Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,970
Ranije u "Gracelandu"
2
00:00:02,971 --> 00:00:06,387
Ti si Linina sestra. -Lina je
poslala pismo da je pobjegla.
3
00:00:06,651 --> 00:00:08,155
Scottsdale.
4
00:00:08,256 --> 00:00:10,691
Rekao si da ima� tipa koji mi mo�e
pomo�i izvesti tu plja�ku banke.
5
00:00:10,692 --> 00:00:13,627
Ne. -Billy. -Rekao
sam da imam genija.
6
00:00:14,482 --> 00:00:17,085
Bok, Amber. Ovo je Charlie.
7
00:00:19,387 --> 00:00:20,887
Amber je to sama u�inila.
8
00:00:21,022 --> 00:00:24,224
Mislim, znala sam da je cura jaka,
ali izvu�i metak iz vlastitih le�a?
9
00:00:24,359 --> 00:00:26,593
�eli se sastati, iskupiti se.
10
00:00:26,728 --> 00:00:29,009
Mo�e� li mi dati tim za
podr�ku? -Da, javit �u im.
11
00:00:32,894 --> 00:00:34,935
Nemoj to raditi! Amber!
12
00:00:35,269 --> 00:00:37,099
Ja i ekipa idemo sutra na
malo cestovno putovanje.
13
00:00:37,100 --> 00:00:38,334
Nadao sam se da
�e� i�i s nama.
14
00:00:38,336 --> 00:00:40,111
Mislio sam da je tvoj ugovor
s Carlosom Solanom istekao.
15
00:00:40,114 --> 00:00:41,908
Pretpostavljam da
�eli napraviti novi.
16
00:00:42,043 --> 00:00:45,811
Dr�avni tu�itelj me ne�e optu�iti
kada uhitimo detektiva Markhama.
17
00:00:45,813 --> 00:00:47,825
A svake sekunde dok to
malo govno nije u lisicama,
18
00:00:47,827 --> 00:00:49,616
tvoje dionice padaju.
19
00:00:50,331 --> 00:00:52,218
Trenutno mislim da
nju�im prepla�enost.
20
00:01:09,604 --> 00:01:11,359
�to radite?
-Ozna�avamo nov�anice.
21
00:01:11,360 --> 00:01:14,508
Da, odnesemo novac Solanu,
Solano plati Jedinici za bande,
22
00:01:14,642 --> 00:01:17,677
a onda Mike uhvati Sida sa
sve�njem malih ljubi�astih to�kica.
23
00:01:17,712 --> 00:01:19,896
Dakle, uzet �emo svoj
dio odavde? -Ne, odande.
24
00:01:19,947 --> 00:01:22,381
Uvijek imam ne�to gotovine
pri ruci da poslu�i za pla�anje.
25
00:01:22,383 --> 00:01:24,951
Netko �e do�i i pokupiti ti.
-Da, mi �emo istovariti kutije.
26
00:01:25,006 --> 00:01:27,988
�ovje�e, stavi te ozna�ene
nov�anice u Sidovu aktovku.
27
00:01:28,022 --> 00:01:30,657
Vidim da sada stranac
barata njegovim novcem.
28
00:01:30,992 --> 00:01:33,259
Kad kre�emo?
-Sutra ujutro.
29
00:01:33,294 --> 00:01:35,635
Imam ne�to �to �e nam
pomo�i. Ve� si mu ukrao k�er,
30
00:01:35,637 --> 00:01:38,742
za�to mu ne bi ukrao i
novac? -�to si u�inila?
31
00:01:48,409 --> 00:01:50,610
O, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne...
32
00:01:50,611 --> 00:01:52,642
Nitko me nije vidio,
Johnny. Kunem ti se.
33
00:01:52,647 --> 00:01:54,147
Molim te reci mi da je bila
jo� jedna aktovka, OK?
34
00:01:54,282 --> 00:01:55,642
Samo mi reci da je
bila jo� jedna.
35
00:01:55,644 --> 00:01:59,653
Ne znam. Ovaj novac je za
nas. Mo�emo oti�i od svih.
36
00:02:00,211 --> 00:02:03,690
�to radi�?
-Sranje!
37
00:02:03,724 --> 00:02:07,660
Sranje, sranje, sranje,
sranje, sranje.
38
00:02:07,662 --> 00:02:10,395
Sranje! Sranje!
OK, gledaj...
39
00:02:11,470 --> 00:02:15,758
Sid �e do�i tamo, ne�e biti
nikakve aktovke. -Sid? O, ne.
40
00:02:21,142 --> 00:02:23,895
�to si ti?
-�to to zna�i?
41
00:02:23,898 --> 00:02:30,283
Zna�i, �to si ti, Johnny?
Federalna policija? Ha, FPM?
42
00:02:30,418 --> 00:02:32,620
FBI.
43
00:02:33,624 --> 00:02:36,662
Nisam ti mogao re�i prije
uhi�enja. -Ti si la�ljivac.
44
00:02:36,664 --> 00:02:39,626
Govno jedno. -Nisam
la�ljivac... -Ne diraj me!
45
00:02:42,430 --> 00:02:46,233
Koga �e� uhititi?
Carlita ili mog oca?
46
00:02:48,136 --> 00:02:51,071
Obojicu.
47
00:02:51,155 --> 00:02:54,541
Gledaj, sama si rekla.
Ne �eli� ih.
48
00:02:54,575 --> 00:02:57,744
Ne �elim ih u zatvoru.
49
00:02:57,779 --> 00:03:00,880
Ovo nije na�in.
-Ovo je jedini na�in.
50
00:03:00,882 --> 00:03:02,883
Ne mo�e� imati
i jedno i drugo!
51
00:03:03,017 --> 00:03:05,786
�to misli�? Da �emo se
preseliti na Novi Zeland?
52
00:03:05,920 --> 00:03:12,092
Gledati Ju�ni kri�? Ma daj!
53
00:03:12,226 --> 00:03:16,129
Da imamo sre�e, �ivjeli
bismo cijeli �ivot
54
00:03:16,264 --> 00:03:19,399
skrivaju�i se i u strahu.
55
00:03:19,404 --> 00:03:23,370
Da nemamo sre�e, ti zna�
s kim imamo posla.
56
00:03:23,951 --> 00:03:28,175
Hajde. Hajde.
57
00:03:28,276 --> 00:03:30,243
Hajde.
58
00:03:33,281 --> 00:03:36,783
Sada �u to odnijeti natrag prije
nego netko primijeti da je nestalo.
59
00:03:37,658 --> 00:03:40,220
Gledaj, ako Biro pomisli da si
umije�ana, ne mogu te za�tititi, OK?
60
00:03:40,221 --> 00:03:42,663
Samo ostani ovdje, ostavi
spu�tene rolete. -Idem s tobom.
61
00:03:42,665 --> 00:03:45,672
Ne, ne ide�!
Ovo nije igra!
62
00:03:45,676 --> 00:03:50,830
Ne mo�e� u�i u tu ku�u
s aktovkom punom love.
63
00:03:50,832 --> 00:03:53,368
Ja mogu.
64
00:03:59,440 --> 00:04:02,872
Buraz, u Los Angelesu si, koliko?
Mjesec dana ili tako ne�to, zar ne?
65
00:04:02,877 --> 00:04:06,977
Da, da, tako ne�to.
-I, gdje si se skrasio?
66
00:04:07,888 --> 00:04:10,650
Na�ao sam si mali bungalov
u Playi Del Rey.
67
00:04:11,485 --> 00:04:14,154
Playa Del Rey, ha?
-Da. -Svi�a ti se tamo?
68
00:04:14,188 --> 00:04:17,320
Osim �injenice da znam malo previ�e
o seksualnom �ivotu mojih susjeda,
69
00:04:17,322 --> 00:04:21,394
cool je. -U redu.
