All language subtitles for Gone 2017 - 1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,226 --> 00:00:23,026 destiNation 2 00:00:23,027 --> 00:00:24,427 PEDIDO DE CORRIDA 3 00:00:27,827 --> 00:00:29,663 Vamos l�, Zo. Mais uma bebida. 4 00:00:29,664 --> 00:00:32,700 - Sim! Vamos l�. - Voc�s v�o. 5 00:00:32,701 --> 00:00:36,103 Escuta, estou exausta. E eu tenho uma prova de qu�mica. 6 00:00:36,104 --> 00:00:38,572 � na segunda-feira. Hoje � sexta-feira. 7 00:00:38,573 --> 00:00:41,675 Boa noite, garotas. Tchau. 8 00:00:47,681 --> 00:00:49,983 - Voc� � da destiNation? - Sim, voc� � a Zoey? 9 00:00:53,068 --> 00:00:56,094 N�s todas vamos trabalhar para ela um dia. 10 00:00:56,858 --> 00:00:58,793 - Tchau. - At� logo. 11 00:01:05,767 --> 00:01:08,703 - Oi. - Estou aqui para pegar a Zoey. 12 00:01:13,907 --> 00:01:15,307 Obrigada pela �gua. 13 00:01:21,382 --> 00:01:23,717 N�o � t�o divertido sem mim, n�o �? 14 00:01:23,718 --> 00:01:25,318 O seu motorista acabou de chegar. 15 00:01:25,319 --> 00:01:27,119 Em qual carro voc� entrou? 16 00:01:29,189 --> 00:01:33,561 Eu moro no Campus Sul. Este n�o � o caminho certo. 17 00:01:33,562 --> 00:01:34,962 Zoey? 18 00:01:35,531 --> 00:01:36,931 Zoey? 19 00:01:39,299 --> 00:01:41,034 Zoey? Voc� est� a�? 20 00:01:41,869 --> 00:01:43,304 Isso n�o � engra�ado. 21 00:01:43,305 --> 00:01:45,206 Diga-me que voc� est� bem. 22 00:01:45,207 --> 00:01:46,607 Zoey, est� me ouvindo? 23 00:01:48,077 --> 00:01:50,277 Se voc� n�o responder, vou chamar a pol�cia. 24 00:01:50,278 --> 00:01:51,679 Eu n�o estou brincando. 25 00:01:52,180 --> 00:01:56,380 Gone 1x02 Ride 26 00:02:02,100 --> 00:02:04,000 PITTSBURGH, PENSILV�NIA 9h45 27 00:02:06,026 --> 00:02:07,426 Hajime. 28 00:02:07,427 --> 00:02:08,827 . : CrimeSubs : . apresenta 29 00:02:08,828 --> 00:02:10,828 Legenda . : NetLion�: brida : fontojr: . 30 00:02:10,829 --> 00:02:13,329 Legenda: . : cinefila2012 : exande : . 31 00:02:13,330 --> 00:02:15,130 Legenda: . : michellesb : rezimm : . 32 00:02:15,131 --> 00:02:17,931 Legenda . : Adrih87 : DaniBert : . : douglasherreira� : . 33 00:02:17,932 --> 00:02:20,332 Revis�o: . : fontojr : . . : douglasherreira : . 34 00:02:20,333 --> 00:02:21,908 Revis�o final . : andersonhc : . 35 00:02:21,909 --> 00:02:24,945 - Essa � a minha garota, Cassie! - Aquele garoto era enorme! 36 00:02:24,946 --> 00:02:26,346 Eu sei. O que eu sempre falo? 37 00:02:26,347 --> 00:02:28,181 N�o � o tamanho do cachorro na luta. 38 00:02:28,182 --> 00:02:29,851 � o tamanho da luta no cachorro. 39 00:02:31,685 --> 00:02:33,554 Achava que Mark Twain tinha dito isso. 40 00:02:33,555 --> 00:02:35,055 N�o, fui eu. 41 00:02:35,056 --> 00:02:37,357 Estou t�o orgulhosa de voc�. Bom trabalho hoje. 42 00:02:40,794 --> 00:02:42,863 Temos um problema. 43 00:02:50,370 --> 00:02:54,274 Zoey Price, 21 anos, veterana da faculdade Merrick. 44 00:02:54,275 --> 00:02:57,144 Ela desapareceu ontem � noite depois de pedir uma corrida 45 00:02:57,145 --> 00:02:59,212 da destiNation. Algu�m conhece? 46 00:02:59,213 --> 00:03:02,115 - Eu n�o uso, mas voc� usa. - Uso para ir em todos lugares. 47 00:03:02,116 --> 00:03:05,118 Eles est�o decolando. Est�o em 50 cidades e est�o crescendo. 48 00:03:05,119 --> 00:03:08,355 Se h� uma vulnerabilidade que um predador possa usar esse app 49 00:03:08,356 --> 00:03:10,958 para perseguir as v�timas, temos um problema real. 50 00:03:10,959 --> 00:03:12,392 A empresa se defende. 51 00:03:12,393 --> 00:03:14,995 Disse que o carro que Zoey pegou n�o era deles. 52 00:03:14,996 --> 00:03:17,797 Est�o prestes a ir a p�blico, com muito medo 53 00:03:17,798 --> 00:03:20,467 do que a m� publicidade far� com o valor das a��es. 54 00:03:20,468 --> 00:03:23,704 Ao pedir a corrida, temos o nome do motorista e a marca do carro. 55 00:03:23,705 --> 00:03:26,440 Talvez o cara hackeou. Preciso do telefone para saber. 56 00:03:26,441 --> 00:03:29,309 Tentamos localizar. Foi desligado depois que foi levada. 57 00:03:34,482 --> 00:03:37,851 Ela postou isso no Instagram antes de desaparecer. 58 00:03:39,887 --> 00:03:42,855 Quero ver onde ele pegou a Zoey. 59 00:03:43,824 --> 00:03:46,627 Descobrir que tipo de predador estamos enfrentando. 60 00:03:48,000 --> 00:03:51,400 SENECA HILLS, PENSILV�NIA 12h35 61 00:03:55,135 --> 00:03:56,837 Eles chamam isso de The Strip. 62 00:03:56,838 --> 00:03:59,673 Depois que o bar fecha � como um carnaval aqui fora. 63 00:04:01,524 --> 00:04:03,027 Foi aqui que pegaram a Zoey? 64 00:04:03,028 --> 00:04:04,478 Falei com o dono do bar. 65 00:04:04,479 --> 00:04:06,614 Essas c�meras n�o funcionam h� um ano. 66 00:04:06,615 --> 00:04:08,516 A pol�cia local est� vasculhando a rua 67 00:04:08,517 --> 00:04:12,252 para ver se outras c�meras pegaram algo. 68 00:04:13,787 --> 00:04:17,358 Muitos universit�rios, v�rios deles doid�es, 69 00:04:17,359 --> 00:04:19,059 todos precisando de uma carona. 70 00:04:19,060 --> 00:04:21,362 Se voc� � um predador, n�o poderia escolher 71 00:04:21,363 --> 00:04:22,863 um lugar melhor para ca�ar. 72 00:04:23,531 --> 00:04:25,599 Ela deve estar t�o assustada agora. 73 00:04:29,192 --> 00:04:32,259 FACULDADE MERRICK 13h00 74 00:04:37,711 --> 00:04:39,313 Fez faculdade? 75 00:04:39,314 --> 00:04:41,014 West Point. 76 00:04:41,015 --> 00:04:43,917 Certo. Esqueci que foi do ex�rcito. 77 00:04:44,575 --> 00:04:46,004 E voc�? 78 00:04:47,415 --> 00:04:49,413 Leu minha ficha, n�o? 79 00:04:50,433 --> 00:04:52,153 Sim, bem, � compreens�vel. 80 00:04:52,154 --> 00:04:54,421 Voc� passou por muita coisa na escola. 81 00:04:55,354 --> 00:04:58,489 - Muita terapia. Muitas drogas. - Deve ter sido duro. 82 00:04:58,490 --> 00:05:01,679 Ver seus amigos indo para a faculdade, mas voc� n�o. 83 00:05:02,619 --> 00:05:04,431 Certo. Todos os meus amigos. 84 00:05:04,432 --> 00:05:07,575 Voc� disse a pol�cia que n�o viu bem o carro. 85 00:05:07,576 --> 00:05:10,252 Um sed� cinza, � tudo. 86 00:05:12,980 --> 00:05:15,159 Estava muito b�bada. 87 00:05:17,478 --> 00:05:19,344 Zoey n�o tem namorado? 88 00:05:19,345 --> 00:05:22,401 Ningu�m fixo. Ela est� focada nos estudos. 