All language subtitles for Graceland.S02E13.Faith.7.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,970 Ranije u "Gracelandu" 2 00:00:02,971 --> 00:00:06,387 Ti si Linina sestra. -Lina je poslala pismo da je pobjegla. 3 00:00:06,651 --> 00:00:08,155 Scottsdale. 4 00:00:08,256 --> 00:00:10,691 Rekao si da ima� tipa koji mi mo�e pomo�i izvesti tu plja�ku banke. 5 00:00:10,692 --> 00:00:13,627 Ne. -Billy. -Rekao sam da imam genija. 6 00:00:14,482 --> 00:00:17,085 Bok, Amber. Ovo je Charlie. 7 00:00:19,387 --> 00:00:20,887 Amber je to sama u�inila. 8 00:00:21,022 --> 00:00:24,224 Mislim, znala sam da je cura jaka, ali izvu�i metak iz vlastitih le�a? 9 00:00:24,359 --> 00:00:26,593 �eli se sastati, iskupiti se. 10 00:00:26,728 --> 00:00:29,009 Mo�e� li mi dati tim za podr�ku? -Da, javit �u im. 11 00:00:32,894 --> 00:00:34,935 Nemoj to raditi! Amber! 12 00:00:35,269 --> 00:00:37,099 Ja i ekipa idemo sutra na malo cestovno putovanje. 13 00:00:37,100 --> 00:00:38,334 Nadao sam se da �e� i�i s nama. 14 00:00:38,336 --> 00:00:40,111 Mislio sam da je tvoj ugovor s Carlosom Solanom istekao. 15 00:00:40,114 --> 00:00:41,908 Pretpostavljam da �eli napraviti novi. 16 00:00:42,043 --> 00:00:45,811 Dr�avni tu�itelj me ne�e optu�iti kada uhitimo detektiva Markhama. 17 00:00:45,813 --> 00:00:47,825 A svake sekunde dok to malo govno nije u lisicama, 18 00:00:47,827 --> 00:00:49,616 tvoje dionice padaju. 19 00:00:50,331 --> 00:00:52,218 Trenutno mislim da nju�im prepla�enost. 20 00:01:09,604 --> 00:01:11,359 �to radite? -Ozna�avamo nov�anice. 21 00:01:11,360 --> 00:01:14,508 Da, odnesemo novac Solanu, Solano plati Jedinici za bande, 22 00:01:14,642 --> 00:01:17,677 a onda Mike uhvati Sida sa sve�njem malih ljubi�astih to�kica. 23 00:01:17,712 --> 00:01:19,896 Dakle, uzet �emo svoj dio odavde? -Ne, odande. 24 00:01:19,947 --> 00:01:22,381 Uvijek imam ne�to gotovine pri ruci da poslu�i za pla�anje. 25 00:01:22,383 --> 00:01:24,951 Netko �e do�i i pokupiti ti. -Da, mi �emo istovariti kutije. 26 00:01:25,006 --> 00:01:27,988 �ovje�e, stavi te ozna�ene nov�anice u Sidovu aktovku. 27 00:01:28,022 --> 00:01:30,657 Vidim da sada stranac barata njegovim novcem. 28 00:01:30,992 --> 00:01:33,259 Kad kre�emo? -Sutra ujutro. 29 00:01:33,294 --> 00:01:35,635 Imam ne�to �to �e nam pomo�i. Ve� si mu ukrao k�er, 30 00:01:35,637 --> 00:01:38,742 za�to mu ne bi ukrao i novac? -�to si u�inila? 31 00:01:48,409 --> 00:01:50,610 O, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne... 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,642 Nitko me nije vidio, Johnny. Kunem ti se. 33 00:01:52,647 --> 00:01:54,147 Molim te reci mi da je bila jo� jedna aktovka, OK? 34 00:01:54,282 --> 00:01:55,642 Samo mi reci da je bila jo� jedna. 35 00:01:55,644 --> 00:01:59,653 Ne znam. Ovaj novac je za nas. Mo�emo oti�i od svih. 36 00:02:00,211 --> 00:02:03,690 �to radi�? -Sranje! 37 00:02:03,724 --> 00:02:07,660 Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje. 38 00:02:07,662 --> 00:02:10,395 Sranje! Sranje! OK, gledaj... 39 00:02:11,470 --> 00:02:15,758 Sid �e do�i tamo, ne�e biti nikakve aktovke. -Sid? O, ne. 40 00:02:21,142 --> 00:02:23,895 �to si ti? -�to to zna�i? 41 00:02:23,898 --> 00:02:30,283 Zna�i, �to si ti, Johnny? Federalna policija? Ha, FPM? 42 00:02:30,418 --> 00:02:32,620 FBI. 43 00:02:33,624 --> 00:02:36,662 Nisam ti mogao re�i prije uhi�enja. -Ti si la�ljivac. 44 00:02:36,664 --> 00:02:39,626 Govno jedno. -Nisam la�ljivac... -Ne diraj me! 45 00:02:42,430 --> 00:02:46,233 Koga �e� uhititi? Carlita ili mog oca? 46 00:02:48,136 --> 00:02:51,071 Obojicu. 47 00:02:51,155 --> 00:02:54,541 Gledaj, sama si rekla. Ne �eli� ih. 48 00:02:54,575 --> 00:02:57,744 Ne �elim ih u zatvoru. 49 00:02:57,779 --> 00:03:00,880 Ovo nije na�in. -Ovo je jedini na�in. 50 00:03:00,882 --> 00:03:02,883 Ne mo�e� imati i jedno i drugo! 51 00:03:03,017 --> 00:03:05,786 �to misli�? Da �emo se preseliti na Novi Zeland? 52 00:03:05,920 --> 00:03:12,092 Gledati Ju�ni kri�? Ma daj! 53 00:03:12,226 --> 00:03:16,129 Da imamo sre�e, �ivjeli bismo cijeli �ivot 54 00:03:16,264 --> 00:03:19,399 skrivaju�i se i u strahu. 55 00:03:19,404 --> 00:03:23,370 Da nemamo sre�e, ti zna� s kim imamo posla. 56 00:03:23,951 --> 00:03:28,175 Hajde. Hajde. 57 00:03:28,276 --> 00:03:30,243 Hajde. 58 00:03:33,281 --> 00:03:36,783 Sada �u to odnijeti natrag prije nego netko primijeti da je nestalo. 59 00:03:37,658 --> 00:03:40,220 Gledaj, ako Biro pomisli da si umije�ana, ne mogu te za�tititi, OK? 60 00:03:40,221 --> 00:03:42,663 Samo ostani ovdje, ostavi spu�tene rolete. -Idem s tobom. 61 00:03:42,665 --> 00:03:45,672 Ne, ne ide�! Ovo nije igra! 62 00:03:45,676 --> 00:03:50,830 Ne mo�e� u�i u tu ku�u s aktovkom punom love. 63 00:03:50,832 --> 00:03:53,368 Ja mogu. 64 00:03:59,440 --> 00:04:02,872 Buraz, u Los Angelesu si, koliko? Mjesec dana ili tako ne�to, zar ne? 65 00:04:02,877 --> 00:04:06,977 Da, da, tako ne�to. -I, gdje si se skrasio? 