All language subtitles for First.Squad.2009.1080p.BluRay.x264-SONiDO.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,080 --> 00:02:04,503 1942, most of Western Europe 2 00:02:04,666 --> 00:02:07,670 has fallen under the onslaught of German troops. 3 00:02:07,836 --> 00:02:10,555 But in the East the Soviet Union 4 00:02:10,714 --> 00:02:13,718 withstands the invasion of Nazi forces. 5 00:02:14,885 --> 00:02:17,764 Desperate fighting for every inch of land 6 00:02:17,888 --> 00:02:23,270 goes on along the entire Eastern Front. 7 00:02:23,894 --> 00:02:26,864 Both sides suffer heavy losses. 8 00:02:28,398 --> 00:02:32,244 And neither party will settle for anything but victory, 9 00:02:32,569 --> 00:02:35,243 victory at any cost! 10 00:03:18,782 --> 00:03:20,079 Attack! 11 00:03:54,609 --> 00:03:56,987 That girl is obviously not in her right mind. 12 00:03:57,654 --> 00:03:59,998 Come on. 13 00:04:00,157 --> 00:04:03,457 She's just an orphan, a victim of war. 14 00:04:30,020 --> 00:04:31,693 Smile! 15 00:04:32,355 --> 00:04:34,699 It's for the frontline paper. 16 00:04:38,487 --> 00:04:42,367 And now, your next performer is, without a doubt, 17 00:04:42,574 --> 00:04:43,996 a girl wonder. 18 00:04:44,159 --> 00:04:45,877 Let's give her a hand! 19 00:04:46,036 --> 00:04:48,255 She will answer any question. 20 00:04:48,413 --> 00:04:51,417 Ask her anything, even your innermost secrets. 21 00:04:53,043 --> 00:04:56,217 Come on, ask her. Don't be shy. 22 00:04:59,382 --> 00:05:00,554 What's my name? 23 00:05:05,764 --> 00:05:07,516 Dmitry Sonin. 24 00:05:08,058 --> 00:05:10,402 That's right, fellas! Damn good! 25 00:05:15,023 --> 00:05:19,449 And you are Private Panteleyev, from Tula. 26 00:05:19,861 --> 00:05:22,410 Your nickname in school was Mozart. 27 00:05:23,573 --> 00:05:25,041 That's true, he told me so. 28 00:05:25,200 --> 00:05:28,420 Hey, let's find out when the offensive will start. 29 00:05:28,578 --> 00:05:30,421 And what's my name? 30 00:05:30,705 --> 00:05:33,049 When am I gonna get a letter from home? 31 00:05:33,208 --> 00:05:34,960 Who stole my knife? 32 00:05:35,585 --> 00:05:37,087 Will Lyuba marry me? 33 00:05:51,268 --> 00:05:53,111 I just wanted to ask 34 00:05:53,270 --> 00:05:55,443 how long do I have left to live? 35 00:06:09,119 --> 00:06:12,794 Nadya, time to wrap up. 36 00:06:15,083 --> 00:06:16,676 Aerial attack! 37 00:07:02,505 --> 00:07:07,227 THE MINISTRY OF SPACE AND TIME presents 38 00:07:18,772 --> 00:07:20,695 Happy birthday, little Nadya. 39 00:07:50,720 --> 00:07:53,394 It's wrong to steal apples. 40 00:07:53,890 --> 00:07:54,937 Yes, sorry 41 00:07:55,100 --> 00:07:57,228 I'm Leo, what's your name? 42 00:07:59,145 --> 00:08:00,237 Nadya. 43 00:08:51,197 --> 00:08:53,450 This is the Friendship of Nations fountain. 44 00:09:08,965 --> 00:09:11,809 Nadya, this is for you. 45 00:09:12,010 --> 00:09:13,808 Wow, cute! 46 00:09:13,970 --> 00:09:15,142 Thanks! 47 00:09:49,005 --> 00:09:50,678 Marat, let's race. 48 00:09:51,007 --> 00:09:53,430 I can't go any faster with this bike. 49 00:09:54,677 --> 00:09:58,056 Did I scare you? Don't forget, "Always be prepared." 50 00:10:20,703 --> 00:10:22,580 Don't worry, you'll learn it, too. 51 00:10:22,705 --> 00:10:24,628 Everybody at our boarding school can do this. 52 00:10:33,800 --> 00:10:36,394 Explosive substances can also be mixed using... 53 00:10:39,264 --> 00:10:42,393 It is your duty to be fearless, 54 00:10:43,143 --> 00:10:44,736 determined, 55 00:10:44,894 --> 00:10:46,988 keep calm in any situation, 56 00:10:47,147 --> 00:10:51,573 stay in the mental link and, most importantly, 57 00:10:51,734 --> 00:10:55,739 abide by the principles of the 6th Division. 58 00:11:31,983 --> 00:11:33,656 Quick, hide in there 59 00:11:33,818 --> 00:11:36,367 and don't come out until I get back! 60 00:11:37,697 --> 00:11:40,041 I'll get the rest and come back. 61 00:11:40,200 --> 00:11:41,998 Don't worry, 62 00:11:42,160 --> 00:11:44,504 and don't leave, whatever happens! 