All language subtitles for Empire of the Sharks2017eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,116 --> 00:00:15,117 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:54,231 --> 00:00:56,692 That is yours alone to use. 3 00:01:09,339 --> 00:01:10,861 8 o'clock? 4 00:01:10,941 --> 00:01:12,663 8:15. 5 00:01:12,743 --> 00:01:14,577 Keep on practicing. 6 00:01:21,385 --> 00:01:23,462 Keep that out of sight. 7 00:01:26,923 --> 00:01:29,253 Tustin, my tests worked. 8 00:01:29,893 --> 00:01:33,326 It will scale up. We can make our own fresh water. 9 00:01:33,406 --> 00:01:36,632 - We don't have to... - Now is not the time. 10 00:02:17,975 --> 00:02:19,706 That's it? 11 00:02:20,544 --> 00:02:25,670 You know what? I think you are holding some back for yourselves... 12 00:02:26,310 --> 00:02:28,292 ...or else you're selling it outright. 13 00:02:28,372 --> 00:02:31,381 I can assure you, sir, we haven't. 14 00:02:31,461 --> 00:02:34,078 That's right. You know why? 15 00:02:34,158 --> 00:02:37,047 Because the great Ian Fien owns this ocean... 16 00:02:37,127 --> 00:02:40,971 ...and he graciously allows you and your people to live on it. 17 00:02:41,731 --> 00:02:46,769 And in turn, all he asks is that you pay a tribute... 18 00:02:48,138 --> 00:02:50,973 ...and in turn, he gives you fresh water. 19 00:02:51,678 --> 00:02:54,465 I don't think you're keeping up your end of the bargain. 20 00:02:54,545 --> 00:02:58,635 Mr. Scrim, sir, we need more water. 21 00:02:59,115 --> 00:03:02,540 Double your tribute by tomorrow. 22 00:03:03,320 --> 00:03:06,570 We have exhausted all the resources nearby. 23 00:03:06,650 --> 00:03:09,246 It will take time to gather more... 24 00:03:09,326 --> 00:03:13,150 ...but without water, it's impossible. 25 00:03:13,230 --> 00:03:17,320 So what you're saying is this amount of water... 26 00:03:17,400 --> 00:03:20,424 ...isn't enough for the population you have here? 27 00:03:20,504 --> 00:03:24,363 - Exactly, sir. - Oh. Hmm. 28 00:03:25,742 --> 00:03:30,167 By the authority of the Warlord Ian Fien... 29 00:03:30,247 --> 00:03:33,916 ...I will reduce your population by 10%. 30 00:03:35,385 --> 00:03:40,456 Take five, six healthy ones, girls. 31 00:03:44,594 --> 00:03:48,085 Willow, this isn't the time to fight. You want to honor your father, stay alive. 32 00:03:48,165 --> 00:03:51,967 - But what about you? - I never had a father. Go. 33 00:03:54,071 --> 00:03:56,567 Mr. Scrim, sir, that's not what I meant. 34 00:03:56,647 --> 00:04:00,126 Double your tribute by tomorrow if you want your people back. 35 00:04:01,244 --> 00:04:03,266 You can take me... 36 00:04:03,346 --> 00:04:05,823 ...but release my people. 37 00:04:06,483 --> 00:04:08,850 - [BONE SNAPS] - [SCREAMS] 38 00:04:10,687 --> 00:04:12,722 [GROANING] 39 00:04:31,641 --> 00:04:34,243 - [CHILD BABBLES] - [SHUSHING] 40 00:04:35,946 --> 00:04:37,948 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 41 00:05:05,758 --> 00:05:07,593 There's too many. 42 00:05:15,268 --> 00:05:17,177 People of Korotoa... 43 00:05:17,257 --> 00:05:21,548 ...prepare for the wrath of Ian Fien. 44 00:05:21,628 --> 00:05:23,896 Gentlemen, please. 45 00:05:33,340 --> 00:05:37,098 And now the retribution... 46 00:05:37,178 --> 00:05:41,781 ...of Warlord Ian Fien! 47 00:06:05,805 --> 00:06:07,860 [SCREAMS] 48 00:06:08,742 --> 00:06:12,978 Hey, where are you going? The fun's just started. 49 00:06:20,620 --> 00:06:22,097 Ooh. 50 00:06:24,290 --> 00:06:26,726 SCRIM: Oh! Hi, kiddies. 