Jesi li uz more?
70
00:04:21,459 --> 00:04:24,797
Ne, zapravo sam bli�e
fakultetu Loyola Marymount.
71
00:04:24,832 --> 00:04:26,249
Sranje, �ovje�e. Da ja
moram parkirati guzicu
72
00:04:26,250 --> 00:04:28,340
ispred kr��anskog fakulteta,
bio bih ispred Pepperdinea.
73
00:04:28,364 --> 00:04:32,439
Dobro. -To su ma�kice iz
Malibua. One ga vole stavljati.
74
00:04:32,573 --> 00:04:34,541
Bo�e, nema� nimalo
stila. Zna� li to, Archie?
75
00:04:34,675 --> 00:04:37,075
Da, ali, Martinez, �ini se da
damama u Malibuu ne smeta.
76
00:04:37,144 --> 00:04:39,338
Pa, zna�, radim u
gradskoj policiji,
77
00:04:39,340 --> 00:04:43,817
tako da mi Malibu stvarno
ne ulazi u prora�un. -U�i �e.
78
00:04:43,851 --> 00:04:47,257
Osje�a� li se dobro u vezi
svega ovoga, Paul?
79
00:04:47,261 --> 00:04:51,625
Ne bih bio ovdje da mislim
da tu ne pripadam, Sid.
80
00:04:51,726 --> 00:04:54,461
To je vrlo diplomatski odgovor.
81
00:04:54,562 --> 00:04:58,231
Ti si �ovjek koji pa�ljivo bira rije�i.
82
00:05:00,902 --> 00:05:04,104
A ti samo pri�a� gluposti.
-Upravo tako.
83
00:05:04,238 --> 00:05:09,666
A ti, Sid? Osje�a� li se
ti dobro u vezi ovoga?
84
00:05:09,670 --> 00:05:13,346
Nikada se u vezi ni�ega u �ivotu
nisam osje�ao ovako dobro.
85
00:05:13,381 --> 00:05:15,602
Pogledaj ovo, 24 km
do Meksika.
86
00:05:15,603 --> 00:05:18,552
Sada smo blizu.
Blizu smo.
87
00:05:23,224 --> 00:05:26,326
Gospodine, imam pozitivnu identifikaciju.
88
00:05:26,327 --> 00:05:29,500
MOBILNI CENTAR FBI-A, CAMPO ROAD
24 KM SJEVERNO OD TECATEA, MEKSIKO
89
00:05:30,071 --> 00:05:33,533
OK, Jedinica za bande �e biti kod
Solana u roku od sat vremena.
90
00:05:33,608 --> 00:05:35,994
Dakle, osim ako Sid
ne po�eli prespavati,
91
00:05:35,996 --> 00:05:39,139
imat �emo ga u pritvoru do
kraja dana. -U redu, dobro.
92
00:05:39,173 --> 00:05:42,055
Od sutra �u ti dati malo
godi�njeg. Nekoliko tjedana.
93
00:05:42,076 --> 00:05:44,324
Uz du�no po�tovanje, gospodine,
94
00:05:44,326 --> 00:05:46,198
mo�emo li pri�ekati da vidimo
kako �e se ovo odigrati?
95
00:05:46,200 --> 00:05:48,481
Uz du�no po�tovanje,
Warrene, to nije bila zamolba.
96
00:05:48,583 --> 00:05:51,553
Zapo�eo si tu�njavu
na Saveznom trgu.
97
00:05:53,387 --> 00:05:57,687
Kada ste nazvali dr�avno
odvjetni�tvo, �to su to�no rekli?
98
00:05:57,692 --> 00:05:59,674
Da je ovaj slu�aj od
prvoga dana bio kaos
99
00:05:59,676 --> 00:06:03,863
i da namjeravaju nekoga optu�iti.
Tebe ili Sida, nije va�no.
100
00:06:21,815 --> 00:06:27,253
Tko je to, Amber? -To
sada nije va�no, Charlie.
101
00:06:27,688 --> 00:06:30,657
Sjedni ovdje, OK?
-Sjedni.
102
00:06:34,245 --> 00:06:36,696
Hajde, ljubavi, sjedni.
103
00:06:39,634 --> 00:06:41,503
Pusti me.
104
00:06:43,104 --> 00:06:45,505
Dakle...
105
00:06:45,600 --> 00:06:47,112
Ti si policajka, je l' tako?
106
00:06:47,114 --> 00:06:50,273
Isuse Bo�e, je li to zbog
toga? Ne, nisam policajka.
107
00:06:50,277 --> 00:06:53,188
Kako si iza�la iz tog trezora, ha?
-Dale je imao sigurnosni kod.
108
00:06:53,190 --> 00:06:58,051
Ovo je jebeno smije�no.
Zna� da nisam policajka!
109
00:06:58,085 --> 00:07:02,956
Ne znam �to bilo ono izme�u nas
dvije, ali znam da je bilo ne�to.
110
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Svi osjetimo pi�alinu kada nam
je po�pricaju po licu, zar ne?
111
00:07:06,001 --> 00:07:09,556
Tko si, dovraga, ti, �ovje�e?
-Samo netko s kim radim.
112
00:07:09,580 --> 00:07:12,330
Pera� novca, ha?
-U normalnim okolnostima,
113
00:07:12,332 --> 00:07:16,132
to s kim Amber radi svoj
posao me se ne ti�e.
114
00:07:16,790 --> 00:07:19,422
Ali ti je tra�i� zbog
toga �to je sa mnom.
115
00:07:19,423 --> 00:07:22,140
O, da, a je li ti ova ku�ka rekla
da je pobjegla s mojim dijelom?
116
00:07:22,275 --> 00:07:23,810
Sjedni dolje.
117
00:07:24,391 --> 00:07:29,215
Ubit �u te. -Vidi�, rekla sam
ti. Ovo je samo radi love.
118
00:07:29,250 --> 00:07:35,288
Ne, ne, imamo niz pogodnosti za
nju i niz neugodnosti za tebe.
119
00:07:35,302 --> 00:07:40,827
Tako da sudbina ili jednostavno
favorizira Charlie ili ne�to nije u redu.
120
00:07:41,462 --> 00:07:44,530
Bilo kako bilo, mislim da bismo je
trebali malo vi�e pritisnuti. A ti?
121
00:07:44,564 --> 00:07:47,269
Amber. -Ovo je tvoj nered,
�ovje�e. Ja odlazim.
122
00:07:47,271 --> 00:07:49,769
Amber, molim te. -Nije
ni�ta osobno, Charlie!
123
00:07:49,770 --> 00:07:51,992
Trudna sam!
124
00:07:53,344 --> 00:07:55,576
Trudna sam.
125
00:07:57,211 --> 00:07:59,707
Onako kako ja to gledam, ovo
je prednost. -Isuse Bo�e, �ovje�e.
126
00:07:59,709 --> 00:08:04,317
Ima �to izgubiti.
-Amber. -Ne u trbuh.
127
00:08:12,600 --> 00:08:16,600
G R A C E L A N D
S02E13 "Faith 7"
128
00:08:32,008 --> 00:08:33,617
Halo?
129
00:08:34,881 --> 00:08:36,222
Ima li koga?
130
00:08:45,939 --> 00:08:47,701
Jakes!
131
00:08:48,772 --> 00:08:51,203
Paige, nemoj to raditi.
132
00:08:51,304 --> 00:08:53,406
Moram ti ne�to pokazati.
133
00:08:54,440 --> 00:08:56,675
Mo�e li to pri�ekati?
Upravo sam... -Ne.
134
00:08:59,115 --> 00:09:00,780
Dom.
