> 00:00:30,156
Eu quero Martun.
12
00:00:30,177 --> 00:00:31,677
Quero que vigiem
o Toros.
13
00:00:31,977 --> 00:00:34,812
Briggs n�o nos queria
de vigias.
14
00:00:35,049 --> 00:00:38,049
N�o queria
que vigi�ssemos ele.
15
00:00:38,549 --> 00:00:41,470
Quem mais est�
protegendo?
16
00:00:41,522 --> 00:00:42,822
Ningu�m.
17
00:00:43,891 --> 00:00:45,291
Fala logo.
18
00:00:45,442 --> 00:00:48,226
DEA. Paige Arkin.
� esse o nome.
19
00:00:48,426 --> 00:00:49,728
Precisa sair.
20
00:00:49,778 --> 00:00:51,363
Falta pouco
para a cerim�nia.
21
00:00:51,398 --> 00:00:54,533
Tevan j� sabe,
Toros vai te pegar.
22
00:00:57,533 --> 00:01:00,533
Vai me deixar entrar?
Ou vai ficar de joguinho?
23
00:01:00,741 --> 00:01:02,441
Tem que confiar em mim.
24
00:01:02,710 --> 00:01:05,210
N�o me venha
com confian�a.
25
00:01:05,245 --> 00:01:06,995
Est� me sacaneando.
26
00:04:25,728 --> 00:04:28,914
Voc� � cheio da conversa fiada,
e todo mundo sabe disso.
27
00:04:28,949 --> 00:04:30,249
Ah, � verdade?
28
00:04:30,259 --> 00:04:31,799
Pensa assim
tamb�m, Johnny?
29
00:04:31,868 --> 00:04:33,968
Olha, n�o quero
ficar no meio disso.
30
00:04:34,037 --> 00:04:35,337
Estamos todos
envolvidos.
31
00:04:35,338 --> 00:04:36,897
O que aconteceu
foi auto-defesa,
32
00:04:36,898 --> 00:04:39,413
mas t�nhamos
que manter sua miss�o.
33
00:04:39,624 --> 00:04:42,694
Certo, o que quer fazer, Mike?
Voc� quer reportar?
34
00:04:42,695 --> 00:04:44,429
Quer botar Paige e a
casa a perder?
35
00:04:44,464 --> 00:04:46,164
N�o tem a ver
com a casa, est� bem?
36
00:04:46,464 --> 00:04:48,016
Se est� t�o preocupado
com ela,
37
00:04:48,051 --> 00:04:49,467
deveria ter
impedido o Logan.
38
00:04:49,519 --> 00:04:51,970
Logan estava
sendo torturado.
39
00:04:52,022 --> 00:04:55,273
E Paige, que � minha amiga,
estava se arriscando...
40
00:04:55,309 --> 00:04:57,108
Veja como muda
de ponto de vista?
41
00:04:57,144 --> 00:05:00,395
Ele est� certo.
42
00:05:00,447 --> 00:05:02,864
Assim que Logan disse
meu nome,
43
00:05:02,899 --> 00:05:04,482
Briggs me ligou.
44
00:05:04,534 --> 00:05:08,486
E eu s� fiquei em perigo
porque voc�s n�o estavam l�.
45
00:05:08,488 --> 00:05:10,155
Eles est�o certos, Mike.
46
00:05:10,207 --> 00:05:12,874
Se o tiv�ssemos escutado...
47
00:05:12,909 --> 00:05:14,576
Cansei de dar
ouvidos a ele.
48
00:05:14,628 --> 00:05:17,091
Qual � o ponto
de vista agora?
49
00:05:20,300 --> 00:05:22,968
Eu n�o sei.
50
00:05:22,969 --> 00:05:24,919
J� sei, Mike.
51
00:05:25,072 --> 00:05:30,057
Quando quis deixar o Gas Sarin
no porta-malas do carro,
52
00:05:30,058 --> 00:05:32,978
a casa inteira
te apoiou, n�o foi?
53
00:05:32,979 --> 00:05:35,349
N�o precisa confiar em mim,
ou me respeitar.
54
00:05:35,350 --> 00:05:36,650
N�o dou a m�nima.
55
00:05:36,651 --> 00:05:38,850
Mas antes
de me apontar o dedo,
56
00:05:38,852 --> 00:05:42,187
d� uma olhada
em voc� antes.
57
00:05:56,103 --> 00:05:58,603
eXtremeSubs
Apresenta:
58
00:05:58,604 --> 00:06:00,604
DEA:
Nagini | CamiChief | Amandices
59
00:06:00,605 --> 00:06:02,605
DEA:
PsycoWave | Yroan | Biachaves
60
00:06:02,606 --> 00:06:04,606
FBI:
IanRocha | OnlyHPJ | AStutz
61
00:06:04,607 --> 00:06:06,607
GRACELAND | S03E10
Master of Weak Ties
62
00:06:17,553 --> 00:06:19,770
Um amigo meu
que recomendou.
63
00:06:19,771 --> 00:06:21,071
N�o sabia de qual gostava,
64
00:06:21,072 --> 00:06:22,972
ent�o tem com gel�ia,
e alguns churros.
65
00:06:22,973 --> 00:06:24,273
� um pedido
de desculpas?
66
00:06:24,274 --> 00:06:26,876
Estava meio mal
quando nos vimos.
67
00:06:27,176 --> 00:06:29,476
Mandei os arquivos do caso
Germaine Marsden.
68
00:06:29,477 --> 00:06:31,114
Se ler o relat�rio,
vai entender.
69
00:06:31,150 --> 00:06:33,350
Sei o que ele fez
com voc�.
70
00:06:33,736 --> 00:06:36,536
Li os relat�rios.
Li os arquivos m�dicos.
71
00:06:36,636 --> 00:06:41,108
- Como mulher, quero v�-lo cair.
- E como uma Agente?
72
00:06:41,308 --> 00:06:44,508
Foi uma grande vit�ria
sua captura.
73
00:06:44,747 --> 00:06:47,331
N�o pela lavagem
de dinheiro.
74
00:06:47,383 --> 00:06:50,384
Mas queremos
um de seus clientes.
75
00:06:50,419 --> 00:06:51,752
Um peixe grande
das armas.
76
00:06:51,952 --> 00:06:54,352
Germaine estava doido
para vender o peixe.
77
00:06:54,590 --> 00:06:55,990
Ent�o fizemos
um acordo.
78
00:06:56,190 --> 00:06:57,890
Mas antes de agirmos,
o peixinho
79
00:06:57,990 --> 00:07:00,894
apresentou outros peixes
a Germaine.
80
00:07:01,094 --> 00:07:02,956
A not�cia se espalhou,
81
00:07:02,957 --> 00:07:04,694
um cliente atraiu
mais clientes.
82
00:07:05,067 --> 00:07:07,017
Um ano depois,
temos uma rede
83
00:07:07,069 --> 00:07:10,938
de 41 contrabandistas
em 22 pa�ses, e crescendo.
84
00:07:10,990 --> 00:07:12,940
Crescendo
como abelha no mel.
85
00:07:12,941 --> 00:07:15,103
Como mosca na merda.
86
00:07:15,104 --> 00:07:17,495
Em todo caso, o dinheiro passa
por Germaine.
87
00:07:17,496 --> 00:07:19,614
Eu vejo de onde vem
e para onde vai.
88
00:07:19,615 --> 00:07:22,450
E quais institui��es no oriente
m�dio que eles ap�iam.
