All language subtitles for Femme.Fatales.S01E10.720p.HDTV.x264-IMMERSE.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:05,008 Femme Fatales 01x02 The Clinic Original Air Date on July 15, 2011 2 00:00:05,009 --> 00:00:09,009 == sync, corrected by elderman == 3 00:00:10,573 --> 00:00:14,923 [female vocalist] ♪ Treat me kind in the morning ♪ 4 00:00:14,924 --> 00:00:17,061 ♪ Treat me kind ♪ 5 00:00:17,095 --> 00:00:20,031 ♪ In the evening ♪ 6 00:00:20,066 --> 00:00:23,541 Good morning, sweetheart. 7 00:00:23,575 --> 00:00:26,181 Getting better every minute. 8 00:00:27,717 --> 00:00:32,421 ♪ Round the bones of my fingers ♪ 9 00:00:32,455 --> 00:00:34,589 ♪ Tough love ♪ 10 00:00:36,559 --> 00:00:40,928 ♪ Tough love ♪ 11 00:00:40,963 --> 00:00:43,063 ♪ Tough love ♪ 12 00:00:45,100 --> 00:00:49,336 ♪ Tough love ♪ 13 00:00:49,370 --> 00:00:54,646 ♪ Tough love ♪ 14 00:00:54,681 --> 00:00:57,617 ♪ Hey, you, hey, you ♪ 15 00:00:57,651 --> 00:00:59,352 ♪ You're in your youth ♪ 16 00:00:59,387 --> 00:01:01,657 ♪ You were a white dove ♪ 17 00:01:01,691 --> 00:01:04,026 ♪ I wore a boxing glove ♪ 18 00:01:04,060 --> 00:01:05,962 ♪ Brown hair, brown hair ♪ 19 00:01:05,996 --> 00:01:07,999 ♪ And fair skin, fair skin ♪ 20 00:01:08,033 --> 00:01:12,300 ♪ So beautiful ♪ 21 00:01:12,335 --> 00:01:16,306 ♪ And keeping it all in ♪ 22 00:01:16,340 --> 00:01:18,510 ♪ Tough love ♪ 23 00:01:20,614 --> 00:01:24,984 ♪ Tough love ♪ 24 00:01:25,018 --> 00:01:26,385 ♪ Tough love ♪ 25 00:01:26,420 --> 00:01:27,853 What is it? [groans] 26 00:01:27,887 --> 00:01:30,756 Nothing. I'm fine. 27 00:01:30,790 --> 00:01:33,559 Okay. [grunts] 28 00:01:33,594 --> 00:01:35,662 [groans] 29 00:01:35,696 --> 00:01:37,130 What's wrong? 30 00:01:37,164 --> 00:01:38,932 [groans] 31 00:01:38,967 --> 00:01:40,568 What's wrong. What is it? 32 00:01:40,603 --> 00:01:41,936 [groans] 33 00:01:41,971 --> 00:01:44,039 Logan! Logan! 34 00:01:44,073 --> 00:01:45,073 Oh, my God! 35 00:01:45,108 --> 00:01:47,810 Logan! Logan? 36 00:01:47,844 --> 00:01:49,545 Can you hear me? 37 00:01:49,579 --> 00:01:51,381 [echoing] Logan? 38 00:01:51,415 --> 00:01:53,183 Logan! 39 00:01:53,218 --> 00:01:55,152 Logan. 40 00:01:56,288 --> 00:01:58,690 ♪ [theme] 41 00:02:04,765 --> 00:02:07,667 ♪ I've got my eye on you ♪ 42 00:02:09,136 --> 00:02:12,239 ♪ I've got my eye on you ♪ 43 00:02:13,541 --> 00:02:17,044 ♪ And I'm hooked, dear, too ♪ 44 00:02:17,078 --> 00:02:19,547 ♪ Your fooling around's ♪ 45 00:02:19,581 --> 00:02:22,650 ♪ Getting blood on my shoes, oh ♪ 46 00:02:23,518 --> 00:02:26,820 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 47 00:02:27,622 --> 00:02:29,557 ♪ Whoa-oa ♪ 48 00:02:31,026 --> 00:02:34,496 ♪ I've set my sights on you ♪ 49 00:02:35,699 --> 00:02:38,601 ♪ I've set my sights on you ♪ 50 00:02:39,704 --> 00:02:43,340 ♪ I've got an alibi, too ♪ 51 00:02:44,275 --> 00:02:45,942 ♪ So don't look around ♪ 52 00:02:45,977 --> 00:02:48,745 ♪ I've got nothing to lose ♪ 53 00:02:48,780 --> 00:02:53,016 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 54 00:02:54,285 --> 00:02:58,288 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 55 00:02:58,322 --> 00:03:00,524 ♪ Whoa-oa ♪ 56 00:03:01,992 --> 00:03:06,763 ♪ Whoa-oa, oh, oh ♪ 57 00:03:06,797 --> 00:03:08,598 ♪ Whoa-oa ♪ 58 00:03:08,633 --> 00:03:10,267 [gunshot] 59 00:03:26,018 --> 00:03:29,721 Everyone wants to believe that they are going to live forever-- 60 00:03:29,755 --> 00:03:32,057 that that tremor in their heart, 61 00:03:32,091 --> 00:03:34,426 the few extra pounds added over the holidays, 62 00:03:34,460 --> 00:03:36,495 and the labored breathing after a morning run 63 00:03:36,529 --> 00:03:39,164 are all perfectly normal. 