Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,729 --> 00:00:13,729
Femme Fatales 1x09
Help Me, Rhonda
Original Air Date on July 8, 2011
2
00:00:13,754 --> 00:00:17,754
== sync, corrected by elderman ==
3
00:00:33,591 --> 00:00:35,725
[exhales]
4
00:01:32,404 --> 00:01:35,539
[doorbell rings]
5
00:01:39,177 --> 00:01:41,279
[rings]
6
00:01:45,685 --> 00:01:46,917
Can I help you?
7
00:01:46,918 --> 00:01:48,253
I'm Molly.
8
00:01:50,590 --> 00:01:53,325
Molly?
Molly Trevor.
9
00:01:53,360 --> 00:01:55,862
You say that like it's supposed
to mean something to me.
10
00:01:55,896 --> 00:01:58,965
Ain't you
Eddie Gardner's wife?
11
00:01:59,000 --> 00:02:02,035
What's this about?
He didn't tell you?
12
00:02:02,070 --> 00:02:03,804
Tell me what?
13
00:02:03,838 --> 00:02:05,706
That I was coming.
14
00:02:05,740 --> 00:02:08,242
No, he didn't.
15
00:02:08,276 --> 00:02:10,777
Hold on.
16
00:02:14,481 --> 00:02:16,482
There's no cell service here.
17
00:02:16,517 --> 00:02:19,085
Gonna have to use the landline.
18
00:02:19,120 --> 00:02:21,555
It's me. Molly.
Eddie ain't here.
19
00:02:21,590 --> 00:02:24,892
What do you want me to do?
Okay, fine.
20
00:02:24,927 --> 00:02:29,298
Yes, I get you. I'm not deaf,
dumb or blind, you know.
21
00:02:29,332 --> 00:02:30,465
Fine.
22
00:02:30,500 --> 00:02:33,202
[dings]
Sorry to disturb you, hon.
23
00:02:33,236 --> 00:02:35,504
There's some kind
of misunderstanding.
24
00:02:35,538 --> 00:02:37,405
Was he expecting you?
25
00:02:37,440 --> 00:02:41,042
Apparently not.
Thanks for the hospitality.
26
00:02:41,077 --> 00:02:43,578
I'll get out of your hair now.
27
00:02:49,785 --> 00:02:51,886
[engine starts]
28
00:03:11,742 --> 00:03:15,279
[whinnies]
29
00:03:15,313 --> 00:03:17,214
You all know Camille Gardner--
30
00:03:17,248 --> 00:03:20,917
a beautiful woman who, like so
many, got married too young,
31
00:03:20,952 --> 00:03:22,586
too soon.
32
00:03:22,620 --> 00:03:25,989
Well, now she's living a life
she never imagined for herself
33
00:03:26,024 --> 00:03:29,059
with an abusive husband
and an aimless existence.
34
00:03:29,094 --> 00:03:33,497
Oh, and her world's
about to get so much worse.
35
00:03:33,531 --> 00:03:36,400
Tango's beautiful, isn't she?
36
00:03:36,435 --> 00:03:38,769
Well, get ready,
37
00:03:38,804 --> 00:03:41,005
'cause you're about
to meet some animals
38
00:03:41,039 --> 00:03:43,107
that aren't nearly as pretty.
39
00:03:43,141 --> 00:03:45,844
♪ [theme]
40
00:03:51,985 --> 00:03:55,353
♪ I've got my eye on you ♪
41
00:03:56,355 --> 00:04:00,859
♪ I've got my eye on you ♪
42
00:04:00,893 --> 00:04:04,262
♪ And I'm hooked, dear, too ♪
43
00:04:04,296 --> 00:04:06,464
♪ Your fooling around's ♪
44
00:04:06,498 --> 00:04:09,600
♪ Getting bloodon my shoes, oh ♪
45
00:04:09,634 --> 00:04:11,301
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
46
00:04:13,837 --> 00:04:16,772
♪ Whoa-oa ♪
47
00:04:18,275 --> 00:04:22,211
♪ I've set my sights on you ♪
48
00:04:22,246 --> 00:04:25,849
♪ I've set my sights on you ♪
49
00:04:27,018 --> 00:04:30,354
♪ I've got an alibi, too ♪
50
00:04:30,388 --> 00:04:33,190
♪ So don't look around ♪
51
00:04:33,225 --> 00:04:35,960
♪ I've got nothing to lose ♪
52
00:04:35,995 --> 00:04:39,964
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
53
00:04:39,998 --> 00:04:44,135
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
54
00:04:44,169 --> 00:04:46,871
♪ Whoa-oa ♪
55
00:04:49,274 --> 00:04:53,143
♪ Whoa-oa, oh, oh ♪
56
00:04:53,178 --> 00:04:55,646
♪ Whoa-oa ♪
57
00:04:55,680 --> 00:04:57,815
[gunshot]
58
00:05:16,735 --> 00:05:18,669
Rhonda?