89
00:07:22,451 --> 00:07:25,370
Ent�o, respondo sua pergunta,
como uma agente...
90
00:07:25,371 --> 00:07:27,121
Eu n�o me importo com voc�.
91
00:07:27,122 --> 00:07:29,326
Acho que gosto mais
como mulher.
92
00:07:29,327 --> 00:07:32,544
Ou�a, sei como esse caso
� importante para voc�.
93
00:07:32,545 --> 00:07:34,977
Prometa-me prender
o Germaine quando isso acabar.
94
00:07:34,978 --> 00:07:36,681
Com todo respeito,
agente DeMarco,
95
00:07:36,682 --> 00:07:39,178
n�o tenho que prometer
nada para voc�.
96
00:07:41,603 --> 00:07:44,689
Levei essa caixa de donuts,
e ela me mandou ir pro inferno.
97
00:07:44,690 --> 00:07:47,566
As pessoas pensam que s�
as coisas delas que importam.
98
00:07:47,567 --> 00:07:49,961
�, imagina.
A Stanwood n�o quer participar.
99
00:07:49,962 --> 00:07:51,813
- E agora?
- N�o, mas tenho algo.
100
00:07:51,814 --> 00:07:54,128
Germaine tem um mestre
de conex�es seletiva.
101
00:07:54,129 --> 00:07:56,170
- O que � isso?
- Algu�m que represente
102
00:07:56,171 --> 00:07:57,974
conex�es sociais.
Voc� aprende todos
103
00:07:57,975 --> 00:07:59,554
os tipos de merda
no Qu�ntico.
104
00:07:59,555 --> 00:08:01,472
Esses caras aqui,
eles n�o se conhecem.
105
00:08:01,473 --> 00:08:03,139
Mas est�o ligados
pelo porta-voz,
106
00:08:03,140 --> 00:08:05,361
porque eles t�m rela��o
com o intermedi�rio.
107
00:08:05,362 --> 00:08:07,662
- O porta-voz mestre.
- Voc� rouba o Germaine,
108
00:08:07,663 --> 00:08:10,064
e o resto dos alvos da ATF
come�am a desmoronar.
109
00:08:10,065 --> 00:08:12,420
Mas o que preciso que fa�a,
� convencer Germaine
110
00:08:12,421 --> 00:08:14,237
encontrar
os melhores clientes dele.
111
00:08:14,238 --> 00:08:15,541
- Um encontro.
- Isso.
112
00:08:15,542 --> 00:08:18,706
Pode ser dif�cil, Charlie.
Fiquei com o cara s� uns dias.
113
00:08:18,707 --> 00:08:20,759
Trabalho para ele
quebrando paredes,
114
00:08:20,760 --> 00:08:23,337
fa�o entregas e um encontro
com os clientes dele,
115
00:08:23,338 --> 00:08:25,847
- pode ser prematuro.
- Acelere o seu cronograma.
116
00:08:25,848 --> 00:08:28,665
Estamos conversando sobre isso.
N�o podemos desacelerar.
117
00:08:28,666 --> 00:08:30,852
- Vou tentar.
- N�o. Fa�a o seu trabalho.
118
00:08:30,853 --> 00:08:34,463
Mesmo que ele tope fazer isso,
levar� alguns dias.
119
00:08:34,464 --> 00:08:37,241
- Tudo bem. Eu posso...
- Voc� pode ir para a casa.
120
00:08:37,242 --> 00:08:39,277
V� para a casa, Charlie.
121
00:08:39,278 --> 00:08:42,196
Voc� est� cansada.
E parece acabada.
122
00:08:42,815 --> 00:08:45,416
Nossa.
E voc� ainda est� solteiro.
123
00:08:45,417 --> 00:08:49,370
E te direi como um amigo,
converse com o Briggs.
124
00:08:49,371 --> 00:08:52,435
Ele merece saber...
N�o me venha com essa cara.
125
00:08:52,470 --> 00:08:57,303
E esse beb� e esse caso,
n�o pode arcar com eles sozinha.
126
00:09:02,217 --> 00:09:04,302
A cerim�nia foi legal.
127
00:09:04,303 --> 00:09:06,763
O tio Tev e o Martun
estavam l�.
128
00:09:07,306 --> 00:09:09,525
Um monte
de velhinhas choronas.
129
00:09:09,725 --> 00:09:12,443
Uma grande oferenda
de Matagh.
130
00:09:12,444 --> 00:09:15,302
Foi lindo.
Voc� deveria ter ido.
131
00:09:17,216 --> 00:09:19,317
Algu�m tinha
que cuidar daquele corpo.
132
00:09:19,318 --> 00:09:23,488
� mesmo.
O todo poderoso Logan do FBI.
133
00:09:23,489 --> 00:09:25,133
Onde voc� jogou
aquele lixo?
134
00:09:25,341 --> 00:09:27,545
Em uma longa queda do p�er.
135
00:09:30,112 --> 00:09:32,707
Ent�o acho que hoje
� o dia de limpeza.
136
00:09:32,748 --> 00:09:35,610
Meu gerente encontrou
Toros l� fora essa manh�.
137
00:09:35,962 --> 00:09:38,040
Do que est� falando?
Veio se esconder?
138
00:09:38,041 --> 00:09:41,173
Veio aqui para morrer, o idiota.
Escreveu uma carta de suic�dio
139
00:09:41,174 --> 00:09:42,757
como se fosse algum poeta.
140
00:09:42,758 --> 00:09:46,294
Cortou a pr�pria garganta
e sangrou todo no meu sof�.
141
00:09:46,295 --> 00:09:47,668
Nossa.
142
00:09:47,696 --> 00:09:50,314
Bom, onde vamos celebrar?
143
00:09:50,532 --> 00:09:52,302
Sem tempo para festas,
cara.
144
00:09:52,401 --> 00:09:54,995
Martun est� ansioso
para eu terminar a tatuagem
145
00:09:54,996 --> 00:09:56,916
porque o tio Tev
est� morrendo.
146
00:09:57,170 --> 00:09:58,489
Sinto muito por isso.
147
00:09:58,490 --> 00:10:00,470
O rim que pegamos
salvou a vida dele
148
00:10:00,471 --> 00:10:03,398
e agora est� o matando,
� ir�nico e muito triste.
149
00:10:03,399 --> 00:10:06,614
Isso significa que temos que
fazer reuni�o com esses idiotas.
150
00:10:06,615 --> 00:10:10,785
Temos cada um que queira ser
criminoso dessas tr�s regi�es.
151
00:10:10,786 --> 00:10:13,835
Iremos fazer
uma pequena visita social.
152
00:10:13,979 --> 00:10:16,724
Quero que saiba
o nome de cada gangue
153
00:10:16,725 --> 00:10:18,776
e o nome
de cada integrante.
154
00:10:18,877 --> 00:10:20,477
Quer que eu memorize
tudo isso?
155
00:10:20,512 --> 00:10:24,610
O quanto mais importante fica,
mais voc� precisa ser esperto.
156
00:10:24,987 --> 00:10:29,828
Voc� n�o ver� o rei sair
para cuidar dos campos, ver�?
157
00:10:49,158 --> 00:10:50,956
- Oi.
- Oi, voc�.
158
00:10:52,497 --> 00:10:56,522
Deixe-me fazer uma pergunta,
cara, e por favor, seja sincero.
159
00:10:56,632 --> 00:10:58,502
Sim, cara, sempre.