66 00:04:07,888 --> 00:04:10,650 Na�ao sam si mali bungalov u Playi Del Rey. 67 00:04:11,485 --> 00:04:14,154 Playa Del Rey, ha? -Da. -Svi�a ti se tamo? 68 00:04:14,188 --> 00:04:17,320 Osim �injenice da znam malo previ�e o seksualnom �ivotu mojih susjeda, 69 00:04:17,322 --> 00:04:21,394 cool je. -U redu. Jesi li uz more? 70 00:04:21,459 --> 00:04:24,797 Ne, zapravo sam bli�e fakultetu Loyola Marymount. 71 00:04:24,832 --> 00:04:26,249 Sranje, �ovje�e. Da ja moram parkirati guzicu 72 00:04:26,250 --> 00:04:28,340 ispred kr��anskog fakulteta, bio bih ispred Pepperdinea. 73 00:04:28,364 --> 00:04:32,439 Dobro. -To su ma�kice iz Malibua. One ga vole stavljati. 74 00:04:32,573 --> 00:04:34,541 Bo�e, nema� nimalo stila. Zna� li to, Archie? 75 00:04:34,675 --> 00:04:37,075 Da, ali, Martinez, �ini se da damama u Malibuu ne smeta. 76 00:04:37,144 --> 00:04:39,338 Pa, zna�, radim u gradskoj policiji, 77 00:04:39,340 --> 00:04:43,817 tako da mi Malibu stvarno ne ulazi u prora�un. -U�i �e. 78 00:04:43,851 --> 00:04:47,257 Osje�a� li se dobro u vezi svega ovoga, Paul? 79 00:04:47,261 --> 00:04:51,625 Ne bih bio ovdje da mislim da tu ne pripadam, Sid. 80 00:04:51,726 --> 00:04:54,461 To je vrlo diplomatski odgovor. 81 00:04:54,562 --> 00:04:58,231 Ti si �ovjek koji pa�ljivo bira rije�i. 82 00:05:00,902 --> 00:05:04,104 A ti samo pri�a� gluposti. -Upravo tako. 83 00:05:04,238 --> 00:05:09,666 A ti, Sid? Osje�a� li se ti dobro u vezi ovoga? 84 00:05:09,670 --> 00:05:13,346 Nikada se u vezi ni�ega u �ivotu nisam osje�ao ovako dobro. 85 00:05:13,381 --> 00:05:15,602 Pogledaj ovo, 24 km do Meksika. 86 00:05:15,603 --> 00:05:18,552 Sada smo blizu. Blizu smo. 87 00:05:23,224 --> 00:05:26,326 Gospodine, imam pozitivnu identifikaciju. 88 00:05:26,327 --> 00:05:29,500 MOBILNI CENTAR FBI-A, CAMPO ROAD 24 KM SJEVERNO OD TECATEA, MEKSIKO 89 00:05:30,071 --> 00:05:33,533 OK, Jedinica za bande �e biti kod Solana u roku od sat vremena. 90 00:05:33,608 --> 00:05:35,994 Dakle, osim ako Sid ne po�eli prespavati, 91 00:05:35,996 --> 00:05:39,139 imat �emo ga u pritvoru do kraja dana. -U redu, dobro. 92 00:05:39,173 --> 00:05:42,055 Od sutra �u ti dati malo godi�njeg. Nekoliko tjedana. 93 00:05:42,076 --> 00:05:44,324 Uz du�no po�tovanje, gospodine, 94 00:05:44,326 --> 00:05:46,198 mo�emo li pri�ekati da vidimo kako �e se ovo odigrati? 95 00:05:46,200 --> 00:05:48,481 Uz du�no po�tovanje, Warrene, to nije bila zamolba. 96 00:05:48,583 --> 00:05:51,553 Zapo�eo si tu�njavu na Saveznom trgu. 97 00:05:53,387 --> 00:05:57,687 Kada ste nazvali dr�avno odvjetni�tvo, �to su to�no rekli? 98 00:05:57,692 --> 00:05:59,674 Da je ovaj slu�aj od prvoga dana bio kaos 99 00:05:59,676 --> 00:06:03,863 i da namjeravaju nekoga optu�iti. Tebe ili Sida, nije va�no. 100 00:06:21,815 --> 00:06:27,253 Tko je to, Amber? -To sada nije va�no, Charlie. 101 00:06:27,688 --> 00:06:30,657 Sjedni ovdje, OK? -Sjedni. 102 00:06:34,245 --> 00:06:36,696 Hajde, ljubavi, sjedni. 103 00:06:39,634 --> 00:06:41,503 Pusti me. 104 00:06:43,104 --> 00:06:45,505 Dakle... 105 00:06:45,600 --> 00:06:47,112 Ti si policajka, je l' tako? 106 00:06:47,114 --> 00:06:50,273 Isuse Bo�e, je li to zbog toga? Ne, nisam policajka. 107 00:06:50,277 --> 00:06:53,188 Kako si iza�la iz tog trezora, ha? -Dale je imao sigurnosni kod. 108 00:06:53,190 --> 00:06:58,051 Ovo je jebeno smije�no. Zna� da nisam policajka! 109 00:06:58,085 --> 00:07:02,956 Ne znam �to bilo ono izme�u nas dvije, ali znam da je bilo ne�to. 110 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Svi osjetimo pi�alinu kada nam je po�pricaju po licu, zar ne? 111 00:07:06,001 --> 00:07:09,556 Tko si, dovraga, ti, �ovje�e? -Samo netko s kim radim. 112 00:07:09,580 --> 00:07:12,330 Pera� novca, ha? -U normalnim okolnostima, 113 00:07:12,332 --> 00:07:16,132 to s kim Amber radi svoj posao me se ne ti�e. 114 00:07:16,790 --> 00:07:19,422 Ali ti je tra�i� zbog toga �to je sa mnom. 115 00:07:19,423 --> 00:07:22,140 O, da, a je li ti ova ku�ka rekla da je pobjegla s mojim dijelom? 116 00:07:22,275 --> 00:07:23,810 Sjedni dolje. 117 00:07:24,391 --> 00:07:29,215 Ubit �u te. -Vidi�, rekla sam ti. Ovo je samo radi love. 118 00:07:29,250 --> 00:07:35,288 Ne, ne, imamo niz pogodnosti za nju i niz neugodnosti za tebe. 119 00:07:35,302 --> 00:07:40,827 Tako da sudbina ili jednostavno favorizira Charlie ili ne�to nije u redu. 120 00:07:41,462 --> 00:07:44,530 Bilo kako bilo, mislim da bismo je trebali malo vi�e pritisnuti. A ti? 121 00:07:44,564 --> 00:07:47,269 Amber. -Ovo je tvoj nered, �ovje�e. Ja odlazim. 122 00:07:47,271 --> 00:07:49,769 Amber, molim te. -Nije ni�ta osobno, Charlie! 123 00:07:49,770 --> 00:07:51,992 Trudna sam! 124 00:07:53,344 --> 00:07:55,576 Trudna sam. 125 00:07:57,211 --> 00:07:59,707 Onako kako ja to gledam, ovo je prednost. -Isuse Bo�e, �ovje�e. 126 00:07:59,709 --> 00:08:04,317 Ima �to izgubiti. -Amber. -Ne u trbuh. 127 00:08:12,600 --> 00:08:16,600 G R A C E L A N D S02E13 "Faith 7" 128 00:08:32,008 --> 00:08:33,617 Halo? 129 00:08:34,881 --> 00:08:36,222 Ima li koga? 130 00:08:45,939 --> 00:08:47,701 Jakes! 131 00:08:48,772 --> 00:08:51,203 Paige, nemoj to raditi. 132 00:08:51,304 --> 00:08:53,406 Moram ti ne�to pokazati. 