89 00:05:22,824 --> 00:05:24,624 Isso � dela? 90 00:05:24,824 --> 00:05:27,127 � meu. Zoe faz medicina. 91 00:05:28,771 --> 00:05:31,592 Zoey tinha inimigos? Algu�m que quisesse feri-la? 92 00:05:31,593 --> 00:05:33,369 N�o. 93 00:05:33,401 --> 00:05:35,775 N�o mesmo. Todos amam a Zoey. 94 00:05:37,004 --> 00:05:39,564 Certo. Obrigado. 95 00:05:40,073 --> 00:05:42,364 Voc�s v�o encontr�-la, certo? 96 00:05:44,412 --> 00:05:46,304 Digam-me que v�o. 97 00:05:46,848 --> 00:05:49,025 Temos esperan�a. 98 00:05:52,218 --> 00:05:53,642 Obrigada. 99 00:06:00,828 --> 00:06:02,996 Mandei James fazer uma lista de todos 100 00:06:02,997 --> 00:06:05,499 os molestadores conhecidos num raio de 20 km. 101 00:06:06,060 --> 00:06:07,460 H� nomes demais aqui. 102 00:06:07,461 --> 00:06:10,434 Sim, ent�o vamos restringir a busca. 103 00:06:16,877 --> 00:06:18,446 Oi. 104 00:06:18,447 --> 00:06:20,247 Estamos conduzindo uma investiga��o. 105 00:06:20,248 --> 00:06:22,894 Precisamos de uma lista dos seus motoristas na �rea. 106 00:06:22,895 --> 00:06:24,323 Posso ajud�-los? 107 00:06:24,951 --> 00:06:28,097 John Bishop. Esta � Kick Lanigan. 108 00:06:28,098 --> 00:06:29,572 Somos do FBI. 109 00:06:29,573 --> 00:06:31,359 Kyle Parrish. Sou um dos fundadores. 110 00:06:31,360 --> 00:06:33,726 Achei que estavam com aqueles caras. 111 00:06:34,220 --> 00:06:36,723 S�o da CVM. Auditoria antes da oferta de a��es. 112 00:06:36,724 --> 00:06:39,287 Estamos aqui pelo desaparecimento de Zoey Price. 113 00:06:41,219 --> 00:06:43,904 Deixe-me esclarecer algo. N�o tem a ver com nosso app. 114 00:06:43,905 --> 00:06:45,894 Essa garota entrou no carro errado. 115 00:06:45,895 --> 00:06:50,071 - O nome dela � Zoey. - Desculpe, � claro. Zoey. 116 00:06:50,072 --> 00:06:52,626 O que quero dizer �, Zoey fez um pedido v�lido, 117 00:06:52,636 --> 00:06:55,481 mas quando a motorista chegou, ela n�o estava. 118 00:06:55,482 --> 00:06:57,155 Nosso app funcionou como deveria. 119 00:06:57,156 --> 00:06:58,996 S� queremos uma lista dos motoristas. 120 00:06:58,997 --> 00:07:01,118 Nosso processo de contrata��o � seguro. 121 00:07:01,119 --> 00:07:03,385 N�o contratamos motoristas com ficha criminal. 122 00:07:03,386 --> 00:07:06,433 Fant�stico. Ent�o terminaremos a lista bem r�pido. 123 00:07:09,599 --> 00:07:11,000 Na mosca. Richard Smith. 124 00:07:11,001 --> 00:07:13,100 Preso tr�s anos em Rockview por sequestro. 125 00:07:13,101 --> 00:07:14,502 Condicional em 2014. 126 00:07:14,503 --> 00:07:17,210 Come�ou a dirigir para a destiNation seis meses atr�s. 127 00:07:17,211 --> 00:07:19,439 Belo protocolo de contrata��o. 128 00:07:21,008 --> 00:07:23,944 Parece que ele tem um segundo emprego nas docas de Seneca. 129 00:07:26,000 --> 00:07:28,600 DOCAS DE SENECA 16h20. 130 00:07:35,055 --> 00:07:37,000 Senhor Smith? FBI. 131 00:07:37,001 --> 00:07:39,400 Por que n�o vem aqui? Temos algumas perguntas. 132 00:07:45,899 --> 00:07:48,168 - Voc� vai por ali. - Tudo bem. 133 00:08:15,963 --> 00:08:17,865 Boa jogada. 134 00:08:17,866 --> 00:08:19,933 Ensino a todas as minhas garotas. 135 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 Pelo hist�rico que a destiNation forneceu, 136 00:08:25,501 --> 00:08:28,270 Smith n�o estava nem perto da "Strip" na noite passada. 137 00:08:28,271 --> 00:08:30,235 Talvez ele tenha adulterado o hist�rico. 138 00:08:30,236 --> 00:08:31,945 Algo sobre as tatuagens da pris�o 139 00:08:31,946 --> 00:08:35,034 me faz pensar que � um pouco al�m do nosso amigo ali. 140 00:08:35,035 --> 00:08:36,440 Ent�o, por que ele fugiu? 141 00:08:36,441 --> 00:08:38,151 Achei oxicodona no arm�rio dele. 142 00:08:38,152 --> 00:08:40,954 Seria uma viola��o da condicional e a terceira vez. 143 00:08:40,955 --> 00:08:43,500 - Eu tamb�m teria fugido. - Ok, todo mundo. 144 00:08:43,511 --> 00:08:45,558 falei com o promotor que condenou Smith. 145 00:08:45,559 --> 00:08:47,527 Cinco anos atr�s, Smith e um amigo 146 00:08:47,528 --> 00:08:50,297 tiraram um cara de uma gangue rival das ruas, 147 00:08:50,298 --> 00:08:52,032 deram uma dura por algumas horas, 148 00:08:52,033 --> 00:08:53,533 e ent�o deixaram ele ir. 149 00:08:53,534 --> 00:08:57,137 - E esse foi o sequestro. - Ele n�o � nosso cara. 150 00:09:02,409 --> 00:09:05,075 Sr. Bishop. Senhorita... 151 00:09:05,076 --> 00:09:06,479 - Lanigan. - Certo, desculpe. 152 00:09:06,480 --> 00:09:08,381 Este � meu s�cio, Dylan Bender. 153 00:09:08,382 --> 00:09:10,845 - No que podemos ajudar? - Precisamos dos roteiros 154 00:09:10,846 --> 00:09:13,120 - para esses passageiros. - Olhe, eu j� disse. 155 00:09:13,121 --> 00:09:16,356 N�o tem a ver com o aplicativo. J� demos a lista dos motoristas. 156 00:09:16,357 --> 00:09:20,293 Inclusive um deles � um sequestrador condenado... 157 00:09:20,294 --> 00:09:23,508 Conseguimos o roteiro de Richard Smith no telefone dele. 158 00:09:23,509 --> 00:09:25,451 N�o achamos que ele raptou Zoey Price, 159 00:09:25,452 --> 00:09:27,479 mas precisamos confirmar os dados. 160 00:09:27,490 --> 00:09:29,763 - Claro. Vou pegar para voc�s. - Obrigado. 161 00:09:31,038 --> 00:09:34,207 - Voc�s frequentaram a Merrick? - Sim, como voc� sabe? 162 00:09:34,208 --> 00:09:35,642 Oh, certo. 163 00:09:35,643 --> 00:09:38,275 Sim, o aplicativo come�ou como um projeto de aula. 164 00:09:38,276 --> 00:09:39,679 � insano o tamanho tomamos. 165 00:09:39,680 --> 00:09:41,248 - Insano. - Teremos a informa��o 166 00:09:41,249 --> 00:09:44,151 para voc�s em alguns instantes. Ou�am, queremos cooperar. 167 00:09:44,152 --> 00:09:46,300 E n�o h� evid�ncias de invas�o no sistema. 168 00:09:46,301 --> 00:09:48,370 Encaremos. Essa garota estava chapada. 169 00:09:48,371 --> 00:09:51,500 - E as fotos no Instagram... - Dizem que ela pediu por isso. 170 00:09:54,100 --> 00:09:55,501 Continue. Diga. 171 00:09:55,502 --> 00:09:57,931 Calma. 172 00:09:57,932 --> 00:10:00,650 Tudo bem, vamos nos acalmar? 173 00:10:00,651 --> 00:10:03,397 Tenho o hist�rico de roteiros que pediram. 174 00:10:06,073 --> 00:10:09,000 - Obrigado pela sua colabora��o. - Sem problemas. 