All language subtitles for Gomorra La Serie S02E01 - Vita mia - HEVC 10 Bit AC3 5.1.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,820 --> 00:00:29,950 Stand back, defibrillator charged. 2 00:00:32,320 --> 00:00:35,040 Discharge number 1 dispensed, 3 00:00:35,240 --> 00:00:37,540 the patient can now be touched. 4 00:01:21,620 --> 00:01:23,510 This way, Don Pietro. 5 00:01:58,450 --> 00:02:00,120 Don Pietro, 6 00:02:00,830 --> 00:02:02,800 please forgive me, 7 00:02:03,000 --> 00:02:05,500 I have some bad news. 8 00:02:06,330 --> 00:02:08,420 Genny's been shot. 9 00:02:11,670 --> 00:02:14,060 His men, too, 10 00:02:14,260 --> 00:02:16,350 they're in real bad shape. 11 00:02:31,610 --> 00:02:34,110 Don Pietro, get a little rest. 12 00:02:35,570 --> 00:02:38,920 I've rested way too long, Malamore. 13 00:02:58,260 --> 00:02:59,730 What happened? 14 00:03:00,430 --> 00:03:02,930 I wanted a dead man, you gave me an enemy for life. 15 00:03:03,140 --> 00:03:06,490 He took three bullets, one right here. 16 00:03:08,230 --> 00:03:09,700 If he's not dead, he will be soon. 17 00:03:09,900 --> 00:03:11,570 Let's hope so. 18 00:03:11,780 --> 00:03:13,860 Because his father busted out. 19 00:03:14,070 --> 00:03:15,740 I heard it on the radio. 20 00:03:15,990 --> 00:03:19,750 We need to work fast, Salvatore, we gotta take it all. 21 00:03:20,330 --> 00:03:22,910 The ones against Gennaro have to stay with us 22 00:03:23,120 --> 00:03:26,250 and those on the fence gotta come to our side. 23 00:03:27,330 --> 00:03:29,420 Let's call a meeting, 24 00:03:29,710 --> 00:03:32,430 all the families with dealing spots send a guy, 25 00:03:33,250 --> 00:03:35,340 even the ones working for Savastano, 26 00:03:35,550 --> 00:03:38,350 even friends and relatives of the ones Gennaro killed. 27 00:03:38,550 --> 00:03:41,570 We overturn things, they'll all side with us 28 00:03:41,760 --> 00:03:44,560 and we do what we always promised: 29 00:03:44,770 --> 00:03:46,520 you bring the stuff 30 00:03:46,730 --> 00:03:50,270 and we each handle a spot, but autonomously! 31 00:03:52,650 --> 00:03:54,120 Salvatore, 32 00:03:55,740 --> 00:03:58,040 let's make an alliance. 33 00:04:20,510 --> 00:04:22,400 What's in it for me? 34 00:04:24,890 --> 00:04:27,390 You get back what was yours, 35 00:04:30,060 --> 00:04:34,240 what you had before Spain, your own home, 36 00:04:36,150 --> 00:04:38,450 but you're back as master. 37 00:04:44,910 --> 00:04:46,580 OK. 38 00:04:48,000 --> 00:04:50,710 The ones that bring cash get a spot, 39 00:04:52,500 --> 00:04:56,340 before a busted-out Savastano or a resurrected Savastano 40 00:04:56,550 --> 00:04:58,850 comes fucking around. 41 00:05:01,800 --> 00:05:03,470 Got it. 42 00:05:34,460 --> 00:05:35,930 No, sweetheart, 43 00:05:36,590 --> 00:05:39,300 stop crying, it's all over. 44 00:05:46,180 --> 00:05:47,850 Where is she? 45 00:05:49,890 --> 00:05:51,860 Stop crying, all right? 46 00:06:09,740 --> 00:06:12,760 Can you wash your own hands? Good. 47 00:06:12,960 --> 00:06:15,040 Here's the soap. 48 00:06:16,080 --> 00:06:19,630 Wash them, then dry them with this, OK? 49 00:06:23,170 --> 00:06:24,650 Ciro... 50 00:06:27,850 --> 00:06:30,860 - We have to talk. -Not right now. 51 00:06:31,060 --> 00:06:33,640 - They're coming to kill us. -No one's coming. 