O que foi?
160
00:10:58,550 --> 00:11:00,170
O que diabos est�
acontecendo?
161
00:11:00,602 --> 00:11:02,861
N�o quis dizer nada
na frente dos outros,
162
00:11:02,862 --> 00:11:06,266
mas n�o culpo o Mike por ficar
pressionando sobre tudo isso.
163
00:11:06,826 --> 00:11:09,486
Toda essa merda
com os Sarkissians...
164
00:11:09,678 --> 00:11:11,632
Parece errado.
165
00:11:11,633 --> 00:11:14,981
Sim Johnny,
� tudo muito errado, n�o �?
166
00:11:15,017 --> 00:11:17,017
Me sinto andando
em areia movedi�a.
167
00:11:17,069 --> 00:11:20,437
Sempre que tento puxar
uma perna, me afundo mais.
168
00:11:22,858 --> 00:11:25,038
Cara, sabe que se tiver
planejando algo,
169
00:11:25,040 --> 00:11:26,526
pode me contar, n�o �?
170
00:11:26,528 --> 00:11:28,695
Sempre irei apoi�-lo.
171
00:11:28,697 --> 00:11:30,280
Eu sei disso, e agrade�o,
172
00:11:30,332 --> 00:11:32,616
mas n�o h� nada, beleza?
173
00:11:32,668 --> 00:11:34,117
Nada al�m de trabalho.
174
00:11:34,169 --> 00:11:36,119
Se houvesse,
eu contaria para voc�.
175
00:11:36,171 --> 00:11:39,206
S� uma situa��o ruim?
176
00:11:39,258 --> 00:11:43,677
A m�e de todas situa��es ruins,
mas sabe o que mais?
177
00:11:43,678 --> 00:11:44,978
Agora � fim de jogo.
178
00:11:44,979 --> 00:11:46,930
Tevan Adamian por um fio,
179
00:11:46,965 --> 00:11:49,216
eu me firmando como
bra�o direito de Ari.
180
00:11:49,268 --> 00:11:51,088
Tem sido uma merda,
mas se � o custo
181
00:11:51,090 --> 00:11:53,313
para pegar Martun
depois de tudo que ele fez,
182
00:11:53,315 --> 00:11:54,888
eu andarei pelo fogo.
183
00:11:54,890 --> 00:11:56,356
Precisa de ajuda?
184
00:11:56,391 --> 00:11:57,891
N�o. N�o. Estou bem.
185
00:11:57,893 --> 00:12:00,894
Mas se precisar,
ser� o primeiro que ligarei.
186
00:12:00,946 --> 00:12:02,696
Tudo bem.
187
00:12:02,731 --> 00:12:06,616
S�... apenas fique bem.
188
00:12:06,652 --> 00:12:09,452
Certo, vou tentar.
189
00:12:16,161 --> 00:12:19,079
Soto.
190
00:13:13,307 --> 00:13:15,591
Voc� desapareceu.
191
00:13:15,643 --> 00:13:17,456
Madison pensou
que fosse para sempre.
192
00:13:17,458 --> 00:13:19,111
Estava chateada.
193
00:13:19,146 --> 00:13:20,846
Estava certo, cara.
194
00:13:20,848 --> 00:13:23,399
Precisava ficar limpo.
195
00:13:23,434 --> 00:13:24,983
Ent�o est� limpo? � isso?
196
00:13:25,019 --> 00:13:27,686
Estou.
197
00:13:27,688 --> 00:13:29,405
Como se sente?
198
00:13:29,440 --> 00:13:31,824
Sinto como se tivesse
tomado um tiro.
199
00:13:31,859 --> 00:13:33,416
Talvez esteja acordada,
n�o sei.
200
00:13:33,418 --> 00:13:35,611
N�o vim para v�-la.
201
00:13:35,663 --> 00:13:37,529
Olhei um Atlas.
202
00:13:37,531 --> 00:13:40,532
Bali fica a 15.000 quil�metros
de Los Angeles.
203
00:13:40,584 --> 00:13:45,421
Isso � um ter�o
da circunfer�ncia da Terra.
204
00:13:45,456 --> 00:13:49,541
Realmente veio t�o longe,
para voltar para casa sem nada?
205
00:13:49,593 --> 00:13:51,627
N�o tenho nada,
mas tenho dignidade.
206
00:13:51,679 --> 00:13:54,380
- Vin.
- N�o � Vin. � Gusti.
207
00:13:54,432 --> 00:13:58,267
Por que n�o visita
a bagun�a que deixou?
208
00:14:07,311 --> 00:14:10,529
Meu Deus.
209
00:14:10,564 --> 00:14:13,315
Oi, Madison.
210
00:14:15,152 --> 00:14:17,119
Mike.
211
00:14:17,154 --> 00:14:19,371
Olha s� voc�.
212
00:14:19,407 --> 00:14:22,074
Fez a barba.
213
00:14:22,126 --> 00:14:25,911
Sentirei falta, mas...
214
00:14:25,963 --> 00:14:29,748
Entre, feche a porta.
Quero te mostrar uma coisa.
215
00:14:29,750 --> 00:14:32,751
� maravilhoso.
216
00:14:38,008 --> 00:14:39,458
N�o posso.
217
00:14:39,493 --> 00:14:42,394
N�o � hero�na, drogas
ou nada assim. � morfina.
218
00:14:42,430 --> 00:14:45,097
N�o. Estou dizendo
que n�o posso.
219
00:14:45,099 --> 00:14:46,982
Estou limpo.
220
00:14:47,017 --> 00:14:50,769
Droga.
221
00:14:50,771 --> 00:14:53,205
Deve estar muito orgulhoso.
222
00:14:57,661 --> 00:15:00,829
- Apenas v� embora.
- Foi dif�cil.
223
00:15:00,865 --> 00:15:04,116
Foi a coisa mais dif�cil
que j� fiz na vida.
224
00:15:04,168 --> 00:15:06,920
Mas valeu a pena.
225
00:15:08,172 --> 00:15:09,955
Voltei a ser eu mesmo.
226
00:15:10,007 --> 00:15:14,710
� um verdadeiro
exemplo, Mike.
227
00:15:14,762 --> 00:15:18,263
� como aquela,
qual � o nome?
228
00:15:21,469 --> 00:15:24,303
Madre Teresa de Calcut�.
229
00:15:24,305 --> 00:15:26,638
Salvador dos pobres
e oprimidos.
230
00:15:26,690 --> 00:15:31,310
S� estou dizendo, se quiser,
tamb�m pode conseguir.
231
00:15:31,312 --> 00:15:33,896
Poupe-me
a condescend�ncia, Mike.
232
00:15:33,948 --> 00:15:36,315
� melhor que isso.
233
00:15:36,317 --> 00:15:39,785
Nem ao menos me conhece.
234
00:15:39,820 --> 00:15:42,488
N�o � meu amigo.
235
00:15:42,490 --> 00:15:44,573
Apenas v� embora.
Apenas v�, est� bem?
236
00:15:44,625 --> 00:15:46,325
Vai embora!
237
00:15:46,327 --> 00:15:48,827
Idiota. Babaca.
238
00:15:48,879 --> 00:15:52,047
Viciado perdedor de merda!
239
00:16:17,658 --> 00:16:21,460
S� achei que poderia
continuar e continuar, sabe?
240
00:16:21,495 --> 00:16:23,395
Viria para casa,
teria resolvido tudo.