175 00:10:09,001 --> 00:10:10,778 Ningu�m a fez entrar naquele carro. 176 00:10:10,779 --> 00:10:12,180 Continue caminhando. Vamos. 177 00:10:12,181 --> 00:10:14,984 Sabe o que essa publicidade far� com nossas a��es? 178 00:10:14,985 --> 00:10:16,500 N�s somos as v�timas aqui. 179 00:10:18,819 --> 00:10:21,922 Olha, n�o h� nada que eu queira fazer mais 180 00:10:21,923 --> 00:10:24,110 do que enfiar o que acabou de dizer 181 00:10:24,111 --> 00:10:26,150 de volta em sua garganta. 182 00:10:26,151 --> 00:10:28,470 Mas j� desperdi�ou o suficiente do nosso tempo. 183 00:10:28,471 --> 00:10:29,900 E da Zoey. 184 00:10:34,900 --> 00:10:37,900 Verifiquei o hist�rico de Smith e seus passageiros. 185 00:10:37,901 --> 00:10:39,870 Eles batem. Ele estava 9 milhas distante 186 00:10:39,871 --> 00:10:41,480 quando Zoey entrou naquele carro. 187 00:10:41,481 --> 00:10:44,102 Certo, tiramos Smith da lista. Quem mais temos? 188 00:10:44,103 --> 00:10:45,504 Bem, n�o posso afirmar, 189 00:10:45,505 --> 00:10:48,215 mas acho que o telefone de Zoey foi invadido. 190 00:10:48,216 --> 00:10:50,000 - Invadido? - Hackeado. 191 00:10:50,001 --> 00:10:51,610 Contornando o firewall da empresa 192 00:10:51,611 --> 00:10:53,980 Fazendo parecer que um motorista da destiNation 193 00:10:53,981 --> 00:10:56,800 aceitou seu pedido, quando na verdade era o sequestrador. 194 00:10:56,801 --> 00:10:58,202 Bem, parece sofisticado. 195 00:10:58,203 --> 00:11:00,300 - Quem sabe fazer isso? - Que tal o cara 196 00:11:00,301 --> 00:11:02,200 que criou o aplicativo para come�ar? 197 00:11:02,201 --> 00:11:03,602 Parrish? 198 00:11:03,764 --> 00:11:06,180 Concordo que ele � machista, mas um sequestrador? 199 00:11:06,181 --> 00:11:08,850 N�o, n�o Parrish. Parrish � um cara de fraternidade. 200 00:11:08,851 --> 00:11:10,738 O outro. Dylan. 201 00:11:10,739 --> 00:11:12,672 Bender? Com base em que? 202 00:11:13,400 --> 00:11:15,260 Enquanto voc� conversava com Parrish, 203 00:11:15,261 --> 00:11:16,930 vi Dylan pegar em uma das garotas. 204 00:11:16,931 --> 00:11:18,500 - Uma das funcion�rias. - Certo. 205 00:11:18,501 --> 00:11:20,047 Ent�o dois machistas. 206 00:11:20,048 --> 00:11:22,716 N�o, vi os olhos daquela garota. 207 00:11:24,051 --> 00:11:26,954 - Ela estava assustada. - Por que Dylan Bender 208 00:11:26,955 --> 00:11:29,357 iria arruinar a pr�pria empresa? 209 00:11:29,358 --> 00:11:31,804 Ele conseguiria milh�es com as a��es. 210 00:11:31,805 --> 00:11:34,607 Por que meu sequestrador era da Associa��o da Pol�cia 211 00:11:34,608 --> 00:11:36,831 em todas as cidades que moramos? 212 00:11:37,231 --> 00:11:39,867 - Predadores gostam do risco. - Isso � conjetura. 213 00:11:39,868 --> 00:11:41,869 - N�o � evid�ncia. - Certo, bem, 214 00:11:41,870 --> 00:11:43,336 que tal isso como evid�ncia? 215 00:11:43,337 --> 00:11:45,962 Nosso suspeito dirige um sedan cinza. 216 00:11:45,963 --> 00:11:48,408 E eu fiz James checar o Detran. 217 00:11:48,409 --> 00:11:50,944 - Dylan dirige um A4. - N�o, n�o me diga. 218 00:11:50,945 --> 00:11:52,479 - Cinza. - Bingo. 219 00:11:52,480 --> 00:11:54,414 Estou dizendo a voc�, h� algo 220 00:11:54,415 --> 00:11:56,780 sobre esse cara. Ele tinha uma coisa. 221 00:11:56,781 --> 00:11:58,202 Tenho certeza que tinha. 222 00:11:58,203 --> 00:12:00,954 Por que voc�s n�o nos d�o um minuto? 223 00:12:00,955 --> 00:12:02,355 S� um minuto. 224 00:12:12,500 --> 00:12:14,300 Estou com problema agora? 225 00:12:14,301 --> 00:12:16,400 O que h� com voc�? 226 00:12:16,401 --> 00:12:18,120 "Tivemos que prend�-lo, Excel�ncia. 227 00:12:18,121 --> 00:12:19,522 O r�u tinha uma coisa." 228 00:12:19,523 --> 00:12:21,550 - Ela est� na equipe. - Eu sou da equipe. 229 00:12:21,551 --> 00:12:24,845 - Ela nem � uma analista. - N�o, ela n�o � uma analista. 230 00:12:24,846 --> 00:12:28,481 Uma analista tem que passar anos treinando como entrar 231 00:12:28,482 --> 00:12:31,180 na cabe�a de um predador. Kick n�o precisa fazer isso. 232 00:12:31,181 --> 00:12:33,153 Porque ela viveu isso. 233 00:12:33,154 --> 00:12:36,156 Ent�o, se ela tem um palpite sobre esse cara, 234 00:12:36,157 --> 00:12:38,125 v� atr�s. O que voc� tem a perder? 235 00:12:39,861 --> 00:12:41,261 Sim, senhor. 236 00:12:41,262 --> 00:12:44,031 - Passe-me o marsala. - Masala. 237 00:12:44,407 --> 00:12:45,907 Seja o que for. Passe para mim. 238 00:12:47,930 --> 00:12:50,904 Ent�o voc� � especialista em ci�ncias da computa��o? 239 00:12:50,905 --> 00:12:52,318 Sim. 240 00:12:52,319 --> 00:12:54,302 Voc� conhece os caras do destiNation? 241 00:12:54,303 --> 00:12:55,724 Um pouco. 242 00:12:55,725 --> 00:12:57,686 Eles estavam poucos anos � minha frente. 243 00:12:58,194 --> 00:12:59,952 O que pode nos dizer sobre Dylan? 244 00:13:00,616 --> 00:13:02,022 Dylan? 245 00:13:03,054 --> 00:13:05,600 Ele era sempre legal comigo. 246 00:13:07,194 --> 00:13:10,108 Diga o que disser, fica entre n�s. 247 00:13:14,115 --> 00:13:15,948 Ouvi a hist�ria. 248 00:13:22,310 --> 00:13:25,332 Ouvi que ele atacou uma garota no campus ano passado. 249 00:13:25,333 --> 00:13:27,216 e varreram para debaixo do tapete. 250 00:13:34,376 --> 00:13:36,368 A pol�cia do campus recebeu um chamado 251 00:13:36,369 --> 00:13:38,774 de um membro da faculdade chamado Leonard Crouch. 252 00:13:38,775 --> 00:13:41,821 Disse que entrou no laborat�rio de info e viu Dylan Bender 253 00:13:41,822 --> 00:13:44,240 atacando uma estudante chamada Holly Greco. 254 00:13:44,241 --> 00:13:47,192 Crouch achou que ele a trancou l� contra a vontade dela. 255 00:13:47,193 --> 00:13:51,160 A pol�cia local nos repassou, mas quando falamos com Crouch, 256 00:13:51,161 --> 00:13:52,966 ele n�o estava certo sobre o que viu. 257 00:13:52,967 --> 00:13:54,543 O que a Holly disse? 258 00:13:54,544 --> 00:13:56,972 Disse que Dylan esteve com ela, mas s� isso. 259 00:13:56,973 --> 00:13:59,581 Disse que foi um mal-entendido. Se voc� me perguntar 260 00:13:59,582 --> 00:14:01,496 a universidade queria que tudo sumisse. 261 00:14:01,497 --> 00:14:02,910 Que "surpresa". 