135
00:09:00,881 --> 00:09:02,841
OK, dakle, lijevo pismo je ono
136
00:09:02,865 --> 00:09:04,385
koje mi je Lina dala onaj
dan kad smo se upoznale.
137
00:09:04,418 --> 00:09:08,320
Na CalCoastu, dok si tra�ila
zvon�ice, da. Nisi ga nikad poslala?
138
00:09:08,321 --> 00:09:10,652
Stvari nisu i�le
ba� po planu.
139
00:09:10,653 --> 00:09:14,059
A ovo desno, ono je stiglo
iz Ukrajine prije tjedan dana.
140
00:09:14,094 --> 00:09:16,363
Pogledaj rukopis.
141
00:09:17,697 --> 00:09:22,201
Pa, potez i pritisak izgledaju dobro.
Potpis je unutar granica odstupanja.
142
00:09:22,335 --> 00:09:24,036
�ine se identi�na.
-Da.
143
00:09:24,171 --> 00:09:26,405
Ovo je poslano prije
tjedan dana? -Aha.
144
00:09:26,996 --> 00:09:29,280
Lina je �iva. -Ne.
145
00:09:29,282 --> 00:09:31,076
Lina nije �iva?
146
00:09:31,211 --> 00:09:34,002
Ovo drugo ona nije napisala.
Pogledaj kako je presavijeno.
147
00:09:34,003 --> 00:09:37,082
Napisani dio je izvana.
-Pa �to?
148
00:09:37,100 --> 00:09:39,097
Ve�ina ljudi kada savija
pismo, radi to
149
00:09:39,100 --> 00:09:40,886
s napisanim dijelom
prema unutra. -Da.
150
00:09:41,021 --> 00:09:44,356
Tako ga je Lina prvobitno savila, ali
sam ga ja kasnije presavila druga�ije.
151
00:09:46,526 --> 00:09:48,977
OK, dakle, on je kopirao
njezin rukopis,
152
00:09:48,978 --> 00:09:54,200
ali kad je do�lo do savijanja, nije
kopirao Linu, kopirao je mene.
153
00:09:54,201 --> 00:09:57,269
On? Opet se vra�amo
na onu stvar s Mikeom?
154
00:09:57,370 --> 00:10:01,607
Paige, treba biti jako vje�t
da se ovako iskopira rukopis.
155
00:10:01,708 --> 00:10:04,944
Da, treba biti vje�t, ali prvenstveno
treba vremena i treba strpljenja.
156
00:10:04,978 --> 00:10:07,910
A Mike je imao tjedne nakon �to je
Lina umrla da krivotvori ovo pismo.
157
00:10:07,914 --> 00:10:09,999
Po�tanski �ig je iz
Scottsdalea u Arizoni.
158
00:10:10,000 --> 00:10:13,452
OK, slu�aj. Nemam sve odgovore,
ali znam da je on to napravio.
159
00:10:13,486 --> 00:10:16,622
Poslati pismo ovako,
preko pola svijeta,
160
00:10:16,723 --> 00:10:20,559
ne znaju�i ho�e li se uop�e uspjeti
vratiti, taj nivo planiranja...
161
00:10:20,660 --> 00:10:24,297
To je gotovo sociopatski.
-Ne, to je sociopatski.
162
00:10:25,108 --> 00:10:27,833
Jesi li ikada pomislila da
mo�da nije on taj koji je lud?
163
00:10:29,402 --> 00:10:32,103
Dale, duguje� mi.
164
00:10:35,541 --> 00:10:37,708
Ako provu�em ovo kroz otiske
prstiju, mogli bismo na�i Mikeove,
165
00:10:37,710 --> 00:10:41,046
a kladim se s tobom da on
prati moja izvje��a kao sokol.
166
00:10:41,147 --> 00:10:44,717
�eli� da ih provu�em
preko Carine? -Da.
167
00:10:44,818 --> 00:10:46,785
Idem ponovo obu�i cipele.
168
00:10:55,228 --> 00:10:58,497
Jesi li sigurna u ovo? -Da.
169
00:10:58,632 --> 00:11:01,750
OK, gle, �elim da uzme� ovo.
Ako ne�to krene po zlu, ti...
170
00:11:01,752 --> 00:11:05,004
Ako ne�to krene po zlu, ne�u
pucati u svog oca, Johnny.
171
00:11:05,889 --> 00:11:08,073
Samo po�uri natrag.
-Ho�u.
172
00:11:20,403 --> 00:11:21,846
�to ti radi� ovdje?
173
00:11:21,848 --> 00:11:26,057
Hej, tvoj tata je htio pro�i
neke zamisli sa mnom
174
00:11:26,059 --> 00:11:27,656
u vezi sljede�e po�iljke.
175
00:11:27,660 --> 00:11:30,829
Upravo sam bio unutra.
Nisam te vidio. Ba� ludo.
176
00:11:30,904 --> 00:11:33,933
Trebam uslugu, Johnny.
-�to je bilo?
177
00:11:34,067 --> 00:11:37,069
Moj otac danas u ku�i
ima odre�ene poslove
178
00:11:37,203 --> 00:11:39,939
i... rekao mi je da
nisam dobrodo�ao.
179
00:11:41,473 --> 00:11:44,810
�ao mi je �to to �ujem, �ovje�e.
-Treba mi prijevoz do grada.
180
00:11:45,445 --> 00:11:50,349
Pa, �ovje�e, trenutno imam
puno toga za obaviti, pa...
181
00:11:50,383 --> 00:11:51,884
Naravno.
182
00:11:53,409 --> 00:11:55,320
Mo�da mi sestra mo�e pomo�i.
183
00:11:59,359 --> 00:12:01,359
Hej.
184
00:12:01,895 --> 00:12:05,431
Hajde, �ovje�e. Ako treba�
prijevoz, odbacit �u te.
185
00:12:08,171 --> 00:12:10,436
Pa, hvala ti, Johnny.
186
00:12:26,930 --> 00:12:28,930
�to imamo?
187
00:12:30,009 --> 00:12:32,358
Ovo te pismo prikazuje kao pravu
junakinju, zna� li to? -Dale.
188
00:12:32,392 --> 00:12:33,392
Ne, ozbiljan sam, Paige.
189
00:12:33,526 --> 00:12:36,491
Kada ka�u "vi�e od o�ekivanog",
ovo je to o �emu pri�aju.
190
00:12:36,496 --> 00:12:38,464
Stvari koja si napravila
da za�titi� te djevojke.
191
00:12:38,598 --> 00:12:40,432
Ve� �ujem govore o
mogu�im pohvalama.
192
00:12:40,533 --> 00:12:43,435
Ne trebam proklete pohvale,
Dale. �elim znati o otiscima.
193
00:12:43,536 --> 00:12:46,405
Imamo djelomi�ni
na marci. -Mike?
194
00:12:46,539 --> 00:12:49,965
Ne, podudara se s otiskom uzetim
s Lininog kreveta u kompleksu.
195
00:12:49,999 --> 00:12:53,220
Ne. -Na�li smo i podudaranje s otiskom
uzetim s rozog ruksaka, onog prvog.
196
00:12:53,222 --> 00:12:55,699
Mrtve djevojke ne
ostavljaju otiske.
197
00:12:55,715 --> 00:12:57,783
Mike je imao pristup
tijelu, pa je mogao...
198
00:12:57,784 --> 00:13:01,487
Paige, imam pismo kojim je
dokazano rukovala tvoja djevojka,
199
00:13:01,588 --> 00:13:03,057
poslano iz druge dr�ave
200
00:13:03,058 --> 00:13:04,990
i njena vlastita sestra se
kune da ga je ona napisala.
201
00:13:04,991 --> 00:13:07,553
Ne. Ljudi vjeruju u ono
u �to �ele vjerovati.