63 00:12:05,934 --> 00:12:08,028 We got them. Let's go. 64 00:12:34,879 --> 00:12:37,758 Run for the exit, it's too soon for you to die! 65 00:12:38,091 --> 00:12:40,139 Leo, I don't understand. 66 00:12:40,301 --> 00:12:43,601 You are caught between life and death, but you must survive. 67 00:12:44,264 --> 00:12:45,516 Run! 68 00:12:53,773 --> 00:12:56,276 At last, we meet again. 69 00:12:58,903 --> 00:13:02,328 Gentlemen, leaders of the Reich are worried 70 00:13:02,490 --> 00:13:04,913 about the state of affairs on the Eastern Front. 71 00:13:05,076 --> 00:13:08,296 During the winter campaign our offensive failed. 72 00:13:08,454 --> 00:13:12,675 The army proved unable to break the Russian resistance. 73 00:13:12,834 --> 00:13:17,135 To win this war, we need to resort to most radical measures! 74 00:13:17,297 --> 00:13:18,890 What do you suggest? 75 00:13:19,048 --> 00:13:22,473 It is time to begin Operation Sword of Vengeance! 76 00:13:22,927 --> 00:13:27,273 Astrologers confirm that the Moment of Truth is approaching. 77 00:13:28,850 --> 00:13:33,321 But, Chairman, for such a ritual we would need an artifact 78 00:13:33,521 --> 00:13:36,491 with very high energy. 79 00:13:38,359 --> 00:13:42,330 And at last, we have one! 80 00:13:42,822 --> 00:13:43,994 Gentlemen, 81 00:13:44,157 --> 00:13:48,333 behold Grandmaster Baron Von Wolff's legendary sword. 82 00:13:48,661 --> 00:13:52,211 Using it we shall conjure the Baron's ghost to join our ranks! 83 00:13:55,001 --> 00:13:56,628 Isa. 84 00:13:56,878 --> 00:13:58,596 Ihwaz. 85 00:13:58,796 --> 00:14:00,173 Haaglaz. 86 00:14:00,923 --> 00:14:02,516 Gebo. 87 00:14:02,842 --> 00:14:04,560 Mannaz. 88 00:14:04,719 --> 00:14:06,938 Dagaz. 89 00:14:10,141 --> 00:14:13,020 That is my sword! Give it back! 90 00:14:15,521 --> 00:14:20,448 Grandmaster, we Elders of the Ahnenerbe, 91 00:14:20,610 --> 00:14:25,286 call on you and your fallen brothers. 92 00:14:25,490 --> 00:14:28,289 Rise from the dead, and with this sword, 93 00:14:28,451 --> 00:14:31,204 take revenge on your sworn enemies: the Russians. 94 00:14:32,872 --> 00:14:36,718 I have been waiting for 700 years, dreaming of revenge! 95 00:14:36,876 --> 00:14:39,755 At last my sword is back in my hands. 96 00:14:41,339 --> 00:14:44,593 I accept your offer! 97 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Come here, Nadya. 98 00:15:19,585 --> 00:15:22,259 That knight, I have dreamed of him. 99 00:15:22,713 --> 00:15:25,262 In a recurring nightmare. 100 00:15:25,425 --> 00:15:28,349 That dream is the last thing I remember. 101 00:15:28,511 --> 00:15:32,732 He was a legendary warrior and magician, Baron Von Wolff. 102 00:15:33,933 --> 00:15:37,312 The Baron and the knights of his order 103 00:15:37,478 --> 00:15:40,231 were excommunicated for practicing black magic. 104 00:15:40,398 --> 00:15:45,529 In 1242, he led his order to attack Russia. 105 00:15:50,074 --> 00:15:53,294 Von Wolff's Crusaders torched towns 106 00:15:53,453 --> 00:15:57,458 and slaughtered their inhabitants. 107 00:15:58,749 --> 00:16:03,095 Many believed that he was served by demons of the underworld. 108 00:16:05,423 --> 00:16:09,428 Finally, though, the people of many towns united in their resistance to the Order. 109 00:16:09,594 --> 00:16:14,566 They defeated Von Wolff in a battle called the Battle on the Ice. 110 00:16:18,561 --> 00:16:22,065 The knights of the Order perished at the bottom of the lake. 111 00:16:24,609 --> 00:16:29,331 This book says that 700 years after the Baron's death, 112 00:16:29,489 --> 00:16:33,619 his grudging ghost will be called back to life. 113 00:16:34,327 --> 00:16:37,547 This year, 1942, 114 00:16:37,705 --> 00:16:40,379 will mark 700 years since the prophecy. 