Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,226 --> 00:00:23,026
destiNation
2
00:00:23,027 --> 00:00:24,427
PEDIDO DE CORRIDA
3
00:00:27,827 --> 00:00:29,663
Vamos l�, Zo.
Mais uma bebida.
4
00:00:29,664 --> 00:00:32,700
- Sim! Vamos l�.
- Voc�s v�o.
5
00:00:32,701 --> 00:00:36,103
Escuta, estou exausta.
E eu tenho uma prova de qu�mica.
6
00:00:36,104 --> 00:00:38,572
� na segunda-feira.
Hoje � sexta-feira.
7
00:00:38,573 --> 00:00:41,675
Boa noite, garotas.
Tchau.
8
00:00:47,681 --> 00:00:49,983
- Voc� � da destiNation?
- Sim, voc� � a Zoey?
9
00:00:53,068 --> 00:00:56,094
N�s todas vamos trabalhar
para ela um dia.
10
00:00:56,858 --> 00:00:58,793
- Tchau.
- At� logo.
11
00:01:05,767 --> 00:01:08,703
- Oi.
- Estou aqui para pegar a Zoey.
12
00:01:13,907 --> 00:01:15,307
Obrigada pela �gua.
13
00:01:21,382 --> 00:01:23,717
N�o � t�o divertido sem mim,
n�o �?
14
00:01:23,718 --> 00:01:25,318
O seu motorista
acabou de chegar.
15
00:01:25,319 --> 00:01:27,119
Em qual carro voc� entrou?
16
00:01:29,189 --> 00:01:33,561
Eu moro no Campus Sul.
Este n�o � o caminho certo.
17
00:01:33,562 --> 00:01:34,962
Zoey?
18
00:01:35,531 --> 00:01:36,931
Zoey?
19
00:01:39,299 --> 00:01:41,034
Zoey?
Voc� est� a�?
20
00:01:41,869 --> 00:01:43,304
Isso n�o � engra�ado.
21
00:01:43,305 --> 00:01:45,206
Diga-me que voc� est� bem.
22
00:01:45,207 --> 00:01:46,607
Zoey, est� me ouvindo?
23
00:01:48,077 --> 00:01:50,277
Se voc� n�o responder,
vou chamar a pol�cia.
24
00:01:50,278 --> 00:01:51,679
Eu n�o estou brincando.
25
00:01:52,180 --> 00:01:56,380
Gone 1x02
Ride
26
00:02:02,100 --> 00:02:04,000
PITTSBURGH, PENSILV�NIA
9h45
27
00:02:06,026 --> 00:02:07,426
Hajime.
28
00:02:07,427 --> 00:02:08,827
. : CrimeSubs : .
apresenta
29
00:02:08,828 --> 00:02:10,828
Legenda
. : NetLion�: brida : fontojr: .
30
00:02:10,829 --> 00:02:13,329
Legenda:
. : cinefila2012 : exande : .
31
00:02:13,330 --> 00:02:15,130
Legenda:
. : michellesb : rezimm : .
32
00:02:15,131 --> 00:02:17,931
Legenda . : Adrih87 : DaniBert :
. : douglasherreira� : .
33
00:02:17,932 --> 00:02:20,332
Revis�o: . : fontojr : .
. : douglasherreira : .
34
00:02:20,333 --> 00:02:21,908
Revis�o final
. : andersonhc : .
35
00:02:21,909 --> 00:02:24,945
- Essa � a minha garota, Cassie!
- Aquele garoto era enorme!
36
00:02:24,946 --> 00:02:26,346
Eu sei.
O que eu sempre falo?
37
00:02:26,347 --> 00:02:28,181
N�o � o tamanho do
cachorro na luta.
38
00:02:28,182 --> 00:02:29,851
� o tamanho da luta
no cachorro.
39
00:02:31,685 --> 00:02:33,554
Achava que Mark Twain
tinha dito isso.
40
00:02:33,555 --> 00:02:35,055
N�o, fui eu.
41
00:02:35,056 --> 00:02:37,357
Estou t�o orgulhosa de voc�.
Bom trabalho hoje.
42
00:02:40,794 --> 00:02:42,863
Temos um problema.
43
00:02:50,370 --> 00:02:54,274
Zoey Price, 21 anos,
veterana da faculdade Merrick.
44
00:02:54,275 --> 00:02:57,144
Ela desapareceu ontem � noite
depois de pedir uma corrida
45
00:02:57,145 --> 00:02:59,212
da destiNation.
Algu�m conhece?
46
00:02:59,213 --> 00:03:02,115
- Eu n�o uso, mas voc� usa.
- Uso para ir em todos lugares.
47
00:03:02,116 --> 00:03:05,118
Eles est�o decolando. Est�o em
50 cidades e est�o crescendo.
48
00:03:05,119 --> 00:03:08,355
Se h� uma vulnerabilidade que
um predador possa usar esse app
49
00:03:08,356 --> 00:03:10,958
para perseguir as v�timas,
temos um problema real.
50
00:03:10,959 --> 00:03:12,392
A empresa se defende.
51
00:03:12,393 --> 00:03:14,995
Disse que o carro que
Zoey pegou n�o era deles.
52
00:03:14,996 --> 00:03:17,797
Est�o prestes a ir a p�blico,
com muito medo
53
00:03:17,798 --> 00:03:20,467
do que a m� publicidade
far� com o valor das a��es.
54
00:03:20,468 --> 00:03:23,704
Ao pedir a corrida, temos o nome
do motorista e a marca do carro.
55
00:03:23,705 --> 00:03:26,440
Talvez o cara hackeou.
Preciso do telefone para saber.
56
00:03:26,441 --> 00:03:29,309
Tentamos localizar. Foi
desligado depois que foi levada.
57
00:03:34,482 --> 00:03:37,851
Ela postou isso no Instagram
antes de desaparecer.
58
00:03:39,887 --> 00:03:42,855
Quero ver onde
ele pegou a Zoey.
59
00:03:43,824 --> 00:03:46,627
Descobrir que tipo de predador
estamos enfrentando.
60
00:03:48,000 --> 00:03:51,400
SENECA HILLS, PENSILV�NIA
12h35
61
00:03:55,135 --> 00:03:56,837
Eles chamam isso
de The Strip.
62
00:03:56,838 --> 00:03:59,673
Depois que o bar fecha
� como um carnaval aqui fora.
63
00:04:01,524 --> 00:04:03,027
Foi aqui que pegaram
a Zoey?
64
00:04:03,028 --> 00:04:04,478
Falei com o dono do bar.
65
00:04:04,479 --> 00:04:06,614
Essas c�meras n�o
funcionam h� um ano.
66
00:04:06,615 --> 00:04:08,516
A pol�cia local est�
vasculhando a rua
67
00:04:08,517 --> 00:04:12,252
para ver se outras c�meras
pegaram algo.
68
00:04:13,787 --> 00:04:17,358
Muitos universit�rios,
v�rios deles doid�es,
69
00:04:17,359 --> 00:04:19,059
todos precisando
de uma carona.
70
00:04:19,060 --> 00:04:21,362
Se voc� � um predador,
n�o poderia escolher
71
00:04:21,363 --> 00:04:22,863
um lugar melhor
para ca�ar.
72
00:04:23,531 --> 00:04:25,599
Ela deve estar t�o
assustada agora.
73
00:04:29,192 --> 00:04:32,259
FACULDADE MERRICK
13h00
74
00:04:37,711 --> 00:04:39,313
Fez faculdade?
75
00:04:39,314 --> 00:04:41,014
West Point.
76
00:04:41,015 --> 00:04:43,917
Certo.
Esqueci que foi do ex�rcito.
77
00:04:44,575 --> 00:04:46,004
E voc�?
78
00:04:47,415 --> 00:04:49,413
Leu minha ficha, n�o?
79
00:04:50,433 --> 00:04:52,153
Sim, bem, � compreens�vel.
80
00:04:52,154 --> 00:04:54,421
Voc� passou por muita coisa
na escola.
81
00:04:55,354 --> 00:04:58,489
- Muita terapia. Muitas drogas.
- Deve ter sido duro.
82
00:04:58,490 --> 00:05:01,679
Ver seus amigos indo
para a faculdade, mas voc� n�o.
83
00:05:02,619 --> 00:05:04,431
Certo.
Todos os meus amigos.
84
00:05:04,432 --> 00:05:07,575
Voc� disse a pol�cia
que n�o viu bem o carro.
85
00:05:07,576 --> 00:05:10,252
Um sed� cinza,
� tudo.
86
00:05:12,980 --> 00:05:15,159
Estava muito b�bada.
87
00:05:17,478 --> 00:05:19,344
Zoey n�o tem namorado?