262 00:14:02,911 --> 00:14:05,199 Este Bender � o Mark Zuckerberg da Merrick. 263 00:14:05,200 --> 00:14:06,997 Eleva o perfil de toda a faculdade. 264 00:14:06,998 --> 00:14:09,160 Sem falar de uma grana alt�ssima. 265 00:14:09,161 --> 00:14:10,917 Obrigado pelo seu tempo, Comandante. 266 00:14:10,918 --> 00:14:12,338 Espere. 267 00:14:12,652 --> 00:14:14,058 Voc� falou com a Holly. 268 00:14:14,652 --> 00:14:16,066 O que acha que aconteceu? 269 00:14:17,269 --> 00:14:19,384 Essa garota tinha hematomas nos bra�os. 270 00:14:19,386 --> 00:14:21,528 Ela foi sacodida. E muito. 271 00:14:23,666 --> 00:14:25,066 Obrigada. 272 00:14:26,295 --> 00:14:28,999 Acho que temos algo contra Dylan Bender. 273 00:14:29,639 --> 00:14:31,424 Voc� acha, n�o �? 274 00:14:32,508 --> 00:14:34,421 - Sim? - Assim que chegamos 275 00:14:34,422 --> 00:14:36,874 fiz a operadora de Zoey monitorar o telefone dela 276 00:14:36,875 --> 00:14:39,280 a cada 10 minutos caso algu�m ligasse o aparelho. 277 00:14:39,281 --> 00:14:41,233 6 minutos atr�s, conseguimos uma conex�o 278 00:14:41,234 --> 00:14:43,422 Terras estaduais, pr�ximo a Sandy Lake. 279 00:14:51,356 --> 00:14:54,817 RANCHO SANDY LAKE 19h38 280 00:15:30,932 --> 00:15:32,332 Bishop! 281 00:15:34,104 --> 00:15:36,603 Est� tudo bem. 282 00:15:36,604 --> 00:15:38,438 Est� tudo bem. Voc� est� a salvo! 283 00:15:38,439 --> 00:15:40,507 Vamos tir�-la daqui. Venha, ajude-me. 284 00:15:40,508 --> 00:15:41,909 Ajude-me. Vamos. 285 00:15:46,661 --> 00:15:48,061 O trailer est� abandonado. 286 00:15:48,062 --> 00:15:49,828 Deus sabe h� quanto tempo est� aqui. 287 00:15:49,829 --> 00:15:52,038 Achei uma garrafa d'�gua. Vamos test�-la. 288 00:15:52,039 --> 00:15:53,442 Ele deve t�-la drogado. 289 00:15:53,443 --> 00:15:54,874 Diria que Zoey teve sorte. 290 00:15:54,875 --> 00:15:57,153 Acho que sorte n�o teve nada a ver com isso. 291 00:15:57,154 --> 00:15:58,858 Ela n�o ligou o aparelho novamente. 292 00:15:58,859 --> 00:16:00,265 As m�os dela estavam atadas. 293 00:16:00,266 --> 00:16:02,360 Certo, o sequestrador o fez. Mas, por qu�? 294 00:16:02,361 --> 00:16:04,016 Por que ele quis que a ach�ssemos? 295 00:16:08,221 --> 00:16:10,604 N�o pude ver bem o rosto dele. 296 00:16:13,800 --> 00:16:17,076 Foi quando percebi que n�o iriamos para meu dormit�rio. 297 00:16:19,289 --> 00:16:21,812 Zoey, tenho que perguntar. 298 00:16:22,289 --> 00:16:23,695 Ele te violentou? 299 00:16:29,796 --> 00:16:31,202 De onde voc� �? 300 00:16:32,534 --> 00:16:35,416 - Stockdale. - Stockdale? 301 00:16:35,417 --> 00:16:36,823 Nossa! 302 00:16:37,077 --> 00:16:38,557 Sou de Speers. 303 00:16:39,401 --> 00:16:41,049 Fomos praticamente vizinhas. 304 00:16:44,535 --> 00:16:47,671 Aposto que n�o tem muita gente de Stockdale 305 00:16:47,673 --> 00:16:49,174 nessa faculdade, n�o �? 306 00:16:50,408 --> 00:16:52,194 Est� olhando para ela. 307 00:16:54,852 --> 00:16:56,252 Eu conhe�o voc�. 308 00:16:56,977 --> 00:16:58,677 Lembro quando te acharam. 309 00:17:00,879 --> 00:17:03,547 Ent�o sabe que sei o que voc� est� passando agora. 310 00:17:03,856 --> 00:17:05,506 E o que ele tenha feito a voc�, 311 00:17:06,023 --> 00:17:07,423 n�o � culpa sua. 312 00:17:08,850 --> 00:17:11,387 - Voc� n�o mereceu isso. - Estou dizendo a verdade. 313 00:17:11,657 --> 00:17:13,057 Ele n�o me tocou. 314 00:17:19,837 --> 00:17:22,783 Sou a primeira da minha fam�lia a ir para a faculdade. 315 00:17:23,596 --> 00:17:26,891 E trabalharam muito para me trazer at� aqui. 316 00:17:27,159 --> 00:17:28,906 Se eu n�o tivesse bebido, 317 00:17:29,525 --> 00:17:31,211 talvez isso n�o tivesse acontecido 318 00:17:31,213 --> 00:17:32,864 ou talvez eu lembraria de algo. 319 00:17:32,866 --> 00:17:34,333 Zoey, escute. 320 00:17:36,239 --> 00:17:37,959 Achamos que esse cara te drogou. 321 00:17:38,461 --> 00:17:41,455 Temos uma garrafa de �gua e vamos testar para confirmar. 322 00:17:42,891 --> 00:17:45,268 Mas voc� tem uma escolha a fazer agora. 323 00:17:45,760 --> 00:17:47,437 Voc� pode deixar isso te afetar. 324 00:17:48,077 --> 00:17:51,664 Nesse caso, o animal que fez isso a voc� ganha. 325 00:17:53,839 --> 00:17:58,627 Ou pode voltar mais forte. E melhor do que nunca. 326 00:17:59,363 --> 00:18:00,763 E voc� vence. 327 00:18:03,719 --> 00:18:06,689 E uma garota de Stockdale que j� chegou t�o longe? 328 00:18:08,833 --> 00:18:10,233 Aposto em voc�. 329 00:18:14,351 --> 00:18:16,351 CENTRO, SENECA HILLS. 23h37. 330 00:18:23,766 --> 00:18:25,828 Tudo bem, foi um prazer conhecer voc�s. 331 00:18:26,118 --> 00:18:27,518 Tchau. 332 00:18:28,529 --> 00:18:30,307 Meu Deus. O que foi isso. 333 00:18:30,309 --> 00:18:31,709 S� estou falando com eles. 334 00:18:32,538 --> 00:18:34,502 - Ele era fofo. - N�o, n�o. 335 00:18:39,490 --> 00:18:41,195 - DestiNation? - Sim, voc� � a Amy? 336 00:18:41,431 --> 00:18:43,589 - Oi. - Entre ai, meu Deus. 337 00:18:43,926 --> 00:18:45,326 Estou entrando! 338 00:18:45,431 --> 00:18:47,469 Nunca mais beberemos vodca de ma��. 339 00:18:47,471 --> 00:18:49,327 Como assim, estou com muita sede. 340 00:18:54,021 --> 00:18:56,602 Ent�o, vai para casa nas f�rias? 341 00:18:57,137 --> 00:18:58,537 Ainda estou pensando. 342 00:18:58,962 --> 00:19:00,871 Kristen quer que eu v� para a Fl�rida, 343 00:19:00,873 --> 00:19:02,540 mas uma semana na Cidade do Panam� 344 00:19:02,542 --> 00:19:04,333 com o drama entre ela e o Ethan? 345 00:19:05,318 --> 00:19:07,619 N�o sei. O que acha que devo fazer? 346 00:19:10,225 --> 00:19:11,625 Qual �. 347 00:19:11,627 --> 00:19:13,027 Jenna. 348 00:19:13,797 --> 00:19:15,197 Jenna? 349 00:19:16,392 --> 00:19:17,792 Ei. 350 00:19:18,067 --> 00:19:20,727 Meu Deus, encoste. Tem algo errado com a minha amiga. 351 00:19:21,747 --> 00:19:23,997 Ei, voc� me escutou? Encoste. 352 00:19:25,468 --> 00:19:26,868 Vamos! Vamos! 353 00:19:31,358 --> 00:19:34,169 Amy Holt e Jenna Tucker fizeram um pedido de corrida 354 00:19:34,171 --> 00:19:36,401 dois quarteir�es de onde Zoey foi levada 355 00:19:36,403 --> 00:19:37,803 e nunca chegaram em casa. 356 00:19:38,228 --> 00:19:39,628 Esse cara n�o tem limites. 