115 00:16:41,542 --> 00:16:44,887 But why have I been dreaming about this? 116 00:16:45,129 --> 00:16:47,757 Nadya, these are not merely dreams, they are visions. 117 00:16:47,924 --> 00:16:50,643 You have the gift of seeing into the future. 118 00:16:50,968 --> 00:16:55,895 And you must use your gift to avert disaster. 119 00:16:56,224 --> 00:17:00,104 But I don't even know who I am, or where I am. 120 00:17:01,229 --> 00:17:02,731 Eat, now, 121 00:17:02,939 --> 00:17:07,319 you have a long journey ahead of you. 122 00:17:07,777 --> 00:17:09,495 I have nowhere to go. 123 00:17:09,654 --> 00:17:12,954 I don't remember where I live. 124 00:17:13,282 --> 00:17:17,662 Together we will go to Moscow, to the Kremlin. 125 00:17:18,663 --> 00:17:22,338 I'll take you 126 00:17:22,500 --> 00:17:26,676 where your help is needed most. 127 00:17:37,515 --> 00:17:39,984 Nadya, go to Moscow. 128 00:17:40,142 --> 00:17:42,941 The horse will find the way. 129 00:17:43,020 --> 00:17:47,025 Find General Below in the Kremlin, he will explain everything to you. 130 00:17:47,191 --> 00:17:50,070 And you... - Don't worry about me. Just go! 131 00:19:48,854 --> 00:19:49,946 Go away! 132 00:19:55,486 --> 00:19:57,159 Please let me through. 133 00:19:57,571 --> 00:20:00,324 I really need to get in. 134 00:20:14,505 --> 00:20:16,473 Where is General Below? 135 00:20:16,966 --> 00:20:22,097 Please, I must see General Below right away. 136 00:20:24,515 --> 00:20:27,689 You know what, girly? If you behave violently again, 137 00:20:27,852 --> 00:20:30,355 we'll have to sedate you. 138 00:20:33,983 --> 00:20:37,783 I can't let you see General Below because no such person exists. 139 00:20:37,987 --> 00:20:41,241 He is a product of your imagination, a side effect of the contusion. 140 00:20:41,782 --> 00:20:45,252 Oh, contusion? I see, but then... 141 00:20:45,953 --> 00:20:49,127 Lies! You don't know anything! Let me out now! 142 00:20:52,585 --> 00:20:54,383 Why do they admit these loonies here? 143 00:20:54,545 --> 00:20:56,513 We're busy enough with the wounded. 144 00:21:25,618 --> 00:21:27,586 Who are you? 145 00:21:27,745 --> 00:21:32,091 You don't know who I am? 146 00:21:33,083 --> 00:21:35,927 I'm your commander, General Below. 147 00:21:39,089 --> 00:21:44,721 We have been searching for you all over. What happened to you? 148 00:21:45,054 --> 00:21:48,934 Sorry, but I don't remember. 149 00:21:49,558 --> 00:21:51,481 Right, I talked to the doctors. 150 00:21:51,644 --> 00:21:54,147 A blow to your head has damaged your memory. 151 00:21:54,480 --> 00:21:56,608 Do you remember anything at all? 152 00:21:57,233 --> 00:21:59,827 Circus, friends, 153 00:21:59,985 --> 00:22:02,659 summer, the boarding school. 154 00:22:02,822 --> 00:22:05,166 Then the war began. My friends were killed. 155 00:22:05,699 --> 00:22:08,828 Mmm. That was more than half a year ago. 156 00:22:08,994 --> 00:22:10,996 Many things happened since. 157 00:22:11,163 --> 00:22:12,915 We don't have much time. 158 00:22:13,541 --> 00:22:17,011 I'll tell you everything you need to know. 159 00:22:18,128 --> 00:22:24,602 World War II is underway. 160 00:22:25,970 --> 00:22:29,224 Nazi Germany has attacked our country. 161 00:22:29,390 --> 00:22:33,020 Parallel to regular military operations 162 00:22:33,185 --> 00:22:37,315 two occult secret services are engaged in a covert struggle: 163 00:22:38,023 --> 00:22:41,527 The German Ahnenerbe within the SS, 164 00:22:41,694 --> 00:22:45,824 and the 6th Division of the Soviet Military Intelligence. That's us. 165 00:22:47,658 --> 00:22:49,877 We're not your regular intelligence corps though. 166 00:22:50,035 --> 00:22:52,538 We use tools of occultism and magic: 167 00:22:52,705 --> 00:22:55,959 Astrology, clairvoyance and hypnosis. 168 00:22:57,668 --> 00:23:01,468 I'm the head of the 6th Division. And you, you are my best agent. 