88
00:05:19,345 --> 00:05:22,401
Ningu�m fixo.
Ela est� focada nos estudos.
89
00:05:22,824 --> 00:05:24,624
Isso � dela?
90
00:05:24,824 --> 00:05:27,127
� meu.
Zoe faz medicina.
91
00:05:28,771 --> 00:05:31,592
Zoey tinha inimigos?
Algu�m que quisesse feri-la?
92
00:05:31,593 --> 00:05:33,369
N�o.
93
00:05:33,401 --> 00:05:35,775
N�o mesmo.
Todos amam a Zoey.
94
00:05:37,004 --> 00:05:39,564
Certo. Obrigado.
95
00:05:40,073 --> 00:05:42,364
Voc�s v�o
encontr�-la, certo?
96
00:05:44,412 --> 00:05:46,304
Digam-me que v�o.
97
00:05:46,848 --> 00:05:49,025
Temos esperan�a.
98
00:05:52,218 --> 00:05:53,642
Obrigada.
99
00:06:00,828 --> 00:06:02,996
Mandei James fazer
uma lista de todos
100
00:06:02,997 --> 00:06:05,499
os molestadores conhecidos
num raio de 20 km.
101
00:06:06,060 --> 00:06:07,460
H� nomes demais aqui.
102
00:06:07,461 --> 00:06:10,434
Sim, ent�o vamos
restringir a busca.
103
00:06:16,877 --> 00:06:18,446
Oi.
104
00:06:18,447 --> 00:06:20,247
Estamos conduzindo
uma investiga��o.
105
00:06:20,248 --> 00:06:22,894
Precisamos de uma lista
dos seus motoristas na �rea.
106
00:06:22,895 --> 00:06:24,323
Posso ajud�-los?
107
00:06:24,951 --> 00:06:28,097
John Bishop.
Esta � Kick Lanigan.
108
00:06:28,098 --> 00:06:29,572
Somos do FBI.
109
00:06:29,573 --> 00:06:31,359
Kyle Parrish.
Sou um dos fundadores.
110
00:06:31,360 --> 00:06:33,726
Achei que estavam
com aqueles caras.
111
00:06:34,220 --> 00:06:36,723
S�o da CVM. Auditoria
antes da oferta de a��es.
112
00:06:36,724 --> 00:06:39,287
Estamos aqui pelo
desaparecimento de Zoey Price.
113
00:06:41,219 --> 00:06:43,904
Deixe-me esclarecer algo.
N�o tem a ver com nosso app.
114
00:06:43,905 --> 00:06:45,894
Essa garota entrou
no carro errado.
115
00:06:45,895 --> 00:06:50,071
- O nome dela � Zoey.
- Desculpe, � claro. Zoey.
116
00:06:50,072 --> 00:06:52,626
O que quero dizer �,
Zoey fez um pedido v�lido,
117
00:06:52,636 --> 00:06:55,481
mas quando a motorista
chegou, ela n�o estava.
118
00:06:55,482 --> 00:06:57,155
Nosso app funcionou
como deveria.
119
00:06:57,156 --> 00:06:58,996
S� queremos
uma lista dos motoristas.
120
00:06:58,997 --> 00:07:01,118
Nosso processo
de contrata��o � seguro.
121
00:07:01,119 --> 00:07:03,385
N�o contratamos motoristas
com ficha criminal.
122
00:07:03,386 --> 00:07:06,433
Fant�stico. Ent�o terminaremos
a lista bem r�pido.
123
00:07:09,599 --> 00:07:11,000
Na mosca.
Richard Smith.
124
00:07:11,001 --> 00:07:13,100
Preso tr�s anos em
Rockview por sequestro.
125
00:07:13,101 --> 00:07:14,502
Condicional em 2014.
126
00:07:14,503 --> 00:07:17,210
Come�ou a dirigir para a
destiNation seis meses atr�s.
127
00:07:17,211 --> 00:07:19,439
Belo protocolo
de contrata��o.
128
00:07:21,008 --> 00:07:23,944
Parece que ele tem um segundo
emprego nas docas de Seneca.
129
00:07:26,000 --> 00:07:28,600
DOCAS DE SENECA
16h20.
130
00:07:35,055 --> 00:07:37,000
Senhor Smith?
FBI.
131
00:07:37,001 --> 00:07:39,400
Por que n�o vem aqui?
Temos algumas perguntas.
132
00:07:45,899 --> 00:07:48,168
- Voc� vai por ali.
- Tudo bem.
133
00:08:15,963 --> 00:08:17,865
Boa jogada.
134
00:08:17,866 --> 00:08:19,933
Ensino a todas
as minhas garotas.
135
00:08:23,000 --> 00:08:25,500
Pelo hist�rico que a
destiNation forneceu,
136
00:08:25,501 --> 00:08:28,270
Smith n�o estava nem perto
da "Strip" na noite passada.
137
00:08:28,271 --> 00:08:30,235
Talvez ele tenha
adulterado o hist�rico.
138
00:08:30,236 --> 00:08:31,945
Algo sobre as
tatuagens da pris�o
139
00:08:31,946 --> 00:08:35,034
me faz pensar que � um pouco
al�m do nosso amigo ali.
140
00:08:35,035 --> 00:08:36,440
Ent�o, por que ele fugiu?
141
00:08:36,441 --> 00:08:38,151
Achei oxicodona
no arm�rio dele.
142
00:08:38,152 --> 00:08:40,954
Seria uma viola��o da
condicional e a terceira vez.
143
00:08:40,955 --> 00:08:43,500
- Eu tamb�m teria fugido.
- Ok, todo mundo.
144
00:08:43,511 --> 00:08:45,558
falei com o promotor
que condenou Smith.
145
00:08:45,559 --> 00:08:47,527
Cinco anos atr�s,
Smith e um amigo
146
00:08:47,528 --> 00:08:50,297
tiraram um cara de uma
gangue rival das ruas,
147
00:08:50,298 --> 00:08:52,032
deram uma dura
por algumas horas,
148
00:08:52,033 --> 00:08:53,533
e ent�o deixaram ele ir.
149
00:08:53,534 --> 00:08:57,137
- E esse foi o sequestro.
- Ele n�o � nosso cara.
150
00:09:02,409 --> 00:09:05,075
Sr. Bishop.
Senhorita...
151
00:09:05,076 --> 00:09:06,479
- Lanigan.
- Certo, desculpe.
152
00:09:06,480 --> 00:09:08,381
Este � meu s�cio,
Dylan Bender.
153
00:09:08,382 --> 00:09:10,845
- No que podemos ajudar?
- Precisamos dos roteiros
154
00:09:10,846 --> 00:09:13,120
- para esses passageiros.
- Olhe, eu j� disse.
155
00:09:13,121 --> 00:09:16,356
N�o tem a ver com o aplicativo.
J� demos a lista dos motoristas.
156
00:09:16,357 --> 00:09:20,293
Inclusive um deles �
um sequestrador condenado...
157
00:09:20,294 --> 00:09:23,508
Conseguimos o roteiro de
Richard Smith no telefone dele.
158
00:09:23,509 --> 00:09:25,451
N�o achamos
que ele raptou Zoey Price,
159
00:09:25,452 --> 00:09:27,479
mas precisamos confirmar
os dados.
160
00:09:27,490 --> 00:09:29,763
- Claro. Vou pegar para voc�s.
- Obrigado.
161
00:09:31,038 --> 00:09:34,207
- Voc�s frequentaram a Merrick?
- Sim, como voc� sabe?
162
00:09:34,208 --> 00:09:35,642
Oh, certo.
163
00:09:35,643 --> 00:09:38,275
Sim, o aplicativo come�ou
como um projeto de aula.
164
00:09:38,276 --> 00:09:39,679
� insano o tamanho tomamos.
165
00:09:39,680 --> 00:09:41,248
- Insano.
- Teremos a informa��o
166
00:09:41,249 --> 00:09:44,151
para voc�s em alguns instantes.
Ou�am, queremos cooperar.
167
00:09:44,152 --> 00:09:46,300
E n�o h� evid�ncias
de invas�o no sistema.
168
00:09:46,301 --> 00:09:48,370
Encaremos. Essa garota
estava chapada.
169
00:09:48,371 --> 00:09:51,500
- E as fotos no Instagram...
- Dizem que ela pediu por isso.
170
00:09:54,100 --> 00:09:55,501
Continue.
Diga.
171
00:09:55,502 --> 00:09:57,931
Calma.
172
00:09:57,932 --> 00:10:00,650
Tudo bem,
vamos nos acalmar?
173
00:10:00,651 --> 00:10:03,397
Tenho o hist�rico de
roteiros que pediram.
174
00:10:06,073 --> 00:10:09,000
- Obrigado pela sua colabora��o.