64 00:03:39,198 --> 00:03:40,799 [chuckles] 65 00:03:40,833 --> 00:03:43,168 But what happens when you find out they're not? 66 00:03:43,202 --> 00:03:44,936 What happens when you realize 67 00:03:44,971 --> 00:03:48,673 the life that you've been leading has an expiration date? 68 00:03:48,708 --> 00:03:52,611 What would you do to change that? 69 00:03:52,646 --> 00:03:54,113 Would you make the same choice 70 00:03:54,147 --> 00:03:56,449 that Logan Cale's about to make? 71 00:03:56,483 --> 00:03:59,319 And at what price? 72 00:04:02,156 --> 00:04:06,627 Logan, sorry to keep you waiting. 73 00:04:12,433 --> 00:04:14,768 I'm afraid we have the blood work 74 00:04:14,802 --> 00:04:16,069 we've been waiting on. 75 00:04:16,103 --> 00:04:18,638 The suspense is killing me, Doc. 76 00:04:18,672 --> 00:04:21,707 You have an acute case of porphyria. 77 00:04:21,742 --> 00:04:23,509 I, uh... 78 00:04:23,543 --> 00:04:25,978 It's an inherited disorder. 79 00:04:26,012 --> 00:04:29,114 The body overproduces porphyrin 80 00:04:29,148 --> 00:04:32,117 which explains the pain and then the seizures. 81 00:04:32,151 --> 00:04:33,886 So what's the treatment? 82 00:04:35,256 --> 00:04:37,924 You don't understand, Logan. 83 00:04:37,959 --> 00:04:41,629 If only we had discovered it earlier. 84 00:04:41,663 --> 00:04:43,731 [thunderclap] 85 00:04:43,765 --> 00:04:45,600 He said three months. 86 00:04:45,634 --> 00:04:47,869 Logan, we don't know that for sure. 87 00:04:47,903 --> 00:04:49,804 Doc said it's probably hereditary. 88 00:04:49,838 --> 00:04:51,673 Well, there's no way we could've known. 89 00:04:51,707 --> 00:04:53,641 What we could've done is hired that detective. 90 00:04:53,676 --> 00:04:55,109 So you're blaming me now 91 00:04:55,143 --> 00:04:56,711 because we didn't find your birth parents? 92 00:04:56,745 --> 00:04:58,712 No. 93 00:04:58,747 --> 00:05:00,714 Not you. 94 00:05:00,748 --> 00:05:03,517 I just wish I would've done something when I had the chance. 95 00:05:03,552 --> 00:05:06,320 Maybe I could've prevented this if I'd known. 96 00:05:06,354 --> 00:05:08,355 Baby, what's done is done. 97 00:05:08,390 --> 00:05:11,693 It's the now we gotta deal with. 98 00:05:11,728 --> 00:05:14,796 Not for long. 99 00:05:18,267 --> 00:05:21,435 Hey, baby, 100 00:05:21,469 --> 00:05:24,638 what about that clinic in Mexico the doctor told us about? 101 00:05:24,673 --> 00:05:27,642 He said there might be a cure, a new treatment. 102 00:05:27,676 --> 00:05:29,510 It's not even legal. 103 00:05:29,545 --> 00:05:32,413 I don't want to spend my last few months chasing some miracle cure. 104 00:05:32,448 --> 00:05:33,815 I wanna spend them with you. 105 00:05:33,849 --> 00:05:36,351 I want that, too, but what if there's a chance? 106 00:05:36,386 --> 00:05:39,354 There is no chance. There is no cure! 107 00:05:42,091 --> 00:05:43,926 [sighs] 108 00:05:43,960 --> 00:05:45,694 [crying] 109 00:05:45,728 --> 00:05:47,162 I'm sorry. 110 00:05:48,665 --> 00:05:50,899 I didn't mean it, okay? 111 00:05:50,934 --> 00:05:52,134 [groaning] 112 00:05:54,137 --> 00:05:55,570 [groaning continues] 113 00:05:55,605 --> 00:05:57,906 Logan, what is it? Oh! 114 00:05:57,940 --> 00:05:59,174 Logan, Logan, Logan! 115 00:05:59,208 --> 00:06:01,743 Logan! Logan, can you hear me? 116 00:06:01,777 --> 00:06:03,912 Logan! [echoing] 117 00:06:14,290 --> 00:06:16,425 Where am I? 118 00:06:16,459 --> 00:06:18,426 I feel so weak. 119 00:06:18,461 --> 00:06:20,429 You had a seizure. 120 00:06:20,463 --> 00:06:22,932 It's really serious. 121 00:06:22,966 --> 00:06:25,535 I called the paramedics. 122 00:06:27,304 --> 00:06:28,671 Where am I, Jess? 123 00:06:28,706 --> 00:06:31,474 You're in the clinic, Mr. Cale. 124 00:06:31,508 --> 00:06:33,176 Mexico? 