357 00:19:40,292 --> 00:19:42,201 O que sabemos da garota que resgatamos? 358 00:19:42,321 --> 00:19:43,921 Refiz a corrida delas. 359 00:19:44,103 --> 00:19:45,759 De algum modo, nosso sequestrador 360 00:19:45,761 --> 00:19:47,408 interceptou o pedido e respondeu. 361 00:19:47,684 --> 00:19:49,084 John em um sedan cinza. 362 00:19:49,086 --> 00:19:50,486 - Nome falso? - Exato. 363 00:19:50,693 --> 00:19:53,575 Acredito que John hackeou diretamente o telefone de Zoey. 364 00:19:53,577 --> 00:19:55,760 Provavelmente usando WiFi em bares locais. 365 00:19:55,898 --> 00:19:58,727 Estava pr�ximo dela quando fez o pedido. Alguns metros. 366 00:19:58,960 --> 00:20:01,591 Sim, a observava. Cl�ssico comportamento predat�rio. 367 00:20:01,711 --> 00:20:04,784 - Mas Zoey n�o foi violada. - Podemos confirmar isso? 368 00:20:05,246 --> 00:20:06,646 Sim. 369 00:20:06,647 --> 00:20:09,358 Al�m disso, o cara ligou o telefone dela 370 00:20:09,359 --> 00:20:10,832 o que nos levou at� ela. 371 00:20:11,114 --> 00:20:12,514 O que temos do Bender? 372 00:20:13,093 --> 00:20:15,833 Policiais locais o investigaram por um estupro em maio. 373 00:20:15,949 --> 00:20:17,551 A v�tima n�o quis prestar queixa. 374 00:20:17,728 --> 00:20:20,917 A colega de quarto da Zoey disse que Dylan tinha reputa��o 375 00:20:20,919 --> 00:20:22,319 de drogar garotas. 376 00:20:22,533 --> 00:20:25,427 N�o esque�a da outra estudante que tamb�m o acusou. 377 00:20:26,228 --> 00:20:29,042 Frank pegou o arquivo estudantil e confidencial do Dylan. 378 00:20:29,748 --> 00:20:31,819 - Como fez isso? - Liguei para o reitor 379 00:20:31,821 --> 00:20:34,279 e falei que poderia ter que falar com a imprensa 380 00:20:34,281 --> 00:20:37,677 que est�o freando a investiga��o e bingo. 381 00:20:38,769 --> 00:20:40,169 E o que tem no arquivo? 382 00:20:40,498 --> 00:20:42,706 Tr�s queixas de contato sexual inapropriado. 383 00:20:43,284 --> 00:20:44,684 Dylan recebeu suspens�o 384 00:20:44,811 --> 00:20:46,513 e tudo foi resolvido privadamente. 385 00:20:47,026 --> 00:20:48,926 Frank, esse cara � perigoso. 386 00:20:49,981 --> 00:20:52,387 Vamos falar com a garota do incidente de maio 387 00:20:52,529 --> 00:20:53,929 e vigiar o Bender. 388 00:20:54,735 --> 00:20:56,135 Tudo bem. 389 00:20:56,679 --> 00:20:58,079 Certo. 390 00:21:09,006 --> 00:21:11,545 - Posso ajudar? - Holly Greco mora aqui? 391 00:21:11,788 --> 00:21:13,341 Sim, entrem. 392 00:21:15,268 --> 00:21:16,830 - Obrigada. - Obrigado. 393 00:21:23,160 --> 00:21:24,560 S� quero proteger a Holly. 394 00:21:25,060 --> 00:21:27,687 Houve muita coisa ruim que ela teve que superar. 395 00:21:28,092 --> 00:21:30,061 Pode nos contar o que aconteceu? 396 00:21:31,025 --> 00:21:32,925 Dylan e eu est�vamos no laborat�rio. 397 00:21:33,359 --> 00:21:34,759 Dylan flertou comigo. 398 00:21:35,177 --> 00:21:36,829 Foi estranho, mas era o Dylan. 399 00:21:39,192 --> 00:21:40,592 O Professor Crouch 400 00:21:40,775 --> 00:21:43,247 disse � pol�cia que foi mais que assedio. 401 00:21:43,334 --> 00:21:44,879 Sim, antes de mudar a hist�ria. 402 00:21:44,881 --> 00:21:46,668 - Stephen. - � a verdade, Holl. 403 00:21:47,568 --> 00:21:50,699 Seu noivo mencionou v�rios reveses. 404 00:21:50,972 --> 00:21:53,197 Sim, tive que largar a faculdade. 405 00:21:53,532 --> 00:21:54,932 Por qu�? 406 00:21:55,063 --> 00:21:56,463 O que aconteceu? 407 00:21:57,417 --> 00:22:00,223 Olhe, em algumas faculdades s�o os jogadores de futebol. 408 00:22:00,854 --> 00:22:03,131 Na Merrick, os geeks que s�o estrelas. 409 00:22:03,928 --> 00:22:06,227 Embora eu n�o ter acusado Dylan de nada, 410 00:22:06,229 --> 00:22:07,976 espalharam que algo acontecera 411 00:22:08,232 --> 00:22:09,632 e levei a culpa. 412 00:22:10,410 --> 00:22:12,184 As coisas por l� ficaram... 413 00:22:13,092 --> 00:22:15,646 Desagrad�veis, mas foi o melhor. 414 00:22:16,128 --> 00:22:18,546 E estou muito mais feliz agora. 415 00:22:29,462 --> 00:22:31,714 - Viu as travas na porta? - Sim. 416 00:22:31,798 --> 00:22:33,970 Algo aconteceu naquela noite no laborat�rio. 417 00:22:34,498 --> 00:22:35,998 Algo que deixou uma cicatriz. 418 00:22:38,697 --> 00:22:41,197 Vejamos o que o professor tem a dizer sobre isso. 419 00:22:44,191 --> 00:22:45,791 Foi aqui onde tudo come�ou. 420 00:22:46,437 --> 00:22:48,568 Kyle e Dylan tinham coisas para trabalhar. 421 00:22:49,212 --> 00:22:51,524 Mas o app destiNation come�ou aqui nesta sala. 422 00:22:51,856 --> 00:22:54,588 Gostar�amos de perguntar sobre o Dylan e a Holly Greco. 423 00:22:55,588 --> 00:22:56,988 Isso foi meses atr�s. 424 00:22:56,990 --> 00:22:58,540 Se puder contar o que viu. 425 00:22:59,353 --> 00:23:00,959 Como meu assistente de gradua��o, 426 00:23:01,284 --> 00:23:03,292 Dylan tinha acesso total ao laborat�rio. 427 00:23:03,873 --> 00:23:06,079 Cheguei um dia e o vi com a Holly. 428 00:23:06,519 --> 00:23:09,128 Ele estava tocando nela. E ela fugiu. 429 00:23:09,219 --> 00:23:11,454 Fui at� a pol�cia. Mas depois percebi 430 00:23:11,455 --> 00:23:13,748 que foi um encontro rom�ntico consensual. 431 00:23:14,670 --> 00:23:16,675 Voc� tinha falado que ele 432 00:23:16,676 --> 00:23:18,076 deu uma chave de bra�o nela. 433 00:23:18,077 --> 00:23:20,375 - N�o parece consensual. - Ou rom�ntico. 434 00:23:20,376 --> 00:23:22,225 - Por que a mudan�a? - Como eu disse, 435 00:23:22,226 --> 00:23:23,626 n�o sei o que vi. 436 00:23:23,627 --> 00:23:25,157 Decidi que seria errado 437 00:23:25,158 --> 00:23:26,750 arruinar uma carreira promissora 438 00:23:26,751 --> 00:23:28,151 por causa de uma incerteza. 439 00:23:29,738 --> 00:23:31,584 Manteremos contato, professor. 440 00:23:34,814 --> 00:23:36,496 Encontraram Amy Holt. 441 00:23:45,254 --> 00:23:48,439 Amy Holt morreu de traumatismo craniano. 442 00:23:48,440 --> 00:23:50,717 N�o pela pancada, mas sim pelo ch�o. 443 00:23:51,971 --> 00:23:53,469 Ela pulou do carro? 444 00:23:53,686 --> 00:23:56,432 Sim, a� o sequestrador pisou no freio, 445 00:23:56,433 --> 00:23:58,323 arrastou-a para o acostamento, 446 00:23:58,324 --> 00:24:00,224 voltou para o carro e seguiu em frente. 