51 00:06:33,600 --> 00:06:35,689 Now hear me. 52 00:06:36,069 --> 00:06:38,525 You'll have double tribute by tomorrow... 53 00:06:38,605 --> 00:06:41,944 ...or your people will become the permanent property... 54 00:06:42,024 --> 00:06:45,678 ...of Warlord Ian Fien. 55 00:06:47,514 --> 00:06:49,715 Thank you very much. 56 00:07:08,418 --> 00:07:11,441 - SION: What are you doing? - What's it look like I'm doing? 57 00:07:11,521 --> 00:07:13,610 - I'm taking this! - You can't. 58 00:07:13,690 --> 00:07:16,079 - I can. - What about the sharks? 59 00:07:16,159 --> 00:07:18,427 I'll go deep where they won't see me. 60 00:07:20,497 --> 00:07:22,970 Have you even soloed in that thing before? 61 00:07:27,704 --> 00:07:29,905 I made a promise to look after Willow. 62 00:07:31,574 --> 00:07:33,822 I'm keeping that promise. 63 00:07:49,365 --> 00:07:52,091 What are you waiting for? Let's go. 64 00:08:13,446 --> 00:08:15,484 [MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 65 00:09:03,934 --> 00:09:06,489 SION: I've never seen anybody do what he did. 66 00:09:06,569 --> 00:09:09,028 I've seen something like that before... 67 00:09:10,206 --> 00:09:12,007 ...a long time ago... 68 00:09:13,009 --> 00:09:14,798 ...but it was different. 69 00:09:14,878 --> 00:09:18,336 - What do you mean? - It's hard to explain. 70 00:09:19,415 --> 00:09:21,283 I was just a little kid. 71 00:09:22,886 --> 00:09:26,321 There was someone who was similar... 72 00:09:28,074 --> 00:09:32,745 ...but he respected the sharks. He didn't use them like that. 73 00:09:33,516 --> 00:09:38,150 I always thought it was just a fairy tale to make the kids feel safe in the water. 74 00:09:40,103 --> 00:09:41,970 It was true. 75 00:09:44,307 --> 00:09:47,743 - And where are they now? - Long dead. 76 00:09:49,679 --> 00:09:51,883 - But there may be another. - [SCOFFS] 77 00:09:52,663 --> 00:09:56,323 You're sounding like the elders now. Enough with the fairy tales. 78 00:09:56,403 --> 00:09:59,693 - How are we gonna stop him? - One step at a time. 79 00:09:59,773 --> 00:10:02,796 First, we have to get Willow back. 80 00:10:03,826 --> 00:10:06,161 We have to rescue our people. 81 00:11:25,825 --> 00:11:27,781 SION: Why are we surfacing? 82 00:11:28,311 --> 00:11:31,779 We have to get as close to the stern of that trawler as possible. 83 00:11:35,784 --> 00:11:38,208 - Take the wheel. - What... what are you doing? 84 00:11:38,288 --> 00:11:42,078 I'm getting Willow out. Stay hidden, and if you get in trouble, dive, okay? 85 00:11:42,458 --> 00:11:44,680 SION: You can't do this alone! 86 00:11:57,797 --> 00:11:59,594 Hey! 87 00:12:01,311 --> 00:12:03,912 - [YELLS] - [SPLASH] 88 00:12:04,637 --> 00:12:07,095 Stowaway! Guys, over there! 89 00:13:31,000 --> 00:13:34,488 We... we won't be able to take much of this. They'll sink us. 90 00:13:39,375 --> 00:13:41,691 - We have to get out of here now! - What did you do? 91 00:13:41,771 --> 00:13:44,000 - Me? What are you talking about? - We've got no thrust! 92 00:13:44,080 --> 00:13:46,836 I didn't do anything. It... 93 00:13:49,318 --> 00:13:51,185 It's loose. 94 00:13:54,690 --> 00:13:57,111 Okay, we're good! Go, go, go, go, go, go, go! 95 00:14:26,522 --> 00:14:28,590 [METAL CREAKING] 96 00:14:48,744 --> 00:14:50,812 [CREAKING CONTINUES] 97 00:15:03,626 --> 00:15:06,049 - We can't stay here much longer. - A little further. 