- Sem problemas.
175
00:10:09,001 --> 00:10:10,778
Ningu�m a fez
entrar naquele carro.
176
00:10:10,779 --> 00:10:12,180
Continue caminhando.
Vamos.
177
00:10:12,181 --> 00:10:14,984
Sabe o que essa publicidade
far� com nossas a��es?
178
00:10:14,985 --> 00:10:16,500
N�s somos as v�timas aqui.
179
00:10:18,819 --> 00:10:21,922
Olha, n�o h� nada
que eu queira fazer mais
180
00:10:21,923 --> 00:10:24,110
do que enfiar
o que acabou de dizer
181
00:10:24,111 --> 00:10:26,150
de volta em sua garganta.
182
00:10:26,151 --> 00:10:28,470
Mas j� desperdi�ou o
suficiente do nosso tempo.
183
00:10:28,471 --> 00:10:29,900
E da Zoey.
184
00:10:34,900 --> 00:10:37,900
Verifiquei o hist�rico
de Smith e seus passageiros.
185
00:10:37,901 --> 00:10:39,870
Eles batem.
Ele estava 9 milhas distante
186
00:10:39,871 --> 00:10:41,480
quando Zoey
entrou naquele carro.
187
00:10:41,481 --> 00:10:44,102
Certo, tiramos Smith da lista.
Quem mais temos?
188
00:10:44,103 --> 00:10:45,504
Bem, n�o posso afirmar,
189
00:10:45,505 --> 00:10:48,215
mas acho que o telefone
de Zoey foi invadido.
190
00:10:48,216 --> 00:10:50,000
- Invadido?
- Hackeado.
191
00:10:50,001 --> 00:10:51,610
Contornando o firewall
da empresa
192
00:10:51,611 --> 00:10:53,980
Fazendo parecer que um
motorista da destiNation
193
00:10:53,981 --> 00:10:56,800
aceitou seu pedido, quando
na verdade era o sequestrador.
194
00:10:56,801 --> 00:10:58,202
Bem, parece sofisticado.
195
00:10:58,203 --> 00:11:00,300
- Quem sabe fazer isso?
- Que tal o cara
196
00:11:00,301 --> 00:11:02,200
que criou o aplicativo
para come�ar?
197
00:11:02,201 --> 00:11:03,602
Parrish?
198
00:11:03,764 --> 00:11:06,180
Concordo que ele � machista,
mas um sequestrador?
199
00:11:06,181 --> 00:11:08,850
N�o, n�o Parrish. Parrish �
um cara de fraternidade.
200
00:11:08,851 --> 00:11:10,738
O outro.
Dylan.
201
00:11:10,739 --> 00:11:12,672
Bender?
Com base em que?
202
00:11:13,400 --> 00:11:15,260
Enquanto voc� conversava
com Parrish,
203
00:11:15,261 --> 00:11:16,930
vi Dylan pegar
em uma das garotas.
204
00:11:16,931 --> 00:11:18,500
- Uma das funcion�rias.
- Certo.
205
00:11:18,501 --> 00:11:20,047
Ent�o dois machistas.
206
00:11:20,048 --> 00:11:22,716
N�o, vi os olhos
daquela garota.
207
00:11:24,051 --> 00:11:26,954
- Ela estava assustada.
- Por que Dylan Bender
208
00:11:26,955 --> 00:11:29,357
iria arruinar
a pr�pria empresa?
209
00:11:29,358 --> 00:11:31,804
Ele conseguiria milh�es
com as a��es.
210
00:11:31,805 --> 00:11:34,607
Por que meu sequestrador
era da Associa��o da Pol�cia
211
00:11:34,608 --> 00:11:36,831
em todas as cidades
que moramos?
212
00:11:37,231 --> 00:11:39,867
- Predadores gostam do risco.
- Isso � conjetura.
213
00:11:39,868 --> 00:11:41,869
- N�o � evid�ncia.
- Certo, bem,
214
00:11:41,870 --> 00:11:43,336
que tal isso como evid�ncia?
215
00:11:43,337 --> 00:11:45,962
Nosso suspeito dirige
um sedan cinza.
216
00:11:45,963 --> 00:11:48,408
E eu fiz James
checar o Detran.
217
00:11:48,409 --> 00:11:50,944
- Dylan dirige um A4.
- N�o, n�o me diga.
218
00:11:50,945 --> 00:11:52,479
- Cinza.
- Bingo.
219
00:11:52,480 --> 00:11:54,414
Estou dizendo a voc�,
h� algo
220
00:11:54,415 --> 00:11:56,780
sobre esse cara.
Ele tinha uma coisa.
221
00:11:56,781 --> 00:11:58,202
Tenho certeza que tinha.
222
00:11:58,203 --> 00:12:00,954
Por que voc�s n�o
nos d�o um minuto?
223
00:12:00,955 --> 00:12:02,355
S� um minuto.
224
00:12:12,500 --> 00:12:14,300
Estou com problema agora?
225
00:12:14,301 --> 00:12:16,400
O que h� com voc�?
226
00:12:16,401 --> 00:12:18,120
"Tivemos que prend�-lo,
Excel�ncia.
227
00:12:18,121 --> 00:12:19,522
O r�u tinha uma coisa."
228
00:12:19,523 --> 00:12:21,550
- Ela est� na equipe.
- Eu sou da equipe.
229
00:12:21,551 --> 00:12:24,845
- Ela nem � uma analista.
- N�o, ela n�o � uma analista.
230
00:12:24,846 --> 00:12:28,481
Uma analista tem que passar
anos treinando como entrar
231
00:12:28,482 --> 00:12:31,180
na cabe�a de um predador.
Kick n�o precisa fazer isso.
232
00:12:31,181 --> 00:12:33,153
Porque ela viveu isso.
233
00:12:33,154 --> 00:12:36,156
Ent�o, se ela tem um
palpite sobre esse cara,
234
00:12:36,157 --> 00:12:38,125
v� atr�s.
O que voc� tem a perder?
235
00:12:39,861 --> 00:12:41,261
Sim, senhor.
236
00:12:41,262 --> 00:12:44,031
- Passe-me o marsala.
- Masala.
237
00:12:44,407 --> 00:12:45,907
Seja o que for.
Passe para mim.
238
00:12:47,930 --> 00:12:50,904
Ent�o voc� � especialista
em ci�ncias da computa��o?
239
00:12:50,905 --> 00:12:52,318
Sim.
240
00:12:52,319 --> 00:12:54,302
Voc� conhece os caras
do destiNation?
241
00:12:54,303 --> 00:12:55,724
Um pouco.
242
00:12:55,725 --> 00:12:57,686
Eles estavam poucos
anos � minha frente.
243
00:12:58,194 --> 00:12:59,952
O que pode nos
dizer sobre Dylan?
244
00:13:00,616 --> 00:13:02,022
Dylan?
245
00:13:03,054 --> 00:13:05,600
Ele era sempre legal comigo.
246
00:13:07,194 --> 00:13:10,108
Diga o que disser,
fica entre n�s.
247
00:13:14,115 --> 00:13:15,948
Ouvi a hist�ria.
248
00:13:22,310 --> 00:13:25,332
Ouvi que ele atacou uma
garota no campus ano passado.
249
00:13:25,333 --> 00:13:27,216
e varreram para
debaixo do tapete.
250
00:13:34,376 --> 00:13:36,368
A pol�cia do campus
recebeu um chamado
251
00:13:36,369 --> 00:13:38,774
de um membro da faculdade
chamado Leonard Crouch.
252
00:13:38,775 --> 00:13:41,821
Disse que entrou no laborat�rio
de info e viu Dylan Bender
253
00:13:41,822 --> 00:13:44,240
atacando uma estudante
chamada Holly Greco.
254
00:13:44,241 --> 00:13:47,192
Crouch achou que ele a trancou
l� contra a vontade dela.
255
00:13:47,193 --> 00:13:51,160
A pol�cia local nos repassou,
mas quando falamos com Crouch,
256
00:13:51,161 --> 00:13:52,966
ele n�o estava certo
sobre o que viu.
257
00:13:52,967 --> 00:13:54,543
O que a Holly disse?
258
00:13:54,544 --> 00:13:56,972
Disse que Dylan esteve
com ela, mas s� isso.
259
00:13:56,973 --> 00:13:59,581
Disse que foi um mal-entendido.
Se voc� me perguntar
260
00:13:59,582 --> 00:14:01,496
a universidade queria que
tudo sumisse.
261
00:14:01,497 --> 00:14:02,910
Que "surpresa".
262
00:14:02,911 --> 00:14:05,199
Este Bender � o Mark
Zuckerberg da Merrick.