169 00:23:01,630 --> 00:23:03,473 Since the beginning of the war, 170 00:23:03,632 --> 00:23:06,351 you have completed numerous important missions. 171 00:23:06,510 --> 00:23:09,480 A week ago we sent you, as a member of a propaganda team, 172 00:23:09,638 --> 00:23:11,686 to the frontline on an assignment, 173 00:23:11,849 --> 00:23:15,023 where you completely vanished. 174 00:23:21,191 --> 00:23:24,365 Your parents both had extrasensory abilities. 175 00:23:26,614 --> 00:23:27,991 Ever since they died, 176 00:23:28,157 --> 00:23:31,878 the 6th Division has been your family. 177 00:23:32,161 --> 00:23:34,129 Died? Why? When? 178 00:23:34,330 --> 00:23:37,004 Before the war, in the line of duty. 179 00:23:40,336 --> 00:23:44,057 We have an enormous workload right now, and I need you like never before! 180 00:23:47,885 --> 00:23:51,560 So much depends on the current counter-operation we are planning. 181 00:24:00,522 --> 00:24:05,403 The astro-radar shows enormous activity in the beyond. 182 00:24:05,569 --> 00:24:08,914 We have intelligence that the Ahnenerbe have obtained a strong ally. 183 00:24:09,073 --> 00:24:11,667 If it's Baron Von Wolff and his knights, 184 00:24:11,951 --> 00:24:13,544 we have a real problem! 185 00:24:13,702 --> 00:24:15,204 Does this look familiar? 186 00:24:16,205 --> 00:24:17,923 I saw him in my dreams. He will come. 187 00:24:18,415 --> 00:24:22,420 Yes, very soon. The old prophecy is coming true. 188 00:24:23,671 --> 00:24:25,799 That means that within hours 189 00:24:25,965 --> 00:24:28,889 the spirits of Von Wolff and his warriors 190 00:24:29,259 --> 00:24:31,853 will fall upon our positions. 191 00:24:32,012 --> 00:24:36,188 Obviously, ghosts and demons are not afraid of our weapons. 192 00:24:36,350 --> 00:24:39,320 The living cannot even see them. 193 00:24:39,478 --> 00:24:41,355 But how can I help? 194 00:24:41,522 --> 00:24:44,401 You are the only one who can. I'll explain. 195 00:24:48,862 --> 00:24:51,456 For years, the 6th Division 196 00:24:51,615 --> 00:24:55,711 has been developing a special task force of teen agents: First Squad. 197 00:24:56,120 --> 00:24:58,839 At the beginning of the war, it was terminated by Ahnenerbe. 198 00:24:59,999 --> 00:25:01,125 Leo, 199 00:25:01,417 --> 00:25:02,464 Zena, 200 00:25:02,543 --> 00:25:03,669 Marat, 201 00:25:03,877 --> 00:25:05,003 Valya. 202 00:25:05,212 --> 00:25:06,304 They were all killed. 203 00:25:06,463 --> 00:25:11,594 You're the only survivor of the First Squad. 204 00:25:11,760 --> 00:25:15,264 Training at our school was aimed at building 205 00:25:15,472 --> 00:25:18,100 a mental link between the Squad members. 206 00:25:18,976 --> 00:25:22,947 That's why only you can call upon the spirits of your fallen friends, 207 00:25:23,105 --> 00:25:25,949 and with them, stop Von Wolff's assault. 208 00:25:27,234 --> 00:25:30,454 The time has come for you to meet them again! 209 00:25:30,738 --> 00:25:34,368 But how? You said the Pioneers were killed. 210 00:25:34,867 --> 00:25:38,622 Exactly. I want you to go to the other side. 211 00:25:38,829 --> 00:25:44,177 The 6th Division has designed a special machine for this purpose, 212 00:25:44,376 --> 00:25:47,846 Sputnik 01. This is our last chance. 213 00:25:48,005 --> 00:25:49,552 Can you handle it? 214 00:25:50,549 --> 00:25:51,892 I'll try. 215 00:25:53,469 --> 00:25:56,222 Your locker is marked with the letter "N". 216 00:25:56,388 --> 00:25:59,358 In it you'll find everything you'll need for the assignment. 217 00:26:38,555 --> 00:26:40,899 The machine travels to the beyond 218 00:26:41,058 --> 00:26:47,282 through the pilot's subconscious, so you'll land someplace you know. 219 00:26:47,439 --> 00:26:52,411 Your sword is a rare and powerful weapon against ghosts and demons. 