All language subtitles for Four Seasons in Havana - 01x02 - Past Perfect

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,230 --> 00:00:22,190 [somber instrumental music playing] 2 00:00:34,750 --> 00:00:35,790 [horn honking] 3 00:01:26,750 --> 00:01:28,190 [telephone ringing] 4 00:01:49,110 --> 00:01:50,470 [coughing] 5 00:01:52,030 --> 00:01:52,870 Hello? 6 00:01:56,150 --> 00:01:58,310 Fuck, boss, it's my day off. 7 00:02:00,670 --> 00:02:01,830 All right, boss. 8 00:02:04,470 --> 00:02:05,630 [receiver thuds] 9 00:02:09,150 --> 00:02:11,670 For fuck's sake! 10 00:02:14,230 --> 00:02:16,990 For fuck's sake! 11 00:02:17,070 --> 00:02:18,510 [indistinct chatter] 12 00:02:22,390 --> 00:02:24,030 Good morning, Maruchi. 13 00:02:24,110 --> 00:02:24,990 Good morning. 14 00:02:29,590 --> 00:02:31,150 Major, he's here. 15 00:02:35,950 --> 00:02:36,790 [door opens] 16 00:02:39,390 --> 00:02:40,550 Have looked at yourself in the mirror? 17 00:02:43,110 --> 00:02:44,950 You've got bags under your eyes. 18 00:02:45,030 --> 00:02:46,470 I don't have mirrors at home, boss. 19 00:02:46,550 --> 00:02:47,550 [scoffs] 20 00:02:47,630 --> 00:02:50,470 You're better off then. Now listen to me. 21 00:02:51,990 --> 00:02:53,070 This morning I received a call at home 22 00:02:53,150 --> 00:02:56,790 from the president of the National Industry Corporation in person. 23 00:02:57,750 --> 00:03:00,150 And in there's the general manager. 24 00:03:00,230 --> 00:03:03,350 And the wife of a big shot who's disappeared. 25 00:03:03,430 --> 00:03:05,310 This country is crazy. 26 00:03:05,390 --> 00:03:08,670 Now people disappear and all hell beaks loose. 27 00:03:09,870 --> 00:03:11,230 So we have to find him. 28 00:03:11,310 --> 00:03:12,910 Or, at the least, find out what's happened to him. 29 00:03:14,350 --> 00:03:15,310 Here. 30 00:03:19,270 --> 00:03:22,230 I've got to be crazy. Come on. 31 00:03:25,670 --> 00:03:28,550 He's the inspector I've told you about. Lieutenant Conde. 32 00:03:29,110 --> 00:03:30,590 [slow music playing] 33 00:03:30,670 --> 00:03:32,110 [Rangel] Manager Fernández. 34 00:03:33,390 --> 00:03:34,390 And the lady is-- 35 00:03:34,470 --> 00:03:35,830 How's it going, Tamara? 36 00:03:37,470 --> 00:03:38,510 Hi, Mario. 37 00:03:42,470 --> 00:03:44,070 What happened to Rafael? 38 00:03:47,310 --> 00:03:50,750 [theme song playing] 39 00:05:23,790 --> 00:05:25,990 [engine whirring] 40 00:05:36,390 --> 00:05:37,590 [car door opens] 41 00:05:43,430 --> 00:05:44,910 [car door shuts] 42 00:05:44,990 --> 00:05:46,150 [engine revving] 43 00:05:49,990 --> 00:05:51,950 What the fuck just happened? 44 00:05:52,870 --> 00:05:54,750 I can't look for that man, boss. 45 00:05:54,830 --> 00:05:57,550 How do you know this woman and her husband? 46 00:05:57,630 --> 00:05:59,430 Why don't you assign the case to someone else? 47 00:05:59,510 --> 00:06:00,710 To Manolo, he's great and-- 48 00:06:00,790 --> 00:06:04,110 You had an affair with her and the husband found out. 49 00:06:04,190 --> 00:06:08,270 Or was it the other way round? Something must have happened. 50 00:06:09,510 --> 00:06:13,830 I've known Morín for ages. We went to high school together. 51 00:06:13,910 --> 00:06:16,950 He led the Student Federation. A brilliant guy, but terribly-- 52 00:06:17,030 --> 00:06:19,710 If you already know him, so much better. 53 00:06:21,510 --> 00:06:22,910 But, why me? 54 00:06:24,350 --> 00:06:25,790 [sniggers] 55 00:06:25,870 --> 00:06:27,630 Maybe it's your fate, Conde. 56 00:06:28,470 --> 00:06:29,310 Go ahead. 57 00:06:31,910 --> 00:06:34,190 Fate, oh, fate. 58 00:06:39,430 --> 00:06:40,830 Listen closely to what I'm going to say. 59 00:06:40,910 --> 00:06:43,230 This stays between you and me. 60 00:06:43,790 --> 00:06:45,630 Something big is happening. 61 00:06:46,350 --> 00:06:47,630 And from the top. 62 00:06:48,550 --> 00:06:50,390 It's an internal investigation. 63 00:06:51,350 --> 00:06:53,430 And they're after somebody's neck. 64 00:06:54,390 --> 00:06:56,550 -Police investigating police. -Hmm. 65 00:06:56,630 --> 00:06:58,190 What the hell is going on? 66 00:06:58,270 --> 00:07:00,950 I don't know. But it can't be good. 67 00:07:02,110 --> 00:07:03,470 So get to work. 68 00:07:04,910 --> 00:07:06,590 And behave yourself. 69 00:07:11,510 --> 00:07:13,110 You finally made it. 70 00:07:14,270 --> 00:07:16,350 Don't worry, I'll disappear one day. 71 00:07:16,950 --> 00:07:18,950 I'm up to here with this case. 72 00:07:19,350 --> 00:07:23,070 The major told me to put everything else aside and help you with this case. 73 00:07:23,550 --> 00:07:24,590 I think he's punishing me. 74 00:07:24,670 --> 00:07:26,590 Cut the crap and tell me what you've got. 75 00:07:26,910 --> 00:07:29,350 Rafael Morín disappeared the morning of January first. 76 00:07:29,830 --> 00:07:31,470 The wife reported it that night. 77 00:07:31,550 --> 00:07:34,470 We've already checked hospitals, hotels... nothing. 78 00:07:34,550 --> 00:07:37,630 I don't think he's been kidnapped. In Cuba nobody kidnaps anyone. 79 00:07:37,710 --> 00:07:41,390 But I don't think he's tried to sneak out of the country 80 00:07:41,470 --> 00:07:43,350 since he's constantly traveling. 81 00:07:43,430 --> 00:07:44,950 The fact is he's disappeared. 82 00:07:45,030 --> 00:07:47,830 And the last person who saw him was his wife. 83 00:07:47,910 --> 00:07:49,030 We'll start with her, right? 84 00:07:52,270 --> 00:07:53,110 Come on! 85 00:07:55,750 --> 00:07:58,630 [suspenseful music playing] 86 00:08:20,070 --> 00:08:23,230 What a coincidence. Isn't this the house you always say you like? 87 00:08:23,590 --> 00:08:26,190 Manolo, I'm asking this as a favor. Let me interview her. 88 00:08:26,310 --> 00:08:27,230 You keep calm and quiet. 89 00:08:27,310 --> 00:08:28,270 Why? 90 00:08:28,470 --> 00:08:32,190 Because this case is different. I've known Rafael for 20 years. 91 00:08:32,510 --> 00:08:33,470 He's your friend, right? 92 00:08:33,550 --> 00:08:36,150 I said I know him, not that he's my friend. 93 00:08:36,230 --> 00:08:38,870 He was a student leader when I was at school. 94 00:08:40,190 --> 00:08:41,390 And, among other things, 95 00:08:41,470 --> 00:08:44,870 he was the most opportunistic son of a bitch in the world. 96 00:08:45,230 --> 00:08:46,150 Well, not in the world. 97 00:08:46,230 --> 00:08:47,670 [doorbell rings] 98 00:08:47,750 --> 00:08:49,230 [Conde] In the galaxy. 99 00:08:50,430 --> 00:08:51,390 Hell... 100 00:08:52,350 --> 00:08:54,270 This is going to get interesting. 101 00:08:55,550 --> 00:08:58,110 [Conde] When we were at school, we spent all our time here. 102 00:08:58,190 --> 00:09:00,190 Tamara's dad had been an ambassador. 103 00:09:00,270 --> 00:09:02,870 They always gave us sandwiches, cakes, soda. 104 00:09:04,550 --> 00:09:06,510 Remember when I broke a beautiful ashtray? 105 00:09:07,270 --> 00:09:09,070 It was Sargadelos porcelain. 106 00:09:12,750 --> 00:09:14,070 Life is unpredictable. 107 00:09:15,870 --> 00:09:17,910 I still don't know why you became a policeman. 108 00:09:18,990 --> 00:09:21,790 Me neither. I wonder about that daily. 109 00:09:22,990 --> 00:09:25,710 The lieutenant is one of our best inspectors. 110 00:09:26,110 --> 00:09:27,470 Why do you think he's been assigned this case? 111 00:09:29,030 --> 00:09:30,390 [clock ticking faintly] 112 00:09:31,830 --> 00:09:32,870 [Conde] Tamara... 113 00:09:33,430 --> 00:09:37,710 The night Rafael disappeared, you were at a party, right? 114 00:09:37,790 --> 00:09:38,630 Yes. 115 00:09:38,710 --> 00:09:40,470 At manager Fernandez's house. 116 00:09:40,830 --> 00:09:41,870 A New Year's Eve party. 117 00:09:42,990 --> 00:09:46,830 Did you notice anything out of the ordinary at the party or afterwards? 118 00:09:46,910 --> 00:09:47,750 No. 119 00:09:47,830 --> 00:09:52,270 We came back home around 2:00 a.m. because I was really tired. 120 00:09:52,990 --> 00:09:56,590 Here, Rafael said he wanted to check some things in the studio. 121 00:09:56,670 --> 00:09:59,070 And that was the last time I saw him. 122 00:09:59,150 --> 00:10:02,110 Was the house okay, was there anything missing? 123 00:10:02,190 --> 00:10:05,390 No, in fact his car, and mine, both were in the garage. 124 00:10:06,230 --> 00:10:09,070 And Rafael drives everywhere, even for the paper. 125 00:10:09,150 --> 00:10:10,790 Do you know if he's had any problems at work? 126 00:10:12,070 --> 00:10:13,110 Not that I know of. 127 00:10:13,830 --> 00:10:15,070 He's doing better than ever. 128 00:10:15,990 --> 00:10:18,990 He was doing business with the Japanese... 129 00:10:19,670 --> 00:10:22,630 Have you two had any problems lately, any fights? 130 00:10:22,710 --> 00:10:24,470 No. Not at all. 131 00:10:25,150 --> 00:10:26,070 No fights. 132 00:10:27,190 --> 00:10:28,670 A happy marriage, right? 133 00:10:32,150 --> 00:10:33,870 Mario, we're a normal couple. 134 00:10:34,910 --> 00:10:37,110 With the same problems any couple has. 135 00:10:44,870 --> 00:10:47,550 I wanted to say I'm sorry I didn't come when your dad died. 136 00:10:47,630 --> 00:10:49,630 I found out two months late. 137 00:10:49,710 --> 00:10:51,110 That was five years ago. 138 00:10:53,550 --> 00:10:56,110 And Rafaelito? He must be really grown-up. 139 00:10:56,190 --> 00:10:57,190 Can you imagine? 140 00:10:57,710 --> 00:10:59,430 He's with my aunt Carola now. 141 00:10:59,510 --> 00:11:02,030 I left him with her because I don't want him here with all this. 142 00:11:02,110 --> 00:11:03,830 I told him his dad was on a trip. 143 00:11:03,910 --> 00:11:05,110 [Conde] Aunt Carola. 144 00:11:05,670 --> 00:11:08,790 I remember going to the beach in Santa Fe after school. 145 00:11:08,870 --> 00:11:11,910 Tamara, did you touch anything? 146 00:11:11,990 --> 00:11:13,950 No, nobody touched anything. 147 00:11:14,030 --> 00:11:15,430 [Manolo] Whose notebook is this? 148 00:11:15,510 --> 00:11:16,870 It's Rafael's. 149 00:11:17,630 --> 00:11:20,070 Tamara, do you know Zaida and Zuleika? 150 00:11:20,150 --> 00:11:22,430 It was open on the "Z" and these two names appear. 151 00:11:22,510 --> 00:11:26,430 Zaida is his secretary. Zuleika I have no idea. 152 00:11:32,110 --> 00:11:33,910 Tamara, I need a complete list 153 00:11:33,990 --> 00:11:36,390 of all the guests at the New Year's Eve party. 