241
00:16:23,430 --> 00:16:26,949
Voc� e o beb�.
Mas ao inv�s disso, eu...
242
00:16:29,837 --> 00:16:34,006
Nunca deveria
ter mentido para voc�, Paul.
243
00:16:34,041 --> 00:16:37,125
Eu me senti acuada,
244
00:16:37,177 --> 00:16:39,545
por voc�, por tudo.
245
00:16:44,301 --> 00:16:46,552
Por favor,
diga alguma coisa.
246
00:16:51,398 --> 00:16:52,989
Por que
est� me contando isso?
247
00:16:54,680 --> 00:16:55,980
O qu�?
248
00:16:55,981 --> 00:16:58,348
Por que,
depois de todo esse tempo...
249
00:17:00,477 --> 00:17:04,046
Voc� est� me dizendo isso?
250
00:17:04,047 --> 00:17:07,297
Eu...
j� lamentei pelo nosso beb�.
251
00:17:07,298 --> 00:17:10,119
- Achei que voc� queria saber.
- Estou � beira do abismo.
252
00:17:10,120 --> 00:17:11,600
Isto n�o � sobre n�s.
253
00:17:20,838 --> 00:17:23,872
Eu sinto muito.
Sinto muito mesmo.
254
00:17:26,775 --> 00:17:28,324
Eu deveria estar l�
para voc�.
255
00:17:30,422 --> 00:17:31,822
Eu n�o sabia.
256
00:17:35,160 --> 00:17:37,082
N�o vim aqui
para te magoar.
257
00:17:38,206 --> 00:17:40,630
Vim aqui porque voc�
� meu melhor amigo,
258
00:17:41,588 --> 00:17:42,888
e eu...
259
00:17:45,274 --> 00:17:46,896
Estou cansada de mentir.
260
00:17:48,303 --> 00:17:49,803
T�o cansada.
261
00:18:53,326 --> 00:18:56,132
Gol!
262
00:19:09,113 --> 00:19:10,445
Tem algu�m na porta.
263
00:19:10,446 --> 00:19:12,777
N�o se preocupe.
Ele ir� embora.
264
00:19:20,134 --> 00:19:21,967
N�o parece
que ele est� indo embora.
265
00:19:24,073 --> 00:19:25,436
D�-me um segundo.
266
00:19:29,956 --> 00:19:31,397
Talvez eu deva ir, n�o?
267
00:19:32,298 --> 00:19:34,975
N�o.
Voc� fica.
268
00:19:41,975 --> 00:19:45,026
- Por que demorou tanto?
- Porque s�o 3 da manh�.
269
00:19:45,027 --> 00:19:46,412
N�o brinca, s�o 3 da manh�.
270
00:19:46,413 --> 00:19:49,458
Voc� n�o vai apenas chegar aqui
como dono do lugar.
271
00:19:49,459 --> 00:19:53,145
- Eu pago seu aluguel, Eva.
- N�o preciso do seu dinheiro.
272
00:19:53,146 --> 00:19:55,165
N�o preciso disso.
N�o preciso de voc�.
273
00:19:56,910 --> 00:19:59,295
- Quem est� a�?
- Apenas eu, v� para casa, Javi.
274
00:19:59,296 --> 00:20:02,919
- Diga-me a verdade.
- Saia daqui! Javi! Que droga.
275
00:20:03,634 --> 00:20:04,934
Pare, pare!
276
00:20:24,581 --> 00:20:27,594
Voc� nos d� um telefone
por sat�lite. Ou est� demitido.
277
00:20:27,595 --> 00:20:29,399
Meus clientes ligaram
se precisarem.
278
00:20:29,400 --> 00:20:32,423
Ligue para eles, est� demitido.
Se faltar um d�lar...
279
00:20:32,424 --> 00:20:34,170
Estou demitido.
Entendi.
280
00:20:34,872 --> 00:20:36,904
N�o, voc� est� morto.
Entendido?
281
00:20:36,905 --> 00:20:38,555
Claro, Germaine.
Ou�a, cara.
282
00:20:38,556 --> 00:20:40,029
Voc� n�o pode
deixar a cidade.
283
00:20:41,041 --> 00:20:42,341
Como �?
284
00:20:42,342 --> 00:20:45,303
E todo aquele papo
de eu sair dos Estados Unidos?
285
00:20:45,304 --> 00:20:46,636
Isso foi ideia sua.
286
00:20:47,129 --> 00:20:49,152
Agora est� me dizendo
que n�o posso ir?
287
00:20:49,153 --> 00:20:51,768
Voc� viu que ele me olhou
como se eu fosse a ajuda
288
00:20:51,769 --> 00:20:53,074
e o nome dele � Swiggy.
289
00:20:53,075 --> 00:20:55,223
N�o acredito
que seja seu melhor cliente.
290
00:20:55,224 --> 00:20:57,558
Estou dizendo que para
eles me respeitarem,
291
00:20:57,559 --> 00:20:59,182
preciso estar ao seu lado.
292
00:20:59,183 --> 00:21:01,542
Eles me encontram
com algum dinheiro em casa,
293
00:21:01,543 --> 00:21:04,408
ou suado com um macac�o.
Saindo como um animal de carga.
294
00:21:04,409 --> 00:21:07,368
O seu trabalho � mudar
o dinheiro de lugar.
295
00:21:07,369 --> 00:21:09,175
Voc� � um animal de carga.
E � burro.
296
00:21:09,176 --> 00:21:11,514
Jogue-me para os lobos,
� privil�gio seu.
297
00:21:11,515 --> 00:21:13,621
- Com certeza.
- N�o acha que seus clientes
298
00:21:13,622 --> 00:21:15,017
est�o em boas m�os?
299
00:21:15,018 --> 00:21:18,468
Quando o seu dinheiro � jogado
em algum em Coconut Grove.
300
00:21:18,469 --> 00:21:20,818
A aprova��o de Germaine
� todo o projeto,
301
00:21:20,819 --> 00:21:22,119
porque eu sei que seria.
302
00:21:24,700 --> 00:21:26,799
Estou me lembrando
por que trabalho s�.
303
00:21:28,240 --> 00:21:29,744
O que voc� est� sugerindo?
304
00:21:35,704 --> 00:21:37,574
Estou te dizendo, cara,
esse � o pior.
305
00:21:37,575 --> 00:21:40,357
Voc� passa anos tentando chegar
ao topo, e ent�o voc�
306
00:21:40,358 --> 00:21:43,262
tem que se abaixar e beijar
a bunda gorda de algum cara.
307
00:21:43,263 --> 00:21:45,262
N�o � como estar indo
de porta em porta.
308
00:21:45,263 --> 00:21:48,019
Esses caras est�o vindo
at� voc�. Homens com poder.
309
00:21:48,020 --> 00:21:51,336
Que poder? Esses caras
t�m merda nos c�rebros.
310
00:21:51,337 --> 00:21:55,373
Os negros de azul compram armas
para matar os de vermelho,
311
00:21:55,374 --> 00:21:58,595
os coreanos odeiam os chineses,
mexicanos, salvadorenhos.
312
00:21:58,596 --> 00:22:00,802
Qual a diferen�a
entre eles?
313
00:22:00,803 --> 00:22:03,091
- Eu n�o sei.
- Quem se importa?
314
00:22:03,092 --> 00:22:05,659
Deixe que se matem,
atirem uns nos outros.
315
00:22:05,660 --> 00:22:07,970
Enquanto voc� use
o bras�o Sarkissian, certo?