125 00:06:33,210 --> 00:06:34,911 Jess, I told you I didn't-- 126 00:06:34,945 --> 00:06:36,813 Your girlfriend did the right thing. 127 00:06:36,847 --> 00:06:38,748 I've seen several cases like yours, 128 00:06:38,782 --> 00:06:40,183 and I've cured them all. 129 00:06:40,217 --> 00:06:42,518 Then why aren't you practicing in the States? 130 00:06:42,553 --> 00:06:45,087 I did, but it takes the FDA years 131 00:06:45,122 --> 00:06:47,623 to approve the experimental drugs that we use here. 132 00:06:47,658 --> 00:06:49,926 You're, course, welcome to leave at any time, 133 00:06:49,960 --> 00:06:51,862 but I encourage you to stay. 134 00:06:51,896 --> 00:06:53,097 It's entirely up to you. 135 00:06:53,131 --> 00:06:55,599 Please let me know what you decide. 136 00:06:55,634 --> 00:06:58,537 [Woman speaking Spanish on P.A. system] 137 00:06:59,405 --> 00:07:01,773 I'm so sorry. 138 00:07:01,808 --> 00:07:05,011 I didn't know what to do. 139 00:07:05,045 --> 00:07:06,946 I don't want to lose you. 140 00:07:06,981 --> 00:07:09,282 Okay. I'll stay for now. 141 00:07:09,317 --> 00:07:11,485 Good. 142 00:07:11,519 --> 00:07:13,253 I gotta go. 143 00:07:13,288 --> 00:07:14,822 What? Where are you going? 144 00:07:14,856 --> 00:07:17,659 Normally, they don't allow visitors. 145 00:07:17,693 --> 00:07:21,329 I'll be back. I promise. 146 00:07:36,814 --> 00:07:38,114 [door opens] 147 00:07:38,149 --> 00:07:40,050 [Man] Yo, new guy. 148 00:07:40,084 --> 00:07:41,585 I'm Doug. 149 00:07:41,619 --> 00:07:42,653 Logan. 150 00:07:42,688 --> 00:07:44,656 You'll feel better soon. 151 00:07:44,690 --> 00:07:46,658 I can't feel worse, that's for sure. 152 00:07:46,692 --> 00:07:48,927 We got a sympathy case. 153 00:07:48,961 --> 00:07:51,196 Code 4. 154 00:07:54,200 --> 00:07:55,835 What do you prescribe, Dr. Doug? 155 00:07:55,869 --> 00:07:57,737 The grand tour. 156 00:07:57,771 --> 00:08:00,473 The grand tour? 157 00:08:00,507 --> 00:08:01,974 That sounds serious. 158 00:08:02,009 --> 00:08:05,478 Trust me. I'm a doctor. 159 00:08:06,513 --> 00:08:09,148 Actually, he just watches House. 160 00:08:10,751 --> 00:08:12,786 ♪ Ta-da ♪ 161 00:08:12,820 --> 00:08:14,154 I don't need the chair. 162 00:08:14,188 --> 00:08:16,990 Oh, we got a bravery case. Code 3. 163 00:08:17,024 --> 00:08:19,360 [grunts] [Woman speaking Spanish on P.A. system] 164 00:08:21,529 --> 00:08:23,164 Wow. You look like shit. 165 00:08:23,198 --> 00:08:24,833 Thank you. 166 00:08:25,835 --> 00:08:28,570 The grand tour is beautiful. 167 00:08:32,508 --> 00:08:35,109 Yeah. They're everywhere. 168 00:08:35,143 --> 00:08:37,211 So keep your hands 169 00:08:37,245 --> 00:08:39,479 out of your pants. 170 00:08:39,514 --> 00:08:41,915 [Woman] Almost everywhere. 171 00:08:41,949 --> 00:08:43,550 [Ping-Pong ball tapping] 172 00:08:43,584 --> 00:08:46,118 [Woman chuckles] 173 00:08:46,153 --> 00:08:47,953 Yeah. They try to keep us amused. 174 00:08:47,988 --> 00:08:49,922 Since we can't go anywhere. 175 00:08:49,956 --> 00:08:53,692 [Man speaking Spanish on radio] 176 00:08:55,362 --> 00:08:56,963 A clinic with armed guards? 177 00:08:58,832 --> 00:09:00,867 It's Mexico. 178 00:09:00,901 --> 00:09:03,102 What do you expect? 179 00:09:03,137 --> 00:09:05,438 Course, sometimes Xbox 180 00:09:05,473 --> 00:09:08,474 and Ping-fucking-Pong don't cut it, 181 00:09:08,509 --> 00:09:09,809 so... 182 00:09:09,843 --> 00:09:12,845 we create our own entertainment. 183 00:09:12,879 --> 00:09:15,280 Doug, Jake'll kick your ass again. 184 00:09:15,314 --> 00:09:17,950 Shh! I'm giving the grand tour here. 185 00:09:17,984 --> 00:09:20,919 This is an unofficial tour. 186 00:09:20,954 --> 00:09:24,156 Remember how I said there were cameras everywhere? 