98 00:15:06,129 --> 00:15:08,407 - We can go deeper than they like to. - [CREAKING CONTINUES] 99 00:15:20,742 --> 00:15:23,411 I don't think we can stay here much longer. 100 00:15:32,989 --> 00:15:34,604 Are we clear? 101 00:15:34,684 --> 00:15:36,157 I don't know. 102 00:15:43,032 --> 00:15:45,089 - We have to go up. - [CREAKING CONTINUES] 103 00:15:46,069 --> 00:15:48,059 SION: We can't stay here much longer! 104 00:15:50,189 --> 00:15:52,056 We've got to go! 105 00:15:53,976 --> 00:15:56,678 Okay, let's ascend. 106 00:16:07,623 --> 00:16:09,691 [CREAKING CONTINUES] 107 00:16:40,570 --> 00:16:43,492 SCRIM: I'll have the rest of the tribute by tomorrow, I assure you. 108 00:16:43,572 --> 00:16:47,626 The people of Korotoa, they've been specially motivated. 109 00:16:52,248 --> 00:16:54,315 Stop! Stop! 110 00:17:01,003 --> 00:17:03,572 SCRIM: Oh, I heard that the ship bearing the components... 111 00:17:03,652 --> 00:17:07,030 ...that we need for the wave energy should be docking in Nauru any day now. 112 00:17:07,110 --> 00:17:11,435 Now, with those components, we can go over to kinetic energy from the ocean. 113 00:17:11,515 --> 00:17:14,290 We don't have to use people anymore, human power. 114 00:17:14,370 --> 00:17:18,174 The sooner we can end this inefficient situation, the better. 115 00:17:18,454 --> 00:17:21,945 We'll still need captives for the sharks. 116 00:17:22,425 --> 00:17:24,480 MAN: All right, keep going. 117 00:17:29,832 --> 00:17:31,790 [SPITS] 118 00:17:46,349 --> 00:17:48,393 Whoa! Stop! Stop! 119 00:18:02,631 --> 00:18:05,088 Just keep your hands on the wheel, child... 120 00:18:05,168 --> 00:18:08,036 ...and you keep pushing. Don't stop. 121 00:18:16,579 --> 00:18:18,781 You just keep one foot in front of the other, child. 122 00:18:18,861 --> 00:18:21,210 You keep pushing, no matter what. 123 00:18:31,127 --> 00:18:34,918 - The Warlord is too powerful to fight. - What about our people? 124 00:18:34,998 --> 00:18:38,121 If we do as he says, they will be returned. 125 00:18:38,201 --> 00:18:42,425 - You don't know that. - Timor, you're young... 126 00:18:42,505 --> 00:18:45,895 ...but when you're older, you will think differently. 127 00:18:45,975 --> 00:18:48,331 They need us to power the machines. 128 00:18:48,411 --> 00:18:50,846 Killing us is not in their interest. 129 00:18:53,182 --> 00:18:56,072 Besides, we need the water they provide. 130 00:18:57,152 --> 00:19:01,578 If a few of us are to be sacrificed so that the rest of us can live... 131 00:19:01,658 --> 00:19:03,859 ...then that's a worthy sacrifice. 132 00:19:14,670 --> 00:19:16,471 What have you got? 133 00:19:20,743 --> 00:19:22,232 Where'd you get those? 134 00:19:22,312 --> 00:19:25,546 There are benefits to being the one who cleans the oysters. 135 00:19:38,428 --> 00:19:41,025 Must have been some kind of life. 136 00:19:48,604 --> 00:19:50,805 You sure you want to do this? 137 00:19:51,360 --> 00:19:54,397 I made a promise to look after Willow. 138 00:19:54,877 --> 00:19:58,438 - I can't ask you to come with me. - You don't have to ask, 'cause I'm coming. 139 00:19:58,948 --> 00:20:01,015 It's not a good idea. 140 00:20:01,317 --> 00:20:03,807 - Do you want those pearls to barter? - Of course. 141 00:20:03,887 --> 00:20:05,845 Then I'm coming with you. 142 00:20:05,925 --> 00:20:08,006 [MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 143 00:20:33,583 --> 00:20:35,610 WOMAN: Sun-stone. 144 00:20:36,519 --> 00:20:40,143 I've only seen one of those before. Who gave you that, child? 