154 00:11:36,470 --> 00:11:39,830 That's the last time several people saw Rafael in public. 155 00:11:40,510 --> 00:11:43,030 Although the last one who saw him was you. 156 00:11:44,710 --> 00:11:45,670 Of course. 157 00:11:48,190 --> 00:11:50,150 [suspenseful music playing] 158 00:12:02,710 --> 00:12:04,550 You said you knew Morín. 159 00:12:04,630 --> 00:12:07,670 But you didn't mention his wife or Aunt Carola in Santa Fe. 160 00:12:07,750 --> 00:12:10,110 -That's none of your business. -Isn't it? 161 00:12:10,670 --> 00:12:12,950 And the way you drool when you look at her either? 162 00:12:13,030 --> 00:12:13,950 [loud honking] 163 00:12:14,030 --> 00:12:14,950 [driver] Moron! 164 00:12:25,150 --> 00:12:26,670 [Manolo] We've got to be careful, Conde. 165 00:12:26,750 --> 00:12:30,470 In these cases, unless proven different, the wife is the prime suspect. 166 00:12:30,550 --> 00:12:33,110 Suspect of what, Manolo? Of eating her husband? 167 00:12:33,670 --> 00:12:37,030 [Manolo] Wasn't she too calm with all this business of the missing husband? 168 00:12:37,390 --> 00:12:40,990 When you asked if they had problems, she said no straight away. 169 00:12:41,510 --> 00:12:46,310 Look, Manolo, leave Tamara alone. And try to find out who that Zuleika is. 170 00:12:46,390 --> 00:12:48,630 I'll take care of Zaida, the secretary. 171 00:12:49,110 --> 00:12:51,990 All right. I'm just saying, don't play with fire. 172 00:12:52,870 --> 00:12:54,550 That woman will mess you up. 173 00:13:00,150 --> 00:13:03,230 This guy had loads of things. And he didn't have a single computer? 174 00:13:03,310 --> 00:13:04,670 He has to have one. 175 00:13:05,990 --> 00:13:10,190 Holy shit! Fuck! That woman turns me into a moron! 176 00:13:10,830 --> 00:13:12,110 [car door slams shut] 177 00:13:12,750 --> 00:13:14,870 [suspenseful music playing] 178 00:13:44,110 --> 00:13:45,750 Tell me something, Zaida. 179 00:13:46,390 --> 00:13:50,270 Do you know if Rafael Morín had any reason to hide? 180 00:13:51,030 --> 00:13:52,270 [Zaida] To hide? 181 00:13:53,070 --> 00:13:54,270 Why would he? 182 00:13:55,310 --> 00:13:57,550 Do you know if he's been having trouble lately? 183 00:13:57,630 --> 00:13:59,430 With the company, with his family? 184 00:13:59,510 --> 00:14:02,550 I can only say I've worked nine years for Rafael, 185 00:14:02,630 --> 00:14:04,750 and he's always been a wonderful boss. 186 00:14:05,470 --> 00:14:08,710 My kid's dad fled from Cuba when the boy was a baby. 187 00:14:09,510 --> 00:14:11,070 Rafael helped me a lot. 188 00:14:11,150 --> 00:14:15,550 He's like that. He's thoughtful, compassionate. 189 00:14:16,550 --> 00:14:17,390 So they say. 190 00:14:18,710 --> 00:14:22,750 Calcines, I imagine that working at a company like this, 191 00:14:23,710 --> 00:14:25,910 with important business dealings, 192 00:14:26,350 --> 00:14:28,550 Morín wouldn't disappear voluntarily, right? 193 00:14:28,630 --> 00:14:29,630 I feel the same. 194 00:14:29,710 --> 00:14:32,950 Our deal with the Japanese is very important, hundreds of millions. 195 00:14:33,030 --> 00:14:34,990 And Rafael was in charge of everything. 196 00:14:35,070 --> 00:14:38,550 I'd like you to talk about your boss. As assistant manager. 197 00:14:39,630 --> 00:14:41,230 He's an excellent manager. 198 00:14:42,310 --> 00:14:44,830 A great colleague. A revolutionary. 199 00:14:44,910 --> 00:14:47,310 And the two of you must be close. 200 00:14:47,390 --> 00:14:49,310 Yeah, sure, we trust each other. 201 00:14:49,790 --> 00:14:54,790 Since we trust each other, do you know if Morín sees other women? 202 00:14:55,550 --> 00:14:56,470 Women? 203 00:14:57,430 --> 00:14:58,990 [Conde] When was the last time you saw him? 204 00:14:59,070 --> 00:15:00,550 On the 30th. 205 00:15:00,630 --> 00:15:05,710 He took me home, came up for a coffee and gave me something for the New Year. 206 00:15:06,270 --> 00:15:08,790 So he usually goes up to your house and gives you presents? 207 00:15:08,870 --> 00:15:12,990 I already said Rafael takes very good care of all of his colleagues. 208 00:15:14,230 --> 00:15:15,550 Don't get it wrong. 209 00:15:15,630 --> 00:15:19,870 Calcines, what kind of relationship do Morín and Zaida have? 210 00:15:19,950 --> 00:15:20,910 Zaida? 211 00:15:20,990 --> 00:15:25,230 She's his secretary. You wouldn't be thinking... 212 00:15:25,990 --> 00:15:26,870 Excuse me. 213 00:15:26,950 --> 00:15:28,350 I didn't know you were... 214 00:15:30,670 --> 00:15:32,950 That's Jiménez, our finance manager. 215 00:15:33,030 --> 00:15:33,990 He never knows. 216 00:15:34,070 --> 00:15:36,870 If he's in charge of finance, I can imagine it. 217 00:15:37,430 --> 00:15:38,870 Seeing how things are... 218 00:15:40,550 --> 00:15:43,630 So, tell me, Zuleika. 219 00:15:44,390 --> 00:15:45,750 Does she also work here? 220 00:15:45,830 --> 00:15:47,510 No, there's no Zuleika here. 221 00:15:48,790 --> 00:15:52,070 Do you think all of this has to do with women? 222 00:15:52,790 --> 00:15:53,670 Zaida... 223 00:15:54,590 --> 00:15:59,150 If Rafael is such a great boss, and you two are such great friends... 224 00:15:59,230 --> 00:16:02,590 why is it that 15 days ago you asked to be transferred? 225 00:16:04,590 --> 00:16:05,430 I... 226 00:16:07,390 --> 00:16:09,470 I've had a lot of personal problems. 227 00:16:10,670 --> 00:16:14,310 You were at the New Year's Eve party at Fernandez's house. 228 00:16:14,790 --> 00:16:17,790 Did Morín seem strange to you? Worried? 229 00:16:18,230 --> 00:16:19,910 Did anything happen that surprised you? 230 00:16:20,710 --> 00:16:21,950 No. 231 00:16:22,030 --> 00:16:24,150 Well, that pain-in-the-ass Spaniard. 232 00:16:24,710 --> 00:16:25,710 What Spaniard? 233 00:16:26,670 --> 00:16:29,470 José Manuel Regueiro. He's a Spaniard with businesses in Cuba. 234 00:16:29,550 --> 00:16:31,310 He was half drunk, started dancing 235 00:16:31,390 --> 00:16:34,270 with comrade Morín's wife and he got a bit annoying. 236 00:16:34,350 --> 00:16:35,790 What did Morín do then? 237 00:16:35,870 --> 00:16:38,590 He resolved it with true class. 238 00:16:38,670 --> 00:16:40,390 -Like he always does. -Sure. 239 00:16:40,870 --> 00:16:43,950 The funny thing is that afterwards I saw him speaking with Regueiro 240 00:16:44,030 --> 00:16:45,750 as if nothing had happened, they were even laughing. 241 00:16:48,430 --> 00:16:50,470 [somber instrumental music playing] 242 00:17:09,270 --> 00:17:10,510 [clicking] 243 00:17:10,590 --> 00:17:14,670 I don't know why he chose this password. Stairway. 244 00:17:15,390 --> 00:17:17,390 It's pretty obvious, Calcines. 245 00:17:18,710 --> 00:17:20,190 Stairway to heaven. 246 00:17:20,270 --> 00:17:21,510 [computer beeping] 247 00:17:21,590 --> 00:17:22,590 What's going on? 248 00:17:23,950 --> 00:17:25,110 What's the problem? 249 00:17:25,190 --> 00:17:29,030 This machine is empty, as if the hard drive has been reformatted. 250 00:17:29,590 --> 00:17:31,670 They've deleted all the information. 251 00:17:33,830 --> 00:17:37,350 Besides you, who else has the password for Morín's computer? 252 00:17:38,070 --> 00:17:41,310 Rafael and I. No one else that I know of. 253 00:17:43,430 --> 00:17:45,150 [rain pattering] 254 00:17:46,870 --> 00:17:47,830 [car door opens] 255 00:17:50,550 --> 00:17:51,830 What did you find out? 256 00:17:51,910 --> 00:17:53,910 Tamara says Morín had a laptop. 257 00:17:53,990 --> 00:17:57,150 It was stolen from the house last week, but they didn't report it. 258 00:17:57,230 --> 00:17:59,310 -What do you think? -What a coincidence. 259 00:18:00,390 --> 00:18:04,670 Manolo, do you know the most cited verse from Cuban poetry? 260 00:18:05,710 --> 00:18:07,990 "I'm an honest man from where the palm trees grow." 261 00:18:08,070 --> 00:18:09,350 The second. 262 00:18:10,190 --> 00:18:13,950 "The damned circumstance of water surrounding everything." 263 00:18:15,310 --> 00:18:18,110 First time I'm hearing it. What does it have to do with anything? 264 00:18:18,190 --> 00:18:22,150 We're surrounded by water, Manolo! There's sea everywhere! 265 00:18:24,150 --> 00:18:26,310 I'm dying for a coffee. Shall we? 266 00:18:27,470 --> 00:18:29,710 [upbeat music playing on stereo] 267 00:18:31,350 --> 00:18:33,510 [Manolo] Hey, two coffees, please. 268 00:18:36,230 --> 00:18:39,310 According to Zaida and Calcines, Rafael is the perfect boss. 269 00:18:39,390 --> 00:18:41,470 The perfect man, the perfect friend. 270 00:18:41,550 --> 00:18:44,190 But when we tried to get into his computer, 271 00:18:44,270 --> 00:18:45,710 the hard disk was deleted! 272 00:18:45,790 --> 00:18:46,910 Someone had to do it. 273 00:18:46,990 --> 00:18:48,070 Of course someone did it! 274 00:18:48,550 --> 00:18:51,350 I'm sure it was that fucker Morín trying to hide his shit. 275 00:18:51,430 --> 00:18:54,110 How the fuck can that guy deceive everyone? 276 00:18:54,950 --> 00:18:57,150 Conde, can I say something here, between the two of us? 277 00:18:58,390 --> 00:18:59,950 This case isn't for you. 278 00:19:00,030 --> 00:19:01,830 This is a divine punishment. 279 00:19:03,110 --> 00:19:04,350 The only thing I know for sure 280 00:19:04,430 --> 00:19:08,150 is that Morín didn't ascend to the heavens in body and soul, called by the Lord. 281 00:19:08,230 --> 00:19:09,390 Forget it. 282 00:19:10,590 --> 00:19:12,990 [somber instrumental music playing] 283 00:19:33,310 --> 00:19:34,430 [door opens] 284 00:19:35,070 --> 00:19:36,190 [door shuts] 285 00:19:43,110 --> 00:19:44,630 Have you already learnt to pray, Red? 286 00:19:46,590 --> 00:19:47,750 More or less. 287 00:19:48,950 --> 00:19:49,910 More or less. 288 00:19:51,470 --> 00:19:52,390 What about you? 289 00:19:52,470 --> 00:19:53,830 I did. But I forgot. 290 00:19:55,710 --> 00:19:57,190 Partner, do you know who I'm looking for? 291 00:19:57,270 --> 00:20:00,750 No, and I don't give a shit. You always get me into trouble. 292 00:20:01,110 --> 00:20:04,310 I'm looking for the abominable man of La Víbora. 293 00:20:05,670 --> 00:20:08,190 No shit. Morín? 