447 00:24:00,805 --> 00:24:02,674 Ent�o ela ainda est� com a Jenna. 448 00:24:15,864 --> 00:24:17,264 Frank. 449 00:24:17,694 --> 00:24:20,258 Todas estas garotas t�m 20 e poucos anos, 450 00:24:20,259 --> 00:24:22,592 entre 1,65m e 1,74m, 451 00:24:22,593 --> 00:24:24,293 e por volta de 54 kg. 452 00:24:25,258 --> 00:24:26,658 Te lembra algu�m? 453 00:24:28,434 --> 00:24:30,289 - N�o vai rolar. - Frank! 454 00:24:30,290 --> 00:24:32,178 - N�o! - Tiramos ele do esconderijo, 455 00:24:32,179 --> 00:24:34,309 fazemos ele me pegar, e o capturamos. 456 00:24:34,310 --> 00:24:37,621 - Sem chance. - Frank, � isso. 457 00:24:38,000 --> 00:24:39,400 Voc� sabe que estou certa. 458 00:24:41,995 --> 00:24:43,395 Deixe-me fazer uma pergunta. 459 00:24:45,700 --> 00:24:48,098 Voc� diria que provavelmente salvei a sua vida? 460 00:24:49,198 --> 00:24:51,316 - Provavelmente n�o. - Acha que eu fiz isso 461 00:24:51,317 --> 00:24:53,451 s� para mat�-la? 462 00:24:53,981 --> 00:24:55,381 Frank... 463 00:24:56,184 --> 00:24:58,967 Lembra quando fui � um ringue de boxe? 464 00:24:59,371 --> 00:25:02,144 E estava morrendo de medo? 465 00:25:02,154 --> 00:25:03,961 E voc� me disse algo? 466 00:25:04,488 --> 00:25:06,333 - Voc� lembra? - Sim, lembro sim. 467 00:25:06,334 --> 00:25:08,210 - "Fa�a com medo." - Exatamente. 468 00:25:08,211 --> 00:25:10,042 "Mas fa�a." E eu fiz. 469 00:25:10,043 --> 00:25:11,443 E nunca olhei para tr�s. 470 00:25:11,444 --> 00:25:13,379 Frank, esse cara n�o acabou. 471 00:25:13,844 --> 00:25:16,334 E n�o posso deix�-lo pegar outra garota. 472 00:25:16,830 --> 00:25:19,450 Temos que prend�-lo hoje � noite. 473 00:25:21,911 --> 00:25:23,459 Por favor. 474 00:25:27,359 --> 00:25:29,097 Voc� vai usar uma escuta. 475 00:25:30,196 --> 00:25:32,154 Estaremos te seguindo. 476 00:25:32,509 --> 00:25:36,915 E eu disser que acabou, acabou! 477 00:25:37,978 --> 00:25:39,378 Obrigada. 478 00:25:41,155 --> 00:25:44,037 E n�o fale nada disso para a sua m�e. 479 00:25:44,400 --> 00:25:45,800 Pode deixar. 480 00:25:50,544 --> 00:25:53,133 Acho que vou para a faculdade afinal, n�? 481 00:25:53,560 --> 00:25:55,262 Sem o financiamento estudantil. 482 00:25:55,435 --> 00:25:56,835 Levante sua blusa. 483 00:25:56,836 --> 00:25:58,236 Como? 484 00:25:58,401 --> 00:25:59,951 Tenho que colocar a escuta. 485 00:26:07,785 --> 00:26:10,257 - Bela tatuagem. - Obrigada. 486 00:26:10,258 --> 00:26:13,461 � uma f�nix. Fiz quando mudei meu nome. 487 00:26:13,501 --> 00:26:15,958 Direto das cinzas. 488 00:26:17,182 --> 00:26:18,657 �, algo parecido. 489 00:26:20,246 --> 00:26:24,082 Estaremos por perto o tempo todo. 490 00:26:25,317 --> 00:26:26,717 Certo. 491 00:26:30,500 --> 00:26:32,700 CENTRO DE SENECA HILLS 23h43 492 00:27:11,697 --> 00:27:13,197 Pediu destiNation? 493 00:27:32,251 --> 00:27:33,651 �gua? 494 00:27:33,652 --> 00:27:35,052 N�o, obrigada. 495 00:27:42,495 --> 00:27:43,895 N�o � o Dylan. 496 00:27:43,896 --> 00:27:46,065 Ent�o, onde � a festa? 497 00:27:47,433 --> 00:27:49,302 Voc� vai encontrar algumas pessoas? 498 00:27:50,103 --> 00:27:52,738 N�o. Apenas indo para casa. 499 00:28:03,582 --> 00:28:06,118 - O que voc� est� fazendo? - � um atalho. 500 00:28:07,253 --> 00:28:09,989 - Por que est� indo por aqui? - Confie em mim, �... 501 00:28:09,990 --> 00:28:11,490 � mais r�pido. 502 00:28:20,767 --> 00:28:22,601 Qual �! Droga! 503 00:28:42,521 --> 00:28:44,356 Pare, pare! 504 00:28:49,495 --> 00:28:50,995 Qual � o problema? 505 00:28:51,596 --> 00:28:53,196 Est� se sentindo mal? 506 00:28:55,634 --> 00:28:57,036 M�os ao alto! 507 00:28:58,772 --> 00:29:00,172 - M�os ao alto! - Sim, sim. 508 00:29:00,173 --> 00:29:01,573 Derrube-o John. 509 00:29:01,574 --> 00:29:03,242 - Deite-se. - M�os para tr�s. 510 00:29:03,243 --> 00:29:05,010 - M�os. - S� estava dirigindo. 511 00:29:05,011 --> 00:29:06,745 - Voc� est� bem? - Deite-se. 512 00:29:06,746 --> 00:29:08,213 S� estava dirigindo, cara. 513 00:29:08,214 --> 00:29:10,917 Tudo bem. Est� tudo bem. 514 00:29:10,918 --> 00:29:13,119 Por que voc� saiu da estrada principal? 515 00:29:13,120 --> 00:29:15,921 O Waze me disse para sair, ent�o eu sa�. 516 00:29:15,922 --> 00:29:18,123 - Onde estava ontem � noite? - Chicago, cara. 517 00:29:18,124 --> 00:29:20,559 - Visitando meu irm�o. - Eu n�o sou o seu cara. 518 00:29:20,560 --> 00:29:21,994 Ele � todo seu. 519 00:29:26,965 --> 00:29:29,869 Certo, era o James. 520 00:29:29,870 --> 00:29:32,938 O nome do nosso motorista � Jarrett Simmons. 521 00:29:32,939 --> 00:29:35,607 N�o tem antecedentes. C�meras de seguran�a o pegaram 522 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 no in�cio desta tarde no aeroporto O'Hare. 523 00:29:37,777 --> 00:29:39,677 Ele esteve em Chicago na �ltima semana. 524 00:29:40,979 --> 00:29:42,548 Ele n�o � o nosso cara. 525 00:29:43,249 --> 00:29:45,050 Bem, ainda temos o Dylan, Frank. 526 00:29:45,051 --> 00:29:47,753 - Ele estuprou Holly Greco. - N�o o faz sequestrador. 527 00:29:47,754 --> 00:29:49,155 N�o, a evid�ncia faz. 528 00:29:49,156 --> 00:29:51,723 Ele tem conhecimento para burlar o aplicativo. 529 00:29:51,724 --> 00:29:53,459 Tem hist�ria de atacar mulheres. 530 00:29:53,460 --> 00:29:55,827 Voc�s dois acham que ele levou aquelas mulheres. 531 00:29:55,828 --> 00:29:58,931 Provem. Se n�o puderem, encontrem outro suspeito. 532 00:30:02,434 --> 00:30:05,471 Certo, eu entendo porque Holly n�o falou. 533 00:30:05,472 --> 00:30:07,906 Quero dizer, se voc� passar pelo que ela passou, 534 00:30:07,907 --> 00:30:09,675 voc� s� quer esquecer isso. 535 00:30:09,676 --> 00:30:11,943 Mas o professor Crouch? 536 00:30:11,944 --> 00:30:14,614 Por que ele daria cobertura ao Dylan? 537 00:30:15,415 --> 00:30:17,449 Quero dizer, tirando os reais psicopatas, 538 00:30:17,450 --> 00:30:19,886 a maioria dos crimes � motivado pela paix�o 539 00:30:20,887 --> 00:30:22,287 ou gan�ncia. 540 00:30:28,894 --> 00:30:30,362 De volta? 541 00:30:30,663 --> 00:30:32,664 D�-me dois minutos? 