133 00:08:54,440 --> 00:08:56,675 Mo�e li to pri�ekati? Upravo sam... -Ne. 134 00:08:59,115 --> 00:09:00,780 Dom. 135 00:09:00,881 --> 00:09:02,841 OK, dakle, lijevo pismo je ono 136 00:09:02,865 --> 00:09:04,385 koje mi je Lina dala onaj dan kad smo se upoznale. 137 00:09:04,418 --> 00:09:08,320 Na CalCoastu, dok si tra�ila zvon�ice, da. Nisi ga nikad poslala? 138 00:09:08,321 --> 00:09:10,652 Stvari nisu i�le ba� po planu. 139 00:09:10,653 --> 00:09:14,059 A ovo desno, ono je stiglo iz Ukrajine prije tjedan dana. 140 00:09:14,094 --> 00:09:16,363 Pogledaj rukopis. 141 00:09:17,697 --> 00:09:22,201 Pa, potez i pritisak izgledaju dobro. Potpis je unutar granica odstupanja. 142 00:09:22,335 --> 00:09:24,036 �ine se identi�na. -Da. 143 00:09:24,171 --> 00:09:26,405 Ovo je poslano prije tjedan dana? -Aha. 144 00:09:26,996 --> 00:09:29,280 Lina je �iva. -Ne. 145 00:09:29,282 --> 00:09:31,076 Lina nije �iva? 146 00:09:31,211 --> 00:09:34,002 Ovo drugo ona nije napisala. Pogledaj kako je presavijeno. 147 00:09:34,003 --> 00:09:37,082 Napisani dio je izvana. -Pa �to? 148 00:09:37,100 --> 00:09:39,097 Ve�ina ljudi kada savija pismo, radi to 149 00:09:39,100 --> 00:09:40,886 s napisanim dijelom prema unutra. -Da. 150 00:09:41,021 --> 00:09:44,356 Tako ga je Lina prvobitno savila, ali sam ga ja kasnije presavila druga�ije. 151 00:09:46,526 --> 00:09:48,977 OK, dakle, on je kopirao njezin rukopis, 152 00:09:48,978 --> 00:09:54,200 ali kad je do�lo do savijanja, nije kopirao Linu, kopirao je mene. 153 00:09:54,201 --> 00:09:57,269 On? Opet se vra�amo na onu stvar s Mikeom? 154 00:09:57,370 --> 00:10:01,607 Paige, treba biti jako vje�t da se ovako iskopira rukopis. 155 00:10:01,708 --> 00:10:04,944 Da, treba biti vje�t, ali prvenstveno treba vremena i treba strpljenja. 156 00:10:04,978 --> 00:10:07,910 A Mike je imao tjedne nakon �to je Lina umrla da krivotvori ovo pismo. 157 00:10:07,914 --> 00:10:09,999 Po�tanski �ig je iz Scottsdalea u Arizoni. 158 00:10:10,000 --> 00:10:13,452 OK, slu�aj. Nemam sve odgovore, ali znam da je on to napravio. 159 00:10:13,486 --> 00:10:16,622 Poslati pismo ovako, preko pola svijeta, 160 00:10:16,723 --> 00:10:20,559 ne znaju�i ho�e li se uop�e uspjeti vratiti, taj nivo planiranja... 161 00:10:20,660 --> 00:10:24,297 To je gotovo sociopatski. -Ne, to je sociopatski. 162 00:10:25,108 --> 00:10:27,833 Jesi li ikada pomislila da mo�da nije on taj koji je lud? 163 00:10:29,402 --> 00:10:32,103 Dale, duguje� mi. 164 00:10:35,541 --> 00:10:37,708 Ako provu�em ovo kroz otiske prstiju, mogli bismo na�i Mikeove, 165 00:10:37,710 --> 00:10:41,046 a kladim se s tobom da on prati moja izvje��a kao sokol. 166 00:10:41,147 --> 00:10:44,717 �eli� da ih provu�em preko Carine? -Da. 167 00:10:44,818 --> 00:10:46,785 Idem ponovo obu�i cipele. 168 00:10:55,228 --> 00:10:58,497 Jesi li sigurna u ovo? -Da. 169 00:10:58,632 --> 00:11:01,750 OK, gle, �elim da uzme� ovo. Ako ne�to krene po zlu, ti... 170 00:11:01,752 --> 00:11:05,004 Ako ne�to krene po zlu, ne�u pucati u svog oca, Johnny. 171 00:11:05,889 --> 00:11:08,073 Samo po�uri natrag. -Ho�u. 172 00:11:20,403 --> 00:11:21,846 �to ti radi� ovdje? 173 00:11:21,848 --> 00:11:26,057 Hej, tvoj tata je htio pro�i neke zamisli sa mnom 174 00:11:26,059 --> 00:11:27,656 u vezi sljede�e po�iljke. 175 00:11:27,660 --> 00:11:30,829 Upravo sam bio unutra. Nisam te vidio. Ba� ludo. 176 00:11:30,904 --> 00:11:33,933 Trebam uslugu, Johnny. -�to je bilo? 177 00:11:34,067 --> 00:11:37,069 Moj otac danas u ku�i ima odre�ene poslove 178 00:11:37,203 --> 00:11:39,939 i... rekao mi je da nisam dobrodo�ao. 179 00:11:41,473 --> 00:11:44,810 �ao mi je �to to �ujem, �ovje�e. -Treba mi prijevoz do grada. 180 00:11:45,445 --> 00:11:50,349 Pa, �ovje�e, trenutno imam puno toga za obaviti, pa... 181 00:11:50,383 --> 00:11:51,884 Naravno. 182 00:11:53,409 --> 00:11:55,320 Mo�da mi sestra mo�e pomo�i. 183 00:11:59,359 --> 00:12:01,359 Hej. 184 00:12:01,895 --> 00:12:05,431 Hajde, �ovje�e. Ako treba� prijevoz, odbacit �u te. 185 00:12:08,171 --> 00:12:10,436 Pa, hvala ti, Johnny. 186 00:12:26,930 --> 00:12:28,930 �to imamo? 187 00:12:30,009 --> 00:12:32,358 Ovo te pismo prikazuje kao pravu junakinju, zna� li to? -Dale. 188 00:12:32,392 --> 00:12:33,392 Ne, ozbiljan sam, Paige. 189 00:12:33,526 --> 00:12:36,491 Kada ka�u "vi�e od o�ekivanog", ovo je to o �emu pri�aju. 190 00:12:36,496 --> 00:12:38,464 Stvari koja si napravila da za�titi� te djevojke. 191 00:12:38,598 --> 00:12:40,432 Ve� �ujem govore o mogu�im pohvalama. 192 00:12:40,533 --> 00:12:43,435 Ne trebam proklete pohvale, Dale. �elim znati o otiscima. 193 00:12:43,536 --> 00:12:46,405 Imamo djelomi�ni na marci. -Mike? 194 00:12:46,539 --> 00:12:49,965 Ne, podudara se s otiskom uzetim s Lininog kreveta u kompleksu. 195 00:12:49,999 --> 00:12:53,220 Ne. -Na�li smo i podudaranje s otiskom uzetim s rozog ruksaka, onog prvog. 196 00:12:53,222 --> 00:12:55,699 Mrtve djevojke ne ostavljaju otiske. 197 00:12:55,715 --> 00:12:57,783 Mike je imao pristup tijelu, pa je mogao... 198 00:12:57,784 --> 00:13:01,487 Paige, imam pismo kojim je dokazano rukovala tvoja djevojka, 199 00:13:01,588 --> 00:13:03,057 poslano iz druge dr�ave 200 00:13:03,058 --> 00:13:04,990 i njena vlastita sestra se kune da ga je ona napisala. 