294 00:20:09,350 --> 00:20:10,670 What do you want that son of a bitch for? 295 00:20:10,750 --> 00:20:12,670 You know I don't want anything to do with him. 296 00:20:12,750 --> 00:20:15,710 But the guy is lost. He disappeared, into thin air. 297 00:20:16,750 --> 00:20:19,630 And I have the fucked up task of finding him. 298 00:20:19,710 --> 00:20:23,030 Candito, where do you think a guy like that can hide? 299 00:20:23,790 --> 00:20:25,430 Was he involved in something shady? 300 00:20:26,190 --> 00:20:27,190 I don't know. 301 00:20:27,750 --> 00:20:30,070 Although he was moving a lot of money. 302 00:20:30,630 --> 00:20:33,470 If that guy's in a pickle, he'll want to leave Cuba for sure. 303 00:20:34,710 --> 00:20:37,470 I wish. And with any luck, he won't come back. 304 00:20:38,150 --> 00:20:39,190 Conde... 305 00:20:40,910 --> 00:20:42,390 Revenge is a sin. 306 00:20:43,190 --> 00:20:44,990 But it tastes heavenly. 307 00:20:45,790 --> 00:20:47,630 [sighs] Well... 308 00:20:49,070 --> 00:20:51,470 You're going straight to hell anyway. 309 00:20:51,550 --> 00:20:53,110 But for Tamara it's worth it, right? 310 00:21:11,310 --> 00:21:12,150 So? 311 00:21:14,110 --> 00:21:15,150 We'll talk later. 312 00:21:16,430 --> 00:21:18,870 Listen, we found out Zuleika's address. 313 00:21:18,950 --> 00:21:21,750 But the neighbors say they haven't seen her in two or three days. 314 00:21:21,830 --> 00:21:24,670 She's missing too? What else have you got? 315 00:21:24,990 --> 00:21:29,270 Technical says Regueiro called Rafael's home at 2:40 a.m. on the 1st. 316 00:21:29,590 --> 00:21:32,990 That Spaniard is fucking everywhere! 317 00:21:33,950 --> 00:21:34,950 You know what would be great? 318 00:21:35,030 --> 00:21:35,910 Tell me. 319 00:21:35,990 --> 00:21:39,270 To find out with whom he wanted to speak, Tamara or Rafael Morín. 320 00:21:40,390 --> 00:21:42,590 Manolo, go to Foreign Commerce 321 00:21:42,670 --> 00:21:46,030 and ask Security what they know about this Regueiro. 322 00:21:47,590 --> 00:21:49,790 We have to find out what kind of games those two are playing. 323 00:21:50,830 --> 00:21:51,710 Okay. 324 00:21:52,150 --> 00:21:55,670 Why didn't Tamara tell us about the incident with Regueiro at the party? Hmm? 325 00:21:59,390 --> 00:22:01,110 I'm going to ask her that. 326 00:22:02,110 --> 00:22:03,470 [birds chirping] 327 00:22:03,550 --> 00:22:04,830 [dog barking] 328 00:22:15,710 --> 00:22:17,230 Can I go to the toilet for a second? 329 00:22:17,310 --> 00:22:18,790 Sure, go ahead. 330 00:22:42,790 --> 00:22:44,430 [suspenseful music playing] 331 00:22:49,510 --> 00:22:50,750 [breathing heavily] 332 00:23:06,550 --> 00:23:08,590 That's Rafael's favorite perfume. 333 00:23:10,030 --> 00:23:14,070 Sometimes, Rafael and I have the same taste. 334 00:23:17,150 --> 00:23:20,110 He wears it every day. He almost bathes in it. 335 00:23:21,670 --> 00:23:23,350 Some Spanish friends give it to him. 336 00:23:24,470 --> 00:23:25,790 Lucky him. 337 00:23:27,510 --> 00:23:28,790 [cup clatters] 338 00:23:29,310 --> 00:23:30,150 Tamara... 339 00:23:30,630 --> 00:23:34,390 Why didn't you tell me what happened with Regueiro at the party. 340 00:23:34,790 --> 00:23:37,550 Did you know that Spaniard called this house that same night? 341 00:23:37,630 --> 00:23:41,110 What's the matter, Mario? Am I a suspect now? 342 00:23:41,910 --> 00:23:44,110 Of what? Of sleeping with the Spaniard? 343 00:23:44,190 --> 00:23:46,630 Tamara, this is a police investigation. 344 00:23:46,710 --> 00:23:49,550 I don't know a thing about a call from Regueiro. 345 00:23:50,230 --> 00:23:53,630 And what happened at the party was too humiliating for me. 346 00:23:55,830 --> 00:23:57,670 The Spaniard asked me to dance. 347 00:23:58,230 --> 00:24:00,030 And started to grope me in front of everyone. 348 00:24:00,310 --> 00:24:02,950 I pushed him so hard he fell in the middle of the party. 349 00:24:03,430 --> 00:24:06,310 And Rafael... He almost apologized. 350 00:24:07,430 --> 00:24:09,150 He behaved like an asshole. 351 00:24:10,030 --> 00:24:11,870 When we got home I told him so. 352 00:24:12,350 --> 00:24:15,230 I told him I was much more insulted by him than by the Spaniard. 353 00:24:15,310 --> 00:24:18,350 And he took offense. He shut himself in the studio. 354 00:24:18,950 --> 00:24:21,070 And that was the last time I saw him. 355 00:24:21,910 --> 00:24:23,470 Rafael treated me as if... 356 00:24:24,030 --> 00:24:25,990 As if he didn't care about me. 357 00:24:27,150 --> 00:24:29,070 As if... As if I were a whore. 358 00:24:30,910 --> 00:24:32,470 Does Rafael mistreat you? 359 00:24:37,270 --> 00:24:40,470 Everything I say can be used against me, right? 360 00:24:41,870 --> 00:24:44,110 Do you know if Rafael sees other women? 361 00:24:44,630 --> 00:24:47,230 I don't know but I doubt it. I doubt he's with another woman. 362 00:24:47,470 --> 00:24:48,670 Why do you doubt it? 363 00:24:48,750 --> 00:24:50,710 He wouldn't risk it for so little. 364 00:24:52,470 --> 00:24:54,910 Do you have the guest list? 365 00:24:54,990 --> 00:24:56,870 Yes. I'll bring it. 366 00:25:06,790 --> 00:25:07,870 [clattering] 367 00:25:12,190 --> 00:25:13,070 Look. 368 00:25:17,070 --> 00:25:17,950 Mario... 369 00:25:19,510 --> 00:25:23,150 Where does all your bitterness come from? All your resentment? 370 00:25:26,230 --> 00:25:27,590 From life, I guess. 371 00:25:30,190 --> 00:25:32,550 When I think about the past, I can no longer see what I was. 372 00:25:33,310 --> 00:25:34,310 Or what we were. 373 00:25:36,830 --> 00:25:40,590 Remember when we believed in everything? We even thought we were happy. 374 00:25:41,830 --> 00:25:42,710 Remember? 375 00:25:45,990 --> 00:25:47,430 There's no cure for you. 376 00:25:47,510 --> 00:25:48,350 No. 377 00:25:49,550 --> 00:25:50,950 Nor improvement. 378 00:25:55,190 --> 00:25:58,750 [Rangel] That man can't have disappeared into thin air, Conde. 379 00:25:59,830 --> 00:26:02,150 Don't you have any idea of what might have happened? 380 00:26:03,070 --> 00:26:03,910 [Conde] No. 381 00:26:04,150 --> 00:26:06,590 But I know shit's buried somewhere. 382 00:26:07,630 --> 00:26:10,070 And behind that shit lies Morín. 383 00:26:10,150 --> 00:26:12,270 Why do you think there's hidden shit? 384 00:26:13,430 --> 00:26:15,390 Because I know Morín and his kind. 385 00:26:15,470 --> 00:26:17,670 Watch what you're saying, Conde. 386 00:26:17,750 --> 00:26:19,910 And tell me if you find the Spaniard. 387 00:26:19,990 --> 00:26:22,190 You're capable of provoking an international conflict. 388 00:26:25,110 --> 00:26:28,630 And be very careful about what you do with Morín's wife. 389 00:26:30,190 --> 00:26:31,030 Understood? 390 00:26:31,990 --> 00:26:34,510 Manolo has come around saying stuff, right? 391 00:26:35,070 --> 00:26:35,910 [chuckles] 392 00:26:35,990 --> 00:26:36,910 [door opens] 393 00:26:36,990 --> 00:26:37,950 [door shuts] 394 00:26:40,350 --> 00:26:41,910 [indistinct chatter] 395 00:26:43,070 --> 00:26:45,750 This is disgusting. And cold to boot. 396 00:26:46,150 --> 00:26:47,870 [Conde] That's all there is. 397 00:26:48,390 --> 00:26:50,590 The great socialist company offering. 398 00:26:51,390 --> 00:26:52,910 Come on, spill it. 399 00:26:52,990 --> 00:26:55,590 Before I cut your tongue off for gossiping. 400 00:26:55,670 --> 00:26:56,510 [chuckles] 401 00:26:57,590 --> 00:26:59,310 It seems Regueiro's clean. 402 00:26:59,670 --> 00:27:04,070 He loves whoring and has had troubles with that, but nothing serious. 403 00:27:04,150 --> 00:27:05,710 We have to see him anyway. 404 00:27:06,270 --> 00:27:07,910 Right now we're screwed, he's in Varadero. 405 00:27:07,990 --> 00:27:09,230 I don't give a fuck. 406 00:27:09,310 --> 00:27:12,910 Find him wherever he is and you bring him to me straight away. 407 00:27:15,310 --> 00:27:17,350 You're such a little snitch! 408 00:27:18,630 --> 00:27:19,510 [chuckles] 409 00:27:24,390 --> 00:27:26,590 [jazz music playing] 410 00:27:32,070 --> 00:27:33,470 [Rabbit] What's it going to be? 411 00:27:33,550 --> 00:27:34,830 [Conde] Play the Creedence! 412 00:27:34,910 --> 00:27:36,070 Again? 413 00:27:36,150 --> 00:27:40,990 That's the music for this story about Morín lost in the woods. 414 00:27:41,070 --> 00:27:43,350 And you have no idea? 415 00:27:43,430 --> 00:27:44,790 He's vanished into thin air. 416 00:27:44,870 --> 00:27:48,190 Remember how crazy this guy was for Tamara? 417 00:27:48,270 --> 00:27:49,750 [Skinny and Andrés laughing] 418 00:27:50,310 --> 00:27:52,710 Conde, how is she? Is she still hot? 419 00:27:52,790 --> 00:27:53,710 [Skinny laughs] 420 00:27:53,790 --> 00:27:55,830 She's perfect, the little bitch. 421 00:27:55,910 --> 00:27:58,710 You can just tell by the look on his face coming from Tamara's house! 422 00:27:59,750 --> 00:28:02,910 By the way. You went to see Miki Babyface, no? 423 00:28:02,990 --> 00:28:03,910 [rock music playing on record player] 424 00:28:03,990 --> 00:28:07,670 Come on, Conde, Miki and Morín were like brothers at school. 425 00:28:08,230 --> 00:28:11,390 How can I have not thought about Miki Babyface? 426 00:28:11,470 --> 00:28:12,310 [Andrés] Ah... 427 00:28:12,390 --> 00:28:16,150 Conde is seriously ill! He's got acute Tamaritis! 428 00:28:16,230 --> 00:28:17,390 [Skinny laughs] 429 00:28:17,470 --> 00:28:19,390 [talking indistinctly] 430 00:28:19,470 --> 00:28:21,550 [Skinny] Officer, your gun! 431 00:28:30,590 --> 00:28:32,950 Why do you have to be a policeman without a uniform? 432 00:28:33,030 --> 00:28:35,230 I love men in uniforms. 433 00:28:41,030 --> 00:28:42,950 And I love women without them. 434 00:28:45,750 --> 00:28:46,670 [moaning] 435 00:29:06,150 --> 00:29:07,150 [door shuts] 436 00:29:07,230 --> 00:29:08,750 [footsteps] 437 00:29:11,470 --> 00:29:13,070 [Conde] What's up, Rufino? 438 00:29:21,870 --> 00:29:23,110 [moaning] 439 00:29:25,630 --> 00:29:27,150 [telephone ringing] 440 00:29:27,230 --> 00:29:28,750 [both panting] 441 00:29:35,790 --> 00:29:36,630 Hello? 442 00:29:36,710 --> 00:29:38,310 Vilma, it's me, Conde. 443 00:29:38,630 --> 00:29:39,590 [Vilma] Hold on. 444 00:29:41,270 --> 00:29:42,350 [whispers] Conde. 445 00:29:45,950 --> 00:29:47,630 -What's up? -[Conde] Manolo. 446 00:29:48,230 --> 00:29:51,790 Who do you think fucked up Rafael's computer? Himself? 447 00:29:53,430 --> 00:29:55,510 How the fuck should I know, Conde? 448 00:29:55,590 --> 00:29:58,750 I should have realized that there had to be a computer in that house! 