263
00:14:05,200 --> 00:14:06,997
Eleva o perfil de toda
a faculdade.
264
00:14:06,998 --> 00:14:09,160
Sem falar de uma
grana alt�ssima.
265
00:14:09,161 --> 00:14:10,917
Obrigado pelo seu
tempo, Comandante.
266
00:14:10,918 --> 00:14:12,338
Espere.
267
00:14:12,652 --> 00:14:14,058
Voc� falou com a Holly.
268
00:14:14,652 --> 00:14:16,066
O que acha que aconteceu?
269
00:14:17,269 --> 00:14:19,384
Essa garota tinha hematomas
nos bra�os.
270
00:14:19,386 --> 00:14:21,528
Ela foi sacodida. E muito.
271
00:14:23,666 --> 00:14:25,066
Obrigada.
272
00:14:26,295 --> 00:14:28,999
Acho que temos algo
contra Dylan Bender.
273
00:14:29,639 --> 00:14:31,424
Voc� acha, n�o �?
274
00:14:32,508 --> 00:14:34,421
- Sim?
- Assim que chegamos
275
00:14:34,422 --> 00:14:36,874
fiz a operadora de Zoey
monitorar o telefone dela
276
00:14:36,875 --> 00:14:39,280
a cada 10 minutos caso
algu�m ligasse o aparelho.
277
00:14:39,281 --> 00:14:41,233
6 minutos atr�s,
conseguimos uma conex�o
278
00:14:41,234 --> 00:14:43,422
Terras estaduais,
pr�ximo a Sandy Lake.
279
00:14:51,356 --> 00:14:54,817
RANCHO SANDY LAKE
19h38
280
00:15:30,932 --> 00:15:32,332
Bishop!
281
00:15:34,104 --> 00:15:36,603
Est� tudo bem.
282
00:15:36,604 --> 00:15:38,438
Est� tudo bem.
Voc� est� a salvo!
283
00:15:38,439 --> 00:15:40,507
Vamos tir�-la daqui.
Venha, ajude-me.
284
00:15:40,508 --> 00:15:41,909
Ajude-me. Vamos.
285
00:15:46,661 --> 00:15:48,061
O trailer est� abandonado.
286
00:15:48,062 --> 00:15:49,828
Deus sabe h� quanto
tempo est� aqui.
287
00:15:49,829 --> 00:15:52,038
Achei uma garrafa d'�gua.
Vamos test�-la.
288
00:15:52,039 --> 00:15:53,442
Ele deve t�-la drogado.
289
00:15:53,443 --> 00:15:54,874
Diria que Zoey teve sorte.
290
00:15:54,875 --> 00:15:57,153
Acho que sorte n�o teve
nada a ver com isso.
291
00:15:57,154 --> 00:15:58,858
Ela n�o ligou o
aparelho novamente.
292
00:15:58,859 --> 00:16:00,265
As m�os dela
estavam atadas.
293
00:16:00,266 --> 00:16:02,360
Certo, o sequestrador o fez.
Mas, por qu�?
294
00:16:02,361 --> 00:16:04,016
Por que ele quis
que a ach�ssemos?
295
00:16:08,221 --> 00:16:10,604
N�o pude ver bem
o rosto dele.
296
00:16:13,800 --> 00:16:17,076
Foi quando percebi que n�o
iriamos para meu dormit�rio.
297
00:16:19,289 --> 00:16:21,812
Zoey, tenho que perguntar.
298
00:16:22,289 --> 00:16:23,695
Ele te violentou?
299
00:16:29,796 --> 00:16:31,202
De onde voc� �?
300
00:16:32,534 --> 00:16:35,416
- Stockdale.
- Stockdale?
301
00:16:35,417 --> 00:16:36,823
Nossa!
302
00:16:37,077 --> 00:16:38,557
Sou de Speers.
303
00:16:39,401 --> 00:16:41,049
Fomos praticamente vizinhas.
304
00:16:44,535 --> 00:16:47,671
Aposto que n�o tem
muita gente de Stockdale
305
00:16:47,673 --> 00:16:49,174
nessa faculdade, n�o �?
306
00:16:50,408 --> 00:16:52,194
Est� olhando para ela.
307
00:16:54,852 --> 00:16:56,252
Eu conhe�o voc�.
308
00:16:56,977 --> 00:16:58,677
Lembro quando te acharam.
309
00:17:00,879 --> 00:17:03,547
Ent�o sabe que sei o que
voc� est� passando agora.
310
00:17:03,856 --> 00:17:05,506
E o que ele tenha
feito a voc�,
311
00:17:06,023 --> 00:17:07,423
n�o � culpa sua.
312
00:17:08,850 --> 00:17:11,387
- Voc� n�o mereceu isso.
- Estou dizendo a verdade.
313
00:17:11,657 --> 00:17:13,057
Ele n�o me tocou.
314
00:17:19,837 --> 00:17:22,783
Sou a primeira da minha fam�lia
a ir para a faculdade.
315
00:17:23,596 --> 00:17:26,891
E trabalharam muito para
me trazer at� aqui.
316
00:17:27,159 --> 00:17:28,906
Se eu n�o tivesse bebido,
317
00:17:29,525 --> 00:17:31,211
talvez isso n�o
tivesse acontecido
318
00:17:31,213 --> 00:17:32,864
ou talvez eu
lembraria de algo.
319
00:17:32,866 --> 00:17:34,333
Zoey, escute.
320
00:17:36,239 --> 00:17:37,959
Achamos que esse
cara te drogou.
321
00:17:38,461 --> 00:17:41,455
Temos uma garrafa de �gua
e vamos testar para confirmar.
322
00:17:42,891 --> 00:17:45,268
Mas voc� tem uma
escolha a fazer agora.
323
00:17:45,760 --> 00:17:47,437
Voc� pode deixar
isso te afetar.
324
00:17:48,077 --> 00:17:51,664
Nesse caso, o animal que fez
isso a voc� ganha.
325
00:17:53,839 --> 00:17:58,627
Ou pode voltar mais forte.
E melhor do que nunca.
326
00:17:59,363 --> 00:18:00,763
E voc� vence.
327
00:18:03,719 --> 00:18:06,689
E uma garota de Stockdale
que j� chegou t�o longe?
328
00:18:08,833 --> 00:18:10,233
Aposto em voc�.
329
00:18:14,351 --> 00:18:16,351
CENTRO, SENECA HILLS.
23h37.
330
00:18:23,766 --> 00:18:25,828
Tudo bem, foi um prazer
conhecer voc�s.
331
00:18:26,118 --> 00:18:27,518
Tchau.
332
00:18:28,529 --> 00:18:30,307
Meu Deus.
O que foi isso.
333
00:18:30,309 --> 00:18:31,709
S� estou falando com eles.
334
00:18:32,538 --> 00:18:34,502
- Ele era fofo.
- N�o, n�o.
335
00:18:39,490 --> 00:18:41,195
- DestiNation?
- Sim, voc� � a Amy?
336
00:18:41,431 --> 00:18:43,589
- Oi.
- Entre ai, meu Deus.
337
00:18:43,926 --> 00:18:45,326
Estou entrando!
338
00:18:45,431 --> 00:18:47,469
Nunca mais beberemos
vodca de ma��.
339
00:18:47,471 --> 00:18:49,327
Como assim,
estou com muita sede.
340
00:18:54,021 --> 00:18:56,602
Ent�o, vai para casa
nas f�rias?
341
00:18:57,137 --> 00:18:58,537
Ainda estou pensando.
342
00:18:58,962 --> 00:19:00,871
Kristen quer que eu
v� para a Fl�rida,
343
00:19:00,873 --> 00:19:02,540
mas uma semana na
Cidade do Panam�
344
00:19:02,542 --> 00:19:04,333
com o drama
entre ela e o Ethan?
345
00:19:05,318 --> 00:19:07,619
N�o sei.
O que acha que devo fazer?
346
00:19:10,225 --> 00:19:11,625
Qual �.
347
00:19:11,627 --> 00:19:13,027
Jenna.
348
00:19:13,797 --> 00:19:15,197
Jenna?
349
00:19:16,392 --> 00:19:17,792
Ei.
350
00:19:18,067 --> 00:19:20,727
Meu Deus, encoste. Tem algo
errado com a minha amiga.
351
00:19:21,747 --> 00:19:23,997
Ei, voc� me escutou?
Encoste.
352
00:19:25,468 --> 00:19:26,868
Vamos! Vamos!
353
00:19:31,358 --> 00:19:34,169
Amy Holt e Jenna Tucker
fizeram um pedido de corrida
354
00:19:34,171 --> 00:19:36,401
dois quarteir�es de
onde Zoey foi levada
355
00:19:36,403 --> 00:19:37,803
e nunca chegaram em casa.