316
00:22:08,692 --> 00:22:10,589
Veja,
mais bundas para beijar.
317
00:22:10,590 --> 00:22:11,890
Prepare o boquinha.
318
00:22:11,891 --> 00:22:13,863
Soto Rua Vatos,
voc� deve ser Javier.
319
00:22:13,864 --> 00:22:16,220
Meu tio diz coisas muito boas
sobre sua m�e.
320
00:22:19,832 --> 00:22:21,618
O que esse idiota
est� fazendo aqui?
321
00:22:23,369 --> 00:22:25,870
Ei, cara, aquilo foi apenas
um mal-entendido.
322
00:22:25,871 --> 00:22:27,871
Cala a sua boca, idiota.
323
00:22:27,872 --> 00:22:30,572
- Do que se trata isso?
- Voc� age como se ela quisesse
324
00:22:30,573 --> 00:22:33,903
um man� aspirante
� gangster de merda?
325
00:22:34,263 --> 00:22:36,163
Quer me dizer alguma coisa,
homenzinho?
326
00:22:36,164 --> 00:22:38,349
Homenzinho.
327
00:22:38,350 --> 00:22:41,869
- Pode vir, puto.
- Chupe minhas bolas, mulato.
328
00:22:41,870 --> 00:22:44,838
Agora voc� fez
uma burrada bem grande.
329
00:22:44,839 --> 00:22:46,224
Vamos, quer morrer hoje?
330
00:22:46,225 --> 00:22:48,776
Vai me desrespeitar assim,
dessa forma?
331
00:22:48,777 --> 00:22:50,678
Isso est� certo?
332
00:22:50,679 --> 00:22:53,647
Ari, voc� � sortudo
por estarmos em seu territ�rio.
333
00:22:53,648 --> 00:22:54,948
Sortudo? N�o sou sortudo.
334
00:22:54,949 --> 00:22:58,119
Terei que explodir seu c�rebro
por todo meu tapete novo.
335
00:22:58,120 --> 00:23:01,406
Javi.
Por que n�o abaixamos as armas?
336
00:23:01,407 --> 00:23:05,442
� s� uma buceta, certo?
Al�m disso, est� em desvantagem.
337
00:23:08,163 --> 00:23:10,665
Merda.
� melhor terem cuidado.
338
00:23:10,666 --> 00:23:12,953
De agora em diante,
Adamian.
339
00:23:12,954 --> 00:23:14,669
N�o esquecerei disso.
340
00:23:14,670 --> 00:23:17,597
� melhor n�o esquecer,
imbecil.
341
00:23:18,440 --> 00:23:20,707
Puto.
342
00:23:22,761 --> 00:23:24,495
Vamos embora.
343
00:23:36,141 --> 00:23:39,426
Sobre o que diabos
foi tudo aquilo?
344
00:23:41,409 --> 00:23:44,383
Eu posso ter ficado com
a garota errada noite passada.
345
00:23:50,072 --> 00:23:52,527
Voc� transou
com a namorada dele?
346
00:23:52,858 --> 00:23:55,343
Ari, estou feliz
que esteja se divertindo,
347
00:23:55,344 --> 00:23:56,744
mas voc� viu aquilo?
348
00:23:56,745 --> 00:23:59,057
Aquele cara vai voltar
por mim, � s�rio.
349
00:23:59,058 --> 00:24:01,349
Amigo,
voc� est� conosco agora.
350
00:24:01,350 --> 00:24:04,836
Se aquele palha�o
te olhar engra�ado,
351
00:24:04,837 --> 00:24:07,463
queimarei ele
e toda sua fam�lia.
352
00:24:16,532 --> 00:24:18,516
- Ei, perigoso.
- E a�.
353
00:24:18,517 --> 00:24:20,568
Cara, voc� disse
que queria ajudar.
354
00:24:20,569 --> 00:24:22,820
Voc� conhece
a Soto Street Vatos?
355
00:24:22,821 --> 00:24:25,239
Sim.
A gang, certo?
356
00:24:25,240 --> 00:24:26,790
- Isso.
- Fora do Leste de L.A.?
357
00:24:26,791 --> 00:24:28,091
Qual o problema?
358
00:24:28,092 --> 00:24:30,944
A partir de hoje eles est�o
em guerra com os Sarkissians
359
00:24:30,945 --> 00:24:32,245
e � minha culpa.
360
00:24:32,246 --> 00:24:35,233
Um dos principais caras
de Soto Street � Javi Arrebuena.
361
00:24:35,234 --> 00:24:37,084
Pensei em me aproximasse
da garota,
362
00:24:37,085 --> 00:24:39,620
talvez conhecer algu�m da Intel,
contar ao Ari,
363
00:24:39,621 --> 00:24:40,922
sabe, ter uma vantagem.
364
00:24:40,923 --> 00:24:43,457
Espera, se aproximar
da garota dele?
365
00:24:43,458 --> 00:24:45,358
O que isso quer dizer?
366
00:24:48,911 --> 00:24:50,498
Ent�o voc� dormiu
com uma garota
367
00:24:50,499 --> 00:24:52,516
e come�ou uma guerra
de gangues, � s�rio?
368
00:24:52,517 --> 00:24:54,101
Sim, e agora
a coisa est� feia.
369
00:24:54,102 --> 00:24:56,858
Ari est� falando de ataques
preventivos, � loucura.
370
00:24:56,859 --> 00:24:59,874
Bom, pelo menos isso significa
que ele gosta de voc�, certo?
371
00:24:59,875 --> 00:25:01,525
Certo.
372
00:25:01,526 --> 00:25:03,676
Sabe, Johnny,
estou perto de pegar o Martun.
373
00:25:03,677 --> 00:25:05,446
N�o posso deixar
que Ari morra
374
00:25:05,447 --> 00:25:07,598
por causa de uma rivalidade
rid�cula, sabe?
375
00:25:07,599 --> 00:25:10,284
Esse cara, Javi,
o arquivo diz que � boxeador.
376
00:25:10,285 --> 00:25:13,287
Sim. E voc� � um pugilista
conhecido por essas bandas...
377
00:25:13,288 --> 00:25:16,915
Sim. Eu posso fazer isso,
cara.
378
00:25:17,443 --> 00:25:20,344
Entrarei em contato com eles.
Ver se est�o planejando algo.
379
00:25:20,345 --> 00:25:22,345
Eu agrade�o, Johnny.
N�o consigo sozinho.
380
00:25:22,346 --> 00:25:24,081
Ei, Briggs.
381
00:25:26,134 --> 00:25:28,369
Obrigado por ser
franco comigo.
382
00:25:28,370 --> 00:25:30,197
Claro.
383
00:25:39,151 --> 00:25:41,771
Soto Street, eles s�o
um grupo dif�cil, n�o s�o?
384
00:25:42,189 --> 00:25:44,790
Sim. S�o mafiosos loucos.
385
00:25:44,791 --> 00:25:46,659
Cortando cabe�as e tudo.
386
00:25:46,660 --> 00:25:48,811
Ainda comandado por aquela
velha senhora?
387
00:25:48,812 --> 00:25:51,213
N�o, n�o, o filho dela.
388
00:25:51,214 --> 00:25:53,165
O cara acha
que � um lutador.
389
00:25:53,166 --> 00:25:56,302
Acha que ser� capaz
de encar�-lo?
390
00:25:56,303 --> 00:25:58,971
Se eu posso encar�-lo?