187 00:09:24,190 --> 00:09:25,624 Not quite true. 188 00:09:26,626 --> 00:09:28,360 [moaning] Go Grace and Jake! 189 00:09:28,394 --> 00:09:29,394 Yeah! 190 00:09:29,428 --> 00:09:30,696 [chuckling] 191 00:09:30,730 --> 00:09:32,130 Fuck you! 192 00:09:33,866 --> 00:09:36,935 Good manners cost nothing, you know. 193 00:09:36,969 --> 00:09:38,937 Just like my mom used to say. 194 00:09:38,971 --> 00:09:41,573 Wise lady. I'd like to meet her one day. 195 00:09:41,607 --> 00:09:43,174 Well, she's not my birth mother, 196 00:09:43,209 --> 00:09:45,510 but she is the one who raised me. 197 00:09:45,545 --> 00:09:47,545 [Woman speaking Spanish over P.A. system] 198 00:09:47,580 --> 00:09:49,014 You were adopted? 199 00:09:49,048 --> 00:09:51,316 [gunfire] 200 00:09:51,350 --> 00:09:53,385 [Man yells] 201 00:09:54,688 --> 00:09:57,089 So what if I was adopted? 202 00:09:58,725 --> 00:10:01,427 Yeah, you and everybody else, pal. 203 00:10:01,461 --> 00:10:03,362 Pretty much everybody in here-- 204 00:10:03,396 --> 00:10:04,964 you get them talking-- 205 00:10:04,998 --> 00:10:07,399 they were adopted. 206 00:10:07,434 --> 00:10:09,601 It's weird, right? 207 00:10:09,635 --> 00:10:10,669 [alarm blaring] 208 00:10:10,703 --> 00:10:12,137 What's that, some kind of alarm? 209 00:10:12,171 --> 00:10:13,872 [Woman speaking Spanish over P.A. system] 210 00:10:13,907 --> 00:10:16,442 It's fresh meat for the special ward. 211 00:10:16,476 --> 00:10:17,744 Come on. 212 00:10:17,778 --> 00:10:19,345 Or not-so-fresh meat. 213 00:10:19,380 --> 00:10:21,547 Yuck. The guy looks like crap. 214 00:10:21,582 --> 00:10:24,250 If he's sick like us, they better help him fast. 215 00:10:24,284 --> 00:10:26,853 And there's my future baby mama. 216 00:10:26,888 --> 00:10:29,256 Howdy, Nurse Connor. 217 00:10:29,290 --> 00:10:32,159 Ah, she's a sweetheart. 218 00:10:34,262 --> 00:10:36,330 Mr. Cale, 219 00:10:36,364 --> 00:10:38,366 it's time for your treatment. 220 00:10:38,400 --> 00:10:40,034 What's the treatment? 221 00:10:41,103 --> 00:10:43,839 You'll be sedated for the procedure. 222 00:10:43,873 --> 00:10:45,708 The treatment isn't dangerous, is it, Doc? 223 00:10:45,742 --> 00:10:49,446 [machine beeping] Less so than the alternative-- no treatment. 224 00:10:49,480 --> 00:10:52,848 When you wake up, you'll feel better than you do now. 225 00:10:52,883 --> 00:10:54,818 And when you walk out of here, 226 00:10:54,852 --> 00:10:56,719 you'll be completely cured. 227 00:10:57,621 --> 00:10:59,922 Trust me. 228 00:10:59,957 --> 00:11:01,924 Whoa. What are-- Agh! 229 00:11:13,369 --> 00:11:15,102 [whirring] 230 00:11:19,073 --> 00:11:21,208 [monitor beeping] 231 00:11:25,746 --> 00:11:27,580 How long have I been out? 232 00:11:27,614 --> 00:11:29,849 Five hours. 233 00:11:29,883 --> 00:11:31,851 How do you feel? 234 00:11:34,254 --> 00:11:37,323 Whatever they're doing, it works. 235 00:11:37,357 --> 00:11:39,325 [rustling] 236 00:11:39,359 --> 00:11:40,626 Where's the chow? 237 00:11:40,661 --> 00:11:43,095 Shit. At least wait until I'm dead. 238 00:11:43,130 --> 00:11:45,030 You didn't bring any food with you. 239 00:11:45,065 --> 00:11:48,200 I gotta keep my strength up. 240 00:11:48,235 --> 00:11:51,036 For what, pretend sex with Nurse Connor? 241 00:11:51,070 --> 00:11:52,604 The ice queen? Really? 242 00:11:52,638 --> 00:11:55,639 He opposites attract, right? 243 00:11:55,674 --> 00:11:58,476 So how long has this fantasy sex been going on for? 244 00:11:58,510 --> 00:12:00,777 Oh, a couple weeks. 245 00:12:00,812 --> 00:12:05,248 I was, uh, stir-crazy, feeling better. 246 00:12:05,282 --> 00:12:07,450 Thought I'd hightail it outta here 247 00:12:07,484 --> 00:12:09,985 to Guadalajara, 248 00:12:10,020 --> 00:12:11,920 but then... 249 00:12:11,955 --> 00:12:14,056 I couldn't sleep. 