356
00:19:38,228 --> 00:19:39,628
Esse cara n�o tem limites.
357
00:19:40,292 --> 00:19:42,201
O que sabemos da garota
que resgatamos?
358
00:19:42,321 --> 00:19:43,921
Refiz a corrida delas.
359
00:19:44,103 --> 00:19:45,759
De algum modo,
nosso sequestrador
360
00:19:45,761 --> 00:19:47,408
interceptou o pedido
e respondeu.
361
00:19:47,684 --> 00:19:49,084
John em um sedan cinza.
362
00:19:49,086 --> 00:19:50,486
- Nome falso?
- Exato.
363
00:19:50,693 --> 00:19:53,575
Acredito que John hackeou
diretamente o telefone de Zoey.
364
00:19:53,577 --> 00:19:55,760
Provavelmente usando WiFi
em bares locais.
365
00:19:55,898 --> 00:19:58,727
Estava pr�ximo dela quando fez o
pedido. Alguns metros.
366
00:19:58,960 --> 00:20:01,591
Sim, a observava. Cl�ssico
comportamento predat�rio.
367
00:20:01,711 --> 00:20:04,784
- Mas Zoey n�o foi violada.
- Podemos confirmar isso?
368
00:20:05,246 --> 00:20:06,646
Sim.
369
00:20:06,647 --> 00:20:09,358
Al�m disso,
o cara ligou o telefone dela
370
00:20:09,359 --> 00:20:10,832
o que nos levou at� ela.
371
00:20:11,114 --> 00:20:12,514
O que temos do Bender?
372
00:20:13,093 --> 00:20:15,833
Policiais locais o investigaram
por um estupro em maio.
373
00:20:15,949 --> 00:20:17,551
A v�tima n�o quis
prestar queixa.
374
00:20:17,728 --> 00:20:20,917
A colega de quarto da Zoey
disse que Dylan tinha reputa��o
375
00:20:20,919 --> 00:20:22,319
de drogar garotas.
376
00:20:22,533 --> 00:20:25,427
N�o esque�a da outra estudante
que tamb�m o acusou.
377
00:20:26,228 --> 00:20:29,042
Frank pegou o arquivo estudantil
e confidencial do Dylan.
378
00:20:29,748 --> 00:20:31,819
- Como fez isso?
- Liguei para o reitor
379
00:20:31,821 --> 00:20:34,279
e falei que poderia ter que
falar com a imprensa
380
00:20:34,281 --> 00:20:37,677
que est�o freando
a investiga��o e bingo.
381
00:20:38,769 --> 00:20:40,169
E o que tem no arquivo?
382
00:20:40,498 --> 00:20:42,706
Tr�s queixas de contato
sexual inapropriado.
383
00:20:43,284 --> 00:20:44,684
Dylan recebeu suspens�o
384
00:20:44,811 --> 00:20:46,513
e tudo foi resolvido
privadamente.
385
00:20:47,026 --> 00:20:48,926
Frank, esse cara � perigoso.
386
00:20:49,981 --> 00:20:52,387
Vamos falar com a garota
do incidente de maio
387
00:20:52,529 --> 00:20:53,929
e vigiar o Bender.
388
00:20:54,735 --> 00:20:56,135
Tudo bem.
389
00:20:56,679 --> 00:20:58,079
Certo.
390
00:21:09,006 --> 00:21:11,545
- Posso ajudar?
- Holly Greco mora aqui?
391
00:21:11,788 --> 00:21:13,341
Sim, entrem.
392
00:21:15,268 --> 00:21:16,830
- Obrigada.
- Obrigado.
393
00:21:23,160 --> 00:21:24,560
S� quero proteger a Holly.
394
00:21:25,060 --> 00:21:27,687
Houve muita coisa ruim
que ela teve que superar.
395
00:21:28,092 --> 00:21:30,061
Pode nos contar
o que aconteceu?
396
00:21:31,025 --> 00:21:32,925
Dylan e eu est�vamos
no laborat�rio.
397
00:21:33,359 --> 00:21:34,759
Dylan flertou comigo.
398
00:21:35,177 --> 00:21:36,829
Foi estranho,
mas era o Dylan.
399
00:21:39,192 --> 00:21:40,592
O Professor Crouch
400
00:21:40,775 --> 00:21:43,247
disse � pol�cia que foi
mais que assedio.
401
00:21:43,334 --> 00:21:44,879
Sim, antes de
mudar a hist�ria.
402
00:21:44,881 --> 00:21:46,668
- Stephen.
- � a verdade, Holl.
403
00:21:47,568 --> 00:21:50,699
Seu noivo mencionou
v�rios reveses.
404
00:21:50,972 --> 00:21:53,197
Sim, tive que largar
a faculdade.
405
00:21:53,532 --> 00:21:54,932
Por qu�?
406
00:21:55,063 --> 00:21:56,463
O que aconteceu?
407
00:21:57,417 --> 00:22:00,223
Olhe, em algumas faculdades
s�o os jogadores de futebol.
408
00:22:00,854 --> 00:22:03,131
Na Merrick, os geeks
que s�o estrelas.
409
00:22:03,928 --> 00:22:06,227
Embora eu n�o ter acusado
Dylan de nada,
410
00:22:06,229 --> 00:22:07,976
espalharam
que algo acontecera
411
00:22:08,232 --> 00:22:09,632
e levei a culpa.
412
00:22:10,410 --> 00:22:12,184
As coisas por l� ficaram...
413
00:22:13,092 --> 00:22:15,646
Desagrad�veis,
mas foi o melhor.
414
00:22:16,128 --> 00:22:18,546
E estou muito mais
feliz agora.
415
00:22:29,462 --> 00:22:31,714
- Viu as travas na porta?
- Sim.
416
00:22:31,798 --> 00:22:33,970
Algo aconteceu naquela
noite no laborat�rio.
417
00:22:34,498 --> 00:22:35,998
Algo que deixou
uma cicatriz.
418
00:22:38,697 --> 00:22:41,197
Vejamos o que o professor
tem a dizer sobre isso.
419
00:22:44,191 --> 00:22:45,791
Foi aqui onde tudo come�ou.
420
00:22:46,437 --> 00:22:48,568
Kyle e Dylan tinham
coisas para trabalhar.
421
00:22:49,212 --> 00:22:51,524
Mas o app destiNation
come�ou aqui nesta sala.
422
00:22:51,856 --> 00:22:54,588
Gostar�amos de perguntar
sobre o Dylan e a Holly Greco.
423
00:22:55,588 --> 00:22:56,988
Isso foi meses atr�s.
424
00:22:56,990 --> 00:22:58,540
Se puder contar
o que viu.
425
00:22:59,353 --> 00:23:00,959
Como meu assistente
de gradua��o,
426
00:23:01,284 --> 00:23:03,292
Dylan tinha acesso total
ao laborat�rio.
427
00:23:03,873 --> 00:23:06,079
Cheguei um dia
e o vi com a Holly.
428
00:23:06,519 --> 00:23:09,128
Ele estava tocando nela.
E ela fugiu.
429
00:23:09,219 --> 00:23:11,454
Fui at� a pol�cia.
Mas depois percebi
430
00:23:11,455 --> 00:23:13,748
que foi um encontro
rom�ntico consensual.
431
00:23:14,670 --> 00:23:16,675
Voc� tinha falado que ele
432
00:23:16,676 --> 00:23:18,076
deu uma chave
de bra�o nela.
433
00:23:18,077 --> 00:23:20,375
- N�o parece consensual.
- Ou rom�ntico.
434
00:23:20,376 --> 00:23:22,225
- Por que a mudan�a?
- Como eu disse,
435
00:23:22,226 --> 00:23:23,626
n�o sei o que vi.
436
00:23:23,627 --> 00:23:25,157
Decidi que seria errado
437
00:23:25,158 --> 00:23:26,750
arruinar uma
carreira promissora
438
00:23:26,751 --> 00:23:28,151
por causa de uma incerteza.
439
00:23:29,738 --> 00:23:31,584
Manteremos contato,
professor.
440
00:23:34,814 --> 00:23:36,496
Encontraram Amy Holt.
441
00:23:45,254 --> 00:23:48,439
Amy Holt morreu
de traumatismo craniano.
442
00:23:48,440 --> 00:23:50,717
N�o pela pancada,
mas sim pelo ch�o.
443
00:23:51,971 --> 00:23:53,469
Ela pulou do carro?
444
00:23:53,686 --> 00:23:56,432
Sim, a� o sequestrador
pisou no freio,
445
00:23:56,433 --> 00:23:58,323
arrastou-a para
o acostamento,
446
00:23:58,324 --> 00:24:00,224
voltou para o carro
e seguiu em frente.