145 00:20:40,223 --> 00:20:41,894 Was it your father? 146 00:20:41,974 --> 00:20:44,560 Don't worry. I won't tell anyone. 147 00:20:44,640 --> 00:20:47,216 Did he teach you the old ways? 148 00:20:47,296 --> 00:20:49,852 He taught me how to navigate by position of the sun. 149 00:20:50,832 --> 00:20:53,856 But did he teach you the secret of shark calling? 150 00:20:53,936 --> 00:20:55,992 He was a shark caller. 151 00:20:56,072 --> 00:21:00,272 Most of us here survived the first days of the flood because of him. 152 00:21:00,352 --> 00:21:04,167 He died when I was young. This is all he left me. 153 00:21:04,247 --> 00:21:07,303 There must be a reason he left it with you. 154 00:21:07,383 --> 00:21:09,617 You have to help us. 155 00:21:30,887 --> 00:21:32,458 [LAUGHS] 156 00:21:32,538 --> 00:21:34,611 [GAGS, LAUGHS] 157 00:21:35,891 --> 00:21:37,715 Your face! [LAUGHS] 158 00:21:38,694 --> 00:21:40,269 Her... [GROWLS] 159 00:21:40,629 --> 00:21:42,117 [YELPS] 160 00:21:42,197 --> 00:21:43,698 Beautiful! 161 00:21:45,948 --> 00:21:49,442 - Hold up, buddy. What's in the bag? - None of your business. 162 00:21:49,522 --> 00:21:52,029 We don't allow weapons or contraband in here. 163 00:21:52,109 --> 00:21:54,810 Oh, really? Uh, what's that? 164 00:21:54,890 --> 00:21:56,916 This? It's only ceremonial. 165 00:21:56,996 --> 00:22:00,318 - So's the bag. - Give me that! 166 00:22:04,366 --> 00:22:06,434 You're asking for trouble! 167 00:22:08,804 --> 00:22:11,695 Great. What do we do now? 168 00:22:11,775 --> 00:22:13,785 [MAN SCREAMS] 169 00:22:18,980 --> 00:22:21,232 I'm keeping this for my trouble. 170 00:22:23,035 --> 00:22:24,857 Do you know who that was? 171 00:22:24,937 --> 00:22:28,044 - [MUSIC PLAYING OVER STEREO] - [OVERLAPPING CHATTER AND CHEERING] 172 00:22:28,124 --> 00:22:29,879 TIMOR: Wait! 173 00:22:29,959 --> 00:22:32,865 - You're Ann Aldrin. - Been called worse. 174 00:22:33,595 --> 00:22:36,419 We have an opportunity, a unique charter. We need... 175 00:22:36,499 --> 00:22:40,189 You need a few more bags like that to start that conversation. 176 00:22:40,269 --> 00:22:42,570 I'm not interested. 177 00:22:47,730 --> 00:22:49,945 [CHEERING CONTINUES] 178 00:23:01,123 --> 00:23:03,084 MAN: Come on! 179 00:23:10,663 --> 00:23:12,700 [OVERLAPPING CHATTER] 180 00:23:15,171 --> 00:23:17,059 MAN 2: Come on! 181 00:23:23,078 --> 00:23:25,848 - [ALL CHEERING] - [MUSIC PLAYING] 182 00:23:30,906 --> 00:23:33,154 [OVERLAPPING CHATTER] 183 00:23:41,330 --> 00:23:43,335 [IRISH ACCENT] Where you going with that? 184 00:23:47,035 --> 00:23:48,903 And the rest of it? 185 00:23:49,972 --> 00:23:51,611 I'm finished with this. 186 00:23:51,691 --> 00:23:55,330 You're finished when I say you're finished, honey. 187 00:23:55,410 --> 00:23:59,268 That's my tenth run today. I'm winning this place dry. 188 00:23:59,348 --> 00:24:02,651 How long before all these suckers realize they can't win? 189 00:24:03,751 --> 00:24:06,342 You'll just have to be a little more creative. 190 00:24:07,022 --> 00:24:09,038 I work best at 50 fathoms. 191 00:24:09,218 --> 00:24:11,313 I do wet work, not dry. 192 00:24:11,393 --> 00:24:13,516 You're the idea man, I'm the free diver... 193 00:24:13,596 --> 00:24:17,053 ...and right now you're not really adding much to that equation. 194 00:24:17,133 --> 00:24:20,089 I got me ear to the ground for a big score. 