59
00:05:34,287 --> 00:05:37,155
What the hell are you
smiling about?
60
00:05:37,190 --> 00:05:39,991
I'm just thinking
about our future.
61
00:05:43,228 --> 00:05:46,764
You should be thinking
about our recent past.
62
00:05:46,799 --> 00:05:48,766
Why bother?
63
00:05:48,800 --> 00:05:51,235
What's done is done.
64
00:05:51,270 --> 00:05:56,307
I'm looking to spend
my future with you.
65
00:05:56,341 --> 00:05:59,744
Some woman came,
asking for Eddie.
66
00:05:59,778 --> 00:06:01,178
So?
67
00:06:01,213 --> 00:06:02,779
I'm worried.
68
00:06:02,814 --> 00:06:05,148
She sounded like she was
supposed to meet him here.
69
00:06:05,183 --> 00:06:09,687
If I were you,
I'd be very concerned.
70
00:06:09,721 --> 00:06:11,789
Why?
71
00:06:11,823 --> 00:06:14,158
When you can worry
for the both of us?
72
00:06:14,192 --> 00:06:16,494
That's what you're
good at, right?
73
00:06:16,528 --> 00:06:19,930
You know, I should
put something on.
74
00:06:19,964 --> 00:06:22,299
What for,
75
00:06:22,333 --> 00:06:24,768
when you can
take something off?
76
00:07:57,162 --> 00:07:59,696
[gasping]
77
00:08:09,508 --> 00:08:11,443
[music playing indistinctly]
78
00:08:11,477 --> 00:08:16,249
If you could be anyone
in the world, who would it be?
79
00:08:16,283 --> 00:08:18,785
Anyone?
80
00:08:18,819 --> 00:08:20,720
Real or fictional?
81
00:08:20,754 --> 00:08:23,189
Either.
82
00:08:23,223 --> 00:08:25,391
Huh.
83
00:08:25,426 --> 00:08:27,460
I think Eloise.
84
00:08:27,494 --> 00:08:30,129
Eloise?
Who the hell is Eloise?
85
00:08:30,164 --> 00:08:34,500
A little girl that lived
in a penthouse apartment
86
00:08:34,534 --> 00:08:36,902
at the Plaza Hotel in New York.
87
00:08:36,937 --> 00:08:39,205
[laughs]
88
00:08:39,239 --> 00:08:42,408
Wow.
That's very un-dykey of you.
89
00:08:44,312 --> 00:08:45,979
What about you?
90
00:08:46,014 --> 00:08:47,648
Mm, I don't know.
91
00:08:47,682 --> 00:08:49,984
Maybe Anne Boleyn.
92
00:08:50,018 --> 00:08:52,219
I heard she gave great head.
93
00:08:52,254 --> 00:08:55,223
God, you're a weirdo.
94
00:08:55,257 --> 00:08:57,859
What do you expect from a girl
who lives in a trailer park?
95
00:08:57,893 --> 00:09:01,028
[doorbell rings]
96
00:09:03,231 --> 00:09:05,532
You're not gonna go get that,
are you?
97
00:09:05,567 --> 00:09:07,734
I have to.
It'll look suspicious.
98
00:09:33,028 --> 00:09:35,630
What the hell are you doing
in my house?
99
00:09:35,664 --> 00:09:39,334
What's it to you?
100
00:09:39,368 --> 00:09:43,171
I don't have to--
Didn't mean to startle you, Mrs. Gardner.
101
00:09:43,205 --> 00:09:47,007
I apologize for
the intrusion again.
102
00:09:47,042 --> 00:09:48,909
When no one answered the bell,
103
00:09:48,944 --> 00:09:52,112
we went around back
and found the patio door open.