202
00:13:07,555 --> 00:13:10,262
Da, ma nemoj. -Zar ne
vidi�? To je ono �to on �eli.
203
00:13:10,397 --> 00:13:12,798
Zna�, ovo je verzija
ovoga u kojoj si sretna.
204
00:13:12,932 --> 00:13:17,269
Jer zna�i da je negdje u Scottsdaleu
u Arizoni tvoja djevojka �iva.
205
00:13:21,000 --> 00:13:25,500
TECATE, MEKSIKO
3 KM JU�NO OD VILE SOLANO
206
00:13:30,559 --> 00:13:32,559
Savr�eno.
207
00:13:33,319 --> 00:13:36,922
Voli� li norte�o, Johnny?
-Ne, ne, ne svi�a, �ovje�e.
208
00:13:36,926 --> 00:13:38,926
Ne?
209
00:13:39,426 --> 00:13:41,593
Podsje�a me na sve
moje tete i stri�eve
210
00:13:41,594 --> 00:13:44,770
koji su se jednostavno
odbijali prilagoditi.
211
00:13:44,799 --> 00:13:48,801
Smije�no je �to gleda� na kulturni
ponos kao na osobnu uvredu.
212
00:13:48,902 --> 00:13:51,399
Za�to prelaziti rijeku ako
ne �eli� biti Amerikanac?
213
00:13:51,400 --> 00:13:56,666
Zapravo ima smisla. Valjda, zna�,
ti vidi� svijet kroz o�i kameleona,
214
00:13:56,675 --> 00:13:59,978
uvijek tra�e�i priliku da
promijeni� svoju boju, ha?
215
00:14:01,641 --> 00:14:04,548
Zato si izabrao svoj posao.
216
00:14:04,550 --> 00:14:06,085
�to, biti �vercer?
217
00:14:06,219 --> 00:14:10,089
Ne, ne, naravno da mislim
na tvoj pravi posao.
218
00:14:11,398 --> 00:14:15,998
Koji je to posao? -Onaj koji
radi� za vladu Sjedinjenih dr�ava.
219
00:14:27,050 --> 00:14:30,442
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Da ti vidim ruke, Johnny.
220
00:14:30,507 --> 00:14:32,478
Da ih vidim, odmah.
221
00:14:33,012 --> 00:14:34,412
Polako.
222
00:14:35,007 --> 00:14:37,512
Stavi ih na volan.
223
00:14:37,587 --> 00:14:39,087
Tako.
224
00:14:47,060 --> 00:14:50,755
Koliko dugo zna�?
-Tek od sino�.
225
00:14:50,759 --> 00:14:54,966
Kad je tvoj mali prijatelj
zamijenio novac u aktovci.
226
00:14:54,968 --> 00:14:57,268
Ako misli� to u�initi, u�ini.
227
00:14:58,508 --> 00:15:00,008
OK.
228
00:15:04,344 --> 00:15:06,411
Vrijeme je.
229
00:15:20,253 --> 00:15:22,648
Charlie.
230
00:15:22,783 --> 00:15:26,852
Charlie, Charlie, Charlie, Charlie.
231
00:15:26,907 --> 00:15:29,789
To je vi�e mu�ko ime,
zar ne? Charlie?
232
00:15:29,890 --> 00:15:34,660
Da, mo�da si zato tako
divan prema meni.
233
00:15:34,661 --> 00:15:36,896
Smije�no ti je, zar ne?
234
00:15:37,330 --> 00:15:39,932
Molim te. Molim te...
235
00:15:41,702 --> 00:15:44,900
Jesi... li... policajka?
236
00:15:44,905 --> 00:15:47,500
Ne, rekla sam ti da nisam.
-Rekla si mi da nisi.
237
00:15:47,507 --> 00:15:50,246
Rekla si mi. -Ne.
-Rekla si mi. -Molim te.
238
00:15:50,247 --> 00:15:52,445
Pri�a� gluposti!
-Dosta!
239
00:15:55,108 --> 00:15:58,277
Dosta je za sada. -Nije
dosta dok ne progovori.
240
00:15:58,278 --> 00:16:02,989
Ka�em ti da je
dosta. -Dobro.
241
00:16:03,000 --> 00:16:08,127
Ionako moram i�i pi�ati. Ti
joj mo�e� praviti dru�tvo.
242
00:16:13,169 --> 00:16:18,937
Za�to mi to radi�?
Nisam ti ni�ta napravila.
243
00:16:18,972 --> 00:16:22,508
Nisi ni�ta napravila?
Tvoj de�ko me upucao.
244
00:16:22,509 --> 00:16:24,176
Nisam te ja.
245
00:16:26,179 --> 00:16:28,648
Cijela ova stvar...
246
00:16:28,782 --> 00:16:31,117
Sve ovo, Charlie?
Ovo nije moj posao.
247
00:16:31,200 --> 00:16:35,420
On �e te obra�ivati
dok ne progovori�.
248
00:16:35,422 --> 00:16:37,996
OK? Zato jednostavno
progovori.
249
00:16:38,121 --> 00:16:40,893
Nema se �to re�i.
250
00:16:41,628 --> 00:16:45,697
Amber, on �e me ubiti. -To
ne ovisi o meni, Charlie.
251
00:16:45,699 --> 00:16:50,503
Pusti me. -Ne mogu.
-Nisam policajka!
252
00:16:57,811 --> 00:17:00,279
Clarke. Molim?
253
00:17:00,380 --> 00:17:03,883
O, kvragu. Je li
se ve� pro�irilo?
254
00:17:03,917 --> 00:17:05,951
Ne, ne, ne, nemoj jo�
ni�ta poduzimati.
255
00:17:08,400 --> 00:17:09,665
Koji se vrag doga�a?
256
00:17:09,669 --> 00:17:12,441
Agentica DeMarco nije do�la
do ulica Saturn i Marconi.
257
00:17:12,442 --> 00:17:14,902
Nije se uop�e pojavila ili...
-Nije niti meta.
258
00:17:14,903 --> 00:17:18,764
OK, OK, izdat �u tjeralicu za njenim
autom. Okrenut �u par brojeva.
259
00:17:18,829 --> 00:17:22,268
U redu, de�ki, znate postupak. Imamo
dva sata za �etverosatnu selidbu.
260
00:17:22,402 --> 00:17:24,566
Spakirajte se. I to brzo.
261
00:17:24,567 --> 00:17:27,206
Gospodine, mogu preuzeti odavde.
Ovo ne utje�e na na�u operaciju.
262
00:17:27,207 --> 00:17:29,067
Ovo nije to�ka za raspravu,
Warren, ovo je protokol.
263
00:17:29,076 --> 00:17:31,683
Dok se ovo ne ra��isti, moramo biti
unutar 100 km od Podru�nog ureda.
264
00:17:31,712 --> 00:17:34,313
Zna� to. -Podru�nog ureda?
U vezi �ega je bio va� poziv?
265
00:17:34,400 --> 00:17:36,648
U zapovjedni�tvu su na�li
paket adresiran na mene.
266
00:17:36,650 --> 00:17:38,884
Psi misle da bi mogao
biti eksploziv. -�to?
267
00:17:38,905 --> 00:17:41,487
Gledajte, ne mo�emo se povu�i.
Briggs je jo� uvijek u Tecateu.
268
00:17:41,518 --> 00:17:44,005
Ne, njegova krinka je �vrsta, zar
ne? Sida mo�emo uhititi i sutra.
269
00:17:44,007 --> 00:17:45,458
Idemo!
270
00:17:53,700 --> 00:17:56,434
Nema radija, nema ure�aja
za snimanje, itd.
271
00:17:56,436 --> 00:17:59,805
To su ku�na pravila. Dakle, kada
parkiramo, rije�ite se opreme.
272
00:17:59,889 --> 00:18:02,004
Zna� da onda ostajemo
goli, zar ne, Sid?