52 00:06:35,600 --> 00:06:38,820 You killed his wife and shot his son, you broke all the rules, 53 00:06:39,020 --> 00:06:41,110 now they'll kill me and Maria Rita. 54 00:06:41,320 --> 00:06:43,620 He's hiding and can't move. 55 00:06:43,860 --> 00:06:45,420 They'll find someone. 56 00:06:45,660 --> 00:06:49,200 They've been kings for 3O years, think they can't find someone? 57 00:06:49,410 --> 00:06:50,880 Do you hear me? 58 00:06:53,620 --> 00:06:55,510 We have to leave! 59 00:06:55,710 --> 00:06:57,790 Don't worry, Debora. 60 00:06:58,210 --> 00:07:00,100 - We have to leave. -Don't worry! 61 00:07:22,690 --> 00:07:25,820 You know how much I've put aside all these years? 62 00:07:28,870 --> 00:07:30,750 60,000 euros. 63 00:07:33,040 --> 00:07:34,590 Peanuts! 64 00:07:34,790 --> 00:07:36,880 I don't even have that! 65 00:07:40,540 --> 00:07:43,260 We have to take a spot, Rosario. 66 00:07:45,340 --> 00:07:47,430 We gotta find the money. 67 00:07:48,840 --> 00:07:51,150 We gotta find it now. 68 00:08:20,380 --> 00:08:22,550 Get out! Get out! 69 00:08:22,750 --> 00:08:24,840 I'll kill you, get out! 70 00:08:26,800 --> 00:08:29,100 - Throw the gun on the ground. -Put it down. 71 00:08:29,300 --> 00:08:32,230 - We got nothing. -I said gun down. 72 00:08:33,720 --> 00:08:35,190 Hands up. 73 00:08:35,390 --> 00:08:38,740 We just left the depot, there's no money. 74 00:08:39,350 --> 00:08:41,030 Strip. 75 00:08:42,060 --> 00:08:44,360 - Why? -I said strip! 76 00:08:46,360 --> 00:08:47,830 Move! 77 00:10:11,280 --> 00:10:13,580 Look, I know where you live, 78 00:10:15,070 --> 00:10:17,370 where your kids go to school. 79 00:10:18,700 --> 00:10:20,170 I know everything. 80 00:10:21,370 --> 00:10:23,670 Don't fuck around. 81 00:10:32,380 --> 00:10:35,310 - Good evening, Salvatore. -Evening, guys. 82 00:10:38,010 --> 00:10:40,100 Coffee, guys? 83 00:10:40,310 --> 00:10:42,390 No, thanks, just be a minute. 84 00:10:43,640 --> 00:10:45,730 Not even you, Luciano? 85 00:10:48,440 --> 00:10:49,910 Luciano! 86 00:10:50,320 --> 00:10:53,030 It's not Luciano, he's a new guy. 87 00:11:09,340 --> 00:11:11,420 This new guy's got no voice? 88 00:11:14,380 --> 00:11:17,100 - Why the fuck... -Shut up, asshole! 89 00:11:18,680 --> 00:11:20,150 Move! 90 00:11:31,270 --> 00:11:33,780 Out that way, move! 91 00:11:40,080 --> 00:11:41,960 Don't hurt me! 92 00:11:45,250 --> 00:11:48,180 Take those out of there, fast! 93 00:11:58,720 --> 00:12:00,810 - Move! -Right away. 94 00:12:03,470 --> 00:12:05,560 Get out, make it fast. 95 00:12:11,650 --> 00:12:13,320 Move it! 96 00:13:27,560 --> 00:13:30,770 Maria Rita, take it up higher! 97 00:13:31,940 --> 00:13:33,820 Go on, a little higher! 98 00:13:36,730 --> 00:13:38,200 Good girl! 99 00:13:40,320 --> 00:13:42,210 Don't let it fall. 100 00:14:21,570 --> 00:14:24,070 The police called me. 101 00:14:28,620 --> 00:14:31,340 I've been summoned with the other parents. 102 00:14:36,170 --> 00:14:38,050 DO I g0? 103 00:14:40,210 --> 00:14:42,300 It's worse if I don't, isn't it? 104 00:14:47,430 --> 00:14:49,930 But tell them I wasn't in Naples, 105 00:14:51,180 --> 00:14:53,690 I didn't even see the recital, 106 00:14:54,810 --> 00:14:56,480 OK? 107 00:14:56,900 --> 00:14:58,780 I'll deal With it. 108 00:15:01,610 --> 00:15:03,700 Ciro, I can't take any more. 109 00:15:04,320 --> 00:15:07,450 Maria Rita can't even go to school! Till when? 110 00:15:08,200 --> 00:15:09,670 When does it end? 111 00:15:09,870 --> 00:15:11,540 Do you see her? 112 00:15:12,330 --> 00:15:15,050 See her? Look how pretty she is! 113 00:15:16,420 --> 00:15:18,920 She's already over it, all forgotten. 