104
00:09:52,146 --> 00:09:55,015
Thought you were out walking
the dogs or something
105
00:09:55,049 --> 00:09:59,486
and we would wait for you
to get back.
106
00:09:59,520 --> 00:10:01,254
What's this all about?
107
00:10:01,289 --> 00:10:04,759
I told you, we're looking
for your husband.
108
00:10:04,793 --> 00:10:07,161
He's not here.
109
00:10:07,196 --> 00:10:09,664
He's-- He's away on business.
110
00:10:09,698 --> 00:10:11,566
That's bullshit.
She's lying.
111
00:10:11,601 --> 00:10:14,002
What Mr. Congeniality here
meant to say
112
00:10:14,037 --> 00:10:18,207
is that we were supposed to meet
him here, this very day.
113
00:10:18,242 --> 00:10:21,944
We're all a little surprised
he ain't here.
114
00:10:23,714 --> 00:10:25,781
There's nothing for you
to worry about, my dear.
115
00:10:25,816 --> 00:10:28,150
I'm sure we won't
be waiting long.
116
00:10:28,185 --> 00:10:30,152
It was probably
just an oversight
117
00:10:30,186 --> 00:10:34,355
that your husband forgot
to tell you we were coming.
118
00:10:34,389 --> 00:10:36,157
Now...
119
00:10:36,191 --> 00:10:38,492
if you don't mind,
we have come a very long way
120
00:10:38,526 --> 00:10:40,427
and are extremely tired.
121
00:10:40,462 --> 00:10:43,997
Perhaps you'd sit with us
for a bit, help pass the time.
122
00:10:44,032 --> 00:10:47,735
Um, I should really
go upstairs and change.
123
00:10:47,769 --> 00:10:50,471
Don't bother. We didn't mean
to inconvenience you.
124
00:10:50,505 --> 00:10:53,507
I wouldn't want you to get
dressed on our account.
125
00:10:53,541 --> 00:10:57,979
We won't be here very long.
Plus you have such lovely gams.
126
00:10:58,013 --> 00:10:59,848
Isn't that a great word,
"gams"?
127
00:10:59,882 --> 00:11:03,686
It means legs.
Robinson taught me that.
128
00:11:03,720 --> 00:11:06,722
You're lucky.
129
00:11:06,756 --> 00:11:09,558
I go to the gym
six days a week,
130
00:11:09,593 --> 00:11:11,495
and I still can't get my legs
131
00:11:11,529 --> 00:11:13,597
looking like anything
but tree stumps.
132
00:11:13,631 --> 00:11:15,265
Hey, where do you keep
your liquor, lady?
133
00:11:15,300 --> 00:11:18,436
It's in a cupboard,
above the sink.
134
00:11:18,470 --> 00:11:22,072
You gonna pour me a glass
or what?
135
00:11:22,107 --> 00:11:24,509
Help yourself.
136
00:11:24,543 --> 00:11:26,878
Fine.
Don't mind if I do.
137
00:11:26,912 --> 00:11:28,346
You, boss?
138
00:11:28,381 --> 00:11:31,216
No thank you, Mr. Widmark.
139
00:11:36,155 --> 00:11:38,389
So...
140
00:11:38,424 --> 00:11:41,125
Mrs. Gardner.
141
00:11:41,160 --> 00:11:44,462
Anyone home but you?
142
00:11:44,496 --> 00:11:45,730
Just my kids.
143
00:11:45,764 --> 00:11:47,998
They're upstairs sleeping.
144
00:11:48,033 --> 00:11:51,102
You should really be quiet.
145
00:11:51,136 --> 00:11:54,071
All right.
146
00:11:54,106 --> 00:11:56,407
We wouldn't want to do anything
to disturb them.
147
00:11:56,442 --> 00:11:59,276
Me, I'm not really a fan
of the munchkins myself.
148
00:11:59,311 --> 00:12:02,246
Seems like a hell of a lot of
work and not a lot of payoff.
149
00:12:02,280 --> 00:12:07,618
But Molly here,
she is a born parent.
150
00:12:07,652 --> 00:12:11,455
Guess that's why she does such a
good job of mothering me,
151
00:12:11,489 --> 00:12:13,190
don't you, sweetheart?
152
00:12:13,224 --> 00:12:16,960
I'd like to think so.
[chuckles]
153
00:12:16,994 --> 00:12:21,698
What, you couldn't find
the glasses, Marvin?