220 00:26:52,569 --> 00:26:54,913 Don't hesitate to use it. You're good with it, too. 221 00:26:55,072 --> 00:26:57,916 You have very little time, so act fast. 222 00:27:01,245 --> 00:27:06,467 Most importantly, don't miss the red return signal! 223 00:27:06,625 --> 00:27:09,174 If you miss it you'll be stuck there forever. 224 00:27:12,673 --> 00:27:14,266 Let's go! 225 00:27:48,167 --> 00:27:49,919 Hello? Anybody here? 226 00:28:55,776 --> 00:28:57,653 Seventy-seventh, seventy-seventh, 227 00:28:57,819 --> 00:29:00,242 cease fire, over. 228 00:29:20,801 --> 00:29:25,352 Brothers! When the enemy stole our victory through deceit, 229 00:29:25,514 --> 00:29:28,313 and the ice on the lake cracked under our feet, 230 00:29:28,475 --> 00:29:32,150 they thought we were defeated forever. 231 00:29:32,479 --> 00:29:34,322 They were wrong! 232 00:29:34,481 --> 00:29:37,826 We haven't spent 700 years in this gorge in vain! 233 00:29:37,985 --> 00:29:42,707 The new Moment of Truth is approaching, 234 00:29:42,990 --> 00:29:46,335 and this time, we will be victorious! 235 00:29:47,327 --> 00:29:51,707 We shall sway the destinies of the living! 236 00:29:56,169 --> 00:29:57,216 What? 237 00:29:59,047 --> 00:30:00,299 She is alive! 238 00:30:02,968 --> 00:30:04,970 There's no place for the living here. 239 00:30:05,137 --> 00:30:07,731 All right, take her to the butcher! 240 00:30:08,640 --> 00:30:10,893 Time waits for no man! 241 00:30:11,059 --> 00:30:13,061 We're moving out! 242 00:30:29,745 --> 00:30:33,045 The evil spirits came out of the man 243 00:30:33,206 --> 00:30:36,551 and went into the pigs, 244 00:30:37,419 --> 00:30:40,889 and the herd went rushing down a steep slope into the water 245 00:30:41,048 --> 00:30:42,391 and met their destruction. 246 00:30:44,051 --> 00:30:46,099 The Gospel of Luke. 247 00:30:50,557 --> 00:30:51,604 What is this? 248 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Ready to roll? 249 00:31:09,576 --> 00:31:11,624 Not a moment too soon, as usual. 250 00:31:11,787 --> 00:31:13,539 How'd you get here? 251 00:31:13,705 --> 00:31:17,460 So you actually died? Didn't I warn you? 252 00:31:21,088 --> 00:31:24,137 No, I'm alive. General Below sent me. 253 00:31:24,299 --> 00:31:27,769 They have a machine that can send people over here. 254 00:31:29,096 --> 00:31:31,815 Are they crazy there at the 6th Division? 255 00:31:31,973 --> 00:31:34,772 No one comes back from here alive! 256 00:31:34,976 --> 00:31:37,320 Now they do! 257 00:31:37,479 --> 00:31:39,322 How did you find me? 258 00:31:39,481 --> 00:31:40,653 We all sensed you. 259 00:31:40,816 --> 00:31:44,992 Remember mental frequency synchronization exercises at school? 260 00:31:45,153 --> 00:31:48,657 We may be dead, but we still know everything we learned while alive. 261 00:31:54,996 --> 00:31:56,418 Get down! 262 00:32:17,686 --> 00:32:18,812 So scary. 263 00:32:18,979 --> 00:32:20,481 And so beautiful. 264 00:32:21,940 --> 00:32:24,318 What a strange place. 265 00:32:24,818 --> 00:32:27,867 Yeah, not the best place for a class reunion. 266 00:32:28,029 --> 00:32:30,123 This is the Gloomy Valley, 267 00:32:30,282 --> 00:32:34,537 where the spirits of fallen warriors go after death. 268 00:32:34,828 --> 00:32:39,129 They say there are other lands beyond those mountains, but no one knows for sure. 269 00:32:39,291 --> 00:32:42,295 There is no way out of the Gloomy Valley. 270 00:32:46,173 --> 00:32:49,552 So, why are you here? 271 00:32:50,051 --> 00:32:53,976 After 700 years of death Von Wolff is about to 272 00:32:54,556 --> 00:32:57,730 break through the boundary between the worlds. 273 00:32:58,643 --> 00:33:02,022 He reached an agreement with the Ahnenerbe 274 00:33:02,689 --> 00:33:04,908 and will fight on their side. 275 00:33:05,066 --> 00:33:06,693 Unbelievable! 276 00:33:06,860 --> 00:33:10,080 The divide has not been broken in centuries! 277 00:33:10,405 --> 00:33:14,080 The dead versus the living. The living don't have much of a chance! 