447
00:24:00,805 --> 00:24:02,674
Ent�o ela ainda
est� com a Jenna.
448
00:24:15,864 --> 00:24:17,264
Frank.
449
00:24:17,694 --> 00:24:20,258
Todas estas garotas
t�m 20 e poucos anos,
450
00:24:20,259 --> 00:24:22,592
entre 1,65m e 1,74m,
451
00:24:22,593 --> 00:24:24,293
e por volta de 54 kg.
452
00:24:25,258 --> 00:24:26,658
Te lembra algu�m?
453
00:24:28,434 --> 00:24:30,289
- N�o vai rolar.
- Frank!
454
00:24:30,290 --> 00:24:32,178
- N�o!
- Tiramos ele do esconderijo,
455
00:24:32,179 --> 00:24:34,309
fazemos ele me pegar,
e o capturamos.
456
00:24:34,310 --> 00:24:37,621
- Sem chance.
- Frank, � isso.
457
00:24:38,000 --> 00:24:39,400
Voc� sabe que estou certa.
458
00:24:41,995 --> 00:24:43,395
Deixe-me fazer uma pergunta.
459
00:24:45,700 --> 00:24:48,098
Voc� diria que provavelmente
salvei a sua vida?
460
00:24:49,198 --> 00:24:51,316
- Provavelmente n�o.
- Acha que eu fiz isso
461
00:24:51,317 --> 00:24:53,451
s� para mat�-la?
462
00:24:53,981 --> 00:24:55,381
Frank...
463
00:24:56,184 --> 00:24:58,967
Lembra quando
fui � um ringue de boxe?
464
00:24:59,371 --> 00:25:02,144
E estava morrendo de medo?
465
00:25:02,154 --> 00:25:03,961
E voc� me disse algo?
466
00:25:04,488 --> 00:25:06,333
- Voc� lembra?
- Sim, lembro sim.
467
00:25:06,334 --> 00:25:08,210
- "Fa�a com medo."
- Exatamente.
468
00:25:08,211 --> 00:25:10,042
"Mas fa�a."
E eu fiz.
469
00:25:10,043 --> 00:25:11,443
E nunca olhei para tr�s.
470
00:25:11,444 --> 00:25:13,379
Frank, esse cara n�o acabou.
471
00:25:13,844 --> 00:25:16,334
E n�o posso deix�-lo
pegar outra garota.
472
00:25:16,830 --> 00:25:19,450
Temos que prend�-lo
hoje � noite.
473
00:25:21,911 --> 00:25:23,459
Por favor.
474
00:25:27,359 --> 00:25:29,097
Voc� vai usar uma escuta.
475
00:25:30,196 --> 00:25:32,154
Estaremos te seguindo.
476
00:25:32,509 --> 00:25:36,915
E eu disser que acabou,
acabou!
477
00:25:37,978 --> 00:25:39,378
Obrigada.
478
00:25:41,155 --> 00:25:44,037
E n�o fale nada disso
para a sua m�e.
479
00:25:44,400 --> 00:25:45,800
Pode deixar.
480
00:25:50,544 --> 00:25:53,133
Acho que vou para
a faculdade afinal, n�?
481
00:25:53,560 --> 00:25:55,262
Sem o financiamento
estudantil.
482
00:25:55,435 --> 00:25:56,835
Levante sua blusa.
483
00:25:56,836 --> 00:25:58,236
Como?
484
00:25:58,401 --> 00:25:59,951
Tenho que colocar a escuta.
485
00:26:07,785 --> 00:26:10,257
- Bela tatuagem.
- Obrigada.
486
00:26:10,258 --> 00:26:13,461
� uma f�nix.
Fiz quando mudei meu nome.
487
00:26:13,501 --> 00:26:15,958
Direto das cinzas.
488
00:26:17,182 --> 00:26:18,657
�, algo parecido.
489
00:26:20,246 --> 00:26:24,082
Estaremos por perto
o tempo todo.
490
00:26:25,317 --> 00:26:26,717
Certo.
491
00:26:30,500 --> 00:26:32,700
CENTRO DE SENECA HILLS
23h43
492
00:27:11,697 --> 00:27:13,197
Pediu destiNation?
493
00:27:32,251 --> 00:27:33,651
�gua?
494
00:27:33,652 --> 00:27:35,052
N�o, obrigada.
495
00:27:42,495 --> 00:27:43,895
N�o � o Dylan.
496
00:27:43,896 --> 00:27:46,065
Ent�o, onde � a festa?
497
00:27:47,433 --> 00:27:49,302
Voc� vai encontrar
algumas pessoas?
498
00:27:50,103 --> 00:27:52,738
N�o.
Apenas indo para casa.
499
00:28:03,582 --> 00:28:06,118
- O que voc� est� fazendo?
- � um atalho.
500
00:28:07,253 --> 00:28:09,989
- Por que est� indo por aqui?
- Confie em mim, �...
501
00:28:09,990 --> 00:28:11,490
� mais r�pido.
502
00:28:20,767 --> 00:28:22,601
Qual �!
Droga!
503
00:28:42,521 --> 00:28:44,356
Pare, pare!
504
00:28:49,495 --> 00:28:50,995
Qual � o problema?
505
00:28:51,596 --> 00:28:53,196
Est� se sentindo mal?
506
00:28:55,634 --> 00:28:57,036
M�os ao alto!
507
00:28:58,772 --> 00:29:00,172
- M�os ao alto!
- Sim, sim.
508
00:29:00,173 --> 00:29:01,573
Derrube-o John.
509
00:29:01,574 --> 00:29:03,242
- Deite-se.
- M�os para tr�s.
510
00:29:03,243 --> 00:29:05,010
- M�os.
- S� estava dirigindo.
511
00:29:05,011 --> 00:29:06,745
- Voc� est� bem?
- Deite-se.
512
00:29:06,746 --> 00:29:08,213
S� estava dirigindo, cara.
513
00:29:08,214 --> 00:29:10,917
Tudo bem.
Est� tudo bem.
514
00:29:10,918 --> 00:29:13,119
Por que voc� saiu
da estrada principal?
515
00:29:13,120 --> 00:29:15,921
O Waze me disse para sair,
ent�o eu sa�.
516
00:29:15,922 --> 00:29:18,123
- Onde estava ontem � noite?
- Chicago, cara.
517
00:29:18,124 --> 00:29:20,559
- Visitando meu irm�o.
- Eu n�o sou o seu cara.
518
00:29:20,560 --> 00:29:21,994
Ele � todo seu.
519
00:29:26,965 --> 00:29:29,869
Certo, era o James.
520
00:29:29,870 --> 00:29:32,938
O nome do nosso motorista
� Jarrett Simmons.
521
00:29:32,939 --> 00:29:35,607
N�o tem antecedentes.
C�meras de seguran�a o pegaram
522
00:29:35,608 --> 00:29:37,776
no in�cio desta tarde
no aeroporto O'Hare.
523
00:29:37,777 --> 00:29:39,677
Ele esteve em Chicago
na �ltima semana.
524
00:29:40,979 --> 00:29:42,548
Ele n�o � o nosso cara.
525
00:29:43,249 --> 00:29:45,050
Bem, ainda temos o Dylan,
Frank.
526
00:29:45,051 --> 00:29:47,753
- Ele estuprou Holly Greco.
- N�o o faz sequestrador.
527
00:29:47,754 --> 00:29:49,155
N�o, a evid�ncia faz.
528
00:29:49,156 --> 00:29:51,723
Ele tem conhecimento para
burlar o aplicativo.
529
00:29:51,724 --> 00:29:53,459
Tem hist�ria de
atacar mulheres.
530
00:29:53,460 --> 00:29:55,827
Voc�s dois acham que ele
levou aquelas mulheres.
531
00:29:55,828 --> 00:29:58,931
Provem. Se n�o puderem,
encontrem outro suspeito.
532
00:30:02,434 --> 00:30:05,471
Certo, eu entendo
porque Holly n�o falou.
533
00:30:05,472 --> 00:30:07,906
Quero dizer, se voc� passar
pelo que ela passou,
534
00:30:07,907 --> 00:30:09,675
voc� s� quer esquecer isso.
535
00:30:09,676 --> 00:30:11,943
Mas o professor Crouch?
536
00:30:11,944 --> 00:30:14,614
Por que ele daria
cobertura ao Dylan?
537
00:30:15,415 --> 00:30:17,449
Quero dizer,
tirando os reais psicopatas,
538
00:30:17,450 --> 00:30:19,886
a maioria dos crimes
� motivado pela paix�o
539
00:30:20,887 --> 00:30:22,287
ou gan�ncia.
540
00:30:28,894 --> 00:30:30,362
De volta?