154
00:12:23,767 --> 00:12:24,934
Shut up.
155
00:12:24,968 --> 00:12:28,270
So, um...
156
00:12:28,304 --> 00:12:31,640
how do you know my husband?
157
00:12:31,674 --> 00:12:33,575
What, is that your business?
158
00:12:33,609 --> 00:12:36,945
Marvin, please. We are guests
in Mrs. Gardner's home.
159
00:12:36,980 --> 00:12:39,681
I apologize for the impudence
of my lackey
160
00:12:39,715 --> 00:12:41,582
and I beg your forgiveness.
161
00:12:41,617 --> 00:12:44,652
That's all right, I guess.
162
00:12:44,687 --> 00:12:47,121
You have a lovely house.
163
00:12:47,156 --> 00:12:50,258
Never been to this part
of the state.
164
00:12:50,292 --> 00:12:52,293
Yes, it's very quiet here.
165
00:12:52,327 --> 00:12:55,830
It's why Eddie and I like it.
Oh, that's nice.
166
00:12:55,864 --> 00:12:58,199
So when is Eddie coming back,
anyway?
167
00:12:58,233 --> 00:13:00,702
Patience, Mr. Widmark.
168
00:13:00,736 --> 00:13:02,637
I'm quite sure
he will be here soon.
169
00:13:02,671 --> 00:13:04,639
I generally am not one to
tolerate tardiness,
170
00:13:04,673 --> 00:13:09,010
but in this case, we are
going to make an exception
171
00:13:09,045 --> 00:13:12,448
and enjoy Mrs. Gardner's
hospitality.
172
00:13:12,482 --> 00:13:17,220
You got a little girl's room
where I could go freshen up?
173
00:13:17,254 --> 00:13:20,056
Yes, um,
just down the hallway.
174
00:13:20,090 --> 00:13:22,692
The towels have
just been washed.
175
00:13:27,363 --> 00:13:29,897
Consanguineous.
176
00:13:29,932 --> 00:13:31,732
What?
177
00:13:31,767 --> 00:13:33,167
Consanguineous.
178
00:13:33,201 --> 00:13:35,936
It means to be related to
by birth, or of the same blood.
179
00:13:35,971 --> 00:13:37,905
I try to learn
a new word every day.
180
00:13:37,939 --> 00:13:41,175
Today's word
is consanguineous.
181
00:13:41,209 --> 00:13:45,246
Really haven't found a way to
fit it into a sentence yet.
182
00:13:45,280 --> 00:13:48,350
I see.
183
00:13:48,384 --> 00:13:51,687
He's a pretty smart guy, isn't he?
I guess.
184
00:13:51,721 --> 00:13:54,424
Yeah, well, you're not.
Now...
185
00:13:54,458 --> 00:13:56,960
Where's your husband?
186
00:13:56,994 --> 00:14:00,630
Why isn't he here yet, huh?
187
00:14:00,665 --> 00:14:02,599
What are you trying to pull?
188
00:14:02,633 --> 00:14:06,903
Marvin, really.
You're scaring Mrs. Gardner.
189
00:14:06,938 --> 00:14:11,741
He's not scaring me.
No? Well, you should be scared.
190
00:14:11,775 --> 00:14:13,710
If your hubby don't show up,
191
00:14:13,744 --> 00:14:17,479
we're going to have to find
other ways to amuse ourselves.
192
00:14:17,514 --> 00:14:20,283
What the hell is going on here?
Sit down!
193
00:14:20,317 --> 00:14:22,218
Marvin, really,
is that necessary?
194
00:14:22,252 --> 00:14:24,587
Now you're embarrassing
the woman.
195
00:14:24,621 --> 00:14:27,457
Please restrain yourself.
196
00:14:27,491 --> 00:14:31,595
Your husband, he promised to
turn over a certain item to us.
197
00:14:31,629 --> 00:14:34,498
And as soon as that transfer
of those assets takes place,
198
00:14:34,532 --> 00:14:36,533
we'll leave you in peace.
199
00:14:36,568 --> 00:14:41,371
But until then...
200
00:14:41,406 --> 00:14:45,174
I need you to sit the fuck down,
201
00:14:45,209 --> 00:14:47,343
shut the fuck up
202
00:14:47,378 --> 00:14:50,079
and you'd better do exactly
as we say,
203
00:14:50,114 --> 00:14:53,582
otherwise this night will end
very unpleasantly for all of us,
204
00:14:53,616 --> 00:14:56,751
most of all you.