273
00:18:02,088 --> 00:18:04,410
Bolje goli nego krvavi, ha?
274
00:18:13,819 --> 00:18:16,489
U redu, Arch, zna� dogovor.
Uvedimo sve unutra. -Da.
275
00:18:22,229 --> 00:18:25,164
Hej, Sid, mogu li obaviti
kratak poziv?
276
00:18:25,298 --> 00:18:27,767
Brate, ne idemo na
sve�anu ve�eru ovdje.
277
00:18:27,901 --> 00:18:30,736
U vezi mog djeteta
je. Molim te.
278
00:18:31,271 --> 00:18:33,773
U redu, neka bude brzo.
-Hvala, �ovje�e, dvije sekunde.
279
00:18:40,773 --> 00:18:42,920
Hej, vjerovao ili ne,
ovo nije pravo vrijeme.
280
00:18:42,922 --> 00:18:45,794
Nema� pojma koliko. O�ito postoji
prijetnja bombom u Los Angelesu.
281
00:18:45,800 --> 00:18:48,195
Prijetnja bombom?
-Da, sve su povukli.
282
00:18:48,197 --> 00:18:50,456
Na�li su paket s
Clarkeovim imenom.
283
00:18:50,460 --> 00:18:52,730
Ho�e� re�i da s ameri�ke strane
granice nema jedinice za uhi�enje?
284
00:18:52,731 --> 00:18:55,128
Ne, ne, ja ostajem. -Pa, ako
je to sva pomo� koju imam...
285
00:18:55,129 --> 00:18:57,629
Ja ostajem. Svaki put kad
se ovako pribli�imo Sidu,
286
00:18:57,664 --> 00:18:59,696
cijela stvar se raspadne.
E, pa, danas ne�e.
287
00:18:59,698 --> 00:19:03,269
Misli� da je to bio Sid?
-Uop�e ne sumnjam u to.
288
00:19:04,771 --> 00:19:08,540
Hej, Briggs, jesi li
se �uo s Charlie?
289
00:19:08,550 --> 00:19:10,676
Charlie? Ne, za�to?
290
00:19:11,777 --> 00:19:15,648
Ne brini za to. Ja �u to
srediti. -Ti �e� srediti �to?
291
00:19:15,702 --> 00:19:17,680
Hej, �to �e� srediti?
292
00:19:17,724 --> 00:19:21,886
OK, gledaj, i�la se na�i s
Amber kako bi je privela,
293
00:19:21,888 --> 00:19:24,993
a tim je upravo rekao da se
nijedna od njih nije pojavila.
294
00:19:25,088 --> 00:19:27,690
Gdje je ona, dovraga, Mike?
-Briggs, ti samo ostani tamo
295
00:19:27,699 --> 00:19:30,729
i ostani na zadatku. Ja
�u se pobrinuti za to, OK?
296
00:19:32,599 --> 00:19:34,233
Vra�am se natrag.
-Briggs.
297
00:19:34,234 --> 00:19:35,501
Vra�am se natrag.
-Ne...
298
00:19:35,535 --> 00:19:39,104
Da, uzet �u SUV i kre�em
na sjever. -Ne, ne.
299
00:19:39,110 --> 00:19:41,199
Trebat �e mi oko tri
sata da stignem.
300
00:19:41,200 --> 00:19:43,943
Ne, ne odlazi�.
Mora� ostati...
301
00:19:46,907 --> 00:19:48,407
Sranje.
302
00:19:51,258 --> 00:19:55,107
Hej, jesi li spreman? -Ne,
Briggs napu�ta operaciju.
303
00:19:55,121 --> 00:19:56,801
Napu�ta? �to to,
dovraga, zna�i?
304
00:19:56,810 --> 00:19:59,058
Zna�i da ja idem u Tecate.
-Ne, to nije opcija.
305
00:19:59,059 --> 00:20:01,022
Ovako, Sid je sada tamo
i uzima svoj novac.
306
00:20:01,023 --> 00:20:04,163
Ako ne bude nikoga da posvjedo�i...
Idem. -A ja ti ka�em da ne ide�.
307
00:20:04,207 --> 00:20:07,566
Ne mogu ti ponuditi nikakvu podr�ku,
a u Meksiku ima� nula ovlasti.
308
00:20:07,567 --> 00:20:10,057
Kog vraga uop�e namjerava�
napraviti? -�to god treba.
309
00:20:10,058 --> 00:20:12,304
Ne�e se opet izvu�i.
310
00:20:12,439 --> 00:20:15,140
Warren. Warren!
311
00:20:24,000 --> 00:20:28,500
TECATE, MEKSIKO
5 KM JU�NO OD VILE SOLANO
312
00:20:33,460 --> 00:20:35,799
Hej, ako �emo biti ovdje cijeli
dan, mo�emo li bar otvoriti jebeni...
313
00:20:35,800 --> 00:20:40,043
Za�epi, Johnny. -Samo
ka�em da je vru�e, �ovje�e.
314
00:20:40,044 --> 00:20:42,168
Mrzim jebenu pustinju.
315
00:20:45,539 --> 00:20:48,249
OK, izlazi van. Idemo.
316
00:20:48,250 --> 00:20:49,909
Hajde, idemo.
317
00:20:55,900 --> 00:20:57,416
Gdje je ona?
318
00:20:58,686 --> 00:21:00,520
Lucia, samo...
-Hej, hej.
319
00:21:03,757 --> 00:21:06,399
Ona nema ni�ta s tim,
�ovje�e. Pusti je.
320
00:21:06,400 --> 00:21:09,195
"Molim te, pusti je".
Ili �to, Johnny? Ha?
321
00:21:09,199 --> 00:21:13,366
Ako povrijedi� ikoga od
nas, otac �e te prebiti.
322
00:21:13,367 --> 00:21:15,298
Tvoj otac...
323
00:21:15,299 --> 00:21:18,338
je mrtav. Mrtav je.
324
00:21:18,352 --> 00:21:21,277
Ne. -Da.
La�e�. -Ne.
325
00:21:21,278 --> 00:21:25,044
Bit �e uskoro, �to zna�i
da sam ja sada glavni.
326
00:21:25,050 --> 00:21:28,910
Carlito, �to �eli�? Reci mi �to
�eli� i ja �u ti to nabaviti.
327
00:21:28,911 --> 00:21:33,052
Vidi� ovog svog ljubavnika?
Jesi li znala da je FBI agent?
328
00:21:33,487 --> 00:21:35,855
Htio nas je sve baciti
u zatvor.
329
00:21:37,191 --> 00:21:38,758
O, znala si za to.
330
00:21:38,770 --> 00:21:43,096
Dakle, htjela si dopustiti ovom
�ovjeku da ti odvede oca.
331
00:21:43,130 --> 00:21:47,066
A ipak sada sjedi� ovdje i
cvili� za tim istim �ovjekom?
332
00:21:47,157 --> 00:21:50,603
Aj, Lucia, Lucia, Lucia...
333
00:21:50,738 --> 00:21:54,745
To �to me otac ostavio zbog
Johnnyja, to je bilo bolno.
334
00:21:54,750 --> 00:21:56,743
Predvidljivo, da, ali bolno.
335
00:21:56,777 --> 00:21:59,846
Ali ti, moja sestra?
-Carlose, �ao mi je.
336
00:21:59,900 --> 00:22:03,416
�ao ti je. Sestro.
337
00:22:06,799 --> 00:22:13,226
OK. Htio si do�i ovdje?
Hajde. Do�i ovamo.
338
00:22:13,330 --> 00:22:14,994
Molim te.
339
00:22:16,196 --> 00:22:18,299
Poljubi je.
340
00:22:19,343 --> 00:22:22,602
To si �elio? Poljubiti
moju sestru. Poljubi.