201 00:13:04,991 --> 00:13:07,553 Ne. Ljudi vjeruju u ono u �to �ele vjerovati. 202 00:13:07,555 --> 00:13:10,262 Da, ma nemoj. -Zar ne vidi�? To je ono �to on �eli. 203 00:13:10,397 --> 00:13:12,798 Zna�, ovo je verzija ovoga u kojoj si sretna. 204 00:13:12,932 --> 00:13:17,269 Jer zna�i da je negdje u Scottsdaleu u Arizoni tvoja djevojka �iva. 205 00:13:21,000 --> 00:13:25,500 TECATE, MEKSIKO 3 KM JU�NO OD VILE SOLANO 206 00:13:30,559 --> 00:13:32,559 Savr�eno. 207 00:13:33,319 --> 00:13:36,922 Voli� li norte�o, Johnny? -Ne, ne, ne svi�a, �ovje�e. 208 00:13:36,926 --> 00:13:38,926 Ne? 209 00:13:39,426 --> 00:13:41,593 Podsje�a me na sve moje tete i stri�eve 210 00:13:41,594 --> 00:13:44,770 koji su se jednostavno odbijali prilagoditi. 211 00:13:44,799 --> 00:13:48,801 Smije�no je �to gleda� na kulturni ponos kao na osobnu uvredu. 212 00:13:48,902 --> 00:13:51,399 Za�to prelaziti rijeku ako ne �eli� biti Amerikanac? 213 00:13:51,400 --> 00:13:56,666 Zapravo ima smisla. Valjda, zna�, ti vidi� svijet kroz o�i kameleona, 214 00:13:56,675 --> 00:13:59,978 uvijek tra�e�i priliku da promijeni� svoju boju, ha? 215 00:14:01,641 --> 00:14:04,548 Zato si izabrao svoj posao. 216 00:14:04,550 --> 00:14:06,085 �to, biti �vercer? 217 00:14:06,219 --> 00:14:10,089 Ne, ne, naravno da mislim na tvoj pravi posao. 218 00:14:11,398 --> 00:14:15,998 Koji je to posao? -Onaj koji radi� za vladu Sjedinjenih dr�ava. 219 00:14:27,050 --> 00:14:30,442 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Da ti vidim ruke, Johnny. 220 00:14:30,507 --> 00:14:32,478 Da ih vidim, odmah. 221 00:14:33,012 --> 00:14:34,412 Polako. 222 00:14:35,007 --> 00:14:37,512 Stavi ih na volan. 223 00:14:37,587 --> 00:14:39,087 Tako. 224 00:14:47,060 --> 00:14:50,755 Koliko dugo zna�? -Tek od sino�. 225 00:14:50,759 --> 00:14:54,966 Kad je tvoj mali prijatelj zamijenio novac u aktovci. 226 00:14:54,968 --> 00:14:57,268 Ako misli� to u�initi, u�ini. 227 00:14:58,508 --> 00:15:00,008 OK. 228 00:15:04,344 --> 00:15:06,411 Vrijeme je. 229 00:15:20,253 --> 00:15:22,648 Charlie. 230 00:15:22,783 --> 00:15:26,852 Charlie, Charlie, Charlie, Charlie. 231 00:15:26,907 --> 00:15:29,789 To je vi�e mu�ko ime, zar ne? Charlie? 232 00:15:29,890 --> 00:15:34,660 Da, mo�da si zato tako divan prema meni. 233 00:15:34,661 --> 00:15:36,896 Smije�no ti je, zar ne? 234 00:15:37,330 --> 00:15:39,932 Molim te. Molim te... 235 00:15:41,702 --> 00:15:44,900 Jesi... li... policajka? 236 00:15:44,905 --> 00:15:47,500 Ne, rekla sam ti da nisam. -Rekla si mi da nisi. 237 00:15:47,507 --> 00:15:50,246 Rekla si mi. -Ne. -Rekla si mi. -Molim te. 238 00:15:50,247 --> 00:15:52,445 Pri�a� gluposti! -Dosta! 239 00:15:55,108 --> 00:15:58,277 Dosta je za sada. -Nije dosta dok ne progovori. 240 00:15:58,278 --> 00:16:02,989 Ka�em ti da je dosta. -Dobro. 241 00:16:03,000 --> 00:16:08,127 Ionako moram i�i pi�ati. Ti joj mo�e� praviti dru�tvo. 242 00:16:13,169 --> 00:16:18,937 Za�to mi to radi�? Nisam ti ni�ta napravila. 243 00:16:18,972 --> 00:16:22,508 Nisi ni�ta napravila? Tvoj de�ko me upucao. 244 00:16:22,509 --> 00:16:24,176 Nisam te ja. 245 00:16:26,179 --> 00:16:28,648 Cijela ova stvar... 246 00:16:28,782 --> 00:16:31,117 Sve ovo, Charlie? Ovo nije moj posao. 247 00:16:31,200 --> 00:16:35,420 On �e te obra�ivati dok ne progovori�. 248 00:16:35,422 --> 00:16:37,996 OK? Zato jednostavno progovori. 249 00:16:38,121 --> 00:16:40,893 Nema se �to re�i. 250 00:16:41,628 --> 00:16:45,697 Amber, on �e me ubiti. -To ne ovisi o meni, Charlie. 251 00:16:45,699 --> 00:16:50,503 Pusti me. -Ne mogu. -Nisam policajka! 252 00:16:57,811 --> 00:17:00,279 Clarke. Molim? 253 00:17:00,380 --> 00:17:03,883 O, kvragu. Je li se ve� pro�irilo? 254 00:17:03,917 --> 00:17:05,951 Ne, ne, ne, nemoj jo� ni�ta poduzimati. 255 00:17:08,400 --> 00:17:09,665 Koji se vrag doga�a? 256 00:17:09,669 --> 00:17:12,441 Agentica DeMarco nije do�la do ulica Saturn i Marconi. 257 00:17:12,442 --> 00:17:14,902 Nije se uop�e pojavila ili... -Nije niti meta. 258 00:17:14,903 --> 00:17:18,764 OK, OK, izdat �u tjeralicu za njenim autom. Okrenut �u par brojeva. 259 00:17:18,829 --> 00:17:22,268 U redu, de�ki, znate postupak. Imamo dva sata za �etverosatnu selidbu. 260 00:17:22,402 --> 00:17:24,566 Spakirajte se. I to brzo. 261 00:17:24,567 --> 00:17:27,206 Gospodine, mogu preuzeti odavde. Ovo ne utje�e na na�u operaciju. 262 00:17:27,207 --> 00:17:29,067 Ovo nije to�ka za raspravu, Warren, ovo je protokol. 263 00:17:29,076 --> 00:17:31,683 Dok se ovo ne ra��isti, moramo biti unutar 100 km od Podru�nog ureda. 264 00:17:31,712 --> 00:17:34,313 Zna� to. -Podru�nog ureda? U vezi �ega je bio va� poziv? 265 00:17:34,400 --> 00:17:36,648 U zapovjedni�tvu su na�li paket adresiran na mene. 266 00:17:36,650 --> 00:17:38,884 Psi misle da bi mogao biti eksploziv. -�to? 267 00:17:38,905 --> 00:17:41,487 Gledajte, ne mo�emo se povu�i. Briggs je jo� uvijek u Tecateu. 268 00:17:41,518 --> 00:17:44,005 Ne, njegova krinka je �vrsta, zar ne? Sida mo�emo uhititi i sutra. 269 00:17:44,007 --> 00:17:45,458 Idemo! 