205
00:14:56,785 --> 00:14:58,853
Now me, I abhor violence,
personally.
206
00:14:58,887 --> 00:15:02,189
I'm cultivated.
I go to the opera and whatnot.
207
00:15:02,224 --> 00:15:04,926
But Mr. Widmark here,
208
00:15:04,960 --> 00:15:08,196
he is a savage, primitive man--
209
00:15:08,231 --> 00:15:10,899
an animal, really--
a Neanderthal,
210
00:15:10,933 --> 00:15:14,603
existing in what Thomas Hobbes
would have referred to
211
00:15:14,637 --> 00:15:17,705
as a state of nature...
212
00:15:17,740 --> 00:15:23,877
solitary, brutish and short.
213
00:15:23,912 --> 00:15:27,514
No conscience, no restraint.
214
00:15:32,352 --> 00:15:35,320
I strongly suggest...
215
00:15:35,354 --> 00:15:38,490
that if you know
where your husband is...
216
00:15:38,524 --> 00:15:40,926
[whimpers]
217
00:15:40,960 --> 00:15:45,598
you tell us, and you tell us
now, Mrs. Gardner.
218
00:15:45,632 --> 00:15:49,635
[gasps]
Stop it, both of you.
219
00:15:49,670 --> 00:15:52,705
You're not accomplishing
anything by scaring the lady.
220
00:15:52,740 --> 00:15:54,808
She's just as confused
as we are.
221
00:15:54,842 --> 00:15:56,777
Aren't you, lady?
222
00:15:56,811 --> 00:16:00,714
So knock it off
and sit down and shut up.
223
00:16:05,753 --> 00:16:08,054
Cigarette?
224
00:16:08,088 --> 00:16:10,023
Mind if I do?
225
00:16:10,057 --> 00:16:11,624
[lighter clicks]
226
00:16:14,728 --> 00:16:16,495
Thanks, doll.
227
00:16:18,431 --> 00:16:23,234
We wouldn't want to disturb the
kiddies upstairs, now would we?
228
00:16:26,673 --> 00:16:28,975
Not yet at least.
229
00:16:40,154 --> 00:16:43,656
Are you here to kill my husband?
230
00:16:43,691 --> 00:16:45,391
Whatever gave you that idea,
my dear?
231
00:16:45,426 --> 00:16:47,193
I'm not stupid.
232
00:16:47,227 --> 00:16:49,962
Questions like that
sure don't make you smart.
233
00:16:49,997 --> 00:16:53,800
Rest assured, we are not here
to kill your husband.
234
00:16:53,834 --> 00:16:56,369
I told you, he has something
that we need,
235
00:16:56,403 --> 00:16:59,038
And when he turns it over
to us, we'll leave.
236
00:16:59,072 --> 00:17:01,073
What?
[sniffs]
237
00:17:01,107 --> 00:17:05,879
You do realize what your husband
does for a living, don't you?
238
00:17:05,913 --> 00:17:07,780
He works for Homeland Security.
239
00:17:07,815 --> 00:17:09,448
That's right.
240
00:17:09,483 --> 00:17:14,252
And he made a deal
with Miss Trevor here,
241
00:17:14,287 --> 00:17:16,855
one that he needs to honor.
242
00:17:16,889 --> 00:17:20,826
And I won't have any problems
getting him out of the country?
243
00:17:20,860 --> 00:17:23,029
Good.
244
00:17:23,063 --> 00:17:25,298
You have half the money.
245
00:17:25,332 --> 00:17:29,403
You'll get the other half
on delivery.
246
00:17:29,437 --> 00:17:32,473
You just make sure
247
00:17:32,508 --> 00:17:36,511
all the documents are ready.
248
00:17:36,545 --> 00:17:38,547
Soon as we bust him out,
249
00:17:38,581 --> 00:17:41,983
we need to leave the country
with the merch fast.
250
00:17:44,854 --> 00:17:48,089
Yeah, Eddie.
251
00:17:49,892 --> 00:17:51,959
That's right, Eddie.
252
00:17:51,994 --> 00:17:54,996
Just like you like it, Eddie.
253
00:17:55,030 --> 00:17:57,431
Oh! Give it me hard, Eddie!