114 00:15:22,340 --> 00:15:24,920 Why don't you do like her? 115 00:15:26,090 --> 00:15:28,480 Just think it's all over, 116 00:15:28,680 --> 00:15:30,980 because it really is all over. 117 00:15:35,270 --> 00:15:37,570 Now I'll get the cops off my back 118 00:15:37,900 --> 00:15:39,450 and then we can relax. 119 00:16:00,880 --> 00:16:03,810 Someone saw a man leave the theatre. 120 00:16:11,140 --> 00:16:13,020 More or less like this. 121 00:16:14,560 --> 00:16:17,280 Looks like your husband, don't you think? 122 00:16:22,610 --> 00:16:24,280 Your husband was there. 123 00:16:27,610 --> 00:16:30,740 - And who says so? -I do. 124 00:16:30,950 --> 00:16:34,300 Just because someone saw a bald man outside the theatre. 125 00:16:36,160 --> 00:16:38,050 They know him here at school, 126 00:16:38,250 --> 00:16:41,460 if he'd been there, some parent would have said so, 127 00:16:41,670 --> 00:16:43,220 QQt it? 128 00:16:48,470 --> 00:16:50,350 Mrs Di Marzio, 129 00:16:51,050 --> 00:16:53,640 you're defending yourself from the wrong people. 130 00:16:53,850 --> 00:16:55,930 I hope you realise that in time. 131 00:16:58,480 --> 00:17:00,150 Good day. 132 00:17:47,900 --> 00:17:49,790 This is an advance. 133 00:17:55,200 --> 00:17:57,290 Then I'll give you 6,000 euros 134 00:17:57,910 --> 00:18:00,000 at the end of each month. 135 00:18:04,580 --> 00:18:06,470 You can sort out everything. 136 00:18:11,050 --> 00:18:14,180 Your wife, your kids, 137 00:18:15,510 --> 00:18:17,600 will have no more worries. 138 00:18:20,020 --> 00:18:23,150 And when you get out, there'll be money 139 00:18:23,350 --> 00:18:25,440 to start over. 140 00:18:30,650 --> 00:18:33,370 It's the chance to change your life. 141 00:18:37,330 --> 00:18:39,000 Think about it. 142 00:18:39,830 --> 00:18:41,710 Good day, ma'am. 143 00:19:28,000 --> 00:19:31,350 What is it, brother? Did I scare you? 144 00:19:32,800 --> 00:19:34,470 I didn't recognise you. 145 00:19:34,670 --> 00:19:36,150 Now do you? 146 00:19:36,340 --> 00:19:38,020 Why are you shaking? 147 00:19:38,220 --> 00:19:39,890 What is it? 148 00:19:41,350 --> 00:19:43,650 We can't be seen together. 149 00:19:44,430 --> 00:19:47,570 If they find out I was in with you, I'm a dead man. 150 00:19:47,770 --> 00:19:50,270 Don't worry, they won't find out. 151 00:19:51,150 --> 00:19:53,650 But you have to do something else for me. 152 00:20:00,950 --> 00:20:03,040 I saw who took the shot. 153 00:20:12,000 --> 00:20:14,510 What took you so long to come? 154 00:20:18,260 --> 00:20:20,150 I was afraid. 155 00:20:24,930 --> 00:20:26,490 Let's hear it! 156 00:21:46,640 --> 00:21:47,980 Don't worry. 157 00:21:51,060 --> 00:21:52,950 Capiano, open up! 158 00:21:53,150 --> 00:21:54,620 Police! 159 00:21:56,690 --> 00:21:58,160 Capiano! 160 00:22:02,780 --> 00:22:04,450 Open, police! 161 00:22:10,960 --> 00:22:12,630 Open up! 162 00:22:15,920 --> 00:22:17,390 - Antonio Capiano? -lt's me. 163 00:22:17,590 --> 00:22:19,260 You're under arrest. 164 00:23:00,090 --> 00:23:01,560 Thanks. 