270 00:17:53,700 --> 00:17:56,434 Nema radija, nema ure�aja za snimanje, itd. 271 00:17:56,436 --> 00:17:59,805 To su ku�na pravila. Dakle, kada parkiramo, rije�ite se opreme. 272 00:17:59,889 --> 00:18:02,004 Zna� da onda ostajemo goli, zar ne, Sid? 273 00:18:02,088 --> 00:18:04,410 Bolje goli nego krvavi, ha? 274 00:18:13,819 --> 00:18:16,489 U redu, Arch, zna� dogovor. Uvedimo sve unutra. -Da. 275 00:18:22,229 --> 00:18:25,164 Hej, Sid, mogu li obaviti kratak poziv? 276 00:18:25,298 --> 00:18:27,767 Brate, ne idemo na sve�anu ve�eru ovdje. 277 00:18:27,901 --> 00:18:30,736 U vezi mog djeteta je. Molim te. 278 00:18:31,271 --> 00:18:33,773 U redu, neka bude brzo. -Hvala, �ovje�e, dvije sekunde. 279 00:18:40,773 --> 00:18:42,920 Hej, vjerovao ili ne, ovo nije pravo vrijeme. 280 00:18:42,922 --> 00:18:45,794 Nema� pojma koliko. O�ito postoji prijetnja bombom u Los Angelesu. 281 00:18:45,800 --> 00:18:48,195 Prijetnja bombom? -Da, sve su povukli. 282 00:18:48,197 --> 00:18:50,456 Na�li su paket s Clarkeovim imenom. 283 00:18:50,460 --> 00:18:52,730 Ho�e� re�i da s ameri�ke strane granice nema jedinice za uhi�enje? 284 00:18:52,731 --> 00:18:55,128 Ne, ne, ja ostajem. -Pa, ako je to sva pomo� koju imam... 285 00:18:55,129 --> 00:18:57,629 Ja ostajem. Svaki put kad se ovako pribli�imo Sidu, 286 00:18:57,664 --> 00:18:59,696 cijela stvar se raspadne. E, pa, danas ne�e. 287 00:18:59,698 --> 00:19:03,269 Misli� da je to bio Sid? -Uop�e ne sumnjam u to. 288 00:19:04,771 --> 00:19:08,540 Hej, Briggs, jesi li se �uo s Charlie? 289 00:19:08,550 --> 00:19:10,676 Charlie? Ne, za�to? 290 00:19:11,777 --> 00:19:15,648 Ne brini za to. Ja �u to srediti. -Ti �e� srediti �to? 291 00:19:15,702 --> 00:19:17,680 Hej, �to �e� srediti? 292 00:19:17,724 --> 00:19:21,886 OK, gledaj, i�la se na�i s Amber kako bi je privela, 293 00:19:21,888 --> 00:19:24,993 a tim je upravo rekao da se nijedna od njih nije pojavila. 294 00:19:25,088 --> 00:19:27,690 Gdje je ona, dovraga, Mike? -Briggs, ti samo ostani tamo 295 00:19:27,699 --> 00:19:30,729 i ostani na zadatku. Ja �u se pobrinuti za to, OK? 296 00:19:32,599 --> 00:19:34,233 Vra�am se natrag. -Briggs. 297 00:19:34,234 --> 00:19:35,501 Vra�am se natrag. -Ne... 298 00:19:35,535 --> 00:19:39,104 Da, uzet �u SUV i kre�em na sjever. -Ne, ne. 299 00:19:39,110 --> 00:19:41,199 Trebat �e mi oko tri sata da stignem. 300 00:19:41,200 --> 00:19:43,943 Ne, ne odlazi�. Mora� ostati... 301 00:19:46,907 --> 00:19:48,407 Sranje. 302 00:19:51,258 --> 00:19:55,107 Hej, jesi li spreman? -Ne, Briggs napu�ta operaciju. 303 00:19:55,121 --> 00:19:56,801 Napu�ta? �to to, dovraga, zna�i? 304 00:19:56,810 --> 00:19:59,058 Zna�i da ja idem u Tecate. -Ne, to nije opcija. 305 00:19:59,059 --> 00:20:01,022 Ovako, Sid je sada tamo i uzima svoj novac. 306 00:20:01,023 --> 00:20:04,163 Ako ne bude nikoga da posvjedo�i... Idem. -A ja ti ka�em da ne ide�. 307 00:20:04,207 --> 00:20:07,566 Ne mogu ti ponuditi nikakvu podr�ku, a u Meksiku ima� nula ovlasti. 308 00:20:07,567 --> 00:20:10,057 Kog vraga uop�e namjerava� napraviti? -�to god treba. 309 00:20:10,058 --> 00:20:12,304 Ne�e se opet izvu�i. 310 00:20:12,439 --> 00:20:15,140 Warren. Warren! 311 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 TECATE, MEKSIKO 5 KM JU�NO OD VILE SOLANO 312 00:20:33,460 --> 00:20:35,799 Hej, ako �emo biti ovdje cijeli dan, mo�emo li bar otvoriti jebeni... 313 00:20:35,800 --> 00:20:40,043 Za�epi, Johnny. -Samo ka�em da je vru�e, �ovje�e. 314 00:20:40,044 --> 00:20:42,168 Mrzim jebenu pustinju. 315 00:20:45,539 --> 00:20:48,249 OK, izlazi van. Idemo. 316 00:20:48,250 --> 00:20:49,909 Hajde, idemo. 317 00:20:55,900 --> 00:20:57,416 Gdje je ona? 318 00:20:58,686 --> 00:21:00,520 Lucia, samo... -Hej, hej. 319 00:21:03,757 --> 00:21:06,399 Ona nema ni�ta s tim, �ovje�e. Pusti je. 320 00:21:06,400 --> 00:21:09,195 "Molim te, pusti je". Ili �to, Johnny? Ha? 321 00:21:09,199 --> 00:21:13,366 Ako povrijedi� ikoga od nas, otac �e te prebiti. 322 00:21:13,367 --> 00:21:15,298 Tvoj otac... 323 00:21:15,299 --> 00:21:18,338 je mrtav. Mrtav je. 324 00:21:18,352 --> 00:21:21,277 Ne. -Da. La�e�. -Ne. 325 00:21:21,278 --> 00:21:25,044 Bit �e uskoro, �to zna�i da sam ja sada glavni. 326 00:21:25,050 --> 00:21:28,910 Carlito, �to �eli�? Reci mi �to �eli� i ja �u ti to nabaviti. 327 00:21:28,911 --> 00:21:33,052 Vidi� ovog svog ljubavnika? Jesi li znala da je FBI agent? 328 00:21:33,487 --> 00:21:35,855 Htio nas je sve baciti u zatvor. 329 00:21:37,191 --> 00:21:38,758 O, znala si za to. 330 00:21:38,770 --> 00:21:43,096 Dakle, htjela si dopustiti ovom �ovjeku da ti odvede oca. 331 00:21:43,130 --> 00:21:47,066 A ipak sada sjedi� ovdje i cvili� za tim istim �ovjekom? 332 00:21:47,157 --> 00:21:50,603 Aj, Lucia, Lucia, Lucia... 333 00:21:50,738 --> 00:21:54,745 To �to me otac ostavio zbog Johnnyja, to je bilo bolno. 334 00:21:54,750 --> 00:21:56,743 Predvidljivo, da, ali bolno. 335 00:21:56,777 --> 00:21:59,846 Ali ti, moja sestra? -Carlose, �ao mi je. 336 00:21:59,900 --> 00:22:03,416 �ao ti je. Sestro. 337 00:22:06,799 --> 00:22:13,226 OK. Htio si do�i ovdje? Hajde. Do�i ovamo. 