254
00:17:59,568 --> 00:18:02,603
Give it to me like a real man, Eddie.
[Eddie grunts]
255
00:18:02,637 --> 00:18:05,105
Give it to me harder, Eddie!
256
00:18:05,140 --> 00:18:07,707
Yeah, Eddie!
257
00:18:09,076 --> 00:18:11,678
Come on, Eddie! Yeah, Eddie!
258
00:18:11,712 --> 00:18:14,080
Yeah, Eddie!
259
00:18:14,114 --> 00:18:16,816
Do it harder, Eddie!
Aah!
260
00:18:16,851 --> 00:18:21,287
I need to go to the bathroom.
261
00:18:21,321 --> 00:18:24,157
I need to go to the bathroom.
262
00:18:24,191 --> 00:18:25,925
Fine. Come on.
263
00:18:25,959 --> 00:18:28,261
Don't mind watching you
spread your legs.
264
00:18:28,295 --> 00:18:31,531
I'll take her.
265
00:18:31,565 --> 00:18:34,034
I'll keep an eye on her
for you, Robinson.
266
00:18:34,068 --> 00:18:36,336
If she does anything
but relieve herself,
267
00:18:36,370 --> 00:18:39,873
you tell Mr. Widmark,
and he'll take care of it.
268
00:18:44,880 --> 00:18:47,815
I thought you needed
to take a leak.
269
00:18:47,850 --> 00:18:50,619
Do you mind stepping outside,
please?
270
00:18:50,653 --> 00:18:52,154
Don't be modest.
271
00:18:52,188 --> 00:18:53,622
I'm not.
272
00:18:53,657 --> 00:18:55,825
I just find it
very uncomfortable
273
00:18:55,859 --> 00:18:58,160
when you stand there
watching me pee.
274
00:18:58,195 --> 00:19:00,563
Don't worry.
275
00:19:03,267 --> 00:19:07,002
We're going to get you
out of here, Mrs. Gardner.
276
00:19:07,036 --> 00:19:09,004
"We"?
277
00:19:09,038 --> 00:19:12,673
Your husband is involved
with some very bad men.
278
00:19:12,708 --> 00:19:15,109
He's trying to sell them
classified materials.
279
00:19:15,143 --> 00:19:17,778
We need to find out who he's
working with and recover
280
00:19:17,812 --> 00:19:20,247
the items before McGraw can
leave the country with them.
281
00:19:20,281 --> 00:19:22,950
Eddie? You're here for Eddie?
282
00:19:22,985 --> 00:19:25,954
I'm afraid s0.
Sorry to be the one to tell you.
283
00:19:25,988 --> 00:19:29,925
I know you want to protect him,
284
00:19:29,959 --> 00:19:32,595
but it'll go a lot easier
for everyone involved
285
00:19:32,629 --> 00:19:36,166
if you can tell me where he is.
286
00:19:36,200 --> 00:19:38,569
[pounding on door]
287
00:19:38,603 --> 00:19:40,971
Quick. Take what it is
you were looking for.
288
00:19:42,340 --> 00:19:44,608
[door opens]
289
00:19:44,642 --> 00:19:47,110
[Marvin]
What? You fall in?
290
00:19:59,124 --> 00:20:02,027
What is it?
291
00:20:02,061 --> 00:20:04,228
I think I saw something
out there.
292
00:20:11,037 --> 00:20:12,805
You see anything?
293
00:20:12,840 --> 00:20:16,442
No. But I'm telling you,
there was someone out there.
294
00:20:16,477 --> 00:20:18,645
It was the wind.
You'll get used to it.
295
00:20:18,679 --> 00:20:20,914
Listen, lady,
I know what I saw.
296
00:20:20,948 --> 00:20:22,949
Wait a second,
I think he's right.
297
00:20:22,984 --> 00:20:26,419
I saw something move.
Check it out, Mr. Widmark.
298
00:20:28,154 --> 00:20:30,055
Take her with you.
299
00:20:37,363 --> 00:20:40,566
You fuckin' bitch.
300
00:20:40,600 --> 00:20:44,069
Eddie! Hey, Eddie. I got
your goddamn wife out here!
301
00:20:44,104 --> 00:20:47,307
Her and the kids are gonna get
it, you don't show your face.
302
00:20:47,341 --> 00:20:49,242
You hear me, Eddie?
303
00:20:49,276 --> 00:20:52,179
He's not there. I told you.