165 00:23:16,480 --> 00:23:17,950 Wait out here. 166 00:23:21,820 --> 00:23:23,700 It's OK, 167 00:23:23,900 --> 00:23:25,580 it's clean. 168 00:23:36,460 --> 00:23:38,550 We each have a wound, 169 00:23:39,170 --> 00:23:40,720 a humiliation, 170 00:23:40,920 --> 00:23:42,890 a death to mourn. 171 00:23:43,090 --> 00:23:46,440 The hand that's hurt us all is the same. 172 00:23:46,630 --> 00:23:48,310 It's Savastano's. 173 00:23:51,140 --> 00:23:53,640 Some of you lost a brother, 174 00:23:55,230 --> 00:23:57,110 or a father, 175 00:23:59,730 --> 00:24:01,900 because of Gennaro and his guys. 176 00:24:02,900 --> 00:24:05,620 But that's history. 177 00:24:07,030 --> 00:24:10,990 The ones who treated us like slaves are now hiding in some fucking hole 178 00:24:12,040 --> 00:24:14,120 or hooked to a machine to stay alive. 179 00:24:14,750 --> 00:24:16,830 They mustn't come back. 180 00:24:20,590 --> 00:24:23,300 Me and Salvatore Conte made a promise 181 00:24:23,920 --> 00:24:25,810 and we're keeping it. 182 00:24:27,970 --> 00:24:31,310 You are all the ones who count most at the dealing spots. 183 00:24:35,180 --> 00:24:37,690 Today, anyone who puts money on this table, 184 00:24:37,890 --> 00:24:41,660 buys a share of the stuff that Salvatore's bringing in. 185 00:24:43,860 --> 00:24:46,660 The spots you handled on Savastano's payroll, 186 00:24:46,860 --> 00:24:48,830 will be your own. 187 00:24:49,030 --> 00:24:52,580 The money you make goes into your own pockets. 188 00:24:54,870 --> 00:24:56,760 No master. 189 00:25:00,000 --> 00:25:02,090 Here's mine, 190 00:25:02,750 --> 00:25:05,050 400,000 euros, 191 00:25:06,630 --> 00:25:08,600 to start. 192 00:25:50,470 --> 00:25:52,350 We're ready, Don Pietro. 193 00:26:16,120 --> 00:26:17,590 Guys, 194 00:26:18,620 --> 00:26:22,250 I didn't pretend to be crazy all this time just to get caught 195 00:26:22,460 --> 00:26:23,930 or get shot. 196 00:26:24,960 --> 00:26:27,050 I gotta leave here, 197 00:26:27,550 --> 00:26:31,510 but from this moment, here in Naples you're my eyes, 198 00:26:35,100 --> 00:26:36,770 my hands, 199 00:26:37,600 --> 00:26:39,480 my heart 200 00:26:41,480 --> 00:26:43,150 and my anger. 201 00:26:44,690 --> 00:26:46,990 And I assure you of one thing: 202 00:26:49,360 --> 00:26:52,080 we'll take back everything that's ours. 203 00:28:20,950 --> 00:28:22,420 Debora! 204 00:28:27,920 --> 00:28:30,000 There's no more danger. 205 00:28:53,480 --> 00:28:55,780 See how happy Maria Rita is? 206 00:28:55,990 --> 00:28:58,290 She's got all her things again. 207 00:29:01,490 --> 00:29:03,580 I'm happy, too. 208 00:29:04,200 --> 00:29:05,880 Our home... 209 00:29:12,210 --> 00:29:14,930 A great life's starting, you'll see, 210 00:29:16,300 --> 00:29:18,390 the greatest life ever. 211 00:29:21,090 --> 00:29:22,980 How about a smile? 212 00:29:29,140 --> 00:29:30,820 I gotta go. 213 00:29:31,020 --> 00:29:32,690 - Where? -Got things to do. 214 00:29:32,860 --> 00:29:34,330 I'll be back later, Fernando's here. 215 00:29:34,480 --> 00:29:35,950 Bye, Maria Rita! 216 00:29:36,150 --> 00:29:37,540 Bye, Daddy! 217 00:30:33,880 --> 00:30:35,960 Rita, be careful! 218 00:30:51,310 --> 00:30:53,200 Mrs Di Marzio! 219 00:30:53,400 --> 00:30:54,740 Hello. 220 00:30:54,940 --> 00:30:55,980 Hello. 221 00:30:56,190 --> 00:30:58,910 Your husband got my son a job. 222 00:30:59,150 --> 00:31:01,740 I want to thank you, we owe you 223 00:31:01,950 --> 00:31:03,700 and we're at your disposal. 