449 00:30:01,390 --> 00:30:03,870 Manolo, do you think I'm carrying out this investigation right? 450 00:30:05,230 --> 00:30:06,950 You know what the problem is? 451 00:30:07,710 --> 00:30:11,310 When I was at school, I was hopelessly in love with Tamara. 452 00:30:12,310 --> 00:30:13,230 And that... 453 00:30:14,310 --> 00:30:15,870 -Well, forget it. -Yeah. 454 00:30:15,950 --> 00:30:18,510 Tell Vilma I'm sorry for giving you crap at this time of night. 455 00:30:18,590 --> 00:30:20,550 -Sure, don't worry. -See you tomorrow. 456 00:30:23,910 --> 00:30:25,190 [both moaning] 457 00:30:25,270 --> 00:30:26,710 [Spanish ballad playing] 458 00:31:47,190 --> 00:31:48,710 [waves splashing] 459 00:32:10,190 --> 00:32:11,470 Is everything okay? 460 00:32:17,630 --> 00:32:18,830 Good morning. 461 00:32:18,910 --> 00:32:20,030 Good morning. 462 00:32:20,110 --> 00:32:21,270 [officer] Mister José Manuel Regueiro? 463 00:32:21,350 --> 00:32:22,430 Yes, that's me. 464 00:32:22,510 --> 00:32:23,990 You have to come with us. 465 00:32:26,510 --> 00:32:28,550 [somber instrumental music playing] 466 00:32:32,590 --> 00:32:33,710 [Conde] Hell, Miki. 467 00:32:33,790 --> 00:32:35,790 This shithole is in a worse state than mine. 468 00:32:35,870 --> 00:32:37,030 [Miki laughs] 469 00:32:37,110 --> 00:32:40,190 [Miki] When my wife left, she even took the dog. 470 00:32:40,910 --> 00:32:44,350 Let's see what you think about this record of Pablo Milanés 471 00:32:44,950 --> 00:32:47,070 singing boleros. Huh? 472 00:32:48,070 --> 00:32:50,430 Rafael gave it to me on the 31st. 473 00:32:50,510 --> 00:32:52,110 He came around that day? 474 00:32:52,190 --> 00:32:53,550 At what time? 475 00:32:53,630 --> 00:32:55,710 Around three. Give me one of those. 476 00:32:56,430 --> 00:32:57,430 Why was he here? 477 00:32:57,510 --> 00:32:58,830 To bring you a New Year's gift? 478 00:32:58,910 --> 00:33:00,390 No, no, no. 479 00:33:01,110 --> 00:33:03,870 I think he came to make up. 480 00:33:04,470 --> 00:33:05,790 Had you fallen out? 481 00:33:05,870 --> 00:33:09,350 At school, Rafael and I were like brothers, remember? 482 00:33:09,830 --> 00:33:11,030 I sure do, motherfucker. 483 00:33:11,110 --> 00:33:14,910 You were never bothered by the fact that he got us into big trouble 484 00:33:14,990 --> 00:33:17,310 accusing us of ideological divergence, 485 00:33:17,390 --> 00:33:19,870 when all we cared about was the writer's workshop. 486 00:33:19,950 --> 00:33:22,430 You were serious about becoming a writer. 487 00:33:23,110 --> 00:33:27,590 Look what I found the other day. In all this shit. 488 00:33:29,510 --> 00:33:33,270 La Viboreña! There's your story. 489 00:33:33,830 --> 00:33:36,310 Was this really an ideological problem? 490 00:33:37,190 --> 00:33:39,630 Ideological problems were the least of it. 491 00:33:40,590 --> 00:33:42,990 This is a disaster! 492 00:33:43,070 --> 00:33:44,550 [chuckles] 493 00:33:45,230 --> 00:33:46,830 Why did you two fall out? 494 00:33:46,910 --> 00:33:48,390 It was nothing. 495 00:33:48,470 --> 00:33:50,870 When Rafael joined the company, 496 00:33:50,950 --> 00:33:53,950 very soon they began the process to make him join the party. 497 00:33:54,030 --> 00:33:57,590 He gave my name for those checks they do. 498 00:33:57,670 --> 00:34:01,550 Rafael was desperate to get into the party. He needed it. 499 00:34:02,110 --> 00:34:04,790 I don't know why I had to tell those people 500 00:34:04,870 --> 00:34:09,550 that Rafael's dad had gone to USA. He always hid it. 501 00:34:10,110 --> 00:34:13,390 He said that it was my fault they had delayed his admission to the party. 502 00:34:13,470 --> 00:34:16,630 He said I was a son of a bitch and he punched me. 503 00:34:16,710 --> 00:34:17,870 That was there, at the door. 504 00:34:17,950 --> 00:34:19,190 When was that? 505 00:34:19,270 --> 00:34:20,470 Ten years ago. 506 00:34:20,950 --> 00:34:23,990 He never came back. Until this past 31st. 507 00:34:25,110 --> 00:34:28,470 He said that in spite of everything, I had been his best-- 508 00:34:28,550 --> 00:34:31,270 He corrected himself and said I had been his only friend. 509 00:34:32,070 --> 00:34:35,430 And he gave me Pablo's record. He knows I love Pablo. 510 00:34:35,990 --> 00:34:38,910 That's why I think it was a goodbye. 511 00:34:39,470 --> 00:34:42,270 Why would he want to say goodbye? Where was he going? 512 00:34:42,350 --> 00:34:43,950 I have no idea, Conde. 513 00:34:44,030 --> 00:34:45,750 Where he was going is your business. 514 00:34:45,830 --> 00:34:47,710 That's what the policeman in this story is for, right? 515 00:34:49,190 --> 00:34:50,910 Can I have another cigarette? 516 00:34:52,030 --> 00:34:53,030 [Miki laughs] 517 00:34:56,150 --> 00:34:58,390 [jazz music playing] 518 00:35:18,390 --> 00:35:20,430 When I was a kid, I loved Sundays. 519 00:35:21,590 --> 00:35:23,470 I always did one of two things. 520 00:35:23,550 --> 00:35:25,670 Either I went to see cock fighting with my granddad. 521 00:35:26,150 --> 00:35:29,470 Or I spent the whole day playing ball in the neighborhood. 522 00:35:30,390 --> 00:35:33,430 And if it was a day like today, so much better. 523 00:35:35,230 --> 00:35:38,750 Today's going to be a shitty Sunday because of Rafael Morín. 524 00:35:42,710 --> 00:35:45,230 [upbeat Spanish music playing] 525 00:35:45,310 --> 00:35:46,710 [rain pattering] 526 00:35:49,910 --> 00:35:51,550 [indistinct shouting] 527 00:36:08,750 --> 00:36:10,710 [Manolo] You say Morín lived here? 528 00:36:14,870 --> 00:36:18,670 [María] How can you not know? It's been four days. 529 00:36:18,750 --> 00:36:22,710 [Conde] María Teresa, we're doing everything in our hand to find Rafael. 530 00:36:22,790 --> 00:36:25,950 [María] Something must have happened to him. He always comes to see me. 531 00:36:26,030 --> 00:36:28,310 Ma'am, when was the last time you saw your son? 532 00:36:28,390 --> 00:36:31,190 On the 31st, when he came to have lunch with me. 533 00:36:31,990 --> 00:36:34,510 He brought me a present and some money. 534 00:36:34,590 --> 00:36:37,270 He left around two because he had work to do. 535 00:36:37,350 --> 00:36:39,390 Even though it was New Year's Eve. 536 00:36:39,470 --> 00:36:41,870 [Manolo] Do you recall anything out of the ordinary? 537 00:36:42,830 --> 00:36:44,070 No, the truth is... 538 00:36:45,510 --> 00:36:47,230 Although he did seem worried. 539 00:36:48,150 --> 00:36:51,350 He said they were expecting Chinese visitors in a few days. 540 00:36:52,070 --> 00:36:53,310 And his wife? 541 00:36:55,910 --> 00:36:57,670 Do you know if he's had problems with Tamara? 542 00:36:58,150 --> 00:36:59,670 He never talks about that. 543 00:37:00,990 --> 00:37:01,870 And she... 544 00:37:03,750 --> 00:37:05,310 She never comes to see me. 545 00:37:05,870 --> 00:37:07,630 She doesn't like coming here. 546 00:37:08,150 --> 00:37:10,350 And I don't like going to their house. 547 00:37:11,230 --> 00:37:12,630 But Rafael... 548 00:37:13,310 --> 00:37:15,910 He always comes to see me. He takes me out. 549 00:37:16,270 --> 00:37:18,230 He sees to it that I have food, money. 550 00:37:19,550 --> 00:37:21,150 It's not that he's my son. 551 00:37:22,390 --> 00:37:25,030 But he turned out better than could be expected. 552 00:37:26,190 --> 00:37:27,830 They guy worked hard to get out of here. 553 00:37:27,910 --> 00:37:30,390 Yeah, it must be hard work 554 00:37:30,470 --> 00:37:32,630 to spend your life saying yes to everything 555 00:37:32,710 --> 00:37:34,750 even though you think the opposite. 556 00:37:35,150 --> 00:37:35,990 Manolo. 557 00:37:36,710 --> 00:37:40,550 We have to check what Rafael did the rest of that afternoon. 558 00:37:40,870 --> 00:37:43,390 He told Tamara he'd been to see his mother. 559 00:37:43,470 --> 00:37:46,070 And he told his mother he had to go to work. 560 00:37:46,150 --> 00:37:50,430 Maybe he's preparing for something and that's why he cleaned the computer. 561 00:38:00,230 --> 00:38:01,230 [door opens] 562 00:38:01,310 --> 00:38:02,190 Conde. 563 00:38:02,270 --> 00:38:04,070 Regueiro and Zuleika are waiting for us downstairs. 564 00:38:04,150 --> 00:38:05,910 -Let's go. -That's not all. 565 00:38:05,990 --> 00:38:07,710 The man in charge of security at the company 566 00:38:07,790 --> 00:38:10,110 says Morín wasn't there on the 31st like he told his mother. 567 00:38:10,190 --> 00:38:11,110 But Calcines was. 568 00:38:11,190 --> 00:38:12,070 Calcines? 569 00:38:12,630 --> 00:38:14,470 Calcines seems to work too much. 570 00:38:14,870 --> 00:38:17,430 [Manolo] Zuleika doesn't have a record for prostitution. 571 00:38:17,510 --> 00:38:20,950 But she seems to constantly sleep around with foreigners. 572 00:38:21,030 --> 00:38:23,150 Guess who she was with since the 1st? 573 00:38:24,630 --> 00:38:26,830 With your friend Regueiro in Varadero. 574 00:38:26,910 --> 00:38:29,030 The Spaniard, Zuleika, Morín. 575 00:38:29,510 --> 00:38:32,230 We have to find out what the fuck relates them. 576 00:38:32,310 --> 00:38:34,230 [Manolo] We'll ask him right now. 577 00:38:38,590 --> 00:38:40,150 What room is Regueiro in? 578 00:38:40,230 --> 00:38:43,350 He was here, but the major said he could leave. 579 00:38:43,870 --> 00:38:47,070 He could leave? How the fuck can they let him go? 580 00:38:48,550 --> 00:38:51,470 I had nothing to do with it. It was the Colonel. 581 00:38:51,550 --> 00:38:53,550 Manager Fernández asked for his release. 582 00:38:53,630 --> 00:38:56,750 "Because we must be careful with foreign businessmen." 583 00:38:56,830 --> 00:38:58,390 Who the fuck do they think they are? 584 00:38:58,470 --> 00:38:59,990 Hey, take it easy. Sit. 585 00:39:00,070 --> 00:39:03,430 If you want to complain, go see manager Fernández. 586 00:39:03,510 --> 00:39:05,590 By the way, he wants to speak with you. 587 00:39:05,670 --> 00:39:07,390 He's expecting you at the Industry offices. 588 00:39:07,950 --> 00:39:09,310 Well, it would be a good idea 589 00:39:09,390 --> 00:39:11,670 for you to speak with your friend, the super-manager. 590 00:39:12,270 --> 00:39:14,870 I need an authorization to investigate the company's accounts. 591 00:39:15,430 --> 00:39:17,550 The accounts? What for? 592 00:39:18,230 --> 00:39:21,470 We're investigating a possible crime. Not an economic felony. 593 00:39:23,870 --> 00:39:25,190 I have a hunch. 