It's the wind.
304
00:20:52,213 --> 00:20:54,982
Let's go back to your boss.
305
00:20:55,016 --> 00:20:59,620
The wind opened
the fucking window?
306
00:20:59,654 --> 00:21:02,990
[whimpering]
307
00:21:03,024 --> 00:21:07,093
Sun Tzu says,
"Enfold your adversary."
308
00:21:09,030 --> 00:21:12,566
I know what you're thinking.
Double-cross, right?
309
00:21:14,736 --> 00:21:17,137
Well, I ain't stupid, lady.
310
00:21:17,171 --> 00:21:20,807
And Robinson's not my boss.
We're associates.
311
00:21:20,841 --> 00:21:22,608
What's the difference?
312
00:21:22,643 --> 00:21:25,678
You got a smart mouth
on you, don't you?
313
00:21:25,712 --> 00:21:28,515
He did call you his lackey,
you know.
314
00:21:28,549 --> 00:21:31,150
Yeah? Well, I work with him,
not for him.
315
00:21:31,185 --> 00:21:33,553
What about Molly?
You work for her too?
316
00:21:33,587 --> 00:21:36,455
Oh, you shut that pretty
little mouth of yours.
317
00:21:36,490 --> 00:21:38,858
That's Robinson's girl,
all right?
318
00:21:38,892 --> 00:21:40,993
She means nothing to me.
319
00:21:41,027 --> 00:21:43,996
Bet you want to fuck her,
don't you?
320
00:21:44,030 --> 00:21:45,897
I know I do.
321
00:21:45,932 --> 00:21:47,866
Yeah?
You trying to get me mad?
322
00:21:47,901 --> 00:21:49,834
Maybe.
323
00:21:49,869 --> 00:21:55,106
You're doing
a hell of a job.
324
00:21:55,140 --> 00:21:58,242
[gasps]
325
00:22:02,748 --> 00:22:05,650
Am I scaring you?
326
00:22:05,684 --> 00:22:07,786
I married Eddie, remember?
327
00:22:07,820 --> 00:22:11,056
He used me like a punching bag.
[sniffles]
328
00:22:11,091 --> 00:22:13,560
Treated me like dirt.
329
00:22:13,594 --> 00:22:15,428
I only got stronger.
330
00:22:15,463 --> 00:22:18,399
And I'm not bending over
for you or anybody else.
331
00:22:18,433 --> 00:22:21,502
Oh, we'll see about that.
332
00:22:27,174 --> 00:22:30,743
Aah! Ooh! Fuck!
333
00:22:30,778 --> 00:22:32,845
Fuckin' bitch!
334
00:22:39,652 --> 00:22:41,019
[whimpering]
335
00:22:41,053 --> 00:22:43,188
You're already dead, bitch!
336
00:22:43,222 --> 00:22:45,690
[shotgun fires twice]
337
00:22:49,762 --> 00:22:53,064
I'm comin' for ya!
338
00:23:00,974 --> 00:23:02,441
Where you goin', baby?
339
00:23:02,476 --> 00:23:05,378
[screams]
340
00:23:14,323 --> 00:23:16,958
[three gunshots]
341
00:23:16,992 --> 00:23:19,294
[grunts]
342
00:23:19,328 --> 00:23:23,231
[screams]
343
00:23:28,336 --> 00:23:31,404
Rhonda, no!
344
00:23:33,507 --> 00:23:35,607
Rhonda!
345
00:23:35,642 --> 00:23:38,376
What did you do?
346
00:23:38,411 --> 00:23:40,679
She's a cop, Rhonda!
347
00:23:40,713 --> 00:23:42,781
She's an undercover cop.
Oh, my God.
348
00:23:42,815 --> 00:23:47,019
H-How would you know?
349
00:23:47,053 --> 00:23:49,855
I'm going to go up to the house.
I'm going to make it look like
350
00:23:49,889 --> 00:23:53,792
it's all the bastard's fault,
and we'll be fine.
351
00:23:53,827 --> 00:23:55,694
And what about me?
352
00:23:55,728 --> 00:23:58,830
You've got to get out of here.
If something goes wrong,
353
00:23:58,864 --> 00:24:01,066
you better--
I'm not leaving you.
354
00:24:01,100 --> 00:24:03,034
I'll be right behind, baby.