195 00:24:20,169 --> 00:24:23,460 There's a freighter inbound with some serious cheddar. 196 00:24:24,240 --> 00:24:28,464 In the meantime, we're gonna need some more pocket money, honey. 197 00:24:29,544 --> 00:24:33,803 From now on, you'll be getting your own pocket money. 198 00:24:34,983 --> 00:24:36,850 We're done. 199 00:24:42,558 --> 00:24:44,129 Usual. 200 00:24:53,034 --> 00:24:54,890 That was pretty good... 201 00:24:54,970 --> 00:24:56,804 ...for an amateur. 202 00:25:00,042 --> 00:25:02,631 And I suppose you want to challenge me? 203 00:25:03,611 --> 00:25:05,134 No. 204 00:25:05,714 --> 00:25:08,107 I want to offer you more for your time... 205 00:25:08,187 --> 00:25:13,041 ...an opportunity to get out from under whatever hold that lowlife has on you. 206 00:25:13,121 --> 00:25:16,411 - What kind of con is this? - It's no con. 207 00:25:16,491 --> 00:25:18,237 It's the opportunity of a lifetime. 208 00:25:18,317 --> 00:25:20,366 [LAUGHS] 209 00:25:21,096 --> 00:25:23,619 Yeah, I've heard that before. 210 00:25:23,699 --> 00:25:26,689 Listen. Someone with your skills... 211 00:25:26,769 --> 00:25:29,425 ...shouldn't be wasting it on drinking money. 212 00:25:30,105 --> 00:25:33,161 Do you want to spend the rest of your life with your head in a bucket? 213 00:25:33,241 --> 00:25:35,702 How 'bout I put your head in a bucket? 214 00:25:36,678 --> 00:25:38,546 No offense... 215 00:25:39,281 --> 00:25:41,348 ...but you're better than this. 216 00:25:45,220 --> 00:25:46,948 Go on. 217 00:25:48,324 --> 00:25:50,791 You know Hawksbill Fortress? 218 00:25:51,693 --> 00:25:53,894 We're gonna crack it open. 219 00:25:57,399 --> 00:25:59,266 What do you say? 220 00:26:00,268 --> 00:26:02,433 I'd say you're buying me a drink. 221 00:26:04,440 --> 00:26:06,674 Come on. What are you doing to me? 222 00:26:14,115 --> 00:26:17,306 Is that thing for real, or is it just for show? 223 00:26:17,386 --> 00:26:19,308 [CHUCKLES] 224 00:26:19,388 --> 00:26:22,589 - Depends who's asking. - That would be me. 225 00:26:23,258 --> 00:26:25,393 In that case, it's real. 226 00:26:34,703 --> 00:26:36,771 [BALL, SHELLS CLATTERING] 227 00:26:42,645 --> 00:26:44,178 Stop. 228 00:26:45,981 --> 00:26:47,332 Left. 229 00:27:04,240 --> 00:27:06,133 I saw what you did. 230 00:27:08,303 --> 00:27:10,325 What did you see? 231 00:27:10,405 --> 00:27:12,828 - You pinged the shells. - Excuse me? 232 00:27:12,908 --> 00:27:15,030 You know, like a dolphin would. 233 00:27:15,110 --> 00:27:18,579 It's acoustics and sonar. We're not on the water... 234 00:27:20,749 --> 00:27:24,894 What really struck me is the skill it must have taken to miniaturize that. 235 00:27:24,974 --> 00:27:28,991 - What do you want? - I have a job opportunity. 236 00:27:29,191 --> 00:27:30,858 I'm retired. 237 00:27:32,227 --> 00:27:34,483 I noticed you gave away your winnings. 238 00:27:35,163 --> 00:27:38,086 If you really want to strike back against the big man... 239 00:27:38,166 --> 00:27:40,022 ...this is the job for you. 240 00:27:41,002 --> 00:27:43,070 I'll give you five minutes. 241 00:27:43,805 --> 00:27:48,764 So you want us to help you break into Hawksbill to rescue your people? 242 00:27:48,844 --> 00:27:53,302 That's right. Edgar here will use his sonic tech to ping the fortress. 243 00:27:53,382 --> 00:27:55,537 We can use his data to map out the structure... 