250 00:12:14,090 --> 00:12:15,991 [Man, Woman whispering in Spanish] I heard whispering 251 00:12:16,026 --> 00:12:17,926 from the corridor. 252 00:12:17,961 --> 00:12:19,461 Arguing. 253 00:12:19,495 --> 00:12:22,864 And then she came in. 254 00:12:25,100 --> 00:12:26,934 She didn't say anything. 255 00:12:26,969 --> 00:12:29,571 Every night around midnight. 256 00:12:29,605 --> 00:12:31,974 [chuckles] I swear, 257 00:12:32,008 --> 00:12:35,143 she is insatiable. 258 00:12:39,616 --> 00:12:41,784 She can't get enough, which is fine by me, 259 00:12:41,818 --> 00:12:43,920 'cause I can't get enough, either. 260 00:12:43,954 --> 00:12:46,423 She is like the Goddess of Carnal Desire, 261 00:12:46,457 --> 00:12:49,459 and I just worship at her altar. 262 00:13:30,035 --> 00:13:31,703 [chuckles] 263 00:13:31,737 --> 00:13:33,571 Oh, if you'll excuse me. 264 00:13:33,605 --> 00:13:37,275 A nurse is calling 9-1-Stud. 265 00:13:42,148 --> 00:13:44,249 He's gotta be delusional, right? [door closes] 266 00:13:44,283 --> 00:13:46,151 Don't know. 267 00:13:46,185 --> 00:13:48,853 I'll believe anything around here. 268 00:13:48,887 --> 00:13:51,456 It gets pretty boring. 269 00:13:51,490 --> 00:13:53,024 Probably for the staff, too. 270 00:13:53,058 --> 00:13:56,161 She must be really fucking bored. [laughing] 271 00:13:58,631 --> 00:14:00,666 You got a girlfriend, right? 272 00:14:03,170 --> 00:14:05,371 Just checking. 273 00:14:06,774 --> 00:14:09,909 I should probably go. 274 00:14:11,112 --> 00:14:13,345 The guards actually check on us around here. 275 00:14:14,247 --> 00:14:16,148 This a clinic or a prison? 276 00:14:23,622 --> 00:14:25,122 [door opens] 277 00:14:26,190 --> 00:14:27,758 [door closes] 278 00:14:35,267 --> 00:14:37,101 Dear Jessica, 279 00:14:37,135 --> 00:14:40,070 week 6, and I'm feeling much better. 280 00:14:40,105 --> 00:14:41,505 Whatever this cure is, 281 00:14:41,540 --> 00:14:44,976 they should make it legal, like, now. 282 00:14:45,010 --> 00:14:46,644 There's some cool people here. 283 00:14:46,678 --> 00:14:49,747 I've made friends, but I miss you, Jess. 284 00:14:49,782 --> 00:14:51,783 And I'm feeling so much better 285 00:14:51,817 --> 00:14:54,285 that I've decided it's time for me to come home. 286 00:14:55,454 --> 00:14:58,290 It's time for us to be together again. 287 00:14:58,324 --> 00:14:59,858 It's been too long. 288 00:14:59,893 --> 00:15:02,327 Love, Logan. 289 00:15:02,362 --> 00:15:06,465 [waves crashing on TV] 290 00:15:07,367 --> 00:15:08,501 [sighs] 291 00:15:08,535 --> 00:15:11,571 Six weeks, and Jessica hasn't written me back. 292 00:15:11,605 --> 00:15:13,506 Not once. 293 00:15:13,541 --> 00:15:16,209 Probably just writing you a long letter. 294 00:15:16,243 --> 00:15:19,012 Better be War and Peace. 295 00:15:19,046 --> 00:15:22,716 I gotta get out of here for a couple days, see her. 296 00:15:23,651 --> 00:15:26,987 She is a lucky girl. 297 00:15:27,021 --> 00:15:29,156 I hope she knows that. 298 00:15:42,169 --> 00:15:44,736 It's just for a couple days. 299 00:15:44,771 --> 00:15:48,340 You know, Logan, you're at a very critical point in your treatment. 300 00:15:48,374 --> 00:15:49,808 Sure. 301 00:15:49,843 --> 00:15:52,978 But I just need to see her, know she's okay. 302 00:15:53,013 --> 00:15:54,747 Now I'm getting better, 303 00:15:54,781 --> 00:15:57,850 I want her to know I'm gonna be around for the long haul. 304 00:15:57,885 --> 00:15:59,887 Sweet. But I'm afraid I can't allow you 305 00:15:59,921 --> 00:16:03,257 to leave right now at such a crucial juncture in your treatment. 