341
00:22:23,301 --> 00:22:25,171
Carlose.
342
00:22:30,845 --> 00:22:33,346
Ne, ne, ne, ne. Kao
da misli� ozbiljno.
343
00:22:33,347 --> 00:22:37,850
Ako je voli�, poljubi je.
344
00:22:37,905 --> 00:22:39,652
�ao mi je.
345
00:22:41,589 --> 00:22:45,992
Da... Eto vidi�.
346
00:22:45,993 --> 00:22:48,505
To je ve� bolje.
-�ao mi je.
347
00:22:48,506 --> 00:22:52,532
Sada ti, ugrizi ga.
U�ini to.
348
00:22:52,553 --> 00:22:54,633
Dopusti da ti pomognem. Grizi.
349
00:22:56,903 --> 00:23:01,440
Da. -Dosta je, Carlose.
Vi�e ne.
350
00:23:03,003 --> 00:23:07,647
Da, sestrice, ima�
pravo. Dosta je. Johnny...
351
00:23:07,781 --> 00:23:11,603
Razumijem da FBI upravlja
mojim avionima,
352
00:23:11,605 --> 00:23:16,605
ali mo�da bi ih mogao uvjeriti da
je tvoja operacija u tijeku, zar ne?
353
00:23:17,555 --> 00:23:22,028
Mo�da.
-Ti �e�... im re�i.
354
00:23:22,162 --> 00:23:26,698
Jer ako moji avioni stanu,
Lucia staje. Razumije�?
355
00:23:26,700 --> 00:23:30,036
Reci to za mene. Reci.
356
00:23:30,040 --> 00:23:33,539
Ako tvoji avioni stanu,
Lucia staje.
357
00:23:35,174 --> 00:23:36,976
Eto.
358
00:23:38,332 --> 00:23:40,613
Dosta je, ljubavni�e.
359
00:23:41,949 --> 00:23:45,280
Idi. Odlazi.
360
00:23:45,286 --> 00:23:47,887
Lucia �e biti OK.
361
00:23:51,906 --> 00:23:54,994
Dobro �u se brinuti za Luciu.
362
00:24:20,960 --> 00:24:23,359
Alarm! Odmah!
363
00:24:27,070 --> 00:24:31,364
Tko puca? Martinez i
Hodges su mrtvi. Idemo!
364
00:24:32,336 --> 00:24:33,566
�to je tvojim ljudima?
365
00:24:33,567 --> 00:24:38,037
Jedan od tvojih, Carlose.
-Izdao si me? Ha?
366
00:25:30,023 --> 00:25:33,226
Ja... ja sigurno sanjam.
-Koji se vrag ovdje dogodio?
367
00:25:33,260 --> 00:25:35,628
Krvoproli�e. On je manijak.
368
00:25:35,703 --> 00:25:40,480
Tko? Tko je, dovraga, ovo
u�inio? Isuse. -Kako to misli�?
369
00:25:40,991 --> 00:25:44,300
Ti si, Mikey.
-�to? -Ti si.
370
00:25:44,401 --> 00:25:48,541
�to? -Ti si.
-To je moj pi�tolj.
371
00:25:51,395 --> 00:25:55,648
Isuse Bo�e, ti si se upucao
s njim i pobio svoj tim.
372
00:25:55,749 --> 00:26:01,854
Ne, to si sve bio ti...
Warren. Ti si to u�inio.
373
00:26:01,900 --> 00:26:04,022
I bomba? -Da.
374
00:26:04,043 --> 00:26:07,501
Ako po�aljem Clarkeu
paket, on �e morati oti�i.
375
00:26:07,502 --> 00:26:12,465
Znao sam da �e� ti ostati,
jer si preponosan.
376
00:26:12,466 --> 00:26:17,103
Ali da stvarno do�e� ovdje...
377
00:26:18,037 --> 00:26:21,075
�to je s tobom?
-Ne.
378
00:26:22,509 --> 00:26:27,380
E, to bi bio samo
�avao u lijesu, zar ne?
379
00:26:36,807 --> 00:26:40,102
Ako poma�e, Mikey,
380
00:26:40,146 --> 00:26:42,630
skoro si me imao.
381
00:26:43,831 --> 00:26:47,831
Bje�i. Bje�i, Mikey.
382
00:27:14,557 --> 00:27:18,160
Moram ti re�i, Paul,
ovo je vrhunac gluposti.
383
00:27:18,169 --> 00:27:20,014
Nakon onog �to je tvoja
djevojka izvela pro�li put.
384
00:27:20,038 --> 00:27:22,838
Gdje je ona?
-Ne znam. Hej! Hej!
385
00:27:23,226 --> 00:27:26,802
Gdje je Amber? -Ma daj, ne
znam, �ovje�e. Ostavila me.
386
00:27:26,836 --> 00:27:29,406
Billy, kunem ti se
Bogom, �ovje�e...
387
00:27:30,840 --> 00:27:33,859
Ima jedan pera� novca, Britanac.
388
00:27:33,863 --> 00:27:36,678
Ako je s njim, onda
je Charlie u nevolji.
389
00:27:37,773 --> 00:27:40,716
Jesi li tu? Obrati
pa�nju, dobro?
390
00:27:40,717 --> 00:27:42,640
Da je htjela pri�ati,
do sada bi to u�inila.
391
00:27:42,641 --> 00:27:45,420
Ne, stvar kod sjebavanja
nekoga je da ponekad
392
00:27:45,500 --> 00:27:47,455
gun�a, gun�a, gun�a,
a ponekad je bez rije�i.
393
00:27:47,457 --> 00:27:51,332
Sve ovo "propri�ala bi do sada",
to je, kako se ono ka�e...
394
00:27:51,333 --> 00:27:55,464
fantazija. -Am, ti �e�
morati postavljati pitanja.
395
00:27:55,468 --> 00:27:58,160
Je ne razumijem nijednu
rije� koja izlazi
396
00:27:58,161 --> 00:28:02,103
iz usta ovog glupog
britanskog majmuna.
397
00:28:05,674 --> 00:28:08,444
Ma, ti glupa... Ustani.
Do�i ovamo!
398
00:28:09,105 --> 00:28:12,240
Kvragu, stani! -Saznajmo
da li tvoja beba odska�e.
399
00:28:12,241 --> 00:28:14,041
Nemoj!
400
00:28:14,555 --> 00:28:16,755
Pusti je.
-Koji je to vrag?
401
00:28:16,757 --> 00:28:19,321
Netko je ovdje.
-Idi! Provjeri!
402
00:28:36,252 --> 00:28:38,974
Charlie? Charlie, jesi li tu?
403
00:28:39,025 --> 00:28:41,710
Paul! Paul, gore sam!
404
00:28:42,912 --> 00:28:44,412
Prokletstvo!
405
00:28:51,350 --> 00:28:53,050
Charlie?
406
00:29:15,144 --> 00:29:17,379
Chuck? Charlie?
407
00:29:17,380 --> 00:29:20,415
Chuck, du�o? Hej.
408
00:29:20,416 --> 00:29:22,584
Bok. -Bok.
409
00:29:22,590 --> 00:29:28,924
Ti si u Meksiku. -Ne, ne,
vi�e nisam. Ovdje sam.
410
00:29:28,926 --> 00:29:32,430
I sada �e� biti OK,
je l' tako? -Da.
411
00:29:34,751 --> 00:29:37,632
Stavi ruke oko mog
vrata. Chuck...
412
00:29:51,447 --> 00:29:54,812
Ne mogu ovo skinuti.
Kako glupo rade te stvari.
413
00:29:54,814 --> 00:29:56,714
Dopusti meni, du�o.
414
00:29:59,175 --> 00:30:00,775
Hvala.