244 00:27:55,617 --> 00:27:58,687 ...work out where all the captives are, and see what other threats we may face. 245 00:27:58,767 --> 00:28:01,911 Toby, in his deep-sea salvage suit, will go in... 246 00:28:01,991 --> 00:28:06,048 ...crack open the weak spot in the fortress, and that'll give us a way in. 247 00:28:06,528 --> 00:28:08,183 What will I do? 248 00:28:08,263 --> 00:28:12,755 You're a free diver. Your job will be to lure the sharks away from the fortress. 249 00:28:12,835 --> 00:28:15,858 You'll get the Warlord's sharks to chase you to a terminal depth... 250 00:28:15,938 --> 00:28:18,660 ...giving us a clear shot of infiltrating from below. 251 00:28:18,740 --> 00:28:20,929 The sharks will follow you, but only to a point. 252 00:28:21,009 --> 00:28:23,465 We discovered that when we were in our submersible. 253 00:28:23,545 --> 00:28:27,136 Once you get to a certain depth, they won't be able to follow you anymore. 254 00:28:27,216 --> 00:28:29,134 And, uh... [CLEARS THROAT] 255 00:28:29,214 --> 00:28:31,941 - ...what's in for us? - Yeah. 256 00:28:32,021 --> 00:28:35,507 I'm sure that, uh, some of this commands a high price... 257 00:28:35,587 --> 00:28:38,179 ...in the outer atolls, but, uh... 258 00:28:38,259 --> 00:28:40,695 ...I'm not sure if the rewards... 259 00:28:42,097 --> 00:28:44,520 ...match the risks. 260 00:28:44,600 --> 00:28:47,154 The Warlord's been gathering tribute from the neighboring villages... 261 00:28:47,234 --> 00:28:48,791 ...for as long as we can remember. 262 00:28:48,871 --> 00:28:52,628 He's got a ton of loot, fuel, and his own desalination machine. 263 00:28:52,708 --> 00:28:55,364 The Warlord has the means to make fresh water... 264 00:28:55,444 --> 00:28:57,499 ...more than any of us could ever need. 265 00:28:57,579 --> 00:29:00,736 Once we have that, we can name our price anywhere. 266 00:29:00,816 --> 00:29:02,902 Okay, I got a question. 267 00:29:04,619 --> 00:29:07,294 Am I gonna be able to blow things up? 268 00:29:07,374 --> 00:29:09,431 Now hear me out, 'cause... [LAUGHS] 269 00:29:09,511 --> 00:29:14,349 ...you know, uh, dive salvage, that's... that's my specialty, right? 270 00:29:14,429 --> 00:29:17,239 But, uh, demolition... 271 00:29:17,319 --> 00:29:20,614 ...boom, that's my reason detra, like the French say. [LAUGHS] 272 00:29:22,004 --> 00:29:23,325 "D'ĂȘtre." 273 00:29:23,405 --> 00:29:26,028 - I know my French. - Raison d'ĂȘtre. 274 00:29:26,108 --> 00:29:28,720 Anyway, do you think... 275 00:29:28,800 --> 00:29:33,002 ...I, Toby, will be able to give the big boom-boom? 276 00:29:33,582 --> 00:29:37,451 If the opportunity presents itself... 277 00:29:38,854 --> 00:29:40,742 ...it's likely. 278 00:29:40,822 --> 00:29:42,913 Mm-mm-mm. I'm in. [CHUCKLES] 279 00:29:48,096 --> 00:29:49,963 Yeah, me, too. 280 00:29:51,767 --> 00:29:54,715 This is against my better judgment entirely. 281 00:29:58,807 --> 00:30:01,730 - I'm in. - Excellent! 282 00:30:01,810 --> 00:30:03,878 Now all we need is a boat. 283 00:30:12,620 --> 00:30:15,477 See you haven't lost any limbs yet. 284 00:30:15,557 --> 00:30:18,992 - That's encouraging. - Thanks for helping us. 285 00:30:20,829 --> 00:30:23,952 - You don't belong here. - We want to hire you and your crew. 286 00:30:24,032 --> 00:30:27,669 I'll give you the same answer as before. Not interested. 287 00:30:27,969 --> 00:30:30,008 - You haven't even heard our offer. - I don't need to. 288 00:30:30,088 --> 00:30:32,761 One look at you two tells me everything I need to know. 289 00:30:32,841 --> 00:30:36,598 - You don't know the first thing about us. - Oh, yeah? You're fishermen, right... 