594 00:39:25,270 --> 00:39:27,510 -[scoffs] -Morín is living way above his means. 595 00:39:27,590 --> 00:39:30,270 You can see it as soon as you set foot in his house. 596 00:39:31,350 --> 00:39:33,430 And it's too much of a coincidence 597 00:39:33,950 --> 00:39:35,670 that apart from having his laptop stolen, 598 00:39:35,750 --> 00:39:38,470 the company's computer was wiped clean. 599 00:39:38,550 --> 00:39:42,350 You want an audit for that crap you saw at Morín's house? 600 00:39:42,430 --> 00:39:43,590 Give me a break! 601 00:39:44,350 --> 00:39:45,350 Listen. 602 00:39:45,430 --> 00:39:49,150 Apart from stealing your girl, what else did this guy do to you? [chuckles] 603 00:39:49,230 --> 00:39:52,070 Apart from watching us, and snitching, and delivering 604 00:39:52,150 --> 00:39:53,990 political speeches at school? 605 00:39:54,070 --> 00:39:56,310 Apart from being a son of a bitch capable of-- 606 00:39:56,390 --> 00:39:58,870 Hey! I told you to calm down. 607 00:39:59,750 --> 00:40:01,670 -Or I'll have to-- -Take me off the case? 608 00:40:01,750 --> 00:40:03,950 You'd be doing me a huge favor! 609 00:40:05,150 --> 00:40:08,190 Even more so if I can't do things the way I want to. 610 00:40:08,590 --> 00:40:11,190 Forget about that. You're not getting off the hook. 611 00:40:11,270 --> 00:40:15,230 And be very careful with your hunches and that foul mouth of yours. 612 00:40:17,790 --> 00:40:18,630 Okay? 613 00:40:29,150 --> 00:40:31,110 [train horn hooting] 614 00:40:32,590 --> 00:40:33,990 [train chugging] 615 00:40:39,030 --> 00:40:42,030 Did you know that when I was a kid I dreamt of going to Alaska? 616 00:40:43,670 --> 00:40:45,310 What did you lose in Alaska? 617 00:40:45,390 --> 00:40:49,710 I wanted to go to Alaska to see the snow, to look for gold and hunt bears. 618 00:40:49,790 --> 00:40:53,430 Now I'm getting old and I've never been to Alaska or anywhere else. 619 00:40:53,510 --> 00:40:54,870 You know what I think? 620 00:40:56,190 --> 00:41:00,110 I think Rafael Morín and all the guys like him can go fuck Alaska. 621 00:41:04,470 --> 00:41:06,830 [somber instrumental music playing] 622 00:41:29,590 --> 00:41:30,550 [car door shuts] 623 00:41:30,630 --> 00:41:31,870 [car starts] 624 00:41:32,750 --> 00:41:34,510 [approaching footsteps] 625 00:41:42,750 --> 00:41:43,630 Okay. 626 00:41:46,750 --> 00:41:50,470 I called you to remind you this is a very delicate situation. 627 00:41:51,030 --> 00:41:53,430 It's not that Regueiro is untouchable. 628 00:41:53,510 --> 00:41:55,670 But are you sure he has something to do with it? 629 00:41:55,750 --> 00:41:57,310 We're not sure. 630 00:41:57,750 --> 00:42:00,510 But we do know he had problems with Rafael at the party. 631 00:42:00,590 --> 00:42:02,670 And after the party Regueiro called Rafael. 632 00:42:04,110 --> 00:42:07,030 We're all men. We don't have to beat around the bush. 633 00:42:07,870 --> 00:42:09,310 Regueiro told me 634 00:42:09,390 --> 00:42:12,390 Morín told him to call him to give him a girl's number. 635 00:42:13,790 --> 00:42:15,070 You know how it is. 636 00:42:15,150 --> 00:42:16,350 Yeah, we know. 637 00:42:16,430 --> 00:42:18,550 Now let's get to the important stuff. 638 00:42:19,110 --> 00:42:20,670 Do we know anything about Rafael? 639 00:42:21,550 --> 00:42:23,390 We've ruled out the possibility of an accident. 640 00:42:23,470 --> 00:42:25,150 And if we rule out Regueiro. 641 00:42:25,230 --> 00:42:27,270 The only blind spot left... 642 00:42:27,910 --> 00:42:29,070 is the company. 643 00:42:29,150 --> 00:42:30,670 They sabotaged the computer. 644 00:42:30,750 --> 00:42:33,470 And we don't know if it was Morín or somebody else. 645 00:42:33,550 --> 00:42:36,350 Are you thinking about a corruption problem? 646 00:42:37,590 --> 00:42:38,550 Okay, look. 647 00:42:39,110 --> 00:42:42,510 Rafael is our best sales manager at the Ministry. 648 00:42:42,990 --> 00:42:44,670 And his results were so good 649 00:42:44,750 --> 00:42:47,510 that we all agreed to let him work in his own style. 650 00:42:48,310 --> 00:42:50,510 Would you put your hand to the fire for him? 651 00:42:51,590 --> 00:42:52,870 -Well-- -Fernández... 652 00:42:53,830 --> 00:42:56,190 We need to go over the company's figures. 653 00:42:57,950 --> 00:43:00,470 I'm sorry, I can't authorize that. 654 00:43:02,150 --> 00:43:05,270 The comrade manager is not willing to take any risks. 655 00:43:05,350 --> 00:43:06,870 And you hit him hard. 656 00:43:06,950 --> 00:43:09,630 I know the shit has to be hidden somewhere. 657 00:43:10,110 --> 00:43:14,390 If Morín is a motherfucker, how can he save face in front of everyone? 658 00:43:14,470 --> 00:43:17,390 Comrade, being so naive, even you 659 00:43:17,470 --> 00:43:19,190 can make it to manager. 660 00:43:21,070 --> 00:43:23,150 You know what I like the most about this whole story? 661 00:43:23,230 --> 00:43:25,150 That everyone's hiding something. 662 00:43:26,270 --> 00:43:28,590 Starting with your friend Tamara, right? 663 00:43:28,950 --> 00:43:30,150 [Conde exclaims] 664 00:43:30,230 --> 00:43:31,510 Look at the kid! 665 00:43:33,190 --> 00:43:34,630 [car starts] 666 00:43:38,550 --> 00:43:39,830 [Manolo] So, Zuleika. 667 00:43:40,630 --> 00:43:43,230 Where were you on the night of December 31st? 668 00:43:44,030 --> 00:43:46,150 I was at the club at Hotel Comodoro. 669 00:43:46,550 --> 00:43:49,070 Until 4:00 a.m., with tons of friends. 670 00:43:49,870 --> 00:43:51,830 [Manolo] Until past 4:00 a.m.? 671 00:43:51,910 --> 00:43:52,910 And then? 672 00:43:53,990 --> 00:43:55,510 Do I have to tell you what I did then? 673 00:43:58,110 --> 00:43:59,390 It's in your best interest. 674 00:44:00,830 --> 00:44:03,350 I went home. With a friend. 675 00:44:04,870 --> 00:44:06,110 Do you want to know to do what? 676 00:44:07,870 --> 00:44:09,670 And when did you meet Regueiro? 677 00:44:09,750 --> 00:44:13,110 So... All this is because of the Spaniard. 678 00:44:14,190 --> 00:44:17,710 Look here. No one can accuse me of being a whore, all right? 679 00:44:17,790 --> 00:44:20,070 No one's accusing you of anything. 680 00:44:20,150 --> 00:44:21,350 Answer the question. 681 00:44:23,270 --> 00:44:25,830 The Spaniard called me at 11:00 a.m.. 682 00:44:25,910 --> 00:44:28,070 A friend gave him my number, Julio. 683 00:44:28,150 --> 00:44:30,750 He asked if I wanted to go for a couple of days to Varadero with him 684 00:44:30,830 --> 00:44:32,350 and I said, "Of course," and went. 685 00:44:32,630 --> 00:44:34,630 It wasn't Rafael who gave him your number? 686 00:44:34,710 --> 00:44:35,550 Rafael Morín? 687 00:44:36,590 --> 00:44:37,670 Who's that? 688 00:44:38,150 --> 00:44:39,150 [scoffs] 689 00:44:39,230 --> 00:44:41,230 So you don't know Rafael Morín? 690 00:44:41,310 --> 00:44:42,230 No. 691 00:44:47,830 --> 00:44:49,590 [Manolo] Take a good look. 692 00:44:49,670 --> 00:44:50,950 This is Julio. 693 00:44:51,870 --> 00:44:52,910 Julio? 694 00:44:52,990 --> 00:44:53,910 [Zuleika] Yeah, Julio. 695 00:44:53,990 --> 00:44:54,870 Julio what? 696 00:44:55,750 --> 00:45:00,190 Julio... Calcines, I believe. Calcines. Julio Calcines. 697 00:45:02,030 --> 00:45:03,790 Where do you know Calcines from? 698 00:45:03,870 --> 00:45:05,830 From one day when he gave me a lift. 699 00:45:05,910 --> 00:45:08,910 We talked, I liked him. I gave him my number. 700 00:45:08,990 --> 00:45:11,310 And then we went out three or four times. 701 00:45:11,390 --> 00:45:13,390 When was the last time you saw this man, Zuleika? 702 00:45:15,110 --> 00:45:18,270 Some time ago. Around October. 703 00:45:19,190 --> 00:45:20,990 Where? Where did you meet? 704 00:45:21,070 --> 00:45:24,510 He always rented a house on the beach. One of the good ones. 705 00:45:25,430 --> 00:45:28,150 He never said where he got all that money? 706 00:45:28,710 --> 00:45:32,190 Look, comrade, in the street no one asks those things. 707 00:45:32,270 --> 00:45:35,110 And I'm no whore, okay? I don't sleep around for money. 708 00:45:35,670 --> 00:45:39,070 But if someone gives me a good perfume, 709 00:45:39,150 --> 00:45:42,590 invites me to a good restaurant and then gives me some cash 710 00:45:42,670 --> 00:45:44,590 so I can buy whatever I want, 711 00:45:45,070 --> 00:45:47,030 I don't start asking questions. 712 00:45:48,230 --> 00:45:49,070 I enjoy it. 713 00:45:52,030 --> 00:45:54,350 Things in this country are really bad. 714 00:45:55,230 --> 00:45:56,590 And you only live once. 715 00:46:09,150 --> 00:46:11,910 [suspenseful music playing] 716 00:46:13,470 --> 00:46:14,950 [telephone ringing] 717 00:46:15,030 --> 00:46:16,790 [both panting] 718 00:46:19,270 --> 00:46:20,550 [ringing continues] 719 00:46:20,870 --> 00:46:21,750 [moaning] 720 00:46:25,150 --> 00:46:26,670 Listen. If I had known this, 721 00:46:26,750 --> 00:46:29,350 I never would have fallen for a policeman. 722 00:46:31,030 --> 00:46:32,750 What the fuck do you want? 723 00:46:34,390 --> 00:46:35,350 Major! 724 00:46:37,990 --> 00:46:40,350 No, I'm sorry. I had no idea. 725 00:46:41,270 --> 00:46:42,230 Yes, go ahead. 726 00:46:42,950 --> 00:46:44,150 [engine revving] 727 00:46:53,950 --> 00:46:54,830 [knocking] 728 00:46:55,150 --> 00:46:56,150 Conde! 729 00:46:58,030 --> 00:46:59,990 [knocking continues] 730 00:47:00,070 --> 00:47:00,950 Conde! 731 00:47:07,510 --> 00:47:09,270 Okay, come on, we're off to the hospital. 732 00:47:09,350 --> 00:47:11,550 Manolo, take it easy. What the hell's going on? 733 00:47:11,630 --> 00:47:14,430 A fucked up guy appeared and they can't identify him. 734 00:47:14,510 --> 00:47:16,510 They think it's Rafael Morín. 735 00:47:16,590 --> 00:47:17,670 All right, let's go. 736 00:47:17,750 --> 00:47:20,150 The boss is looking for you, but you're nowhere to be found. 737 00:47:20,230 --> 00:47:23,270 The boss... I'm sick and tired of bosses. 738 00:47:23,830 --> 00:47:25,830 [somber instrumental music playing] 739 00:47:56,230 --> 00:47:57,150 [door creaking] 740 00:48:31,070 --> 00:48:32,830 [jazz music playing] 741 00:48:46,910 --> 00:48:48,270 [tapping] 742 00:48:51,830 --> 00:48:52,870 [Tamara] Mario... 743 00:48:53,790 --> 00:48:56,950 Where does all your bitterness come from? All your resentment? 744 00:48:59,230 --> 00:49:00,830 [Conde] From life, I guess. 