415
00:30:01,333 --> 00:30:03,892
Kako se osje�a�, ljubavi?
416
00:30:03,900 --> 00:30:06,728
Kao milijun tableta protiv bolova.
417
00:30:07,529 --> 00:30:09,548
Trebao sam biti tu
za tebe, Charlie.
418
00:30:09,550 --> 00:30:13,768
Bio si tu za mene,
du�o. -Prekasno.
419
00:30:16,419 --> 00:30:20,076
Paul, ne pla�i.
Ne smije� plakati.
420
00:30:24,514 --> 00:30:27,817
Ako ne�e� slu�ati,
morat �e� oti�i, u redu?
421
00:30:29,318 --> 00:30:34,723
OK. Taj Britanac, Germaine,
ili kako mu je ve� ime...
422
00:30:34,725 --> 00:30:40,908
Prona�i �u tog tipa i
povrijediti ga. Obe�ajem ti.
423
00:30:40,910 --> 00:30:46,605
Kad bi mogao vjerujem da bi. -Nema
tu kad bih mogao. U�init �u to.
424
00:30:46,606 --> 00:30:48,606
Ho�u.
425
00:30:49,373 --> 00:30:52,109
Da, pa...
426
00:30:54,270 --> 00:30:57,812
Moram odspavati.
427
00:30:57,814 --> 00:31:00,715
Da? -OK.
428
00:31:00,816 --> 00:31:03,525
Da. Polako, polako.
429
00:31:03,526 --> 00:31:05,854
Evo, du�o, evo.
Polako, polako.
430
00:31:11,961 --> 00:31:14,296
Samo se odmaraj, OK?
431
00:31:21,687 --> 00:31:23,203
Bok, Mike. -Kako
si znao da sam ja?
432
00:31:23,205 --> 00:31:26,807
Ne dobivam puno poziva s
jednokratnih mobitela. -To�no.
433
00:31:26,809 --> 00:31:30,345
Hej, �uo sam preko
radija. Kako je Charlie?
434
00:31:30,349 --> 00:31:32,681
Pa, stavili su je na
neke jake lijekove.
435
00:31:32,700 --> 00:31:36,020
Bol �e do�i sutra,
ali �iva je.
436
00:31:36,022 --> 00:31:38,887
I beba tako�er. To je
ono �to je va�no.
437
00:31:38,921 --> 00:31:41,318
Zna�, da nisi napustio
Meksiko, bio bi mrtav.
438
00:31:41,320 --> 00:31:45,557
Da. Zna�, Sid pri�a Birou kako
si ih ti sve pokokao tamo dolje.
439
00:31:45,558 --> 00:31:50,099
Tako on to radi. Spr�i zemlju, a
onda namjesti �rtvenom janjetu.
440
00:31:51,950 --> 00:31:54,834
Ne misli� valjda da sam
ja to u�inio, zar ne?
441
00:31:54,836 --> 00:31:58,184
Ne, ne, ne mislim. Ali
mora� se vratiti, �ovje�e.
442
00:31:58,186 --> 00:32:00,948
Ne mogu se vratiti.
-Ako pobjegne�, Mike...
443
00:32:00,950 --> 00:32:03,378
Ako pobjegnem?
Ako pobjegnem?
444
00:32:03,379 --> 00:32:06,915
Ti si pobjegao da uhvati� Zveckavog
i o�isti� svoje ime, a bio si...
445
00:32:10,886 --> 00:32:12,666
Trebam tvoju pomo�.
446
00:32:12,668 --> 00:32:15,724
Upucan sam, Briggs. Ako
odem u bolnicu, uhitit �e me
447
00:32:15,726 --> 00:32:19,227
prije nego me otpuste.
Trebam osobnu iskaznicu.
448
00:32:19,232 --> 00:32:21,792
Dr�i se, Mikey. Pomo� sti�e.
449
00:32:25,400 --> 00:32:27,968
To je vladin agent, da.
450
00:32:27,970 --> 00:32:31,656
Znate li gdje je taj
�ovjek? Ne bih zvao...
451
00:32:31,657 --> 00:32:35,103
Slu�ajte, ima li tamo netko
tko govori engleski?
452
00:32:35,104 --> 00:32:37,312
Engleski.
453
00:32:40,349 --> 00:32:42,409
Dovi�enja, hvala.
454
00:32:42,411 --> 00:32:44,220
Hej.
455
00:32:44,221 --> 00:32:47,225
Gdje si, dovraga, bio?
-U pustinji. -Pustinji?
456
00:32:47,227 --> 00:32:50,117
Johnny, nije te bilo cijeli jebeni
dan. Nismo �uli kurca od tebe.
457
00:32:50,118 --> 00:32:52,327
Ima� li pojma �to se
doga�a u ovoj ku�i?
458
00:32:52,328 --> 00:32:54,766
Bio sam s Carlitom, nisam mogao...
-Onda ode� pi�ati, po�alje� poruku.
459
00:32:54,767 --> 00:32:56,767
Dosta mi je tog neodgovornog...
460
00:32:59,152 --> 00:33:02,673
Dotakni me jo� jednom pa �e�
vidjeti �to �e se dogoditi.
461
00:33:04,950 --> 00:33:07,624
Imao si jedan posao i nisi
ga mogao obaviti, zar ne?
462
00:33:07,626 --> 00:33:10,178
Za�to si morao biti uhva�en
dok si zamjenjivao novac?
463
00:33:10,219 --> 00:33:13,982
�to? -Aktovka. Za�to si morao
zabrljati s aktovkama, �ovje�e?
464
00:33:14,006 --> 00:33:17,050
Imao si jedan... -Hej, Johnny,
Johnny, uspori. O �emu pri�amo?
465
00:33:17,052 --> 00:33:19,921
Gdje je Lucia? -Ona je s
Carlitom, zahvaljuju�i tebi.
466
00:33:19,922 --> 00:33:23,426
�to, samo si dopustio
da je odvede? -Nisam...
467
00:33:24,800 --> 00:33:26,861
Da.
468
00:33:26,862 --> 00:33:29,698
Da, ona je htjela i�i.
469
00:33:32,668 --> 00:33:34,369
Sranje.
470
00:33:44,357 --> 00:33:46,548
Hej. Hej...
471
00:33:48,084 --> 00:33:51,825
OK je. Briggs me poslao.
-�to ti radi� ovdje?
472
00:33:51,827 --> 00:33:54,189
Za�to... za�to bi,
dovraga, to u�inio?
473
00:33:54,323 --> 00:33:57,445
Charlie se probudila. On nije mogao
do�i, ali je rekao da treba� osobnu
474
00:33:57,460 --> 00:34:01,610
da se prijavi� u bolnicu,
pa... Mike Richards. -Hvala.
475
00:34:01,611 --> 00:34:04,999
Ako �eli�, mogu te
odvesti. -�elim da ode�.
476
00:34:09,005 --> 00:34:13,174
Ovaj je svijet, Mike,
preplavljen zlim ljudima,
477
00:34:13,175 --> 00:34:18,546
ljudima kakve ne mo�e� ni zamisliti.
Tim Vikinzima i barbarima.
478
00:34:18,551 --> 00:34:22,002
Do�e do to�ke kad ih po�ne� vi�ati
na mjestima na kojima ne postoje.
479
00:34:22,003 --> 00:34:24,589
�ak...
480
00:34:24,590 --> 00:34:28,090
�ak i u licima dobrih ljudi.
481
00:34:31,060 --> 00:34:34,963
Tako mi je �ao �to
ti nisam vjerovala.
482
00:34:39,568 --> 00:34:42,337
Samo �u... Samo �u
se odmoriti minutu.
483
00:34:42,338 --> 00:34:46,908
Ne, Mike. -Ne, OK je.