338 00:22:13,330 --> 00:22:14,994 Molim te. 339 00:22:16,196 --> 00:22:18,299 Poljubi je. 340 00:22:19,343 --> 00:22:22,602 To si �elio? Poljubiti moju sestru. Poljubi. 341 00:22:23,301 --> 00:22:25,171 Carlose. 342 00:22:30,845 --> 00:22:33,346 Ne, ne, ne, ne. Kao da misli� ozbiljno. 343 00:22:33,347 --> 00:22:37,850 Ako je voli�, poljubi je. 344 00:22:37,905 --> 00:22:39,652 �ao mi je. 345 00:22:41,589 --> 00:22:45,992 Da... Eto vidi�. 346 00:22:45,993 --> 00:22:48,505 To je ve� bolje. -�ao mi je. 347 00:22:48,506 --> 00:22:52,532 Sada ti, ugrizi ga. U�ini to. 348 00:22:52,553 --> 00:22:54,633 Dopusti da ti pomognem. Grizi. 349 00:22:56,903 --> 00:23:01,440 Da. -Dosta je, Carlose. Vi�e ne. 350 00:23:03,003 --> 00:23:07,647 Da, sestrice, ima� pravo. Dosta je. Johnny... 351 00:23:07,781 --> 00:23:11,603 Razumijem da FBI upravlja mojim avionima, 352 00:23:11,605 --> 00:23:16,605 ali mo�da bi ih mogao uvjeriti da je tvoja operacija u tijeku, zar ne? 353 00:23:17,555 --> 00:23:22,028 Mo�da. -Ti �e�... im re�i. 354 00:23:22,162 --> 00:23:26,698 Jer ako moji avioni stanu, Lucia staje. Razumije�? 355 00:23:26,700 --> 00:23:30,036 Reci to za mene. Reci. 356 00:23:30,040 --> 00:23:33,539 Ako tvoji avioni stanu, Lucia staje. 357 00:23:35,174 --> 00:23:36,976 Eto. 358 00:23:38,332 --> 00:23:40,613 Dosta je, ljubavni�e. 359 00:23:41,949 --> 00:23:45,280 Idi. Odlazi. 360 00:23:45,286 --> 00:23:47,887 Lucia �e biti OK. 361 00:23:51,906 --> 00:23:54,994 Dobro �u se brinuti za Luciu. 362 00:24:20,960 --> 00:24:23,359 Alarm! Odmah! 363 00:24:27,070 --> 00:24:31,364 Tko puca? Martinez i Hodges su mrtvi. Idemo! 364 00:24:32,336 --> 00:24:33,566 �to je tvojim ljudima? 365 00:24:33,567 --> 00:24:38,037 Jedan od tvojih, Carlose. -Izdao si me? Ha? 366 00:25:30,023 --> 00:25:33,226 Ja... ja sigurno sanjam. -Koji se vrag ovdje dogodio? 367 00:25:33,260 --> 00:25:35,628 Krvoproli�e. On je manijak. 368 00:25:35,703 --> 00:25:40,480 Tko? Tko je, dovraga, ovo u�inio? Isuse. -Kako to misli�? 369 00:25:40,991 --> 00:25:44,300 Ti si, Mikey. -�to? -Ti si. 370 00:25:44,401 --> 00:25:48,541 �to? -Ti si. -To je moj pi�tolj. 371 00:25:51,395 --> 00:25:55,648 Isuse Bo�e, ti si se upucao s njim i pobio svoj tim. 372 00:25:55,749 --> 00:26:01,854 Ne, to si sve bio ti... Warren. Ti si to u�inio. 373 00:26:01,900 --> 00:26:04,022 I bomba? -Da. 374 00:26:04,043 --> 00:26:07,501 Ako po�aljem Clarkeu paket, on �e morati oti�i. 375 00:26:07,502 --> 00:26:12,465 Znao sam da �e� ti ostati, jer si preponosan. 376 00:26:12,466 --> 00:26:17,103 Ali da stvarno do�e� ovdje... 377 00:26:18,037 --> 00:26:21,075 �to je s tobom? -Ne. 378 00:26:22,509 --> 00:26:27,380 E, to bi bio samo �avao u lijesu, zar ne? 379 00:26:36,807 --> 00:26:40,102 Ako poma�e, Mikey, 380 00:26:40,146 --> 00:26:42,630 skoro si me imao. 381 00:26:43,831 --> 00:26:47,831 Bje�i. Bje�i, Mikey. 382 00:27:14,557 --> 00:27:18,160 Moram ti re�i, Paul, ovo je vrhunac gluposti. 383 00:27:18,169 --> 00:27:20,014 Nakon onog �to je tvoja djevojka izvela pro�li put. 384 00:27:20,038 --> 00:27:22,838 Gdje je ona? -Ne znam. Hej! Hej! 385 00:27:23,226 --> 00:27:26,802 Gdje je Amber? -Ma daj, ne znam, �ovje�e. Ostavila me. 386 00:27:26,836 --> 00:27:29,406 Billy, kunem ti se Bogom, �ovje�e... 387 00:27:30,840 --> 00:27:33,859 Ima jedan pera� novca, Britanac. 388 00:27:33,863 --> 00:27:36,678 Ako je s njim, onda je Charlie u nevolji. 389 00:27:37,773 --> 00:27:40,716 Jesi li tu? Obrati pa�nju, dobro? 390 00:27:40,717 --> 00:27:42,640 Da je htjela pri�ati, do sada bi to u�inila. 391 00:27:42,641 --> 00:27:45,420 Ne, stvar kod sjebavanja nekoga je da ponekad 392 00:27:45,500 --> 00:27:47,455 gun�a, gun�a, gun�a, a ponekad je bez rije�i. 393 00:27:47,457 --> 00:27:51,332 Sve ovo "propri�ala bi do sada", to je, kako se ono ka�e... 394 00:27:51,333 --> 00:27:55,464 fantazija. -Am, ti �e� morati postavljati pitanja. 395 00:27:55,468 --> 00:27:58,160 Je ne razumijem nijednu rije� koja izlazi 396 00:27:58,161 --> 00:28:02,103 iz usta ovog glupog britanskog majmuna. 397 00:28:05,674 --> 00:28:08,444 Ma, ti glupa... Ustani. Do�i ovamo! 398 00:28:09,105 --> 00:28:12,240 Kvragu, stani! -Saznajmo da li tvoja beba odska�e. 399 00:28:12,241 --> 00:28:14,041 Nemoj! 400 00:28:14,555 --> 00:28:16,755 Pusti je. -Koji je to vrag? 401 00:28:16,757 --> 00:28:19,321 Netko je ovdje. -Idi! Provjeri! 402 00:28:36,252 --> 00:28:38,974 Charlie? Charlie, jesi li tu? 403 00:28:39,025 --> 00:28:41,710 Paul! Paul, gore sam! 404 00:28:42,912 --> 00:28:44,412 Prokletstvo! 405 00:28:51,350 --> 00:28:53,050 Charlie? 406 00:29:15,144 --> 00:29:17,379 Chuck? Charlie? 407 00:29:17,380 --> 00:29:20,415 Chuck, du�o? Hej. 408 00:29:20,416 --> 00:29:22,584 Bok. -Bok. 409 00:29:22,590 --> 00:29:28,924 Ti si u Meksiku. -Ne, ne, vi�e nisam. Ovdje sam. 410 00:29:28,926 --> 00:29:32,430 I sada �e� biti OK, je l' tako? -Da. 411 00:29:34,751 --> 00:29:37,632 Stavi ruke oko mog vrata. Chuck... 412 00:29:51,447 --> 00:29:54,812 Ne mogu ovo skinuti. Kako glupo rade te stvari. 413 00:29:54,814 --> 00:29:56,714 Dopusti meni, du�o. 414 00:29:59,175 --> 00:30:00,775 Hvala. 415 00:30:01,333 --> 00:30:03,892 Kako se osje�a�, ljubavi? 