290 00:30:36,678 --> 00:30:41,882 ...from some little village, God knows where, from the looks of it, Korotoa. 291 00:30:42,317 --> 00:30:46,895 Someone did you wrong. Came here with a big plan to make things right. 292 00:30:46,975 --> 00:30:52,694 Seen it before. Big plans from little people end up getting people killed. 293 00:30:52,774 --> 00:30:56,080 And I, for one, am not interested in dying today. 294 00:30:57,199 --> 00:31:00,756 So I suggest you return to your home while you still can... 295 00:31:00,836 --> 00:31:04,661 ...and next time you need saving, I might still be around. 296 00:31:11,159 --> 00:31:14,119 Hey, there's plenty of other captains here. 297 00:31:14,549 --> 00:31:17,305 Hawksbill? The fortress? 298 00:31:17,385 --> 00:31:21,176 The one filled with enough sharks to make Poseidon piss himself? 299 00:31:21,256 --> 00:31:23,946 Oh, boil your heads, you monkey halfwits. 300 00:31:24,626 --> 00:31:28,283 For sure. I'll take you to Hawksbill Fortress. 301 00:31:28,863 --> 00:31:31,320 I drop you right off at the gate. 302 00:31:32,200 --> 00:31:36,092 I'm sure the Warlord would be happy to reunite you with your friends... 303 00:31:36,872 --> 00:31:39,561 ...and then feed you off to his sharks. 304 00:31:39,641 --> 00:31:41,731 [LAUGHS] 305 00:31:43,211 --> 00:31:46,715 Okay, just so I understand, you want to hire me and my boat... 306 00:31:46,795 --> 00:31:50,183 ...to take you to Hawksbill Fortress? 307 00:31:50,786 --> 00:31:52,824 I know how this all ends. 308 00:31:52,904 --> 00:31:54,955 You're all gonna die. 309 00:32:00,429 --> 00:32:03,064 No. No, thanks. 310 00:32:17,946 --> 00:32:19,813 We got a boat. 311 00:32:23,218 --> 00:32:25,640 How'd you do it? 312 00:32:25,720 --> 00:32:28,544 You know, we can be persuasive. 313 00:32:29,324 --> 00:32:33,081 Um, introduce me to the captain. I want to go over the details of our plan. 314 00:32:33,161 --> 00:32:34,516 - That'll be you. - What? 315 00:32:34,596 --> 00:32:36,417 The boat is ours. 316 00:32:37,019 --> 00:32:39,187 What do you mean, "The boat is ours"? 317 00:32:39,267 --> 00:32:41,823 - Where is everyone? - TOBY: Ah... 318 00:32:41,903 --> 00:32:44,160 ...they're a bit, uh, tied up. 319 00:32:44,240 --> 00:32:46,807 Indisposed, I'd say. 320 00:32:47,843 --> 00:32:50,882 - You stole this boat? - You know who you hired, right? 321 00:32:51,112 --> 00:32:53,765 The less you know, the better. 322 00:32:53,845 --> 00:32:57,588 - This is what we do. - This isn't what we do! Right? 323 00:32:59,654 --> 00:33:02,276 Before you get all high and mighty... 324 00:33:02,356 --> 00:33:06,426 ...you better take a look and see what's down in the hold, eh... 325 00:33:07,562 --> 00:33:09,396 ...Capitano. 326 00:33:10,832 --> 00:33:12,854 From the manifest... 327 00:33:13,834 --> 00:33:16,525 ...looks like it's all bound for Hawksbill Fortress. 328 00:33:16,605 --> 00:33:20,763 - What is it? - This is a kinetic-energy harvester... 329 00:33:20,843 --> 00:33:22,898 ...for their desalination machine, it seems. 330 00:33:22,978 --> 00:33:26,869 This looks like some kind of kinetic-energy generator. 331 00:33:28,049 --> 00:33:29,550 Okay. 332 00:33:31,570 --> 00:33:35,330 SCRIM: This is Hawksbill Fortress. Can you repeat that again? 333 00:33:35,410 --> 00:33:37,900 We have your boat and your cargo. 334 00:33:37,980 --> 00:33:40,269 Check call signs. Confirm. 