542 00:30:33,065 --> 00:30:34,867 N�o consigo ficar longe. 543 00:30:35,468 --> 00:30:37,069 O que seu parceiro est� fazendo? 544 00:30:37,070 --> 00:30:40,906 Ele est� sendo meticuloso. Voc� sabe como �. 545 00:30:40,907 --> 00:30:42,340 Certo. 546 00:30:43,442 --> 00:30:46,011 Eu pesquisei voc�. Espero que n�o ache estranho. 547 00:30:46,012 --> 00:30:47,946 N�o, agora estou acostumada com isso. 548 00:30:48,847 --> 00:30:52,418 E eu li sobre a garota que morreu. 549 00:30:52,819 --> 00:30:55,020 Deve ter revivido v�rias lembran�as. 550 00:30:56,788 --> 00:31:00,092 Por que voc� n�o me diz onde estava na sexta-feira � noite? 551 00:31:00,093 --> 00:31:01,594 Eu estava aqui. 552 00:31:02,095 --> 00:31:03,495 Trabalhando. 553 00:31:03,941 --> 00:31:06,332 At� que horas, voc� diria? 554 00:31:06,726 --> 00:31:08,298 12h00, 12h30. 555 00:31:08,555 --> 00:31:10,142 E ent�o fui para casa. 556 00:31:11,350 --> 00:31:12,761 Eu sou um suspeito? 557 00:31:15,487 --> 00:31:17,607 Sabe, eu li o perfil que "People" fez 558 00:31:17,608 --> 00:31:19,442 no d�cimo anivers�rio do seu resgate, 559 00:31:19,489 --> 00:31:21,572 e o artigo continuava dizendo 560 00:31:21,573 --> 00:31:23,082 como voc� � inteligente 561 00:31:23,459 --> 00:31:25,651 apesar de todas as aulas que voc� perdeu. 562 00:31:26,057 --> 00:31:27,585 Mas eu tenho que dizer, 563 00:31:28,289 --> 00:31:29,718 Kick, 564 00:31:29,719 --> 00:31:32,558 tentando derrubar tudo que eu constru�? 565 00:31:34,076 --> 00:31:35,604 Isso n�o � muito esperto. 566 00:31:37,525 --> 00:31:38,933 Est� tudo bem por aqui? 567 00:31:39,901 --> 00:31:41,315 Sim. 568 00:31:41,728 --> 00:31:43,131 J� terminamos. 569 00:31:45,986 --> 00:31:47,967 Obrigado, senhores. Eu agrade�o. 570 00:31:47,981 --> 00:31:49,420 - Obrigado. - Obrigado. 571 00:32:08,892 --> 00:32:10,712 Ei! Ei. 572 00:32:11,318 --> 00:32:12,718 O que diabos aconteceu? 573 00:32:12,924 --> 00:32:15,174 Esse bastardo est� praticamente nos desafiando 574 00:32:15,175 --> 00:32:16,744 para provarmos que ele fez isso. 575 00:32:16,745 --> 00:32:18,145 Mas, voc� est� bem? 576 00:32:18,190 --> 00:32:20,046 Sim, eu estou bem. Eu odeio eles. 577 00:32:20,139 --> 00:32:22,558 Bem, estamos um passo mais perto. Olhe. 578 00:32:22,559 --> 00:32:24,323 Quando uma empresa se torna p�blica, 579 00:32:24,324 --> 00:32:26,571 eles t�m que divulgar todos os acionistas. 580 00:32:26,602 --> 00:32:29,540 Um cara da CTC me passou o rascunho do arquivo inicial. 581 00:32:29,567 --> 00:32:31,012 - O que? - Veja. 582 00:32:31,096 --> 00:32:32,497 Leonard Crouch? 583 00:32:32,498 --> 00:32:35,004 Ele recebeu 100,000 a��es da destiNation. 584 00:32:35,005 --> 00:32:36,530 Olhe para a data da concess�o. 585 00:32:36,531 --> 00:32:37,943 12 de maio. 586 00:32:37,944 --> 00:32:40,301 Isso n�o foi logo depois que Dylan atacou Holly? 587 00:32:40,302 --> 00:32:43,562 100 mil a��es, oferecidas pelo pre�o de 80 d�lares por a��o. 588 00:32:43,908 --> 00:32:46,761 Voc� me perguntou por que Crouch daria cobertura ao Dylan? 589 00:32:46,856 --> 00:32:49,229 Acabamos de encontrar 8 milh�es de raz�es. 590 00:32:49,914 --> 00:32:51,379 Bom trabalho. 591 00:32:59,853 --> 00:33:02,634 Voc� deve ter se sentido t�o tra�da. 592 00:33:02,805 --> 00:33:05,633 Voc� sabia que seria a palavra de Dylan contra a sua, 593 00:33:05,634 --> 00:33:08,030 e pelo menos Professor Crouch iria te apoiar. 594 00:33:08,099 --> 00:33:09,594 Ele apoiou, no come�o. 595 00:33:09,602 --> 00:33:12,472 E sabemos porque o professor Crouch mudou a hist�ria dele. 596 00:33:13,225 --> 00:33:15,935 Ele fez isso em troca de uma parte da empresa. 597 00:33:19,825 --> 00:33:22,026 Achamos que Dylan est� usando o app dele 598 00:33:22,027 --> 00:33:23,461 para raptar essas mulheres. 599 00:33:23,500 --> 00:33:25,778 Precisamos que se apresente e diga a verdade 600 00:33:25,779 --> 00:33:28,488 - sobre o que ele te fez. - Gostaria que fossem embora. 601 00:33:28,489 --> 00:33:30,970 Ou�a, voc� poderia nos ajudar muito. 602 00:33:30,971 --> 00:33:33,444 Ficar em sil�ncio s� te machucou 603 00:33:33,483 --> 00:33:35,530 - e fez o Dylan ficar rico. - E da�? 604 00:33:36,084 --> 00:33:37,761 Ent�o ele fica rico. 605 00:33:38,670 --> 00:33:41,204 Por que as pessoas se importam tanto com dinheiro? 606 00:33:42,320 --> 00:33:44,890 Deus, voc� soa como Stephen. 607 00:34:16,559 --> 00:34:19,015 H� quanto tempo voc� e Stephen estavam noivos? 608 00:34:19,759 --> 00:34:21,193 Dois anos. 609 00:34:23,425 --> 00:34:25,459 Ent�o, antes daquele dia no laborat�rio. 610 00:34:29,034 --> 00:34:32,765 Sabe, quando eu era crian�a, 611 00:34:33,798 --> 00:34:37,769 uma coisa terr�vel aconteceu comigo. 612 00:34:38,941 --> 00:34:41,302 E quando voltei para casa, 613 00:34:41,761 --> 00:34:45,158 meu pai n�o conseguiu superar, 614 00:34:46,162 --> 00:34:49,442 e ficou de cora��o partido. 615 00:34:53,693 --> 00:34:55,745 O Stephen ainda me ama. 616 00:34:57,596 --> 00:34:59,184 Eu sei disso. 617 00:35:01,767 --> 00:35:03,321 Mas... 618 00:35:04,741 --> 00:35:06,737 Perdemos a confian�a... 619 00:35:07,158 --> 00:35:09,042 A intimidade. 620 00:35:10,062 --> 00:35:12,536 Quando uma coisa assim acontece, 621 00:35:13,197 --> 00:35:15,511 a v�tima n�o � a �nica v�tima. 622 00:35:16,009 --> 00:35:19,330 Disse a ele para cancelar o noivado. 623 00:35:20,686 --> 00:35:22,342 Ele n�o faria isso. 624 00:35:23,805 --> 00:35:26,712 Mas ele tamb�m n�o consegue prosseguir com o casamento. 625 00:35:27,535 --> 00:35:29,332 Semana passada 626 00:35:30,543 --> 00:35:34,488 teve uma mat�ria falando quanto dinheiro 627 00:35:35,434 --> 00:35:38,201 o Dylan estaria ganhando com a oferta p�blica de a��es. 628 00:35:39,971 --> 00:35:43,954 O Stephen surtou. 629 00:35:45,311 --> 00:35:48,446 "Essa � a puni��o dele por estuprar voc�?" 630 00:35:49,889 --> 00:35:53,586 "� isso o que ele ganha por arruinar nossas vidas?" 631 00:35:54,991 --> 00:35:56,391 Holly... 632 00:35:58,163 --> 00:36:00,415 Como voc� e o Stephen se conheceram? 