Samo �u... samo malo.
484
00:34:46,910 --> 00:34:50,578
Dok ne pro�e oluja,
a onda �u oti�i.
485
00:34:52,602 --> 00:34:54,242
OK.
486
00:34:54,975 --> 00:34:56,785
OK.
487
00:35:00,506 --> 00:35:03,625
Poslala sam tim u
Arizonu da potra�i Linu.
488
00:35:03,626 --> 00:35:08,997
Na�la si je? -Ne, ali
mislimo da je u Scottsdaleu.
489
00:35:09,031 --> 00:35:11,900
Poslala je pismo
svojoj obitelji, pa...
490
00:35:11,901 --> 00:35:14,702
Bolje...
491
00:35:14,897 --> 00:35:18,206
Bolje je ako povjeruju.
492
00:35:18,220 --> 00:35:23,011
Povjeruju? Povjeruju �to?
493
00:35:23,012 --> 00:35:27,248
Da je sretna.
494
00:35:27,250 --> 00:35:31,249
Da je na boljem mjestu.
Bolje je za njih.
495
00:36:09,919 --> 00:36:13,928
Mike Warren je hospitaliziran
pod imenom Mike Richards.
496
00:36:14,050 --> 00:36:18,698
Ne, ne, ne. Mo�da nisi
shvatila, ali igra je zavr�ena.
497
00:36:18,700 --> 00:36:20,902
Nema vi�e trikova.
498
00:36:21,000 --> 00:36:24,706
Poslala sam te u Sylmar da uni�ti� to
sme�e, ali ti nisam dala da zavr�i�.
499
00:36:26,902 --> 00:36:32,180
I, �to je ovo? Daje�
mi jo� jednu �ansu?
500
00:36:32,181 --> 00:36:34,415
Mike Richards.
501
00:36:50,880 --> 00:36:53,380
Mike je u nevolji i
treba na�u pomo�.
502
00:37:01,807 --> 00:37:06,312
Hajde, treba nas.
Slu�ajte, ljudi.
503
00:37:08,107 --> 00:37:10,298
Razlog zbog kojeg �ivimo
zajedno u ovoj ku�i
504
00:37:10,300 --> 00:37:12,800
je taj �to postoje
odre�eni zadaci
505
00:37:12,805 --> 00:37:14,819
za koje se ne mo�e o�ekivati
da ih odradimo sami.
506
00:37:14,853 --> 00:37:17,755
Sami postajemo previ�e
nesputani. Sami gubimo kontrolu.
507
00:37:17,766 --> 00:37:20,525
I u nekom trenutku na putu
izgubili smo iz vida na�u svrhu,
508
00:37:20,559 --> 00:37:22,393
koja daje nepovredivost
ovim zidovima.
509
00:37:22,444 --> 00:37:26,697
Mi ne �titimo Graceland,
ljudi. Graceland ne �titi nas.
510
00:37:26,698 --> 00:37:28,949
�titimo jedni druge.
A kada sustav zaka�e,
511
00:37:28,950 --> 00:37:31,536
upravo tada smo jedni
drugima najvi�e potrebni.
512
00:37:31,600 --> 00:37:33,370
Sla�em se.
513
00:37:36,111 --> 00:37:38,776
Paige. Paige!
514
00:37:40,770 --> 00:37:43,945
Hej, kvragu. Paige,
�to se doga�a?
515
00:37:43,949 --> 00:37:45,299
�to se doga�a?
-Da.
516
00:37:45,300 --> 00:37:48,819
Mo�da ne mogu sjediti tamo i slu�ati
ta licemjerna sranja o izgradnji tima.
517
00:37:48,820 --> 00:37:50,471
Govori� o tome da
�titimo jedni druge?
518
00:37:50,472 --> 00:37:54,472
Mi smo oni koji bismo trebali
�tititi ljude vani, a ne samo...
519
00:37:57,743 --> 00:37:59,363
�to?
520
00:38:02,801 --> 00:38:06,537
On je to u�inio.
521
00:38:06,558 --> 00:38:09,707
On je to u�inio, Paul.
On ju je spalio.
522
00:38:11,767 --> 00:38:14,278
Paige, �to se dogodilo
s Mikeom?
523
00:38:14,313 --> 00:38:17,448
Ha? �to si u�inila?
524
00:38:20,112 --> 00:38:24,655
Sid. Dala sam mu ime.
525
00:39:14,373 --> 00:39:16,174
Probudi se, Warren.
526
00:39:16,778 --> 00:39:20,077
Tako, de�ko. Dobrodo�ao
natrag.
527
00:39:20,078 --> 00:39:24,882
Dakle, imao si metak koji se zaglavio
u boku i izazvao trovanje olovom.
528
00:39:24,917 --> 00:39:29,153
Moj je samo u�ao i iza�ao.
Vitalni organi nisu o�te�eni.
529
00:39:29,187 --> 00:39:32,356
Valjda da je to prednost
kad ga�a� sam sebe.
530
00:39:36,261 --> 00:39:41,267
Plu�a su ti kolabirala za
vrijeme operacije. To je grdo.
531
00:39:43,402 --> 00:39:46,938
Pretpostavljam da �e� se, ako ovi
aparati prestanu pumpati zrak u tebe,
532
00:39:46,972 --> 00:39:49,373
udaviti na suhom.
533
00:39:52,991 --> 00:39:54,845
Nemoj to raditi.
534
00:39:56,582 --> 00:40:01,086
�elim te pitati, de�ko, za�to
te ona plava �enska izdala?
535
00:40:02,200 --> 00:40:05,089
Dio mene je pomislio
da je to zamka.
536
00:40:06,925 --> 00:40:10,794
Pa, evo opet onog
mirisa straha.
537
00:40:24,163 --> 00:40:26,344
Zna�, ne razumijem...
538
00:40:28,680 --> 00:40:31,415
Za�to? Za�to si morao
progoniti mene, zna�?
539
00:40:31,440 --> 00:40:34,501
Za�to si bio toliko... toliko
opsjednut sa mnom?
540
00:40:34,502 --> 00:40:38,222
Jer sam sada bio u toj
tvojoj luksuznoj ku�i.
541
00:40:38,223 --> 00:40:42,693
Vidio sam gdje svi tvoji mali
prijatelji spavaju i vidio sam...
542
00:40:42,700 --> 00:40:44,628
Znam njihova imena.
543
00:40:47,099 --> 00:40:52,200
Sada �u ih, jednog po
jednog, morati uni�titi.
544
00:40:53,105 --> 00:40:55,439
Mo�da �e� ih sresti
pred nebeskim vratima.
545
00:41:32,077 --> 00:41:35,777
�ifra plavo, �ifra plavo.
Soba 312, �ifra plavo.
546
00:41:38,183 --> 00:41:41,252
Imamo �ovjeka sa sr�anim zastojem!
Trebam kolica s opremom!
547
00:41:41,253 --> 00:41:44,222
Soba 312, �ifra plavo.
-Iza�ite iz sobe, gospodine.
548
00:41:44,223 --> 00:41:46,357
Doktor Gainley u sobu 312.
549
00:41:49,950 --> 00:41:53,264
Iza�ite iz sobe. -OK, dajmo
mu pola mililitra adrenalina.
550
00:41:54,657 --> 00:41:57,068
Punjenje je spremno.
Namjesti na 120.
551
00:41:57,069 --> 00:41:59,319
Po�injemo kardiopulmonalnu
reanimaciju. Adrenalin je unutra.
552
00:41:59,500 --> 00:42:02,500
KRAJ 2. SEZONE
553
00:42:02,501 --> 00:42:07,501
Prijevod i obrada:
Kardiovaskularni Terorist
554
00:42:10,501 --> 00:42:14,501
Preuzeto sa www.titlovi.com
45584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.