306 00:16:03,291 --> 00:16:05,526 [sighs] 307 00:16:07,363 --> 00:16:09,464 But what if she came here? 308 00:16:10,666 --> 00:16:12,934 I thought you didn't allow visitors. 309 00:16:12,968 --> 00:16:16,004 Rules are made to be broken. 310 00:16:20,209 --> 00:16:23,211 [Ping-Pong ball tapping] 311 00:16:24,613 --> 00:16:26,514 Logan, guess what. 312 00:16:26,548 --> 00:16:28,615 You got a visitor. 313 00:16:28,649 --> 00:16:30,549 I'd love to meet her. 314 00:16:30,584 --> 00:16:32,618 I love to size up the competish. 315 00:16:32,652 --> 00:16:36,388 Uh, maybe later. Can you sub in for me? 316 00:16:36,423 --> 00:16:38,223 [elevator bell dings] 317 00:16:38,258 --> 00:16:39,224 Jess. 318 00:16:39,258 --> 00:16:40,525 Hi. 319 00:16:41,394 --> 00:16:42,860 Oh. 320 00:16:42,895 --> 00:16:44,862 It's so good to see you. 321 00:16:44,897 --> 00:16:46,898 You, too, Logan. 322 00:16:46,932 --> 00:16:50,101 You look...better. 323 00:16:50,136 --> 00:16:52,905 I gotta get outta here. [chuckles] 324 00:16:52,939 --> 00:16:55,575 Hey, Linds, have you seen Grace? 325 00:16:55,609 --> 00:16:57,110 No. 326 00:16:57,144 --> 00:16:58,678 Check the supply closet. 327 00:16:58,713 --> 00:17:01,114 No, I'm serious. Her room is empty. 328 00:17:01,149 --> 00:17:04,418 All her stuff's gone. Everything. 329 00:17:04,452 --> 00:17:07,288 Maybe she was discharged? 330 00:17:07,322 --> 00:17:10,424 She would've told us if she were leaving. 331 00:17:10,458 --> 00:17:11,925 You're getting the treatment you need. 332 00:17:11,960 --> 00:17:13,660 What treatment? We don't even know what it is. 333 00:17:13,695 --> 00:17:15,229 Get me outta here, today. 334 00:17:15,263 --> 00:17:16,430 Now. 335 00:17:16,464 --> 00:17:18,331 I just need a break, that's all. 336 00:17:19,300 --> 00:17:21,367 I came to tell you something-- 337 00:17:22,836 --> 00:17:25,837 something you're not gonna like. 338 00:17:41,187 --> 00:17:44,289 [Man speaking Spanish on radio] 339 00:17:57,202 --> 00:17:59,637 How'd the grand reunion go? 340 00:17:59,671 --> 00:18:02,606 She dumped me for another guy. 341 00:18:02,640 --> 00:18:05,542 I'm sorry. Really. 342 00:18:05,576 --> 00:18:07,644 I'm going to sleep, Linds. 343 00:18:07,678 --> 00:18:09,145 Don't be lame. 344 00:18:09,179 --> 00:18:11,915 Come on. Let's go spy on Doug. 345 00:18:11,949 --> 00:18:15,519 See if he's really doing the mattress mambo with Nurse Nasty. 346 00:18:15,553 --> 00:18:18,690 Trust me, he isn't. 347 00:18:18,724 --> 00:18:20,792 Well, I'm gonna check on him. 348 00:18:20,826 --> 00:18:24,463 If I find him jerking off, I'm gonna kill him. 349 00:18:40,613 --> 00:18:43,314 I was about to give up on you. 350 00:18:50,888 --> 00:18:52,822 [rustling] 351 00:19:02,064 --> 00:19:04,933 Hey, Doctor, where's Doug? 352 00:19:04,968 --> 00:19:06,401 Home. 353 00:19:06,436 --> 00:19:08,570 I discharged him last night. 354 00:19:18,648 --> 00:19:21,816 We were assured she would not have to see him. 355 00:19:21,851 --> 00:19:24,319 She cannot be further distressed in her condition. 356 00:19:24,353 --> 00:19:26,354 Mm-hmm. We'll have them both prepped 357 00:19:26,389 --> 00:19:29,057 for surgery, Dr. Chandler. 358 00:19:30,692 --> 00:19:32,126 [beeping] 359 00:19:34,964 --> 00:19:35,964 [rapid beeping] 360 00:19:35,998 --> 00:19:38,333 [door opens] 361 00:19:50,680 --> 00:19:52,881 No cameras. We can talk. 362 00:19:52,915 --> 00:19:55,451 All of Doug's stuff is gone, like he was never even here. 363 00:19:55,485 --> 00:19:58,954 Yeah. Grace and Doug. 364 00:19:58,988 --> 00:20:02,124 And that's not the first to go missing. 365 00:20:02,159 --> 00:20:04,927 Two new patients arrived today-- 366 00:20:04,961 --> 00:20:07,897 an old man and an old lady. 367 00:20:07,932 --> 00:20:11,034 Every time a patient arrives, one of us goes home. 368 00:20:11,068 --> 00:20:13,069 And I'm afraid. 