633 00:36:02,212 --> 00:36:04,479 Foi na faculdade, n�o foi? 634 00:36:05,543 --> 00:36:09,341 O Stephen � engenheiro de computa��o. 635 00:36:18,592 --> 00:36:20,372 Estamos rastreando o celular dele. 636 00:36:20,373 --> 00:36:22,456 N�o entendo. Se as mo�as n�o eram o alvo, 637 00:36:22,457 --> 00:36:24,564 - quem era? - A destiNation era o alvo. 638 00:36:24,566 --> 00:36:27,579 Stephen n�o queria machuc�-las. Levou-nos a encontrar a Zoey. 639 00:36:27,580 --> 00:36:30,409 Queria se vingar do Dylan destruindo a companhia dele. 640 00:36:30,410 --> 00:36:32,451 Ent�o Amy morreu, e tudo degringolou. 641 00:36:32,452 --> 00:36:34,171 - Ele est� em p�nico. - Achei ele. 642 00:36:34,172 --> 00:36:35,880 Stephen saiu na Rota 31. 643 00:36:59,685 --> 00:37:01,488 Sinto muito. 644 00:37:26,612 --> 00:37:28,012 Est� limpo. 645 00:37:28,782 --> 00:37:30,182 Bishop. 646 00:37:51,703 --> 00:37:53,167 Estamos longe o bastante. 647 00:37:53,873 --> 00:37:57,218 - Por favor. N�o fa�a isso. - N�o olhe para mim. 648 00:37:57,219 --> 00:37:58,625 Stephen! 649 00:37:59,786 --> 00:38:01,186 Ei. 650 00:38:01,187 --> 00:38:04,068 Eu s� ia prend�-las, depois as deixaria ir. 651 00:38:04,069 --> 00:38:05,881 Mas aquela garota pulou do carro. 652 00:38:05,882 --> 00:38:07,595 Eu entendo, Stephen. 653 00:38:07,596 --> 00:38:08,996 Pare! 654 00:38:10,190 --> 00:38:13,059 Eu s� quero que isso acabe. 655 00:38:13,060 --> 00:38:14,970 Ent�o vamos acabar, mas n�o assim. 656 00:38:14,971 --> 00:38:16,685 A Holly ama voc�. 657 00:38:16,686 --> 00:38:19,180 - N�o fa�a isso com ela. - S� fiz isso pela Holly. 658 00:38:19,181 --> 00:38:22,313 N�o, Stephen. Ela n�o queria que fizesse isso. 659 00:38:22,314 --> 00:38:24,452 Voc� n�o estava l�, est� bem? 660 00:38:25,680 --> 00:38:27,384 Ela tomou todos os comprimidos, 661 00:38:27,385 --> 00:38:29,567 e eu tive que lev�-la para a emerg�ncia. 662 00:38:29,994 --> 00:38:32,007 Ela quase morreu. 663 00:38:34,535 --> 00:38:37,928 Voc� n�o faz ideia do que aquele desgra�ado roubou dela. 664 00:38:38,798 --> 00:38:40,697 - Roubou de n�s. - Ele a machucou. 665 00:38:41,326 --> 00:38:44,036 Certo? E o que voc� est� fazendo agora? 666 00:38:44,069 --> 00:38:46,657 N�o sou nada como ele, o que fiz � diferente. 667 00:38:46,658 --> 00:38:48,058 Como? 668 00:38:48,815 --> 00:38:50,215 Stephen, olhe para Jenna. 669 00:38:50,877 --> 00:38:52,277 Olha para ela. 670 00:39:00,732 --> 00:39:02,132 Stephen. Stephen. 671 00:39:02,670 --> 00:39:04,341 Pense... Pense na Holly. 672 00:39:05,307 --> 00:39:06,713 Stephen. N�o. 673 00:39:08,589 --> 00:39:09,989 Me d� � arma. 674 00:39:11,202 --> 00:39:12,602 Stephen. 675 00:39:19,230 --> 00:39:20,903 Certo, est� tudo bem. 676 00:39:26,124 --> 00:39:27,724 Voc� est� segura agora. 677 00:39:37,427 --> 00:39:39,227 N�o posso acreditar que ele fez isso. 678 00:39:40,972 --> 00:39:42,481 Digo, talvez... 679 00:39:42,483 --> 00:39:44,855 Se eu tivesse superado o que Dylan fez... 680 00:39:44,857 --> 00:39:46,257 N�o... 681 00:39:46,867 --> 00:39:48,267 N�o foi sua culpa. 682 00:39:49,680 --> 00:39:52,007 Certo? Nada disso foi sua culpa. 683 00:39:52,748 --> 00:39:56,485 Mas se quiser realmente superar o que o Dylan fez. 684 00:39:57,813 --> 00:39:59,507 Sabe por onde come�ar. 685 00:40:14,416 --> 00:40:17,198 Mr. Bender, o que diz sobre as acusa��es contra voc�? 686 00:40:17,200 --> 00:40:18,600 Voc� tem algo a dizer? 687 00:40:19,172 --> 00:40:21,688 Holly perdeu a carreira, o noivo. 688 00:40:24,116 --> 00:40:25,516 Ela ficar� bem. 689 00:40:28,662 --> 00:40:30,530 O parceiro de Bender e um ex-professor 690 00:40:30,532 --> 00:40:31,999 tamb�m foram presos. 691 00:40:32,182 --> 00:40:34,808 Por conspira��o e encobrir direitos das v�timas 692 00:40:34,810 --> 00:40:36,954 concedendo ao professor a��es da empresa. 693 00:40:36,956 --> 00:40:39,461 As acusa��es levaram outras mulheres a p�blico 694 00:40:39,463 --> 00:40:41,668 causando estragos no IPO da empresa. 695 00:40:41,855 --> 00:40:44,378 Not�cias ao vivo, direto da sede da destiNation... 696 00:40:44,380 --> 00:40:46,400 Kristine Sorensen, para o canal 10. 697 00:40:50,539 --> 00:40:51,939 Uma bebida? 698 00:40:51,941 --> 00:40:54,341 Frank tem um estoque decente aqui. 699 00:40:55,628 --> 00:40:57,028 N�o, estou bem. 700 00:40:58,844 --> 00:41:00,344 Sabia que era o Stephen. 701 00:41:01,606 --> 00:41:04,709 Entendeu o que ele e a Holly estavam passando. 702 00:41:06,835 --> 00:41:09,506 Quando se passa por algo assim, nada � igual. 703 00:41:14,552 --> 00:41:17,443 Sabe, perdi cinco anos da minha vida 704 00:41:18,581 --> 00:41:19,981 para Mel Foster, 705 00:41:21,015 --> 00:41:22,736 outros dez me recuperando. 706 00:41:24,189 --> 00:41:26,283 As crian�as com quem cresci, est�o... 707 00:41:27,229 --> 00:41:28,672 Se casando, 708 00:41:29,211 --> 00:41:31,857 tendo filhos, carreiras... 709 00:41:33,386 --> 00:41:36,398 Estar perto desses universit�rios esses dias 710 00:41:37,178 --> 00:41:39,248 meio que me fez pensar 711 00:41:40,494 --> 00:41:43,101 em como poderia ter sido, sabe? 712 00:41:49,393 --> 00:41:52,611 Eu me formei em terceiro na minha turma na academia. 713 00:41:53,804 --> 00:41:55,804 Pensei que sabia tudo. 714 00:41:57,807 --> 00:42:02,112 Dois dias no Afeganist�o e percebi que n�o sabia nada. 715 00:42:04,598 --> 00:42:05,998 O que voc� passou... 716 00:42:06,460 --> 00:42:08,069 Viveu mais, 717 00:42:08,925 --> 00:42:11,589 viu mais e superou mais 718 00:42:12,324 --> 00:42:15,431 do que qualquer coisa que esses universit�rios v�o viver. 719 00:42:16,172 --> 00:42:17,772 Voc� deveria se orgulhar disso. 720 00:42:29,351 --> 00:42:30,951 Vamos ver essa tattoo. 721 00:42:37,408 --> 00:42:40,278 59� batalh�o da Intelig�ncia Militar. 722 00:42:43,066 --> 00:42:44,500 Minha antiga unidade. 723 00:42:45,734 --> 00:42:47,134 Renascer das cinzas. 724 00:42:50,009 --> 00:42:51,409 Algo do tipo. 725 00:42:58,706 --> 00:43:03,705 . : CrimeSubs : . 726 00:43:05,495 --> 00:43:10,494 Prenda-se a N�s! crimesubs@gmail.com 727 00:43:12,523 --> 00:43:17,522 instagram, facebook e twitter @crimesubs 54054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.