745 00:49:02,670 --> 00:49:05,070 When I think about the past, I can no longer see what I was. 746 00:49:05,910 --> 00:49:07,030 Or what we were. 747 00:49:12,630 --> 00:49:16,270 Remember when we believed in everything? We even thought we were happy. 748 00:49:17,230 --> 00:49:18,190 Remember? 749 00:49:19,830 --> 00:49:22,590 -[Tamara] There's no cure for you. -[Conde] No. 750 00:49:24,150 --> 00:49:25,470 Nor improvement. 751 00:49:38,710 --> 00:49:40,470 [Conde] First, we can't upset the Spaniard. 752 00:49:41,030 --> 00:49:43,110 Now, the company is untouchable. 753 00:49:43,190 --> 00:49:45,030 You know I can't work like this! 754 00:49:45,110 --> 00:49:49,070 If the president and the general manager are desperate to find Rafael, 755 00:49:49,150 --> 00:49:51,190 they should authorize an investigation! 756 00:49:51,390 --> 00:49:53,790 That's why you got me into this shitty story? 757 00:49:53,870 --> 00:49:55,670 So I couldn't do anything? 758 00:49:55,750 --> 00:49:58,430 Either I get into the company or I quit this fucking case. 759 00:49:58,510 --> 00:50:00,030 Hey, don't overdo it! 760 00:50:01,310 --> 00:50:02,750 And don't threaten me. 761 00:50:09,710 --> 00:50:10,870 Get me the Colonel. 762 00:50:12,750 --> 00:50:13,670 Yeah, boss. 763 00:50:14,230 --> 00:50:17,950 Listen, I'm on the case of that character who disappeared. 764 00:50:19,030 --> 00:50:20,830 Under my responsibility, 765 00:50:20,910 --> 00:50:25,030 I'm opening a case at the import export company. 766 00:50:26,110 --> 00:50:28,230 Yes, under my responsibility. 767 00:50:29,710 --> 00:50:30,830 Of course. 768 00:50:33,830 --> 00:50:35,350 I knew I could trust you. 769 00:50:35,430 --> 00:50:36,790 You don't know a thing! 770 00:50:38,230 --> 00:50:39,590 And don't fool with me. 771 00:50:40,550 --> 00:50:42,310 Get out of here. Go on! 772 00:50:44,430 --> 00:50:46,150 And come back with something. 773 00:50:46,230 --> 00:50:48,390 If they cut my balls off, 774 00:50:48,830 --> 00:50:51,590 you have no idea what I'll do with yours. 775 00:50:57,790 --> 00:50:58,670 [door shuts] 776 00:51:02,790 --> 00:51:04,390 [car engine whirring] 777 00:51:12,990 --> 00:51:13,950 China! 778 00:51:15,510 --> 00:51:17,790 China, each time I see you I'm left breathless. 779 00:51:17,870 --> 00:51:20,990 [laughs] Conde. One day, I'll surprise you. 780 00:51:21,070 --> 00:51:22,030 Surprise me, go on. 781 00:51:22,110 --> 00:51:23,030 Enough. 782 00:51:23,510 --> 00:51:25,590 Tell me. What do you need? 783 00:51:25,670 --> 00:51:29,230 I need you to look into Morín's company with Economic Crimes. 784 00:51:29,310 --> 00:51:33,190 That big shot who disappeared. These people have me on a leash. 785 00:51:33,270 --> 00:51:35,870 You, on a leash? All right, come on. 786 00:51:35,950 --> 00:51:36,830 Come on. 787 00:51:42,830 --> 00:51:44,110 [China] From when are these files? 788 00:51:44,190 --> 00:51:45,710 From last year. 789 00:51:45,790 --> 00:51:47,870 Well, from the one before. 790 00:51:49,470 --> 00:51:50,590 And the files for last year? 791 00:51:50,670 --> 00:51:52,150 They're in accounts. 792 00:51:52,230 --> 00:51:53,670 They're still working on them. 793 00:51:55,030 --> 00:51:57,590 I need to see them. Now. 794 00:51:59,670 --> 00:52:00,510 Manolo. 795 00:52:01,190 --> 00:52:03,510 China, please find something or... 796 00:52:03,590 --> 00:52:06,510 Or... You'll breathe better when you see me. 797 00:52:06,590 --> 00:52:07,830 That's it. 798 00:52:10,590 --> 00:52:11,790 As economic vice president, 799 00:52:11,870 --> 00:52:15,110 I personally supervise all the information given by the specialists 800 00:52:15,190 --> 00:52:17,350 and it's reflected in the books. 801 00:52:17,430 --> 00:52:19,990 Right now we're looking for something specific 802 00:52:20,070 --> 00:52:22,310 that I'm sure isn't in the books. 803 00:52:22,390 --> 00:52:24,070 If it's not in the books... 804 00:52:25,030 --> 00:52:25,910 Look... 805 00:52:26,390 --> 00:52:30,510 Does Morín receive a special bonus for successful financial operations? 806 00:52:30,590 --> 00:52:32,830 The company has some autonomy. 807 00:52:32,910 --> 00:52:36,830 And comrade Morín manages that money. Sometimes it's substantial. 808 00:52:36,910 --> 00:52:40,790 And although we try to be really careful with the accounts... 809 00:52:40,870 --> 00:52:44,150 Something that today costs five, tomorrow costs ten. 810 00:52:44,230 --> 00:52:46,990 And sometimes we have to pay commissions to middlemen. 811 00:52:47,070 --> 00:52:49,430 To close important deals for our country. 812 00:52:51,630 --> 00:52:52,950 You understand, right? 813 00:52:53,030 --> 00:52:54,230 I'm trying to. 814 00:52:54,310 --> 00:52:55,270 Let's see... 815 00:52:55,750 --> 00:52:59,630 Who authorizes Morín's per diem and expenses? 816 00:53:00,110 --> 00:53:05,750 It's Morín who allocates his expenses. He's his own boss in the company. 817 00:53:06,230 --> 00:53:09,310 The boss of everything. And the Ministry trusts him. 818 00:53:10,790 --> 00:53:11,790 Or trusted him. 819 00:53:13,030 --> 00:53:13,870 I don't know. 820 00:53:20,190 --> 00:53:21,590 [China] There's something weird here. 821 00:53:22,590 --> 00:53:24,950 There's proof that Morín inflates his per diem 822 00:53:25,030 --> 00:53:27,790 and allocates himself exaggerated expenses. 823 00:53:27,870 --> 00:53:28,870 And why is it weird? 824 00:53:29,430 --> 00:53:31,990 Because that's the easiest thing to justify, or to hide. 825 00:53:32,070 --> 00:53:34,030 You have to keep on looking, China. 826 00:53:34,110 --> 00:53:36,150 That motherfucker isn't stupid. 827 00:53:38,190 --> 00:53:40,030 I've heard that before. 828 00:53:46,230 --> 00:53:47,550 [doorbell rings] 829 00:53:55,870 --> 00:53:58,830 Tamara, where does Rafael get the money to buy all these things? 830 00:53:59,030 --> 00:54:01,150 And don't say it's from his salary. 831 00:54:03,030 --> 00:54:05,310 From per diems, gifts he's given. 832 00:54:05,670 --> 00:54:08,710 Who knows, Mario? Here everyone takes what they can. 833 00:54:08,790 --> 00:54:10,190 Stuff, trips. 834 00:54:14,110 --> 00:54:17,430 I wouldn't know about expenses or trips, I haven't even been to Alaska. 835 00:54:17,510 --> 00:54:18,950 But, yeah, you're right. 836 00:54:20,430 --> 00:54:23,350 Unfortunately, here everyone takes what they can. 837 00:54:23,830 --> 00:54:26,190 That's why we're getting into the company and turning it upside down. 838 00:54:26,270 --> 00:54:29,510 In the company? What are you looking for in the company? 839 00:54:30,790 --> 00:54:32,190 What do you think we'll find? 840 00:54:33,470 --> 00:54:34,350 I don't know. 841 00:54:37,110 --> 00:54:38,990 What are you scared of, Tamara? 842 00:54:43,310 --> 00:54:44,310 Of being alone. 843 00:54:46,750 --> 00:54:49,070 Are you capable of killing your husband? 844 00:54:51,910 --> 00:54:53,070 I don't know. 845 00:54:54,950 --> 00:54:56,270 I might be capable. 846 00:55:13,030 --> 00:55:14,390 [Conde] Skinny, tell me the truth. 847 00:55:14,950 --> 00:55:18,390 If Morín was diverting company funds, 848 00:55:19,710 --> 00:55:21,510 Tamara wouldn't know about it? 849 00:55:21,870 --> 00:55:23,510 [Skinny] Let's see... 850 00:55:23,590 --> 00:55:27,710 I know that, after Karina, you have to get out more. 851 00:55:29,070 --> 00:55:31,510 But don't make things hard for yourself. 852 00:55:31,590 --> 00:55:35,190 Tamara lives in another galaxy and we're just earthlings. 853 00:55:35,550 --> 00:55:37,430 Careful... 854 00:55:38,150 --> 00:55:39,550 Tell me one thing. 855 00:55:39,630 --> 00:55:42,670 What's the most disastrous thing you've done? 856 00:55:43,630 --> 00:55:46,830 Mario Conde, I know you better than your mother. 857 00:55:47,310 --> 00:55:48,150 What happened with Tamara? 858 00:55:50,670 --> 00:55:51,830 What didn't happen? 859 00:55:51,910 --> 00:55:52,750 Didn't happen? 860 00:55:52,830 --> 00:55:56,430 Shit, Skinny, she asked me to. She was the one that asked! 861 00:55:57,110 --> 00:55:58,710 And I got nervous! 862 00:55:59,190 --> 00:56:02,870 I'd waited for that moment for so many years, wanted that woman so much. 863 00:56:02,950 --> 00:56:03,950 Hold on. 864 00:56:05,030 --> 00:56:06,310 You couldn't do it? 865 00:56:06,390 --> 00:56:09,470 That wasn't the problem. I got scared and ran away. 866 00:56:09,550 --> 00:56:11,590 Scared, you? What about? 867 00:56:11,990 --> 00:56:13,950 If my boss finds out, he'll kill me! 868 00:56:14,030 --> 00:56:17,670 [laughs] Come on, now your boss is the problem? Come on! 869 00:56:17,750 --> 00:56:21,430 You shat yourself, didn't do anything and now you regret it. 870 00:56:21,990 --> 00:56:23,590 That's a mess! 871 00:56:23,670 --> 00:56:25,230 The biggest one I've made. 872 00:56:25,710 --> 00:56:27,350 Which is saying something. 873 00:56:30,030 --> 00:56:31,190 I'm taking off. 874 00:56:32,750 --> 00:56:34,870 And, at the last minute, 875 00:56:34,950 --> 00:56:37,630 the worse thing occurred to me. 876 00:56:38,350 --> 00:56:39,470 Even worse? 877 00:56:40,910 --> 00:56:44,110 What if I hook up with Tamara and Rafael Morín appears? 878 00:56:51,910 --> 00:56:53,070 It's true. 879 00:56:54,150 --> 00:56:55,190 That's worse. 880 00:56:56,750 --> 00:56:58,750 That would be a complete fuck up. 881 00:57:00,710 --> 00:57:01,670 [door shuts] 882 00:57:01,750 --> 00:57:04,190 [somber instrumental music playing] 883 00:57:19,310 --> 00:57:20,670 [telephone ringing] 884 00:57:47,910 --> 00:57:48,870 Calcines, 885 00:57:50,230 --> 00:57:53,310 you never suspected Rafael was embezzling? 886 00:57:54,190 --> 00:57:57,670 I'm talking about thousands of pesos, hundreds of dollars. 887 00:57:58,070 --> 00:58:02,630 Lieutenant, at Rafael's level that's spare change. 888 00:58:03,150 --> 00:58:04,350 Spare change? 889 00:58:04,790 --> 00:58:05,630 Calcines. 890 00:58:08,430 --> 00:58:10,950 What were you looking for at the company on the 31st? 891 00:58:12,230 --> 00:58:13,070 The 31st? 892 00:58:13,350 --> 00:58:18,230 Yeah, sure, I came for some papers I needed for the annual report. 893 00:58:18,590 --> 00:58:21,670 Luckily for me, because I'd left the AC on. 894 00:58:21,750 --> 00:58:24,270 Of course, the power bill. 895 00:58:26,870 --> 00:58:30,630 Do you have any idea who might be interested in hijacking 896 00:58:30,710 --> 00:58:31,870 Morín's computer? 