369 00:20:13,104 --> 00:20:15,172 What if it's us this time? 370 00:20:15,207 --> 00:20:16,808 I think you're being paranoid, Linds. 371 00:20:16,842 --> 00:20:19,510 Doug and I-- we once snuck a peek at our charts 372 00:20:19,545 --> 00:20:22,914 back when we were first curious what the treatment was. 373 00:20:22,949 --> 00:20:24,683 What was in them? 374 00:20:24,717 --> 00:20:27,754 Mine was all about my lungs. 375 00:20:27,788 --> 00:20:29,690 And Doug-- 376 00:20:29,724 --> 00:20:32,092 his was about his kidneys. 377 00:20:32,127 --> 00:20:34,428 We're supposed to have porphyria. 378 00:20:34,462 --> 00:20:38,499 So why was there nothing about neuropathy, 379 00:20:38,533 --> 00:20:41,101 hemoglobin counts? 380 00:20:41,136 --> 00:20:43,704 We have to get out of this clinic. 381 00:20:43,738 --> 00:20:45,706 What about the treatments? 382 00:20:45,740 --> 00:20:48,442 I'm willing to take my chances. 383 00:20:48,476 --> 00:20:50,544 And you should, too. 384 00:20:50,578 --> 00:20:52,579 Please... 385 00:20:52,613 --> 00:20:55,081 Please come with me. 386 00:21:00,788 --> 00:21:02,856 I'm... 387 00:21:02,891 --> 00:21:06,460 I wanted to do that since the first day you came here. 388 00:21:07,329 --> 00:21:09,097 Sorry. 389 00:21:19,209 --> 00:21:21,711 [chuckles] This is crazy. 390 00:21:48,369 --> 00:21:50,738 Promise me... 391 00:21:50,772 --> 00:21:53,908 Promise me that we're gonna get out of here together. 392 00:22:25,508 --> 00:22:27,141 [rattling] 393 00:22:41,591 --> 00:22:44,494 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 394 00:22:44,528 --> 00:22:46,596 Yeah! 395 00:23:00,912 --> 00:23:02,879 Schedule Lindsey Brigman and Logan Cale 396 00:23:02,914 --> 00:23:04,180 for extra treatment today. 397 00:23:23,068 --> 00:23:25,036 Is something wrong, Lindsey? 398 00:23:25,070 --> 00:23:28,139 I'm just looking forward to going home 399 00:23:28,173 --> 00:23:30,041 and being cured, 400 00:23:30,075 --> 00:23:31,776 like Doug. 401 00:23:31,811 --> 00:23:33,211 Soon. 402 00:23:33,246 --> 00:23:35,379 Very soon. 403 00:23:36,582 --> 00:23:39,751 [Woman speaking Spanish on P.A. system] 404 00:23:47,862 --> 00:23:51,498 Get her to the OR. Prep her for surgery, stat. 405 00:23:54,936 --> 00:23:57,971 [monitor beeping] 406 00:24:07,113 --> 00:24:08,713 [gasps] 407 00:24:28,199 --> 00:24:30,533 [shouting in Spanish] 408 00:24:45,584 --> 00:24:46,852 [shouting in Spanish] 409 00:24:47,754 --> 00:24:49,588 [both grunt] 410 00:24:51,691 --> 00:24:52,825 [groans] 411 00:24:52,859 --> 00:24:54,560 Logan! 412 00:24:57,330 --> 00:24:58,697 [blow lands] 413 00:24:59,598 --> 00:25:00,832 [grunts] 414 00:25:02,467 --> 00:25:04,301 [yells] 415 00:25:12,742 --> 00:25:14,777 Agh! 416 00:25:17,848 --> 00:25:19,682 [beeping] 417 00:25:22,519 --> 00:25:25,588 [Man speaks Spanish on P.A. system] 418 00:25:27,724 --> 00:25:30,259 What the hell is this place? 419 00:25:30,294 --> 00:25:32,362 This isn't a clinic. 420 00:25:33,231 --> 00:25:35,199 In there! 421 00:25:40,306 --> 00:25:42,207 [panting] 422 00:25:56,157 --> 00:25:58,124 No. 423 00:25:58,159 --> 00:26:00,560 [coughing] 424 00:26:01,829 --> 00:26:03,797 They were gonna kill me. 425 00:26:03,831 --> 00:26:08,335 [Dr. Chandler] I'm glad we don't need your brain. 426 00:26:08,369 --> 00:26:11,938 Dr. Chandler, what are you doing here? 427 00:26:11,972 --> 00:26:14,741 They're killing us for spare parts. 428 00:26:14,776 --> 00:26:16,877 Bravo, my dear. 429 00:26:16,911 --> 00:26:18,512 Finally. 430 00:26:18,546 --> 00:26:20,280 I was never sick, was I? 431 00:26:20,315 --> 00:26:23,484 Just a little arsenic poisoning 432 00:26:23,518 --> 00:26:26,320 to induce the pathology. 