541
00:30:30,663 --> 00:30:32,664
D�-me dois minutos?
542
00:30:33,065 --> 00:30:34,867
N�o consigo ficar longe.
543
00:30:35,468 --> 00:30:37,069
O que seu parceiro
est� fazendo?
544
00:30:37,070 --> 00:30:40,906
Ele est� sendo meticuloso.
Voc� sabe como �.
545
00:30:40,907 --> 00:30:42,340
Certo.
546
00:30:43,442 --> 00:30:46,011
Eu pesquisei voc�.
Espero que n�o ache estranho.
547
00:30:46,012 --> 00:30:47,946
N�o, agora estou
acostumada com isso.
548
00:30:48,847 --> 00:30:52,418
E eu li sobre
a garota que morreu.
549
00:30:52,819 --> 00:30:55,020
Deve ter revivido
v�rias lembran�as.
550
00:30:56,788 --> 00:31:00,092
Por que voc� n�o me diz onde
estava na sexta-feira � noite?
551
00:31:00,093 --> 00:31:01,594
Eu estava aqui.
552
00:31:02,095 --> 00:31:03,495
Trabalhando.
553
00:31:03,941 --> 00:31:06,332
At� que horas,
voc� diria?
554
00:31:06,726 --> 00:31:08,298
12h00, 12h30.
555
00:31:08,555 --> 00:31:10,142
E ent�o fui para casa.
556
00:31:11,350 --> 00:31:12,761
Eu sou um suspeito?
557
00:31:15,487 --> 00:31:17,607
Sabe, eu li o perfil
que "People" fez
558
00:31:17,608 --> 00:31:19,442
no d�cimo anivers�rio
do seu resgate,
559
00:31:19,489 --> 00:31:21,572
e o artigo
continuava dizendo
560
00:31:21,573 --> 00:31:23,082
como voc� � inteligente
561
00:31:23,459 --> 00:31:25,651
apesar de todas as aulas
que voc� perdeu.
562
00:31:26,057 --> 00:31:27,585
Mas eu tenho que dizer,
563
00:31:28,289 --> 00:31:29,718
Kick,
564
00:31:29,719 --> 00:31:32,558
tentando derrubar
tudo que eu constru�?
565
00:31:34,076 --> 00:31:35,604
Isso n�o � muito esperto.
566
00:31:37,525 --> 00:31:38,933
Est� tudo bem por aqui?
567
00:31:39,901 --> 00:31:41,315
Sim.
568
00:31:41,728 --> 00:31:43,131
J� terminamos.
569
00:31:45,986 --> 00:31:47,967
Obrigado, senhores.
Eu agrade�o.
570
00:31:47,981 --> 00:31:49,420
- Obrigado.
- Obrigado.
571
00:32:08,892 --> 00:32:10,712
Ei! Ei.
572
00:32:11,318 --> 00:32:12,718
O que diabos aconteceu?
573
00:32:12,924 --> 00:32:15,174
Esse bastardo est�
praticamente nos desafiando
574
00:32:15,175 --> 00:32:16,744
para provarmos
que ele fez isso.
575
00:32:16,745 --> 00:32:18,145
Mas, voc� est� bem?
576
00:32:18,190 --> 00:32:20,046
Sim, eu estou bem.
Eu odeio eles.
577
00:32:20,139 --> 00:32:22,558
Bem, estamos um passo
mais perto. Olhe.
578
00:32:22,559 --> 00:32:24,323
Quando uma empresa
se torna p�blica,
579
00:32:24,324 --> 00:32:26,571
eles t�m que divulgar
todos os acionistas.
580
00:32:26,602 --> 00:32:29,540
Um cara da CTC me passou
o rascunho do arquivo inicial.
581
00:32:29,567 --> 00:32:31,012
- O que?
- Veja.
582
00:32:31,096 --> 00:32:32,497
Leonard Crouch?
583
00:32:32,498 --> 00:32:35,004
Ele recebeu 100,000 a��es
da destiNation.
584
00:32:35,005 --> 00:32:36,530
Olhe para a data
da concess�o.
585
00:32:36,531 --> 00:32:37,943
12 de maio.
586
00:32:37,944 --> 00:32:40,301
Isso n�o foi logo depois
que Dylan atacou Holly?
587
00:32:40,302 --> 00:32:43,562
100 mil a��es, oferecidas pelo
pre�o de 80 d�lares por a��o.
588
00:32:43,908 --> 00:32:46,761
Voc� me perguntou por que
Crouch daria cobertura ao Dylan?
589
00:32:46,856 --> 00:32:49,229
Acabamos de encontrar
8 milh�es de raz�es.
590
00:32:49,914 --> 00:32:51,379
Bom trabalho.
591
00:32:59,853 --> 00:33:02,634
Voc� deve ter se sentido
t�o tra�da.
592
00:33:02,805 --> 00:33:05,633
Voc� sabia que seria
a palavra de Dylan contra a sua,
593
00:33:05,634 --> 00:33:08,030
e pelo menos Professor Crouch
iria te apoiar.
594
00:33:08,099 --> 00:33:09,594
Ele apoiou, no come�o.
595
00:33:09,602 --> 00:33:12,472
E sabemos porque o professor
Crouch mudou a hist�ria dele.
596
00:33:13,225 --> 00:33:15,935
Ele fez isso em troca
de uma parte da empresa.
597
00:33:19,825 --> 00:33:22,026
Achamos que Dylan
est� usando o app dele
598
00:33:22,027 --> 00:33:23,461
para raptar essas mulheres.
599
00:33:23,500 --> 00:33:25,778
Precisamos que se apresente
e diga a verdade
600
00:33:25,779 --> 00:33:28,488
- sobre o que ele te fez.
- Gostaria que fossem embora.
601
00:33:28,489 --> 00:33:30,970
Ou�a, voc� poderia nos ajudar
muito.
602
00:33:30,971 --> 00:33:33,444
Ficar em sil�ncio
s� te machucou
603
00:33:33,483 --> 00:33:35,530
- e fez o Dylan ficar rico.
- E da�?
604
00:33:36,084 --> 00:33:37,761
Ent�o ele fica rico.
605
00:33:38,670 --> 00:33:41,204
Por que as pessoas
se importam tanto com dinheiro?
606
00:33:42,320 --> 00:33:44,890
Deus, voc� soa como Stephen.
607
00:34:16,559 --> 00:34:19,015
H� quanto tempo voc� e Stephen
estavam noivos?
608
00:34:19,759 --> 00:34:21,193
Dois anos.
609
00:34:23,425 --> 00:34:25,459
Ent�o, antes daquele dia
no laborat�rio.
610
00:34:29,034 --> 00:34:32,765
Sabe, quando eu era crian�a,
611
00:34:33,798 --> 00:34:37,769
uma coisa terr�vel
aconteceu comigo.
612
00:34:38,941 --> 00:34:41,302
E quando voltei para casa,
613
00:34:41,761 --> 00:34:45,158
meu pai
n�o conseguiu superar,
614
00:34:46,162 --> 00:34:49,442
e ficou de cora��o partido.
615
00:34:53,693 --> 00:34:55,745
O Stephen ainda me ama.
616
00:34:57,596 --> 00:34:59,184
Eu sei disso.
617
00:35:01,767 --> 00:35:03,321
Mas...
618
00:35:04,741 --> 00:35:06,737
Perdemos a confian�a...
619
00:35:07,158 --> 00:35:09,042
A intimidade.
620
00:35:10,062 --> 00:35:12,536
Quando
uma coisa assim acontece,
621
00:35:13,197 --> 00:35:15,511
a v�tima
n�o � a �nica v�tima.
622
00:35:16,009 --> 00:35:19,330
Disse a ele
para cancelar o noivado.
623
00:35:20,686 --> 00:35:22,342
Ele n�o faria isso.
624
00:35:23,805 --> 00:35:26,712
Mas ele tamb�m n�o consegue
prosseguir com o casamento.
625
00:35:27,535 --> 00:35:29,332
Semana passada
626
00:35:30,543 --> 00:35:34,488
teve uma mat�ria falando
quanto dinheiro
627
00:35:35,434 --> 00:35:38,201
o Dylan estaria ganhando
com a oferta p�blica de a��es.
628
00:35:39,971 --> 00:35:43,954
O Stephen surtou.
629
00:35:45,311 --> 00:35:48,446
"Essa � a puni��o dele
por estuprar voc�?"
630
00:35:49,889 --> 00:35:53,586
"� isso o que ele ganha
por arruinar nossas vidas?"
631
00:35:54,991 --> 00:35:56,391
Holly...
632
00:35:58,163 --> 00:36:00,415
Como voc� e o Stephen
se conheceram?
633
00:36:02,212 --> 00:36:04,479
Foi na faculdade, n�o foi?