897 00:58:33,510 --> 00:58:34,790 No. No idea. 898 00:58:35,830 --> 00:58:39,310 All the information on the Japanese deal was in it. 899 00:58:39,750 --> 00:58:42,150 They brought their trip forward to the beginning of the year. 900 00:58:42,230 --> 00:58:43,510 -They brought it forward? -Yes. 901 00:58:43,590 --> 00:58:44,790 Why is that? 902 00:58:44,870 --> 00:58:47,070 They want to sign as soon as possible. 903 00:58:47,150 --> 00:58:50,550 And if that information's missing, this will be a disaster. 904 00:58:52,030 --> 00:58:54,070 [somber instrumental music playing] 905 00:59:01,990 --> 00:59:03,470 [pen clicking] 906 00:59:10,910 --> 00:59:14,310 [Calcines] Our deal with the Japanese is very important, hundreds of millions. 907 00:59:16,950 --> 00:59:19,630 [Fernandez] You're talking about corruption? 908 00:59:19,710 --> 00:59:21,430 [pen clicking] 909 00:59:25,110 --> 00:59:26,470 [Calcine] What is this? 910 00:59:27,750 --> 00:59:29,710 They reformatted the hard drive? 911 00:59:29,790 --> 00:59:31,270 [pen clicking] 912 00:59:32,390 --> 00:59:34,590 [Conde] Do you know if Rafael sees other women? 913 00:59:34,670 --> 00:59:37,350 [Tamara] I don't know but I doubt it. I doubt he's with another woman. 914 00:59:37,430 --> 00:59:40,230 -[Conde] Why do you doubt it? -[Tamara] He won't take chances for so little. 915 00:59:41,310 --> 00:59:42,750 [Manolo] Where did you meet? 916 00:59:42,830 --> 00:59:45,270 He always rented a house on the beach. One of the good ones. 917 00:59:47,230 --> 00:59:48,990 [Conde] Are you capable of killing your husband? 918 00:59:49,710 --> 00:59:50,790 [Tamara] I might be capable. 919 00:59:50,910 --> 00:59:52,150 [pen clicking] 920 00:59:56,910 --> 00:59:58,190 You're an ace, Conde. 921 00:59:58,270 --> 00:59:59,510 What did you find? 922 01:00:00,070 --> 01:00:02,910 The Japanese company is just the tip of the iceberg. 923 01:00:02,990 --> 01:00:05,590 I knew it! I knew it. 924 01:00:06,030 --> 01:00:07,950 Morín was plotting something big. 925 01:00:08,030 --> 01:00:12,350 He'd transferred a huge sum to one of the accounts opened in Panama 926 01:00:12,430 --> 01:00:15,470 belonging to an incorporated company. And he did it with Cuban money. 927 01:00:15,550 --> 01:00:16,750 Now you're speaking Chinese. 928 01:00:16,830 --> 01:00:18,390 I'll explain it. 929 01:00:18,470 --> 01:00:22,110 That company was created here to avoid the American blockade 930 01:00:22,190 --> 01:00:23,790 and be able to make purchases in Panama. 931 01:00:24,350 --> 01:00:26,270 That's why it has certain autonomy. 932 01:00:26,830 --> 01:00:28,510 The money Morín took out 933 01:00:28,590 --> 01:00:30,670 was used for a transaction with the Japanese, 934 01:00:30,750 --> 01:00:32,710 but not through the company. 935 01:00:32,790 --> 01:00:35,070 It was done as a private investor. 936 01:00:35,150 --> 01:00:37,110 If anyone got a hold of it, 937 01:00:37,190 --> 01:00:40,870 Morín could say it was a mistake and that's why he reimbursed it. 938 01:00:40,950 --> 01:00:43,910 But things got complicated because the Japanese were coming earlier. 939 01:00:44,390 --> 01:00:46,230 And that's where they were going to catch him. 940 01:00:46,310 --> 01:00:48,070 Now I understand it. 941 01:00:49,230 --> 01:00:53,030 The guy took the money from here, made profits there, 942 01:00:53,110 --> 01:00:55,390 sent it back and kept that. 943 01:00:55,470 --> 01:00:56,910 He wasn't risking any of his money. 944 01:00:56,990 --> 01:00:59,110 See? You're a financial genius. 945 01:00:59,190 --> 01:01:00,310 She's the one who said it. 946 01:01:00,390 --> 01:01:01,270 [China laughs] 947 01:01:01,910 --> 01:01:05,950 Manolo, get in the car and find Zuleika wherever she is. 948 01:01:06,030 --> 01:01:07,790 What does Zuleika have to do with all this? 949 01:01:07,870 --> 01:01:08,990 Come on, move. 950 01:01:09,910 --> 01:01:10,870 Not again... 951 01:01:10,950 --> 01:01:12,550 -Get on with it, kid. -[China laughs] 952 01:01:13,030 --> 01:01:14,510 China, will you marry me? 953 01:01:14,590 --> 01:01:16,390 [laughing heartily] 954 01:01:20,550 --> 01:01:21,910 [approaching footsteps] 955 01:01:30,710 --> 01:01:32,310 [Conde] From up here it seems something else. 956 01:01:35,350 --> 01:01:36,430 What seems something else? 957 01:01:37,310 --> 01:01:38,270 Havana. 958 01:01:39,150 --> 01:01:40,470 It looks like a normal city. 959 01:01:41,950 --> 01:01:42,830 Yeah. 960 01:01:43,710 --> 01:01:45,430 We know what Morín was up to. 961 01:01:46,350 --> 01:01:48,710 Rafael was doing big business 962 01:01:48,790 --> 01:01:51,030 with the company's money using the account in Panama. 963 01:01:52,070 --> 01:01:53,270 The account in Panama? 964 01:01:53,350 --> 01:01:54,750 You didn't know anything? 965 01:01:54,830 --> 01:01:56,110 Of course not. 966 01:01:56,190 --> 01:02:00,350 When I found out about the expenses, 967 01:02:00,430 --> 01:02:02,150 Rafael asked me not to report it. 968 01:02:02,710 --> 01:02:04,950 That's when I started looking for another job. 969 01:02:05,830 --> 01:02:07,190 And the bank in Panama? 970 01:02:07,750 --> 01:02:08,990 I don't know anything about that. 971 01:02:09,070 --> 01:02:11,950 Neither you, or Jiménez, or manager Fernández. 972 01:02:12,030 --> 01:02:13,030 Nobody knew anything. 973 01:02:13,110 --> 01:02:14,030 I had no idea about that! 974 01:02:15,190 --> 01:02:16,190 What about Rafael's wife? 975 01:02:28,710 --> 01:02:31,270 Tamara, I know you know something you won't tell me. 976 01:02:31,350 --> 01:02:32,830 Rafael didn't vanish! 977 01:02:32,910 --> 01:02:34,350 We're searching this house thoroughly. 978 01:02:34,430 --> 01:02:35,870 Again? 979 01:02:36,150 --> 01:02:37,430 What are you looking for, Mario? 980 01:02:37,510 --> 01:02:40,710 I don't know. Something we missed, something your husband had. 981 01:02:40,790 --> 01:02:42,470 Or something you're hiding. 982 01:02:42,550 --> 01:02:45,670 Rafael conned the company and got a lot of money out of it. 983 01:02:45,750 --> 01:02:47,150 I've looked everywhere. 984 01:02:47,230 --> 01:02:50,310 I searched the whole house. All I found was 120 dollars. 985 01:02:50,390 --> 01:02:51,550 I even looked in the safe. 986 01:02:51,630 --> 01:02:54,310 There were only a couple of papers and I have no idea what they are. 987 01:02:54,390 --> 01:02:56,030 There's a safe in this house? 988 01:02:56,110 --> 01:02:57,190 Where is it? 989 01:02:57,270 --> 01:02:58,310 In the fireplace. 990 01:03:00,110 --> 01:03:02,630 That's what the damn fireplace was for. 991 01:03:07,310 --> 01:03:09,910 Tamara, what are Calcines' papers doing here? 992 01:03:11,270 --> 01:03:13,830 You really don't know what Rafael was up to? 993 01:03:14,950 --> 01:03:16,910 You can think whatever you want. 994 01:03:17,350 --> 01:03:18,790 Have you finished here? 995 01:03:19,190 --> 01:03:21,310 Then leave. Leave or arrest me. 996 01:03:22,790 --> 01:03:23,790 Come on. 997 01:03:25,990 --> 01:03:27,710 [suspenseful music playing] 998 01:03:41,150 --> 01:03:42,750 [thunder rumbling] 999 01:03:49,390 --> 01:03:50,990 Zuleika, things are getting complicated. 1000 01:03:51,070 --> 01:03:53,550 What do I have to do with those complications? 1001 01:03:55,550 --> 01:03:56,550 Nothing, I hope. 1002 01:03:57,910 --> 01:04:00,310 Where are the beach houses you went to with Rafael Morín? 1003 01:04:01,070 --> 01:04:02,310 In Brisas del Mar. 1004 01:04:02,950 --> 01:04:05,510 They're rentals for foreigners. 1005 01:04:05,590 --> 01:04:07,990 Or for leaders' holidays. 1006 01:04:08,670 --> 01:04:10,710 But he could rent them easily. 1007 01:04:12,830 --> 01:04:13,670 Thanks. 1008 01:04:17,830 --> 01:04:19,110 [thunder rumbling] 1009 01:04:19,190 --> 01:04:20,430 [rain pattering] 1010 01:04:28,790 --> 01:04:32,510 Crespo. Go to Brisas del Mar with pictures of Morín, Calcines, 1011 01:04:32,590 --> 01:04:35,030 Jiménez and manager Fernández. 1012 01:04:35,110 --> 01:04:37,710 Find out if someone has seen them around lately. 1013 01:04:37,790 --> 01:04:38,750 Do it now. 1014 01:04:39,990 --> 01:04:43,350 And while you're at it, take a picture of Tamara, Morín's wife. 1015 01:04:43,750 --> 01:04:45,470 Let's see what happens. 1016 01:04:45,550 --> 01:04:46,390 Come on. 1017 01:05:06,590 --> 01:05:07,430 Hey, 1018 01:05:08,110 --> 01:05:09,430 listen to me, damn it. 1019 01:05:09,750 --> 01:05:12,070 When Manolo gets there, tell him to hold on to that fraud. 1020 01:05:12,710 --> 01:05:15,270 I've found something and I have a hunch. 1021 01:05:16,270 --> 01:05:17,790 A hunch, man! 1022 01:05:20,510 --> 01:05:21,830 [receiver clatters] 1023 01:05:41,990 --> 01:05:44,630 Tamara, try to understand, I'm a policeman. 1024 01:05:46,270 --> 01:05:47,750 This is an earthquake. 1025 01:05:48,710 --> 01:05:50,510 A seven on the Richter scale. 1026 01:05:51,990 --> 01:05:53,670 I swear I saw it coming. 1027 01:05:55,590 --> 01:05:57,710 Rafael wouldn't settle for anything. 1028 01:06:06,230 --> 01:06:07,710 [Tamara sobbing] 1029 01:06:12,910 --> 01:06:13,950 It's all right. 1030 01:06:36,110 --> 01:06:38,070 [instrumental music playing] 1031 01:06:52,830 --> 01:06:53,950 [both panting] 1032 01:07:28,630 --> 01:07:29,710 [moaning] 1033 01:08:16,590 --> 01:08:19,750 Morín was blackmailing you with the account you had in Spain. 1034 01:08:20,710 --> 01:08:23,430 And with the car you bought outside. 1035 01:08:23,510 --> 01:08:26,750 He wasn't blackmailing me. Rafael is my friend. 1036 01:08:28,190 --> 01:08:31,590 He kept these papers at his house because it was safer. 1037 01:08:31,670 --> 01:08:36,190 Morín was doing his own businesses with the company's money in Panama. 1038 01:08:36,750 --> 01:08:39,310 And he was blackmailing you so you'd keep quiet. 1039 01:08:39,390 --> 01:08:40,350 What? 1040 01:08:40,710 --> 01:08:42,270 No. Not at all. 1041 01:08:42,630 --> 01:08:45,110 I tried to warn him but he wouldn't listen. 1042 01:08:46,990 --> 01:08:51,750 When the Japanese said they were coming earlier, 1043 01:08:52,870 --> 01:08:55,190 his only option was leaving the country. 1044 01:08:55,270 --> 01:08:56,830 Because they were going to uncover his operation in Panama. 