433 00:26:26,354 --> 00:26:27,855 Why are you doing this? 434 00:26:27,889 --> 00:26:29,990 What do you think? 435 00:26:30,024 --> 00:26:32,092 Money. 436 00:26:32,126 --> 00:26:34,094 But from who? 437 00:26:34,128 --> 00:26:35,629 Your mother, Logan. 438 00:26:35,663 --> 00:26:37,363 [Logan] My mother's dead. 439 00:26:37,398 --> 00:26:38,866 No, boy. 440 00:26:38,900 --> 00:26:40,400 Your real mother. 441 00:26:40,435 --> 00:26:42,202 We're getting out of here, Linds, 442 00:26:42,237 --> 00:26:43,604 now. 443 00:26:52,381 --> 00:26:55,383 [Female Doctor] Your mother is a very sick woman. 444 00:26:56,519 --> 00:26:58,553 Back off! I'll blow his head off! 445 00:26:58,587 --> 00:27:01,490 She gave you life, Logan. 446 00:27:01,524 --> 00:27:03,659 Now she needs it back. 447 00:27:03,693 --> 00:27:06,696 Fuck you! All of you! 448 00:27:06,730 --> 00:27:08,231 They're not going to let you 449 00:27:08,266 --> 00:27:10,634 walk out of here with the merchandise. 450 00:27:10,668 --> 00:27:12,969 And you can't walk without it. 451 00:27:13,004 --> 00:27:14,938 [Jessica] Logan, please help me. 452 00:27:14,973 --> 00:27:17,140 Please help me. They're gonna kill me. 453 00:27:17,175 --> 00:27:18,675 [crying] Jessica. 454 00:27:18,709 --> 00:27:21,077 Don't Logan. Let's just go. 455 00:27:21,112 --> 00:27:23,914 Please, Logan. Please. 456 00:27:23,948 --> 00:27:26,683 They forced me to, Logan. 457 00:27:26,718 --> 00:27:28,685 I love you. 458 00:27:28,720 --> 00:27:30,487 I'm sorry, Linds. 459 00:27:30,521 --> 00:27:32,355 I can't. 460 00:27:33,257 --> 00:27:34,857 Don't hurt her. 461 00:27:36,693 --> 00:27:39,661 Let her go. 462 00:27:40,763 --> 00:27:42,196 [gun clatters] 463 00:27:44,132 --> 00:27:46,767 Tsk. Aw, Logan. 464 00:27:46,801 --> 00:27:49,502 Haven't you guessed who was poisoning you? 465 00:27:54,942 --> 00:27:56,777 [gun cocks] 466 00:28:09,024 --> 00:28:11,325 [monitor beeping] 467 00:28:16,965 --> 00:28:19,534 I thought you loved me. 468 00:28:19,568 --> 00:28:22,971 No. Never. 469 00:28:24,139 --> 00:28:26,975 But I will say this for you-- 470 00:28:27,009 --> 00:28:31,312 you have a very good heart. 471 00:28:38,920 --> 00:28:41,121 [Female Narrator] They say home is where the heart is, 472 00:28:41,156 --> 00:28:43,157 and unfortunately for Logan Cale, 473 00:28:43,191 --> 00:28:44,958 this was all too true, 474 00:28:44,992 --> 00:28:48,428 proving you can truly buy anything for the right price. 475 00:28:48,462 --> 00:28:50,430 And if there's a moral to tonight's story 476 00:28:50,464 --> 00:28:52,566 and you find yourself sick and bedridden 477 00:28:52,601 --> 00:28:53,934 and might need to resort 478 00:28:53,969 --> 00:28:55,536 to desperate measures for a cure, 479 00:28:55,571 --> 00:28:57,472 I make this very humble suggestion: 480 00:28:57,506 --> 00:28:59,140 get a second opinion. 481 00:28:59,175 --> 00:29:01,343 ♪ So much to do ♪ 482 00:29:01,377 --> 00:29:04,313 ♪ So little time ♪ 483 00:29:06,784 --> 00:29:11,121 ♪ You give up an inch to grab a mile ♪ 484 00:29:13,725 --> 00:29:18,162 ♪ You follow along to lead the way ♪ 485 00:29:21,066 --> 00:29:26,304 ♪ Don't listen to nothin', got somethin' to say ♪ 486 00:29:27,206 --> 00:29:28,173 ♪ Rain ♪ 487 00:29:28,207 --> 00:29:32,076 ♪ Rain ♪ 488 00:29:32,111 --> 00:29:35,512 ♪ She falls like rain ♪ 489 00:29:35,547 --> 00:29:39,382 ♪ Rain ♪ 490 00:29:39,416 --> 00:29:43,318 ♪ Like rain ♪ 491 00:29:44,287 --> 00:29:48,287 == sync, corrected by elderman == 492 00:29:50,001 --> 00:29:51,234 [electricity arcing] 493 00:29:51,268 --> 00:29:53,336 [Man] Kill, Ubu, kill. 494 00:29:53,371 --> 00:29:56,544 Good fish.33211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.