278 00:33:14,910 --> 00:33:19,256 Von Wolff has become an extremely powerful demon over the centuries. 279 00:33:19,414 --> 00:33:22,384 His hate has enormous destructive power. 280 00:33:22,542 --> 00:33:25,261 Once the Nazis learn to use that power, 281 00:33:25,420 --> 00:33:27,388 they'll rule the world of the living. 282 00:33:27,672 --> 00:33:29,891 I've come for you. 283 00:33:30,050 --> 00:33:34,021 We must stop Von Wolff. I can't do it on my own! 284 00:33:34,179 --> 00:33:36,102 Nadya, don't you get it? 285 00:33:36,223 --> 00:33:39,944 We were killed, we're out of the game. 286 00:33:40,060 --> 00:33:42,529 We can't go back. It's taboo! 287 00:33:42,687 --> 00:33:45,566 But if you don't intervene, millions of people will die! 288 00:33:45,732 --> 00:33:49,032 The world of the living and the world of the dead will become one! 289 00:33:49,569 --> 00:33:53,619 It'll be doomsday! 290 00:33:59,454 --> 00:34:03,254 You were killed, and I kept living. 291 00:34:04,251 --> 00:34:07,881 But I'm asking you to help us, the living, 292 00:34:08,046 --> 00:34:10,219 to win this ruthless war. 293 00:34:10,632 --> 00:34:13,636 Let everyone decide for themselves. 294 00:34:14,553 --> 00:34:19,059 I, for one, am ready. It's my war, too. 295 00:34:19,224 --> 00:34:22,728 I can't just sit and watch things get so screwed up back there. 296 00:34:22,978 --> 00:34:26,573 Guys, maybe we weren't killed for nothing. 297 00:34:26,731 --> 00:34:28,654 Let's kick those Teutons' butts! 298 00:34:28,817 --> 00:34:31,991 Well, Nadya, typical, 299 00:34:32,153 --> 00:34:34,406 you just love the limelight! 300 00:34:36,157 --> 00:34:40,833 All right, I'm in. I don't want to miss an opportunity to kick some Nazi butt. 301 00:34:42,163 --> 00:34:45,417 As for me, I'm in, too! 302 00:34:46,835 --> 00:34:48,758 You know, I knew you'd agree. 303 00:34:48,837 --> 00:34:51,761 The First Squad is back together, just like the old days! 304 00:34:54,509 --> 00:34:57,479 Comrade General, Sputnik is overheating. 305 00:34:57,804 --> 00:34:59,772 Let's bring her back! 306 00:35:05,312 --> 00:35:07,815 What's this? - What's going on, Nadya? 307 00:35:08,857 --> 00:35:11,827 The signal! We need to hurry to the Ferris wheel! 308 00:35:12,027 --> 00:35:13,779 What's taking her so long? 309 00:35:16,114 --> 00:35:17,707 We're going to lose her! 310 00:35:18,033 --> 00:35:20,331 Come on, girl! 311 00:35:26,708 --> 00:35:30,383 Come back here when the amusement park starts up again. 312 00:35:31,046 --> 00:35:33,219 That will be our signal to break through! 313 00:35:33,381 --> 00:35:37,181 We'll be there. See you on the other side. 314 00:35:41,473 --> 00:35:44,067 Thank God you're back! 315 00:35:50,482 --> 00:35:52,826 You had me worried sick. 316 00:35:52,901 --> 00:35:57,657 Congratulations! You're the first human ever to return from the world of the dead. 317 00:35:57,822 --> 00:36:00,666 Now, tell me, what's going on over there? 318 00:36:00,825 --> 00:36:02,543 Did you see them? 319 00:36:02,744 --> 00:36:05,839 Von Wolff is ready for the break-through. 320 00:36:05,997 --> 00:36:09,092 But First Squad will fight! 321 00:36:09,376 --> 00:36:11,754 I've got a surprise for you. 322 00:36:14,506 --> 00:36:16,099 Oh, hello! 323 00:36:16,508 --> 00:36:21,355 You see, I'm safe and sound, just as I said. 324 00:36:27,519 --> 00:36:29,772 It was a close call, 325 00:36:30,772 --> 00:36:33,901 but those two were after you. 326 00:36:35,527 --> 00:36:37,621 Let's get back to business. 327 00:36:37,779 --> 00:36:40,282 700 years after his death 328 00:36:40,448 --> 00:36:43,873 Von Wolff will break into this world at the Moment of Truth, 329 00:36:44,035 --> 00:36:46,584 but we don't know precisely when or where it'll happen. 330 00:36:46,746 --> 00:36:52,469 The Moment of Truth! That's what Von Wolff said to his knights. 