1045 01:08:58,470 --> 01:08:59,470 So... 1046 01:09:00,750 --> 01:09:03,030 Well, yes, I helped him. 1047 01:09:04,230 --> 01:09:05,510 You helped him? 1048 01:09:07,710 --> 01:09:09,030 How did you help him? 1049 01:09:09,590 --> 01:09:13,190 I found a transport out of the country. 1050 01:09:14,670 --> 01:09:15,710 He trusted me. 1051 01:09:15,790 --> 01:09:16,750 [knock at door] 1052 01:09:25,510 --> 01:09:26,550 What's up? 1053 01:09:26,790 --> 01:09:27,750 We found Morín. 1054 01:09:27,830 --> 01:09:28,750 No fucking way. 1055 01:09:30,990 --> 01:09:31,910 Let's go. 1056 01:09:32,630 --> 01:09:34,790 [somber instrumental music playing] 1057 01:09:46,790 --> 01:09:48,470 [panting] 1058 01:09:49,030 --> 01:09:50,070 [moaning] 1059 01:10:07,390 --> 01:10:09,110 [moaning] 1060 01:10:23,510 --> 01:10:24,390 Lieutenant. 1061 01:10:25,430 --> 01:10:26,350 What do we have? 1062 01:10:26,430 --> 01:10:28,670 The tourism director for the area says Morín occupied the house 1063 01:10:28,750 --> 01:10:30,830 from the 31st or the 1st. 1064 01:10:30,910 --> 01:10:33,110 It wasn't rented because they're doing repairs. 1065 01:10:33,190 --> 01:10:36,310 It's all closed. We don't know if he's still in there. 1066 01:10:37,750 --> 01:10:39,950 Well... Let's go in. 1067 01:10:40,030 --> 01:10:42,110 [suspenseful music playing] 1068 01:11:30,230 --> 01:11:31,710 Fuck me, Morín, 1069 01:11:31,790 --> 01:11:34,310 so much swimming just to die on the shore. 1070 01:11:35,550 --> 01:11:36,870 [flies buzzing] 1071 01:11:47,390 --> 01:11:50,830 He received a strong blow on the head, although it's not the cause of death. 1072 01:11:51,510 --> 01:11:53,710 Look at the bruises on the neck. 1073 01:11:54,350 --> 01:11:56,550 The cause of death is a fracture between the second 1074 01:11:56,630 --> 01:11:59,790 and third cervical vertebrae that pressed the marrow. 1075 01:12:00,310 --> 01:12:02,350 It seems to have been produced by a violent twist. 1076 01:12:03,950 --> 01:12:05,230 It must have been someone strong. 1077 01:12:05,310 --> 01:12:06,710 [medical examiner] Yes. 1078 01:12:07,390 --> 01:12:11,710 But he was hit first, not necessarily because he couldn't defend himself. 1079 01:12:12,270 --> 01:12:14,190 It's obvious there was a fight. 1080 01:12:14,870 --> 01:12:18,310 Now we need evidence. Some kind of definite proof. 1081 01:12:18,390 --> 01:12:24,230 I have no evidence, Conde. No fingerprints, no hairs, nothing. 1082 01:12:25,110 --> 01:12:26,670 God damn it! 1083 01:12:42,830 --> 01:12:44,070 I was sure he... 1084 01:12:45,470 --> 01:12:47,750 I thought he'd left in a boat. 1085 01:12:48,070 --> 01:12:49,790 -[crying] What-- -I'm sorry. 1086 01:12:50,950 --> 01:12:51,950 I'm sorry. 1087 01:12:56,990 --> 01:12:57,910 Tamara! 1088 01:13:09,110 --> 01:13:11,590 What do we do, Conde? We have no evidence. 1089 01:13:15,750 --> 01:13:16,710 Leave him to me. 1090 01:13:26,150 --> 01:13:28,750 No, no, no, no. I didn't kill him. 1091 01:13:29,710 --> 01:13:32,990 Maybe it was the boat driver. Rafael was my friend. 1092 01:13:33,430 --> 01:13:36,150 No, Calcines. Rafael had no friends. 1093 01:13:36,750 --> 01:13:40,310 He was going to get me the car. He even lent me part of the money. 1094 01:13:41,430 --> 01:13:43,070 Rafael used people. 1095 01:13:43,750 --> 01:13:45,070 He did favors. 1096 01:13:45,150 --> 01:13:47,750 But Rafael only cared about Rafael. 1097 01:13:50,430 --> 01:13:54,630 There was a fight, Calcines. And there's always evidence. 1098 01:13:54,710 --> 01:13:57,710 Bruises, blood, maybe a scratch. 1099 01:13:59,430 --> 01:14:01,670 And Forensics have the last word. 1100 01:14:04,990 --> 01:14:07,070 The skin they found under Morín's nails... 1101 01:14:09,630 --> 01:14:10,510 is yours. 1102 01:14:11,590 --> 01:14:12,470 That's it. 1103 01:14:13,350 --> 01:14:15,230 You can deny it all you want. 1104 01:14:16,750 --> 01:14:18,870 If it's any consolation to you, 1105 01:14:19,830 --> 01:14:21,670 I also knew Rafael Morín. 1106 01:14:23,430 --> 01:14:24,790 And he fucked me too. 1107 01:14:35,510 --> 01:14:36,990 He deserved it. 1108 01:14:38,790 --> 01:14:41,990 Everyone thought he was a good guy. I did too. 1109 01:14:46,150 --> 01:14:48,390 We agreed to meet at the beach house. 1110 01:14:49,070 --> 01:14:51,230 He was going to give me the papers. 1111 01:14:51,990 --> 01:14:54,790 We're here. Rafael, give me the papers, please. 1112 01:14:54,870 --> 01:14:57,590 Come on Calcines, do you think I'm a fuck-wit? 1113 01:14:57,670 --> 01:14:59,990 I'll tell you where the papers are when I get on the boat. 1114 01:15:00,070 --> 01:15:03,270 And if I see something weird, when I get to Miami... 1115 01:15:03,350 --> 01:15:06,070 If they fuck me, Calcines, you'll get fucked too. 1116 01:15:06,150 --> 01:15:07,110 That's how it works. 1117 01:15:07,190 --> 01:15:08,110 We agreed that... 1118 01:15:08,190 --> 01:15:09,390 [laughing] 1119 01:15:09,470 --> 01:15:11,230 Rafael, you're not going to fuck up my life. 1120 01:15:11,310 --> 01:15:13,670 I've eaten all sorts of shit because of you, but it's over. 1121 01:15:13,750 --> 01:15:15,270 So give me the papers! 1122 01:15:15,350 --> 01:15:16,870 Or what, Calcines? 1123 01:15:17,350 --> 01:15:19,790 People like you are shitty cowards! 1124 01:15:19,870 --> 01:15:21,510 Give me the fucking papers! 1125 01:15:24,710 --> 01:15:25,950 [both grunting] 1126 01:15:31,630 --> 01:15:33,470 [suspenseful music playing] 1127 01:15:36,830 --> 01:15:37,830 [groaning] 1128 01:15:40,190 --> 01:15:41,230 [Rafael] Fuck! 1129 01:15:44,830 --> 01:15:45,910 Shit! 1130 01:15:57,830 --> 01:15:58,990 Son of a bitch! 1131 01:15:59,070 --> 01:16:00,110 [groaning] 1132 01:16:23,910 --> 01:16:26,990 Hear me out, Rafael. I'm going to kill you! 1133 01:16:27,070 --> 01:16:30,550 I'll kill you if you don't tell me where the fucking papers are! 1134 01:16:30,630 --> 01:16:32,350 Tell me, Rafael! 1135 01:16:32,430 --> 01:16:33,430 Son of a bitch! 1136 01:16:34,830 --> 01:16:36,230 All right, you asked for it. 1137 01:16:42,430 --> 01:16:43,510 [necks snaps] 1138 01:16:47,670 --> 01:16:48,870 [sobbing] 1139 01:16:56,910 --> 01:16:58,830 Why didn't you leave the country? 1140 01:16:58,910 --> 01:17:00,830 [Calcine] Because I'm a moron. 1141 01:17:01,390 --> 01:17:03,350 I got so nervous, I hid the money, 1142 01:17:04,230 --> 01:17:06,510 and didn't look for a boat or anything. 1143 01:17:06,590 --> 01:17:09,190 And then I was waiting for everything to calm down, 1144 01:17:09,270 --> 01:17:11,310 and go bury that son of a bitch. 1145 01:17:11,390 --> 01:17:12,590 [sobbing] 1146 01:17:25,950 --> 01:17:28,030 [somber instrumental music playing] 1147 01:17:46,350 --> 01:17:47,910 You look like a mangy dog. 1148 01:17:50,870 --> 01:17:51,990 Bring him a coffee. 1149 01:17:54,830 --> 01:17:56,830 So, the perfect leader... 1150 01:17:57,390 --> 01:17:59,230 was doing that sort of things. 1151 01:18:00,230 --> 01:18:02,150 That's why I wanted to see you here. 1152 01:18:03,190 --> 01:18:05,550 The shit might hit the ceiling and ooze out of the windows. 1153 01:18:05,630 --> 01:18:07,470 You solved Morín's case. 1154 01:18:08,070 --> 01:18:09,910 From there on up, forget it. 1155 01:18:09,990 --> 01:18:13,230 I only ask of you not to close the case. We have to keep on looking. 1156 01:18:13,310 --> 01:18:15,470 I can't put my neck on the line daily. 1157 01:18:15,550 --> 01:18:17,590 Morín wasn't alone in this. 1158 01:18:23,110 --> 01:18:24,830 I have a boss too. 1159 01:18:24,910 --> 01:18:26,070 Remember that. 1160 01:18:27,270 --> 01:18:29,430 If the shit's that high... 1161 01:18:29,510 --> 01:18:30,790 fuck them! 1162 01:18:32,590 --> 01:18:34,710 Don't make your life more complicated, please. 1163 01:18:40,310 --> 01:18:42,190 [children shouting indistinctly] 1164 01:19:01,750 --> 01:19:03,790 [somber instrumental music playing] 1165 01:19:39,950 --> 01:19:41,070 What a shitty funeral. 1166 01:19:41,830 --> 01:19:43,590 A sad and lonely end. 1167 01:19:50,310 --> 01:19:53,870 Can you imagine how it would have been in other circumstances? 1168 01:19:54,390 --> 01:19:55,510 That would be filled with wreaths. 1169 01:19:56,950 --> 01:20:00,630 Loads of people lamenting the loss of the exceptional thinker. 1170 01:20:01,230 --> 01:20:02,830 The revolutionary leader. 1171 01:20:03,990 --> 01:20:06,990 Imagine the end of the wake, imagine the eulogy. 1172 01:20:07,350 --> 01:20:08,670 I can imagine it. 1173 01:20:08,750 --> 01:20:10,470 But no one showed up today. 1174 01:20:11,070 --> 01:20:15,030 Not the company president, no members of the board. 1175 01:20:15,830 --> 01:20:17,270 No general manager. 1176 01:20:21,110 --> 01:20:23,710 And no sign of all his friends from the New Year's Eve party. 1177 01:20:43,950 --> 01:20:44,910 Conde! 1178 01:20:46,510 --> 01:20:48,110 Yesterday was the Epiphany. 1179 01:20:48,870 --> 01:20:49,750 Miki. 1180 01:20:51,190 --> 01:20:52,190 You can have it. 1181 01:21:01,150 --> 01:21:02,870 [Conde] This is so fucked up. 1182 01:21:02,950 --> 01:21:07,190 I wanted Rafael Morín to show up, dead or alive. 1183 01:21:08,150 --> 01:21:09,470 And now he's appeared, 1184 01:21:09,950 --> 01:21:11,390 instead of feeling calm, 1185 01:21:12,430 --> 01:21:14,670 I feel fucking emptiness. 1186 01:21:15,630 --> 01:21:18,150 How do you think Tamara feels? 1187 01:21:21,670 --> 01:21:24,630 Conde, Conde. Get up and walk. 1188 01:21:25,790 --> 01:21:27,630 Put some music on. The cassette's ready. 1189 01:21:27,710 --> 01:21:29,310 The Creedence Clearwater Revival. 1190 01:21:29,390 --> 01:21:31,070 Not again, if that's playing, I'm leaving. 1191 01:21:31,150 --> 01:21:33,390 What's your problem? They're the best! 1192 01:21:33,470 --> 01:21:34,750 There's no doubt about that. 1193 01:21:34,830 --> 01:21:36,750 ["Proud Mary" playing on stereo] 1194 01:21:36,830 --> 01:21:38,310 Listen. Listen to it. 1195 01:21:39,150 --> 01:21:40,470 He sings like a black man. 1196 01:21:41,430 --> 01:21:43,070 He sings like God. 1197 01:21:43,630 --> 01:21:45,670 If you say so. You're the experts. 1198 01:21:45,750 --> 01:21:46,910 [shushing] 1199 01:21:52,950 --> 01:21:54,430 ["Proud Mary" playing] 1200 01:22:30,830 --> 01:22:32,030 [telephone ringing] 1201 01:23:53,230 --> 01:23:55,150 [instrumental music playing] 89575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.