224 00:31:03,910 --> 00:31:05,990 Thank you so much! 225 00:31:06,200 --> 00:31:08,290 - Goodbye. -Goodbye. 226 00:31:32,100 --> 00:31:33,570 Maria! 227 00:31:39,940 --> 00:31:41,410 Rita! 228 00:31:41,820 --> 00:31:45,160 Lady Debora, she was right here, don't worry. 229 00:31:46,490 --> 00:31:48,160 Maria Rita! 230 00:31:50,580 --> 00:31:52,550 There she is! 231 00:31:58,130 --> 00:32:00,630 I told you she was here. 232 00:32:05,930 --> 00:32:07,400 Get Off the bike. 233 00:32:07,970 --> 00:32:09,440 Get off. 234 00:32:29,030 --> 00:32:32,460 Some guys came last night and took everything. 235 00:32:32,700 --> 00:32:34,790 We couldn't do a thing. 236 00:32:54,020 --> 00:32:56,100 Fuck, there's nothing left, not even here! 237 00:32:56,310 --> 00:32:58,200 They took all the weapons, 238 00:32:58,400 --> 00:33:00,280 those bastards! 239 00:33:11,030 --> 00:33:12,790 Let's take what's left. 240 00:33:30,090 --> 00:33:31,980 Where's Mommy? 241 00:33:37,430 --> 00:33:39,940 What the fuck's going on? Why all those suitcases? 242 00:33:40,150 --> 00:33:42,730 I'm not staying there, or here either. 243 00:33:42,980 --> 00:33:45,070 We're not going anywhere! 244 00:33:45,650 --> 00:33:48,660 Don't you see, I can't take it any more. 245 00:33:48,860 --> 00:33:50,330 Calm down! 246 00:33:50,530 --> 00:33:53,250 - I'm scared. -I said calm down! 247 00:33:53,450 --> 00:33:57,210 No, I can't calm down, this is no way to live! 248 00:33:58,250 --> 00:33:59,920 - Take your hands off! -Who's touching? 249 00:34:00,120 --> 00:34:03,050 - Take your hands off me! -Who's touching you? 250 00:34:06,670 --> 00:34:09,180 Calm down! Calm down! 251 00:34:10,970 --> 00:34:13,270 I said calm down. 252 00:34:13,680 --> 00:34:15,980 Listen to me, 253 00:34:16,180 --> 00:34:19,730 there's no reason to be scared. We won, hear me? 254 00:34:21,600 --> 00:34:23,690 It's all over. 255 00:34:25,150 --> 00:34:27,240 The Savastanos won't be back. 256 00:34:28,440 --> 00:34:29,910 Calm down. 257 00:34:30,990 --> 00:34:32,460 Calm down. 258 00:35:03,190 --> 00:35:04,660 Ciro. 259 00:35:06,440 --> 00:35:08,330 Take us far away. 260 00:35:08,820 --> 00:35:11,400 - Or I'll find someone who will. -Shut up! 261 00:35:11,610 --> 00:35:12,820 Shut up! 262 00:36:13,670 --> 00:36:15,640 I have to go out, 263 00:36:15,840 --> 00:36:17,810 but I'll be right back. 264 00:36:18,010 --> 00:36:20,400 Stay here, Daddy's men are right outside. 265 00:36:28,270 --> 00:36:30,860 - What is it, Lady Debora? -Take me to the old house. 266 00:36:31,070 --> 00:36:32,740 - Now? -Yes. 267 00:37:56,610 --> 00:37:58,500 She ran off. 268 00:38:00,240 --> 00:38:03,450 I thought it was good for her to come here. 269 00:38:03,660 --> 00:38:06,460 She said, "Wait," went up, and I never saw her again. 270 00:38:06,660 --> 00:38:08,330 Idiot... 271 00:38:08,540 --> 00:38:11,880 You're a piece of shit! I left her with you 272 00:38:12,130 --> 00:38:13,600 and you... 273 00:38:13,790 --> 00:38:16,100 Sorry, you're right. 274 00:38:16,300 --> 00:38:18,600 No way that's fucking good! 275 00:38:21,010 --> 00:38:24,560 - Should we worry about Debora? -No, just the dealing spots! 276 00:38:27,060 --> 00:38:28,610 I'm your brother. 277 00:38:29,350 --> 00:38:33,190 If she fucks up, I'm not your problem. 