331 00:36:52,711 --> 00:36:54,463 What does it mean? 332 00:36:54,796 --> 00:36:58,596 Moments of Truth are the most critical and decisive of moments, 333 00:36:58,758 --> 00:37:02,638 when the actions of one man 334 00:37:02,804 --> 00:37:08,482 determine the outcome of a battle or an entire war. 335 00:37:08,810 --> 00:37:12,656 Moments of Truth are instants, imperceptible to mortals, 336 00:37:12,814 --> 00:37:16,785 when creatures from the other world 337 00:37:16,985 --> 00:37:22,788 may enter our world and interfere with the natural course of history. 338 00:37:23,074 --> 00:37:27,454 Moments of Truth have always existed and will always exist, 339 00:37:27,620 --> 00:37:30,840 but only those with a rare gift can foresee and endure them. 340 00:37:31,166 --> 00:37:35,012 And you, Nadya, have this gift. 341 00:37:40,300 --> 00:37:42,143 Herr Obergruppenführer. 342 00:37:43,136 --> 00:37:46,766 And here are our beauties! What's the good news? 343 00:37:46,931 --> 00:37:51,186 The girl was identified at the Eastern Front, 344 00:37:51,352 --> 00:37:56,700 a clairvoyant, working for Russian intelligence. 345 00:37:56,858 --> 00:37:59,987 Despite our efforts, we failed to eliminate her. 346 00:38:04,783 --> 00:38:09,710 Can you, please, get rid of that clairvoyant from the 6th Division? 347 00:38:09,954 --> 00:38:12,833 It must be done before the Moment of Truth. 348 00:38:12,999 --> 00:38:16,879 Tomorrow morning you will be in Moscow. Dismissed. 349 00:38:16,961 --> 00:38:18,008 Yes, sir! 350 00:38:24,219 --> 00:38:28,144 Here is what we know: a large number of troops on both sides 351 00:38:28,306 --> 00:38:31,150 are concentrated along the lake shore. 352 00:38:34,813 --> 00:38:39,569 Both sides have been trying to attack, but every attempt has failed. 353 00:38:39,901 --> 00:38:44,532 It's around here that the Moment of Truth will occur. 354 00:38:44,739 --> 00:38:47,743 The Commander in your dream is the only one 355 00:38:47,909 --> 00:38:50,913 who will dare to rise from the trench, under fire, 356 00:38:51,079 --> 00:38:53,002 and lead soldiers in the attack. 357 00:38:53,164 --> 00:38:56,543 At the Moment of Truth, Von Wolff will try to behead him. 358 00:38:56,876 --> 00:38:59,379 Should our attack not take place, 359 00:38:59,546 --> 00:39:03,426 the Germans will launch a counter-offensive and break the front. 360 00:39:03,591 --> 00:39:06,891 Give it another try, maybe you'll see his face, 361 00:39:07,053 --> 00:39:09,431 or maybe his unit. 362 00:39:09,722 --> 00:39:10,769 I'm trying. 363 00:39:29,033 --> 00:39:31,707 No, I can't see. - It's okay. Next time. 364 00:39:31,870 --> 00:39:34,919 You just need to rest. 365 00:39:35,081 --> 00:39:39,131 A driver will take you to the army quarters. 366 00:39:39,961 --> 00:39:43,932 Go have a good sleep and recover. It will work. 367 00:39:51,055 --> 00:39:52,807 I know you. 368 00:39:53,474 --> 00:39:56,944 You were a circus performer. I drove you before the war. 369 00:40:00,648 --> 00:40:04,073 I also remember your mom and dad. They were wonderful people. 370 00:40:04,235 --> 00:40:06,454 May they rest in peace. 371 00:40:06,905 --> 00:40:09,408 Please, tell me about my parents. 372 00:40:09,574 --> 00:40:11,121 I hardly remember them. 373 00:40:11,284 --> 00:40:15,084 You don't remember? But it's only been a year since they... 374 00:40:58,706 --> 00:41:00,379 "Captain Alexandr Nemov," 375 00:41:00,541 --> 00:41:02,885 "the subdivision's sole survivor." 376 00:41:03,044 --> 00:41:06,139 ”After a massive enemy air raid, 377 00:41:06,297 --> 00:41:09,301 "Alexandr was treated in hospital 378 00:41:09,467 --> 00:41:13,142 ”and now wishes to return to the front to fight the enemy." 379 00:41:25,817 --> 00:41:28,240 The only survivor! 380 00:41:29,237 --> 00:41:32,867 That's the object of the Moment of Truth! I found him! 381 00:41:33,366 --> 00:41:36,745 It's me, I found him. Captain Alexandr Nemov_. 