Perguntou isso mesmo?
391
00:25:59,806 --> 00:26:02,141
Acha que isso
aconteceu do nada?
392
00:26:02,142 --> 00:26:03,592
Por acaso? Por acidente?
393
00:26:03,593 --> 00:26:04,927
Sim.
394
00:26:04,928 --> 00:26:06,445
Sim? Babaca.
395
00:26:06,446 --> 00:26:09,526
Vem para c�. Sua vez.
396
00:26:11,337 --> 00:26:14,262
Como voc� est�?
Com tudo isso?
397
00:26:14,488 --> 00:26:17,556
S� estou dizendo,
matar algu�m daquele jeito,
398
00:26:17,557 --> 00:26:20,359
eu sei como �.
399
00:26:20,360 --> 00:26:21,827
N�o foi estrat�gia.
400
00:26:21,828 --> 00:26:24,344
N�o � como seu eu tivesse
o golpeado duas vezes.
401
00:26:24,345 --> 00:26:26,595
Em um minuto
eles estava respirando,
402
00:26:26,596 --> 00:26:28,367
e no outro n�o.
403
00:26:28,368 --> 00:26:30,578
Voc� n�o tem ideia
de como �.
404
00:26:36,927 --> 00:26:39,620
O qu�?
405
00:26:39,846 --> 00:26:42,815
Deixe-me contar
sobre Sid Markham.
406
00:26:42,816 --> 00:26:44,315
Eu matei ele.
407
00:26:47,254 --> 00:26:50,054
Isso � errado, Johnny.
Isso � muito errado.
408
00:26:50,055 --> 00:26:53,157
N�o dev�amos ser carrascos.
409
00:26:53,158 --> 00:26:54,556
Eu sei.
410
00:26:56,496 --> 00:26:58,356
Sabe cara, n�s...
411
00:26:58,794 --> 00:27:02,934
Afundamos com o
pior dos piores, certo?
412
00:27:02,969 --> 00:27:07,338
Temos que rir e fazer
amizade com eles,
413
00:27:07,374 --> 00:27:10,074
satisfazer �s suas
malditas fam�lias
414
00:27:10,076 --> 00:27:14,495
e depois os separamos.
415
00:27:14,547 --> 00:27:16,080
�s vezes � dif�cil dizer
416
00:27:16,132 --> 00:27:18,833
se eles s�o os caras maus
ou se somos n�s.
417
00:27:18,885 --> 00:27:20,193
�.
418
00:27:23,690 --> 00:27:28,668
Sabe, a ideia de Graceland
� �tima.
419
00:27:29,763 --> 00:27:32,563
Voc� chega em casa
com pessoas boas,
420
00:27:32,599 --> 00:27:34,214
que te mant�m no caminho
certo,
421
00:27:34,249 --> 00:27:38,986
mas, e se n�o forem
pessoas boas?
422
00:27:42,108 --> 00:27:44,041
Acha que Mike est� certo?
423
00:27:47,414 --> 00:27:50,046
Tipo, sei que Briggs faria
de tudo para pegar Martun,
424
00:27:50,081 --> 00:27:53,809
mas s�... N�o entendo por que
ele mentiria para a gente.
425
00:27:54,454 --> 00:27:56,704
E as merdas que Briggs faz,
426
00:27:56,756 --> 00:28:00,525
na metade das vezes, nem quero
saber do que se tratam.
427
00:28:03,863 --> 00:28:05,356
Vin. O que faz aqui fora?
428
00:28:05,391 --> 00:28:06,918
- Esperando.
- Esperando o qu�?
429
00:28:06,953 --> 00:28:08,406
Adivinhe, Einstein.
430
00:28:08,441 --> 00:28:10,918
Ela n�o me deixa entrar.
Veio para marcar tamb�m?
431
00:28:10,953 --> 00:28:12,787
O qu�, ela est� a�
com um traficante?
432
00:28:12,822 --> 00:28:15,440
Jesus Cristo. Madson.
� Mike. Abra.
433
00:28:15,475 --> 00:28:16,936
H� quanto tempo
ela est� a�?
434
00:28:16,971 --> 00:28:20,478
15 minutos. Para sempre.
Quem se importa?
435
00:28:21,865 --> 00:28:23,731
Que diabos � isso?
436
00:28:23,783 --> 00:28:26,367
- Mike.
- Que diabos est� fazendo?
437
00:28:26,403 --> 00:28:28,319
O que est� pensando?
438
00:28:28,321 --> 00:28:29,930
Ei, qual o seu problema?
439
00:28:29,965 --> 00:28:31,689
Ei, se acalme.
Ele quer te ajudar.
440
00:28:31,725 --> 00:28:34,012
N�o pode entrar aqui
e falar dos meus amigos.
441
00:28:34,047 --> 00:28:36,342
- Ele n�o � seu amigo, querida.
- Quem � voc�?
442
00:28:36,343 --> 00:28:38,546
Charlie, e vamos para um lugar,
vista-se.
443
00:28:38,581 --> 00:28:40,809
Charlie, o que voc� �,
pr� ou p�s-operat�rio?
444
00:28:40,844 --> 00:28:42,417
Temos uma encantadora.
Vista-se.
445
00:28:42,469 --> 00:28:43,968
Alto l� puta,
n�o te conhe�o.
446
00:28:44,003 --> 00:28:46,804
N�o, n�o me conhece cadela,
por isso n�o sou como voc�.
447
00:28:46,840 --> 00:28:49,117
Me solte.
Isso n�o est� em discuss�o.
448
00:28:52,479 --> 00:28:54,645
Vista uma roupa.
449
00:28:58,101 --> 00:29:00,184
Prestarei queixa
contra voc�, saiba disso.
450
00:29:00,186 --> 00:29:02,086
Entrada ilegal, assalto
e agress�o...
451
00:29:02,087 --> 00:29:04,856
Cale a boca e observe.
452
00:29:09,696 --> 00:29:13,030
Hayley nasceu
com doen�a vascular.
453
00:29:13,032 --> 00:29:15,366
Foi amputada
h� seis meses.
454
00:29:15,367 --> 00:29:17,869
Ela acorda
toda noite chorando,
455
00:29:17,870 --> 00:29:20,872
segurando algo
que n�o est� l�.
456
00:29:20,873 --> 00:29:23,541
Engra�ado como o c�rebro
se prende a algo
457
00:29:23,542 --> 00:29:25,793
que j� foi.
458
00:29:25,794 --> 00:29:29,193
Acha que � a primeira pessoa
a usar psicologia barata comigo?
459
00:29:29,194 --> 00:29:32,133
M�dicos, enfermeiros,
psic�logos,
460
00:29:32,168 --> 00:29:34,385
- me falaram para superar.
- N�o disse isso.
461
00:29:34,387 --> 00:29:36,220
Voc�s n�o sabem o que �
isso, certo?
462
00:29:36,222 --> 00:29:37,638
Ent�o, como vai me salvar...
463
00:29:37,690 --> 00:29:39,448
N�o fale do que n�o sabe.
464
00:29:41,694 --> 00:29:44,061
Perdi um beb�.
465
00:29:44,063 --> 00:29:45,596
Pode n�o seja o mesmo
que voc�,
466
00:29:45,597 --> 00:29:48,065
mas era uma parte de mim
do mesmo jeito.
467
00:29:48,067 --> 00:29:49,734
E te digo,
quando aconteceu,
468
00:29:49,736 --> 00:29:52,153
tudo o que queria era
me enrolar, desaparecer
469
00:29:52,205 --> 00:29:55,306
e ir onde quer
que meu beb� estivesse.