278 00:38:35,150 --> 00:38:37,030 We have to find her. 279 00:40:25,590 --> 00:40:27,350 The stuff's here in a couple of days. 280 00:40:27,550 --> 00:40:29,720 It's good, you can cut it to one and a half or two, right? 281 00:40:29,930 --> 00:40:31,690 Up to three, no problem. 282 00:40:31,930 --> 00:40:34,520 If a guy's smart like him, even three. 283 00:40:35,730 --> 00:40:38,030 I can give it to you for 30,000. 284 00:40:38,230 --> 00:40:39,900 Excuse me a minute. 285 00:40:43,690 --> 00:40:45,860 Ciro, I found her. 286 00:40:46,360 --> 00:40:47,490 Where is she? 287 00:40:50,740 --> 00:40:52,830 It's like you thought. 288 00:41:01,040 --> 00:41:04,180 - You were talking about the price... -30,000. 289 00:41:05,010 --> 00:41:08,140 - OK for you? -Yeah. 290 00:41:09,930 --> 00:41:11,810 Things all right, Ciro? 291 00:41:14,100 --> 00:41:16,820 What happened to your hand? 292 00:41:18,690 --> 00:41:21,620 An accident at home, it's nothin'. 293 00:41:28,450 --> 00:41:30,330 To three... 294 00:41:31,490 --> 00:41:33,380 Really? 295 00:41:34,330 --> 00:41:35,800 Yeah. 296 00:41:45,670 --> 00:41:47,140 Maria! 297 00:41:53,100 --> 00:41:54,770 Maria Rita! 298 00:42:24,790 --> 00:42:26,680 Where's my daughter? 299 00:42:27,880 --> 00:42:30,810 She went outwith Rosaria, Teresa and Simonetta, 300 00:42:33,850 --> 00:42:36,350 they took her for a pizza. 301 00:42:38,430 --> 00:42:40,730 She was at home all day. 302 00:42:45,440 --> 00:42:47,530 I want to say I'm sorry, 303 00:42:49,190 --> 00:42:51,280 I lost my head. 304 00:42:54,410 --> 00:42:57,130 I can't stand seeing you like this. 305 00:42:59,830 --> 00:43:01,920 How about doing something? 306 00:43:02,790 --> 00:43:04,680 Let's go out, just us two. 307 00:43:08,460 --> 00:43:10,550 How long since we had some fun? 308 00:43:13,390 --> 00:43:14,770 We'll go out alone, 309 00:43:15,550 --> 00:43:17,140 just the two of us. 310 00:43:18,260 --> 00:43:20,020 What do you say? 311 00:43:21,310 --> 00:43:22,600 C'mon! 312 00:44:00,020 --> 00:44:01,690 You know, Debora... 313 00:44:04,890 --> 00:44:08,660 When me and Attilio were kids and doing our first heists, 314 00:44:11,150 --> 00:44:12,620 we'd come here, 315 00:44:14,860 --> 00:44:16,750 and look at this place, 316 00:44:18,240 --> 00:44:21,170 but we couldn't go in, we stayed outside, 317 00:44:22,080 --> 00:44:24,380 we had just a few cents between us. 318 00:44:26,370 --> 00:44:28,680 We'd daydream. 319 00:44:35,550 --> 00:44:37,640 But now look... 320 00:44:41,180 --> 00:44:43,900 The most beautiful woman in the world is by my side 321 00:44:46,140 --> 00:44:49,280 and a little girl who bursts my heart with joy. 322 00:45:01,830 --> 00:45:03,300 Debora... 323 00:45:13,510 --> 00:45:17,270 More than anyone, you know what I did to get us here. 324 00:45:21,350 --> 00:45:23,230 So, where are we now? 325 00:45:25,230 --> 00:45:27,310 We're on top. 326 00:46:19,570 --> 00:46:20,610 Debora! 327 00:46:27,040 --> 00:46:28,510 Listen... 328 00:46:30,040 --> 00:46:32,210 We're this close, 329 00:46:32,420 --> 00:46:34,090 understand? 330 00:46:34,290 --> 00:46:36,380 We're almost there. 331 00:46:36,920 --> 00:46:38,590 No one can stop us. 332 00:46:38,800 --> 00:46:41,730 If you don't stop now, someone else will stop us. 333 00:46:43,600 --> 00:46:46,730 No one's stopping rne, understand? 