634
00:36:05,543 --> 00:36:09,341
O Stephen
� engenheiro de computa��o.
635
00:36:18,592 --> 00:36:20,372
Estamos rastreando
o celular dele.
636
00:36:20,373 --> 00:36:22,456
N�o entendo.
Se as mo�as n�o eram o alvo,
637
00:36:22,457 --> 00:36:24,564
- quem era?
- A destiNation era o alvo.
638
00:36:24,566 --> 00:36:27,579
Stephen n�o queria machuc�-las.
Levou-nos a encontrar a Zoey.
639
00:36:27,580 --> 00:36:30,409
Queria se vingar do Dylan
destruindo a companhia dele.
640
00:36:30,410 --> 00:36:32,451
Ent�o Amy morreu,
e tudo degringolou.
641
00:36:32,452 --> 00:36:34,171
- Ele est� em p�nico.
- Achei ele.
642
00:36:34,172 --> 00:36:35,880
Stephen saiu na Rota 31.
643
00:36:59,685 --> 00:37:01,488
Sinto muito.
644
00:37:26,612 --> 00:37:28,012
Est� limpo.
645
00:37:28,782 --> 00:37:30,182
Bishop.
646
00:37:51,703 --> 00:37:53,167
Estamos longe o bastante.
647
00:37:53,873 --> 00:37:57,218
- Por favor. N�o fa�a isso.
- N�o olhe para mim.
648
00:37:57,219 --> 00:37:58,625
Stephen!
649
00:37:59,786 --> 00:38:01,186
Ei.
650
00:38:01,187 --> 00:38:04,068
Eu s� ia prend�-las,
depois as deixaria ir.
651
00:38:04,069 --> 00:38:05,881
Mas aquela garota
pulou do carro.
652
00:38:05,882 --> 00:38:07,595
Eu entendo, Stephen.
653
00:38:07,596 --> 00:38:08,996
Pare!
654
00:38:10,190 --> 00:38:13,059
Eu s� quero que isso acabe.
655
00:38:13,060 --> 00:38:14,970
Ent�o vamos acabar,
mas n�o assim.
656
00:38:14,971 --> 00:38:16,685
A Holly ama voc�.
657
00:38:16,686 --> 00:38:19,180
- N�o fa�a isso com ela.
- S� fiz isso pela Holly.
658
00:38:19,181 --> 00:38:22,313
N�o, Stephen.
Ela n�o queria que fizesse isso.
659
00:38:22,314 --> 00:38:24,452
Voc� n�o estava l�,
est� bem?
660
00:38:25,680 --> 00:38:27,384
Ela tomou
todos os comprimidos,
661
00:38:27,385 --> 00:38:29,567
e eu tive que lev�-la
para a emerg�ncia.
662
00:38:29,994 --> 00:38:32,007
Ela quase morreu.
663
00:38:34,535 --> 00:38:37,928
Voc� n�o faz ideia do que
aquele desgra�ado roubou dela.
664
00:38:38,798 --> 00:38:40,697
- Roubou de n�s.
- Ele a machucou.
665
00:38:41,326 --> 00:38:44,036
Certo?
E o que voc� est� fazendo agora?
666
00:38:44,069 --> 00:38:46,657
N�o sou nada como ele,
o que fiz � diferente.
667
00:38:46,658 --> 00:38:48,058
Como?
668
00:38:48,815 --> 00:38:50,215
Stephen, olhe para Jenna.
669
00:38:50,877 --> 00:38:52,277
Olha para ela.
670
00:39:00,732 --> 00:39:02,132
Stephen.
Stephen.
671
00:39:02,670 --> 00:39:04,341
Pense...
Pense na Holly.
672
00:39:05,307 --> 00:39:06,713
Stephen.
N�o.
673
00:39:08,589 --> 00:39:09,989
Me d� � arma.
674
00:39:11,202 --> 00:39:12,602
Stephen.
675
00:39:19,230 --> 00:39:20,903
Certo, est� tudo bem.
676
00:39:26,124 --> 00:39:27,724
Voc� est� segura agora.
677
00:39:37,427 --> 00:39:39,227
N�o posso acreditar
que ele fez isso.
678
00:39:40,972 --> 00:39:42,481
Digo, talvez...
679
00:39:42,483 --> 00:39:44,855
Se eu tivesse superado
o que Dylan fez...
680
00:39:44,857 --> 00:39:46,257
N�o...
681
00:39:46,867 --> 00:39:48,267
N�o foi sua culpa.
682
00:39:49,680 --> 00:39:52,007
Certo?
Nada disso foi sua culpa.
683
00:39:52,748 --> 00:39:56,485
Mas se quiser realmente
superar o que o Dylan fez.
684
00:39:57,813 --> 00:39:59,507
Sabe por onde come�ar.
685
00:40:14,416 --> 00:40:17,198
Mr. Bender, o que diz
sobre as acusa��es contra voc�?
686
00:40:17,200 --> 00:40:18,600
Voc� tem algo a dizer?
687
00:40:19,172 --> 00:40:21,688
Holly perdeu a carreira,
o noivo.
688
00:40:24,116 --> 00:40:25,516
Ela ficar� bem.
689
00:40:28,662 --> 00:40:30,530
O parceiro de Bender
e um ex-professor
690
00:40:30,532 --> 00:40:31,999
tamb�m foram presos.
691
00:40:32,182 --> 00:40:34,808
Por conspira��o e encobrir
direitos das v�timas
692
00:40:34,810 --> 00:40:36,954
concedendo ao professor
a��es da empresa.
693
00:40:36,956 --> 00:40:39,461
As acusa��es levaram outras
mulheres a p�blico
694
00:40:39,463 --> 00:40:41,668
causando estragos
no IPO da empresa.
695
00:40:41,855 --> 00:40:44,378
Not�cias ao vivo,
direto da sede da destiNation...
696
00:40:44,380 --> 00:40:46,400
Kristine Sorensen,
para o canal 10.
697
00:40:50,539 --> 00:40:51,939
Uma bebida?
698
00:40:51,941 --> 00:40:54,341
Frank tem um estoque
decente aqui.
699
00:40:55,628 --> 00:40:57,028
N�o, estou bem.
700
00:40:58,844 --> 00:41:00,344
Sabia que era o Stephen.
701
00:41:01,606 --> 00:41:04,709
Entendeu o que ele e a Holly
estavam passando.
702
00:41:06,835 --> 00:41:09,506
Quando se passa por algo assim,
nada � igual.
703
00:41:14,552 --> 00:41:17,443
Sabe, perdi cinco anos
da minha vida
704
00:41:18,581 --> 00:41:19,981
para Mel Foster,
705
00:41:21,015 --> 00:41:22,736
outros dez me recuperando.
706
00:41:24,189 --> 00:41:26,283
As crian�as com quem cresci,
est�o...
707
00:41:27,229 --> 00:41:28,672
Se casando,
708
00:41:29,211 --> 00:41:31,857
tendo filhos, carreiras...
709
00:41:33,386 --> 00:41:36,398
Estar perto desses
universit�rios esses dias
710
00:41:37,178 --> 00:41:39,248
meio que me fez pensar
711
00:41:40,494 --> 00:41:43,101
em como poderia ter sido,
sabe?
712
00:41:49,393 --> 00:41:52,611
Eu me formei em terceiro
na minha turma na academia.
713
00:41:53,804 --> 00:41:55,804
Pensei que sabia tudo.
714
00:41:57,807 --> 00:42:02,112
Dois dias no Afeganist�o
e percebi que n�o sabia nada.
715
00:42:04,598 --> 00:42:05,998
O que voc� passou...
716
00:42:06,460 --> 00:42:08,069
Viveu mais,
717
00:42:08,925 --> 00:42:11,589
viu mais e superou mais
718
00:42:12,324 --> 00:42:15,431
do que qualquer coisa que esses
universit�rios v�o viver.
719
00:42:16,172 --> 00:42:17,772
Voc� deveria se orgulhar
disso.
720
00:42:29,351 --> 00:42:30,951
Vamos ver essa tattoo.
721
00:42:37,408 --> 00:42:40,278
59� batalh�o da
Intelig�ncia Militar.
722
00:42:43,066 --> 00:42:44,500
Minha antiga unidade.
723
00:42:45,734 --> 00:42:47,134
Renascer das cinzas.
724
00:42:50,009 --> 00:42:51,409
Algo do tipo.
725
00:42:58,706 --> 00:43:03,705
. : CrimeSubs : .
726
00:43:05,495 --> 00:43:10,494
Prenda-se a N�s!
crimesubs@gmail.com
727
00:43:12,523 --> 00:43:17,522
instagram, facebook e twitter
@crimesubs
54054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.