470
00:29:55,341 --> 00:29:59,076
- N�o � justo.
- N�o, n�o �.
471
00:29:59,078 --> 00:30:01,164
A vida n�o � justa.
Nada disso � justo.
472
00:30:01,165 --> 00:30:06,083
Mas se Hayley pode ficar em p�,
e aprender a andar,
473
00:30:06,084 --> 00:30:10,638
e ainda sorrir,
voc� tem que ser muito idiota
474
00:30:10,639 --> 00:30:13,257
se acha que o que
voc� tem � pior.
475
00:31:01,307 --> 00:31:02,807
Isso a�.
476
00:31:02,859 --> 00:31:05,476
Vem aqui e sem saber nada,
vai se machucar, idiota.
477
00:31:08,648 --> 00:31:11,148
Ei, voc�.
478
00:31:11,201 --> 00:31:12,616
Quer lutar um pouco?
479
00:31:12,651 --> 00:31:14,151
Eu n�o te conhe�o, cara.
480
00:31:14,204 --> 00:31:16,153
Est� tudo bem, cara,
n�o importa.
481
00:31:16,206 --> 00:31:18,489
Sou Johnny.
Vim de Long Beach...
482
00:31:18,491 --> 00:31:21,792
Disse que n�o te conhe�o,
mano.
483
00:31:21,828 --> 00:31:23,907
Qual �, sei que n�o est�
com medo, n�o �?
484
00:31:23,942 --> 00:31:26,664
Quer dizer, voc� j� tem
seus sacos de pancadas a�.
485
00:31:26,666 --> 00:31:28,927
- O que disse?
- Umas rodadas, e a�?
486
00:31:28,962 --> 00:31:31,836
Precisando de qu�,
de um aparelho auditivo?
487
00:31:31,888 --> 00:31:34,555
N�o quero lhe desrespeitar,
cara.
488
00:31:34,591 --> 00:31:37,475
Ouvi dizer que voc� era algu�m
com que eu deveria falar.
489
00:31:37,510 --> 00:31:38,989
Estou procurado trabalho.
490
00:31:41,981 --> 00:31:44,315
Olha,
sei que n�o me conhece,
491
00:31:44,350 --> 00:31:46,234
mas fiz uns trocados.
492
00:31:46,269 --> 00:31:48,903
Em Chino.
Assalto � m�o armada.
493
00:31:48,938 --> 00:31:53,608
Antes disso andava com Oscar
Munhoz e Chico Moncado.
494
00:31:55,695 --> 00:31:58,863
Ou seja, dois homens mortos,
mano.
495
00:31:58,915 --> 00:32:02,583
Cumpri minha pena, cara.
Agora s� conhe�o caras mortos.
496
00:32:02,619 --> 00:32:04,752
� uma hist�ria triste,
cara.
497
00:32:04,787 --> 00:32:07,121
Pego o que tiver, cara.
498
00:32:07,173 --> 00:32:08,774
Primeiro a chegar,
�ltimo a sair.
499
00:32:08,776 --> 00:32:11,342
N�o tenho nada a perder,
o que acha?
500
00:32:11,377 --> 00:32:13,294
Quer fazer algo por mim?
501
00:32:13,346 --> 00:32:16,047
Ent�o por que n�o some?
502
00:32:16,049 --> 00:32:17,532
Esquisito.
503
00:32:18,468 --> 00:32:20,551
Se ganhar, eu vou.
504
00:32:20,553 --> 00:32:25,056
Se perder, fazemos neg�cio.
505
00:32:32,649 --> 00:32:35,199
Vamos l�.
506
00:32:35,234 --> 00:32:37,234
Certo.
507
00:32:50,568 --> 00:32:51,868
Tudo bem.
508
00:33:11,854 --> 00:33:13,904
Vai l�.
509
00:33:16,309 --> 00:33:17,692
Acerta ele.
510
00:34:07,577 --> 00:34:10,161
S� preciso
de uma chance, cara.
511
00:34:10,163 --> 00:34:13,164
Melhor sair daqui
antes que eu o mate.
512
00:34:35,571 --> 00:34:37,406
Me solta.
513
00:34:38,441 --> 00:34:39,958
Merda.
514
00:34:57,641 --> 00:34:59,091
Sou eu.
Quem est� em casa?
515
00:34:59,143 --> 00:35:00,592
Eu.
516
00:35:00,644 --> 00:35:03,812
- Ol�, madame.
- Oi.
517
00:35:03,847 --> 00:35:05,514
Natal chegando mais cedo
esse ano?
518
00:35:05,516 --> 00:35:08,266
Sim, ficam muito caros
em Outubro,
519
00:35:08,318 --> 00:35:10,435
comprando agora
custam mais baratos.
520
00:35:10,487 --> 00:35:12,020
Aprendi isso com minha m�e.
521
00:35:12,022 --> 00:35:14,823
Papai Noel bronzeado,
trouxe um presente para voc�.
522
00:35:14,858 --> 00:35:17,526
� mesmo?
523
00:35:17,543 --> 00:35:19,244
Convenci Germaine a ir
ao encontro.
524
00:35:19,279 --> 00:35:20,912
- N�o.
- Sim.
525
00:35:20,948 --> 00:35:23,498
Acertaremos algo no hip�dromo
em alguns dias.
526
00:35:23,534 --> 00:35:24,885
- Jakes, obrigada.
- Espera.
527
00:35:25,252 --> 00:35:28,003
Ainda tenho que convencer,
como voc� o chama mesmo?
528
00:35:28,038 --> 00:35:29,955
- Mestre do la�o frouxo.
- Isso.
529
00:35:30,007 --> 00:35:31,540
Mas � um come�o.
530
00:35:32,348 --> 00:35:34,092
Me conta.
531
00:35:34,128 --> 00:35:37,429
O que diabos
aconteceu aqui?
532
00:35:37,464 --> 00:35:39,214
Acabei de falar
com a Charlie.
533
00:35:39,266 --> 00:35:40,920
Ela me contou sobre
o assassinato,
534
00:35:40,922 --> 00:35:42,435
que foi cometido
em nossa sala.
535
00:35:42,437 --> 00:35:43,787
No que diabos meteu Paige?
536
00:35:43,788 --> 00:35:45,290
Ela pediu para entrar
no caso.
537
00:35:45,292 --> 00:35:46,605
Briggs, � culpa sua.
538
00:35:46,640 --> 00:35:47,990
Ela n�o estaria nesse caso,
539
00:35:48,025 --> 00:35:49,891
se n�o a tivesse
metido nisso.
540
00:35:49,893 --> 00:35:52,110
Esse sangue
est� em suas m�os.
541
00:35:52,146 --> 00:35:55,564
- Preciso de ajuda.
- Est� falando s�rio?
542
00:35:55,566 --> 00:35:56,898
Me escuta.
543
00:35:56,950 --> 00:35:59,951
Mesmo se quisesse ajud�-lo,
o que n�o quero,
544
00:35:59,987 --> 00:36:02,340
estou muito ocupado
com o caso da Charlie, cara.
545
00:36:02,342 --> 00:36:04,750
- Voo para l� e para c�...
- N�o estou pedindo...
546
00:36:04,752 --> 00:36:07,125
Ent�o o que �?
547
00:36:07,161 --> 00:36:10,495
Esse caso
de lavagem de dinheiro.