334 00:46:48,020 --> 00:46:51,440 - No one's stopping me. -Or me either! Hands off me! 335 00:46:54,650 --> 00:46:57,450 Don't you know all I did to get this far? 336 00:46:57,650 --> 00:46:59,410 I can't stop now! 337 00:46:59,610 --> 00:47:01,500 I'll stop you! 338 00:47:03,160 --> 00:47:05,870 Are you crazy? You're crazy? 339 00:47:07,160 --> 00:47:08,710 You're crazy! 340 00:47:09,450 --> 00:47:11,130 You're crazy! 341 00:47:11,330 --> 00:47:13,420 Calm down! Calm down! 342 00:47:14,130 --> 00:47:15,600 Calm down, Debora! 343 00:47:15,790 --> 00:47:16,840 Calm down! 344 00:47:17,380 --> 00:47:18,850 Calm down! 345 00:47:22,590 --> 00:47:24,270 You gotta calm down! 346 00:47:24,680 --> 00:47:26,560 Will you calm down? 347 00:47:26,760 --> 00:47:28,650 Will you calm down? 348 00:47:29,060 --> 00:47:30,530 Calm down! 349 00:47:31,140 --> 00:47:32,610 Calm down! 350 00:47:34,900 --> 00:47:36,980 You gotta trust me. 351 00:47:39,480 --> 00:47:41,160 Will you calm down? 352 00:47:42,820 --> 00:47:44,710 Will you calm down? 353 00:47:51,370 --> 00:47:53,260 Calm down! 354 00:47:53,460 --> 00:47:55,130 Calm down! 355 00:50:25,480 --> 00:50:27,950 Today's a great day. 356 00:50:28,030 --> 00:50:30,960 We've baptised a new alliance, 357 00:50:31,160 --> 00:50:33,660 where we all decide together. 358 00:50:34,580 --> 00:50:39,380 I buy the stuff for everyone, we're all kings in our own house. 359 00:50:41,750 --> 00:50:44,880 We made the United States of Scampia-Secondigliano, 360 00:50:45,800 --> 00:50:47,880 and may God bless us. 361 00:50:48,010 --> 00:50:50,590 The Fiori and Berlingieri neighbourhoods are outside these United States. 362 00:50:50,680 --> 00:50:53,690 A few assholes who still believe in the Savastanos. 363 00:50:54,680 --> 00:50:56,770 But we can't make war now, 364 00:50:57,560 --> 00:50:59,860 we have to keep them locked up in there. 365 00:51:00,060 --> 00:51:03,900 In a few months, they'll be grovelling at our door. 366 00:51:04,150 --> 00:51:06,320 Now let's make a toast. 367 00:51:06,520 --> 00:51:08,830 - Bring a bottle. -Come here! 368 00:51:11,910 --> 00:51:13,790 Please, Don Salvatore. 369 00:51:13,990 --> 00:51:16,080 Here's to all our enemies! 370 00:51:16,740 --> 00:51:18,210 Here. 371 00:51:22,500 --> 00:51:24,170 Are you ready? 372 00:51:42,770 --> 00:51:44,660 Where's my glass? 373 00:51:49,110 --> 00:51:51,830 - Here's to us! -To us! 374 00:52:03,710 --> 00:52:05,590 They're hers. 375 00:52:06,460 --> 00:52:08,130 Your signature here. 376 00:53:13,280 --> 00:53:15,660 Blood breeds blood, violence breeds violence, 377 00:53:15,860 --> 00:53:18,580 in a spiral of revenge that's transforming Naples 378 00:53:18,780 --> 00:53:21,500 into a city where a bloody Camorra war 379 00:53:21,700 --> 00:53:23,460 generates terror among the people. 380 00:53:23,660 --> 00:53:25,550 The latest murder in the outskirts as usual... 381 00:53:25,750 --> 00:53:27,000 Hello? 382 00:53:27,210 --> 00:53:30,340 ...and with the usual brutality. The victim is a woman... 383 00:53:30,540 --> 00:53:32,020 Yes, coming. 384 00:53:32,340 --> 00:53:35,270 We're in a warehouse in Melito... 385 00:54:31,980 --> 00:54:34,280 Physical conditions have decidedly improved, 386 00:54:34,480 --> 00:54:38,660 hemodynamics are stable and there's a valid diuresis. 25379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.