355
00:24:03,069 --> 00:24:06,337
I just... be right behind.
Just wait for me, okay?
356
00:24:06,372 --> 00:24:07,872
At the motel.
357
00:24:07,907 --> 00:24:10,441
Let's just go. Let's just go!
358
00:24:10,475 --> 00:24:13,277
No. No, I can't.
I can't.
359
00:24:13,311 --> 00:24:15,245
Why?
You know why.
360
00:24:15,280 --> 00:24:17,481
I love you.
361
00:24:18,716 --> 00:24:21,452
I love you.
I know.
362
00:24:24,656 --> 00:24:26,624
I know, honey.
363
00:24:26,658 --> 00:24:28,794
No matter what,
I'll wait for you!
364
00:24:28,828 --> 00:24:32,398
I know you will, baby.
365
00:24:55,923 --> 00:24:57,891
[gasps]
366
00:24:57,925 --> 00:25:00,059
[whimpering]
367
00:25:06,034 --> 00:25:08,168
Where's Mr. Widmark?
368
00:25:11,240 --> 00:25:13,375
Molly?
369
00:25:17,981 --> 00:25:20,550
You bitch.
370
00:25:20,584 --> 00:25:24,387
She was like family to me.
371
00:25:24,422 --> 00:25:27,390
Yeah,
but not consanguineous.
372
00:25:27,424 --> 00:25:31,528
See, I found a way to use it
in a sentence, you asshole.
373
00:25:31,562 --> 00:25:33,930
I didn't want to hurt you.
374
00:25:33,965 --> 00:25:37,467
I just wanted to conduct
my business and leave.
375
00:25:37,502 --> 00:25:39,636
But you've made that
impossible now.
376
00:25:39,671 --> 00:25:43,274
So how about we pay
a visit to your family?
377
00:25:43,308 --> 00:25:44,776
You can't.
378
00:25:44,810 --> 00:25:47,679
Of course I can. Open that fucking door!
[screams]
379
00:25:47,713 --> 00:25:50,115
Please don't, I beg you.
Please, my children!
380
00:25:50,150 --> 00:25:53,085
You don't have
any fucking kids!
381
00:25:56,957 --> 00:25:59,826
Fuck.
382
00:25:59,828 --> 00:26:03,729
Eddie.
383
00:26:03,763 --> 00:26:06,331
You panther. Fuck.
384
00:26:06,366 --> 00:26:10,602
I don't know. It's just this.
Okay, let's eat. Let's eat.
385
00:26:10,637 --> 00:26:13,505
Okay.
386
00:26:46,975 --> 00:26:50,210
Oh! No, no!
387
00:26:53,481 --> 00:26:56,183
Aah!
388
00:26:56,218 --> 00:26:59,753
[gasping]
389
00:27:42,097 --> 00:27:44,031
We can be together now.
390
00:27:44,066 --> 00:27:48,703
It's just the two of us, baby.
We're good. It's perfect.
391
00:28:19,769 --> 00:28:22,403
[grunts]
392
00:28:24,607 --> 00:28:26,808
Fuck you.
393
00:29:55,743 --> 00:29:57,743
Are you Mrs. Camille Gardner?
394
00:29:57,881 --> 00:29:59,081
Do you know what this is?
395
00:29:59,556 --> 00:30:02,354
You're house has been under
serveillance for the past month.
396
00:30:03,216 --> 00:30:05,783
So you are under arrest for
the murder of your husband.
397
00:30:06,789 --> 00:30:09,225
Now do not lie to us. Things
will go a lot easier for you.
398
00:30:10,950 --> 00:30:13,203
Start by telling us where
we can find Rhonda Temple.
399
00:30:13,569 --> 00:30:15,390
If we were under surveillance
for a month...
400
00:30:16,087 --> 00:30:17,619
How come you don't know
where she is?
401
00:30:21,619 --> 00:30:22,819
I have no idea where she is.
402
00:30:34,004 --> 00:30:35,204
So why are you here?
403
00:30:38,197 --> 00:30:39,397
I killed my husband.
404
00:30:41,562 --> 00:30:43,825
Stabbed him in the chest.
Six times.
405
00:30:46,460 --> 00:30:50,460
== sync, corrected by elderman ==
406
00:31:38,001 --> 00:31:40,001
Kill, Ubu. Kill.
407
00:31:40,782 --> 00:31:41,982
Good fish.28791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.