548
00:36:10,496 --> 00:36:12,600
Ter�o milh�es rolando,
se tudo correr bem.
549
00:36:12,605 --> 00:36:16,218
- E da�?
- Preciso que me arrume algum.
550
00:36:16,253 --> 00:36:18,053
Precisa que "arrume algum"
para voc�?
551
00:36:18,088 --> 00:36:20,756
Precisa que "arrume
algum dinheiro"
552
00:36:20,808 --> 00:36:23,675
da investiga��o Federal
que estou trabalhando?
553
00:36:23,727 --> 00:36:25,630
- Est� ouvindo o que diz?
- Sim, estou.
554
00:36:25,646 --> 00:36:27,179
Confunde
minha cabe�a, cara.
555
00:36:27,231 --> 00:36:28,690
Confunde
minha cabe�a, Briggs.
556
00:36:28,692 --> 00:36:31,316
O que estou construindo,
� um castelo de cartas.
557
00:36:31,351 --> 00:36:34,319
Se desmoronar, Dale,
558
00:36:34,354 --> 00:36:37,022
n�o irei para pris�o, cara.
559
00:36:37,074 --> 00:36:39,191
Esteve no meu lugar antes,
se lembra?
560
00:36:39,243 --> 00:36:42,694
Sinto que j� paguei
essa d�vida.
561
00:36:42,746 --> 00:36:45,947
Nunca cobrarei
esse favor novamente.
562
00:36:45,999 --> 00:36:47,966
Nunca.
563
00:36:50,537 --> 00:36:52,537
De quanto falamos?
564
00:36:52,589 --> 00:36:55,123
O suficiente para sumir
e continuar desaparecido.
565
00:36:55,175 --> 00:36:59,094
Sim. Pode ser uma boa ideia.
566
00:37:03,851 --> 00:37:06,201
Lembro de ir
ao acampamento de ver�o.
567
00:37:06,236 --> 00:37:11,022
Eram s� duas semanas,
mas chorei como um beb�.
568
00:37:11,058 --> 00:37:15,295
�, 30 dias parece muito,
mas nem � tanto assim.
569
00:37:16,613 --> 00:37:17,979
Eu jogo isso fora.
570
00:37:17,981 --> 00:37:21,566
N�o, pode deixar.
571
00:37:21,618 --> 00:37:24,035
Tenho que fazer eu mesma.
572
00:37:35,132 --> 00:37:37,082
Precisa de carona at� l�?
573
00:37:37,134 --> 00:37:38,800
Ficaria feliz em lev�-la.
574
00:37:38,836 --> 00:37:41,086
N�o, � melhor
eu pedir um taxi.
575
00:37:41,138 --> 00:37:43,915
S� preciso ficar sozinha.
576
00:37:45,509 --> 00:37:48,560
Vejo voc� em um m�s, Gusti.
577
00:37:48,595 --> 00:37:51,012
� Vin.
578
00:37:53,517 --> 00:37:54,933
Vin.
579
00:38:04,578 --> 00:38:06,111
Ela ficar� bem.
580
00:38:06,163 --> 00:38:08,330
N�o cara, nem todos
lidam bem com mudan�as.
581
00:38:08,365 --> 00:38:10,115
Especialmente Madison.
582
00:38:10,167 --> 00:38:12,220
Por isso queria
ficar com ela, entende?
583
00:38:12,222 --> 00:38:15,203
- Ajud�-la a se acomodar.
- Sei.
584
00:38:15,205 --> 00:38:17,005
Ainda tem o telefone?
585
00:38:17,040 --> 00:38:21,042
Sim, sim. Bem aqui.
586
00:38:21,044 --> 00:38:24,913
Talvez queira vender o conte�do
daquela caixa comigo?
587
00:38:24,948 --> 00:38:26,431
Sabe que quero.
588
00:38:26,466 --> 00:38:30,802
Tudo bem, ent�o
quando tocar, atenderemos.
589
00:38:30,854 --> 00:38:32,220
Por que mudou de ideia?
590
00:38:32,256 --> 00:38:34,773
Madison n�o desistiu da vida,
por que eu deveria?
591
00:38:34,774 --> 00:38:36,074
E obrigado.
592
00:38:36,109 --> 00:38:38,226
- N�o, eu...
- N�o, foi voc� sim, cara.
593
00:38:38,228 --> 00:38:39,861
Ela n�o conseguiria
sem voc�.
594
00:38:39,897 --> 00:38:42,614
Estaria perdida nela mesma,
mas resgatou-a,
595
00:38:42,649 --> 00:38:46,255
sabia o que dizer a ela
e escancarou a verdade.
596
00:38:47,788 --> 00:38:50,789
Qu�? O que eu disse?
597
00:38:52,876 --> 00:38:55,076
Filho de uma puta.
598
00:38:58,749 --> 00:39:00,131
Fez isso para mim?
599
00:39:00,167 --> 00:39:01,833
E espalhou
pelo pr�dio do Gusti.
600
00:39:01,885 --> 00:39:03,939
Sabia que veria os p�ssaros
e que ligaria.
601
00:39:03,942 --> 00:39:06,142
- Tratou me como um alvo.
- Fala s�rio, Mike.
602
00:39:06,144 --> 00:39:08,510
- Atacou minha fraqueza.
- N�o ataquei nada.
603
00:39:08,558 --> 00:39:10,926
Aquelas p�lulas?
Elas eram sua fraqueza.
604
00:39:10,928 --> 00:39:12,978
Os p�ssaros eram sua for�a.
Tentei ajudar.
605
00:39:12,979 --> 00:39:14,312
N�o quero ouvir.
606
00:39:14,348 --> 00:39:16,014
� sempre o mesmo, Paul.
607
00:39:16,066 --> 00:39:18,483
Sempre que o confronto,
possui a resposta certa.
608
00:39:18,518 --> 00:39:21,519
N�o importa o que seja,
sempre age por uma causa maior.
609
00:39:21,571 --> 00:39:23,630
E tenho que dizer,
n�o caio mais nessa.
610
00:39:23,632 --> 00:39:26,324
Porque por baixo da baboseira,
tudo que faz,
611
00:39:26,360 --> 00:39:29,577
faz por si mesmo.
612
00:39:37,621 --> 00:39:41,840
O chefe mandou sair,
n�o foi?
613
00:39:41,875 --> 00:39:46,544
Achei que era do ringue.
614
00:39:46,596 --> 00:39:50,048
Tudo aqui me pertence.
615
00:39:50,100 --> 00:39:52,017
E ningu�m vem at� aqui,
e me afronta.
616
00:39:52,052 --> 00:39:54,803
Acha que sou
algum est�pido?
617
00:39:54,805 --> 00:39:57,806
N�o, irm�o. N�o acho
que seja est�pido, cara.
618
00:39:57,808 --> 00:40:02,560
Uma bicha sim,
mas n�o est�pido.
619
00:40:02,612 --> 00:40:04,946
Companheiros relaxem,
est� bem?
620
00:40:37,419 --> 00:40:39,219
O que quer, cara?
621
00:40:39,524 --> 00:40:41,474
Fiz tudo que disse.
622
00:40:40,851 --> 00:40:44,102
Sorri para seu amigo viciado,
at� depois que atirou em mim.
623
00:40:44,154 --> 00:40:46,521
Quando acaba?
Quando ir� terminar?
624
00:40:46,556 --> 00:40:49,024
Logo.
46627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.