416 00:30:03,900 --> 00:30:06,728 Kao milijun tableta protiv bolova. 417 00:30:07,529 --> 00:30:09,548 Trebao sam biti tu za tebe, Charlie. 418 00:30:09,550 --> 00:30:13,768 Bio si tu za mene, du�o. -Prekasno. 419 00:30:16,419 --> 00:30:20,076 Paul, ne pla�i. Ne smije� plakati. 420 00:30:24,514 --> 00:30:27,817 Ako ne�e� slu�ati, morat �e� oti�i, u redu? 421 00:30:29,318 --> 00:30:34,723 OK. Taj Britanac, Germaine, ili kako mu je ve� ime... 422 00:30:34,725 --> 00:30:40,908 Prona�i �u tog tipa i povrijediti ga. Obe�ajem ti. 423 00:30:40,910 --> 00:30:46,605 Kad bi mogao vjerujem da bi. -Nema tu kad bih mogao. U�init �u to. 424 00:30:46,606 --> 00:30:48,606 Ho�u. 425 00:30:49,373 --> 00:30:52,109 Da, pa... 426 00:30:54,270 --> 00:30:57,812 Moram odspavati. 427 00:30:57,814 --> 00:31:00,715 Da? -OK. 428 00:31:00,816 --> 00:31:03,525 Da. Polako, polako. 429 00:31:03,526 --> 00:31:05,854 Evo, du�o, evo. Polako, polako. 430 00:31:11,961 --> 00:31:14,296 Samo se odmaraj, OK? 431 00:31:21,687 --> 00:31:23,203 Bok, Mike. -Kako si znao da sam ja? 432 00:31:23,205 --> 00:31:26,807 Ne dobivam puno poziva s jednokratnih mobitela. -To�no. 433 00:31:26,809 --> 00:31:30,345 Hej, �uo sam preko radija. Kako je Charlie? 434 00:31:30,349 --> 00:31:32,681 Pa, stavili su je na neke jake lijekove. 435 00:31:32,700 --> 00:31:36,020 Bol �e do�i sutra, ali �iva je. 436 00:31:36,022 --> 00:31:38,887 I beba tako�er. To je ono �to je va�no. 437 00:31:38,921 --> 00:31:41,318 Zna�, da nisi napustio Meksiko, bio bi mrtav. 438 00:31:41,320 --> 00:31:45,557 Da. Zna�, Sid pri�a Birou kako si ih ti sve pokokao tamo dolje. 439 00:31:45,558 --> 00:31:50,099 Tako on to radi. Spr�i zemlju, a onda namjesti �rtvenom janjetu. 440 00:31:51,950 --> 00:31:54,834 Ne misli� valjda da sam ja to u�inio, zar ne? 441 00:31:54,836 --> 00:31:58,184 Ne, ne, ne mislim. Ali mora� se vratiti, �ovje�e. 442 00:31:58,186 --> 00:32:00,948 Ne mogu se vratiti. -Ako pobjegne�, Mike... 443 00:32:00,950 --> 00:32:03,378 Ako pobjegnem? Ako pobjegnem? 444 00:32:03,379 --> 00:32:06,915 Ti si pobjegao da uhvati� Zveckavog i o�isti� svoje ime, a bio si... 445 00:32:10,886 --> 00:32:12,666 Trebam tvoju pomo�. 446 00:32:12,668 --> 00:32:15,724 Upucan sam, Briggs. Ako odem u bolnicu, uhitit �e me 447 00:32:15,726 --> 00:32:19,227 prije nego me otpuste. Trebam osobnu iskaznicu. 448 00:32:19,232 --> 00:32:21,792 Dr�i se, Mikey. Pomo� sti�e. 449 00:32:25,400 --> 00:32:27,968 To je vladin agent, da. 450 00:32:27,970 --> 00:32:31,656 Znate li gdje je taj �ovjek? Ne bih zvao... 451 00:32:31,657 --> 00:32:35,103 Slu�ajte, ima li tamo netko tko govori engleski? 452 00:32:35,104 --> 00:32:37,312 Engleski. 453 00:32:40,349 --> 00:32:42,409 Dovi�enja, hvala. 454 00:32:42,411 --> 00:32:44,220 Hej. 455 00:32:44,221 --> 00:32:47,225 Gdje si, dovraga, bio? -U pustinji. -Pustinji? 456 00:32:47,227 --> 00:32:50,117 Johnny, nije te bilo cijeli jebeni dan. Nismo �uli kurca od tebe. 457 00:32:50,118 --> 00:32:52,327 Ima� li pojma �to se doga�a u ovoj ku�i? 458 00:32:52,328 --> 00:32:54,766 Bio sam s Carlitom, nisam mogao... -Onda ode� pi�ati, po�alje� poruku. 459 00:32:54,767 --> 00:32:56,767 Dosta mi je tog neodgovornog... 460 00:32:59,152 --> 00:33:02,673 Dotakni me jo� jednom pa �e� vidjeti �to �e se dogoditi. 461 00:33:04,950 --> 00:33:07,624 Imao si jedan posao i nisi ga mogao obaviti, zar ne? 462 00:33:07,626 --> 00:33:10,178 Za�to si morao biti uhva�en dok si zamjenjivao novac? 463 00:33:10,219 --> 00:33:13,982 �to? -Aktovka. Za�to si morao zabrljati s aktovkama, �ovje�e? 464 00:33:14,006 --> 00:33:17,050 Imao si jedan... -Hej, Johnny, Johnny, uspori. O �emu pri�amo? 465 00:33:17,052 --> 00:33:19,921 Gdje je Lucia? -Ona je s Carlitom, zahvaljuju�i tebi. 466 00:33:19,922 --> 00:33:23,426 �to, samo si dopustio da je odvede? -Nisam... 467 00:33:24,800 --> 00:33:26,861 Da. 468 00:33:26,862 --> 00:33:29,698 Da, ona je htjela i�i. 469 00:33:32,668 --> 00:33:34,369 Sranje. 470 00:33:44,357 --> 00:33:46,548 Hej. Hej... 471 00:33:48,084 --> 00:33:51,825 OK je. Briggs me poslao. -�to ti radi� ovdje? 472 00:33:51,827 --> 00:33:54,189 Za�to... za�to bi, dovraga, to u�inio? 473 00:33:54,323 --> 00:33:57,445 Charlie se probudila. On nije mogao do�i, ali je rekao da treba� osobnu 474 00:33:57,460 --> 00:34:01,610 da se prijavi� u bolnicu, pa... Mike Richards. -Hvala. 475 00:34:01,611 --> 00:34:04,999 Ako �eli�, mogu te odvesti. -�elim da ode�. 476 00:34:09,005 --> 00:34:13,174 Ovaj je svijet, Mike, preplavljen zlim ljudima, 477 00:34:13,175 --> 00:34:18,546 ljudima kakve ne mo�e� ni zamisliti. Tim Vikinzima i barbarima. 478 00:34:18,551 --> 00:34:22,002 Do�e do to�ke kad ih po�ne� vi�ati na mjestima na kojima ne postoje. 479 00:34:22,003 --> 00:34:24,589 �ak... 480 00:34:24,590 --> 00:34:28,090 �ak i u licima dobrih ljudi. 481 00:34:31,060 --> 00:34:34,963 Tako mi je �ao �to ti nisam vjerovala. 482 00:34:39,568 --> 00:34:42,337 Samo �u... Samo �u se odmoriti minutu. 