382 00:41:39,038 --> 00:41:42,918 Yes, I need the exact location of his regiment. 383 00:41:43,418 --> 00:41:45,671 No, I'm fine, but the driver has been killed. 384 00:41:45,837 --> 00:41:49,592 I'm being followed. Got you. I'll call you from the station. 385 00:42:46,105 --> 00:42:48,324 Can I get over there before the fork? 386 00:44:22,076 --> 00:44:26,081 Soldiers retreating from their positions without an order are traitors. 387 00:44:27,081 --> 00:44:31,757 Scaremongers and cowards will be executed on the spot. 388 00:44:32,420 --> 00:44:35,594 The enemy shall be defeated! We shall prevail! 389 00:44:51,522 --> 00:44:55,527 Here we go. I hope he's there. 390 00:44:59,697 --> 00:45:01,620 Go away! We're closed! 391 00:45:03,367 --> 00:45:04,744 What do you want? 392 00:45:06,787 --> 00:45:07,959 Can't you read? 393 00:45:08,206 --> 00:45:09,799 CLOSED 394 00:45:10,917 --> 00:45:12,294 What are you doing? 395 00:45:12,460 --> 00:45:15,430 Everybody wants something from the Hunchback. 396 00:45:15,588 --> 00:45:17,386 I told you, I have nothing to sell! 397 00:45:17,632 --> 00:45:19,976 Listen, Hunchback, we don't have time. 398 00:45:20,134 --> 00:45:22,307 How about a swap? 399 00:45:24,055 --> 00:45:27,810 Hmm. 6th Division, Russian Military Intelligence. 400 00:45:28,309 --> 00:45:29,811 Very rare. 401 00:45:30,228 --> 00:45:32,322 All right. 402 00:45:40,154 --> 00:45:41,827 Man! 403 00:45:41,906 --> 00:45:43,158 Wow! 404 00:45:44,492 --> 00:45:45,493 Holy cow! 405 00:45:45,660 --> 00:45:48,004 That's more like it! 406 00:45:49,497 --> 00:45:51,340 Newest models on the market. 407 00:45:51,499 --> 00:45:54,503 Russian, German, Japanese. 408 00:45:54,752 --> 00:45:56,846 All guns have augmented firepower, 409 00:45:57,004 --> 00:45:58,927 and are in perfect working condition. 410 00:46:00,424 --> 00:46:03,268 Let me check. 411 00:46:07,139 --> 00:46:08,686 Was that really necessary? 412 00:46:46,971 --> 00:46:48,814 I just hope it works. 413 00:47:08,367 --> 00:47:09,584 Really? Here? 414 00:47:09,744 --> 00:47:12,247 This is the only pavilion with lights on. 415 00:47:13,331 --> 00:47:15,925 This will be the entrance to Nadya's subconscious. 416 00:47:16,000 --> 00:47:17,092 Come on! 417 00:47:25,343 --> 00:47:27,266 Get in. She's calling us. 418 00:47:31,599 --> 00:47:34,443 This tunnel should take us to the world of the living. 419 00:47:57,291 --> 00:48:00,135 It's wrong to steal apples. 420 00:48:04,465 --> 00:48:06,308 It's speeding up! 421 00:48:09,303 --> 00:48:11,647 Hurry up, faster. 422 00:49:17,204 --> 00:49:20,708 They didn't come. 423 00:49:23,210 --> 00:49:27,215 Knights, you are taking part in the greatest of battles. 424 00:49:27,381 --> 00:49:30,351 Your names will remain unknown, 425 00:49:30,509 --> 00:49:32,978 but your deeds will live in eternity! 426 00:49:49,320 --> 00:49:50,412 Here we go. 427 00:49:50,571 --> 00:49:51,914 It's starting. 428 00:50:46,794 --> 00:50:48,467 Some like it hot, huh? 429 00:50:56,971 --> 00:50:58,063 Not a moment too soon. 430 00:51:06,814 --> 00:51:08,987 Leo! 431 00:52:03,454 --> 00:52:04,706 Nadya! 432 00:52:13,714 --> 00:52:16,513 Welcome to the Gloomy Valley. 433 00:52:20,054 --> 00:52:21,977 Nadya! 434 00:52:43,911 --> 00:52:45,413 What happened? 435 00:52:50,501 --> 00:52:54,426 Did Nadya take out Von Wolff? 436 00:52:55,589 --> 00:52:59,594 Have a nice trip home, freaks! 437 00:53:10,938 --> 00:53:12,406 Attack! 438 00:53:24,034 --> 00:53:25,251 Fire! 439 00:53:34,294 --> 00:53:35,796 Speaking! 440 00:53:36,296 --> 00:53:37,639 Good. Roger that. 441 00:53:43,387 --> 00:53:44,980 Prepare an aeroplane. 442 00:53:45,139 --> 00:53:47,813 I will pick up Nadya from the front personally! 443 00:54:12,750 --> 00:54:14,502 It's not him! 444 00:54:15,919 --> 00:54:16,966 He escaped.33328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.