483 00:34:42,338 --> 00:34:46,908 Ne, Mike. -Ne, OK je. Samo �u... samo malo. 484 00:34:46,910 --> 00:34:50,578 Dok ne pro�e oluja, a onda �u oti�i. 485 00:34:52,602 --> 00:34:54,242 OK. 486 00:34:54,975 --> 00:34:56,785 OK. 487 00:35:00,506 --> 00:35:03,625 Poslala sam tim u Arizonu da potra�i Linu. 488 00:35:03,626 --> 00:35:08,997 Na�la si je? -Ne, ali mislimo da je u Scottsdaleu. 489 00:35:09,031 --> 00:35:11,900 Poslala je pismo svojoj obitelji, pa... 490 00:35:11,901 --> 00:35:14,702 Bolje... 491 00:35:14,897 --> 00:35:18,206 Bolje je ako povjeruju. 492 00:35:18,220 --> 00:35:23,011 Povjeruju? Povjeruju �to? 493 00:35:23,012 --> 00:35:27,248 Da je sretna. 494 00:35:27,250 --> 00:35:31,249 Da je na boljem mjestu. Bolje je za njih. 495 00:36:09,919 --> 00:36:13,928 Mike Warren je hospitaliziran pod imenom Mike Richards. 496 00:36:14,050 --> 00:36:18,698 Ne, ne, ne. Mo�da nisi shvatila, ali igra je zavr�ena. 497 00:36:18,700 --> 00:36:20,902 Nema vi�e trikova. 498 00:36:21,000 --> 00:36:24,706 Poslala sam te u Sylmar da uni�ti� to sme�e, ali ti nisam dala da zavr�i�. 499 00:36:26,902 --> 00:36:32,180 I, �to je ovo? Daje� mi jo� jednu �ansu? 500 00:36:32,181 --> 00:36:34,415 Mike Richards. 501 00:36:50,880 --> 00:36:53,380 Mike je u nevolji i treba na�u pomo�. 502 00:37:01,807 --> 00:37:06,312 Hajde, treba nas. Slu�ajte, ljudi. 503 00:37:08,107 --> 00:37:10,298 Razlog zbog kojeg �ivimo zajedno u ovoj ku�i 504 00:37:10,300 --> 00:37:12,800 je taj �to postoje odre�eni zadaci 505 00:37:12,805 --> 00:37:14,819 za koje se ne mo�e o�ekivati da ih odradimo sami. 506 00:37:14,853 --> 00:37:17,755 Sami postajemo previ�e nesputani. Sami gubimo kontrolu. 507 00:37:17,766 --> 00:37:20,525 I u nekom trenutku na putu izgubili smo iz vida na�u svrhu, 508 00:37:20,559 --> 00:37:22,393 koja daje nepovredivost ovim zidovima. 509 00:37:22,444 --> 00:37:26,697 Mi ne �titimo Graceland, ljudi. Graceland ne �titi nas. 510 00:37:26,698 --> 00:37:28,949 �titimo jedni druge. A kada sustav zaka�e, 511 00:37:28,950 --> 00:37:31,536 upravo tada smo jedni drugima najvi�e potrebni. 512 00:37:31,600 --> 00:37:33,370 Sla�em se. 513 00:37:36,111 --> 00:37:38,776 Paige. Paige! 514 00:37:40,770 --> 00:37:43,945 Hej, kvragu. Paige, �to se doga�a? 515 00:37:43,949 --> 00:37:45,299 �to se doga�a? -Da. 516 00:37:45,300 --> 00:37:48,819 Mo�da ne mogu sjediti tamo i slu�ati ta licemjerna sranja o izgradnji tima. 517 00:37:48,820 --> 00:37:50,471 Govori� o tome da �titimo jedni druge? 518 00:37:50,472 --> 00:37:54,472 Mi smo oni koji bismo trebali �tititi ljude vani, a ne samo... 519 00:37:57,743 --> 00:37:59,363 �to? 520 00:38:02,801 --> 00:38:06,537 On je to u�inio. 521 00:38:06,558 --> 00:38:09,707 On je to u�inio, Paul. On ju je spalio. 522 00:38:11,767 --> 00:38:14,278 Paige, �to se dogodilo s Mikeom? 523 00:38:14,313 --> 00:38:17,448 Ha? �to si u�inila? 524 00:38:20,112 --> 00:38:24,655 Sid. Dala sam mu ime. 525 00:39:14,373 --> 00:39:16,174 Probudi se, Warren. 526 00:39:16,778 --> 00:39:20,077 Tako, de�ko. Dobrodo�ao natrag. 527 00:39:20,078 --> 00:39:24,882 Dakle, imao si metak koji se zaglavio u boku i izazvao trovanje olovom. 528 00:39:24,917 --> 00:39:29,153 Moj je samo u�ao i iza�ao. Vitalni organi nisu o�te�eni. 529 00:39:29,187 --> 00:39:32,356 Valjda da je to prednost kad ga�a� sam sebe. 530 00:39:36,261 --> 00:39:41,267 Plu�a su ti kolabirala za vrijeme operacije. To je grdo. 531 00:39:43,402 --> 00:39:46,938 Pretpostavljam da �e� se, ako ovi aparati prestanu pumpati zrak u tebe, 532 00:39:46,972 --> 00:39:49,373 udaviti na suhom. 533 00:39:52,991 --> 00:39:54,845 Nemoj to raditi. 534 00:39:56,582 --> 00:40:01,086 �elim te pitati, de�ko, za�to te ona plava �enska izdala? 535 00:40:02,200 --> 00:40:05,089 Dio mene je pomislio da je to zamka. 536 00:40:06,925 --> 00:40:10,794 Pa, evo opet onog mirisa straha. 537 00:40:24,163 --> 00:40:26,344 Zna�, ne razumijem... 538 00:40:28,680 --> 00:40:31,415 Za�to? Za�to si morao progoniti mene, zna�? 539 00:40:31,440 --> 00:40:34,501 Za�to si bio toliko... toliko opsjednut sa mnom? 540 00:40:34,502 --> 00:40:38,222 Jer sam sada bio u toj tvojoj luksuznoj ku�i. 541 00:40:38,223 --> 00:40:42,693 Vidio sam gdje svi tvoji mali prijatelji spavaju i vidio sam... 542 00:40:42,700 --> 00:40:44,628 Znam njihova imena. 543 00:40:47,099 --> 00:40:52,200 Sada �u ih, jednog po jednog, morati uni�titi. 544 00:40:53,105 --> 00:40:55,439 Mo�da �e� ih sresti pred nebeskim vratima. 545 00:41:32,077 --> 00:41:35,777 �ifra plavo, �ifra plavo. Soba 312, �ifra plavo. 546 00:41:38,183 --> 00:41:41,252 Imamo �ovjeka sa sr�anim zastojem! Trebam kolica s opremom! 547 00:41:41,253 --> 00:41:44,222 Soba 312, �ifra plavo. -Iza�ite iz sobe, gospodine. 548 00:41:44,223 --> 00:41:46,357 Doktor Gainley u sobu 312. 549 00:41:49,950 --> 00:41:53,264 Iza�ite iz sobe. -OK, dajmo mu pola mililitra adrenalina. 550 00:41:54,657 --> 00:41:57,068 Punjenje je spremno. Namjesti na 120. 551 00:41:57,069 --> 00:41:59,319 Po�injemo kardiopulmonalnu reanimaciju. Adrenalin je unutra. 552 00:41:59,500 --> 00:42:02,500 KRAJ 2. SEZONE 553 00:42:02,501 --> 00:42:07,501 Prijevod i obrada: Kardiovaskularni Terorist 554 00:42:10,501 --> 00:42:14,501 Preuzeto sa www.titlovi.com 45584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.