335 00:33:40,349 --> 00:33:43,538 Release all prisoners unharmed... 336 00:33:43,618 --> 00:33:46,301 ...and you can have your boat back. 337 00:33:46,381 --> 00:33:50,246 This is Mason Scrim. To whom am I speaking? 338 00:33:51,126 --> 00:33:52,848 None of your concern. 339 00:33:52,928 --> 00:33:57,452 Release all the prisoners, and you will have your precious cargo back... 340 00:33:57,532 --> 00:33:59,710 ...or we will deep-six it. 341 00:34:01,039 --> 00:34:03,092 Now listen to me carefully. 342 00:34:03,572 --> 00:34:06,722 You will return the ship and the cargo... 343 00:34:06,802 --> 00:34:09,732 ...belonging to the Warlord immediately... 344 00:34:09,812 --> 00:34:14,403 ...or I will send our sharks to destroy Korotoa. 345 00:34:14,583 --> 00:34:17,229 - Where? - Korotoa. 346 00:34:17,619 --> 00:34:20,475 - Never heard of it. - I repeat... 347 00:34:20,955 --> 00:34:26,348 ...release the cargo and the ship, or I will destroy Korotoa. 348 00:34:26,838 --> 00:34:28,617 Can he do that? 349 00:34:28,847 --> 00:34:32,099 You have five seconds to decide. 350 00:34:53,388 --> 00:34:55,255 I'm keeping this. 351 00:34:59,594 --> 00:35:02,751 The minisub will only hold two people. I don't think your salvage suit can fit. 352 00:35:02,831 --> 00:35:05,186 What about your sonar rig? What kind of space does it need? 353 00:35:05,266 --> 00:35:08,323 It works best on a boat. It could be redesigned, but that will take time. 354 00:35:08,403 --> 00:35:10,459 - How much time? - I'd have to source new parts. 355 00:35:10,539 --> 00:35:12,294 Two, maybe 3 days for it to work in your sub. 356 00:35:12,374 --> 00:35:14,830 Then I'll have to teach you how to use it, and that will take time. 357 00:35:14,910 --> 00:35:18,980 We don't have three days. There's no guarantee our people will still be alive. 358 00:35:43,738 --> 00:35:46,528 What do you think, Edgar? Can you mount your sonar device on this? 359 00:35:46,608 --> 00:35:49,598 - Well, it's... - MAN: This is Korotoa to Timor. Come in. 360 00:35:49,678 --> 00:35:53,434 - Go ahead. - Timor, what have you done? 361 00:35:53,514 --> 00:35:56,014 You need to return those items you stole. 362 00:35:56,384 --> 00:36:00,389 Listen. The Warlord is threatening to kill all the hostages... 363 00:36:00,469 --> 00:36:04,545 ...unless you return the cargo you stole from them immediately. 364 00:36:04,625 --> 00:36:06,926 We returned that cargo. 365 00:36:07,006 --> 00:36:12,154 That's not what they're telling me. You better do something and now. 366 00:36:12,734 --> 00:36:14,535 TIMOR: Give me one minute. 367 00:36:15,270 --> 00:36:16,892 You did what? 368 00:36:17,172 --> 00:36:19,261 - We kept their stuff. - Why? 369 00:36:19,341 --> 00:36:22,954 We're thieves by trade. Also, you're gonna need that stuff as leverage. 370 00:36:23,034 --> 00:36:25,667 They are going to kill the hostages! 371 00:36:25,747 --> 00:36:27,252 They're bluffing. 372 00:36:27,332 --> 00:36:31,206 You didn't see what they did on Korotoa! They have an army of sharks! 373 00:36:31,286 --> 00:36:34,326 If what you said is true, when they get this stuff back... 374 00:36:34,406 --> 00:36:36,811 ...they will no longer need the hostages. 375 00:36:36,891 --> 00:36:39,510 This cargo will make the machine run without humans. 376 00:36:39,590 --> 00:36:43,986 - What will they need the people for then? - We are in charge of this operation. 377 00:36:44,066 --> 00:36:45,860 We hired you. 378 00:36:45,940 --> 00:36:50,511 - You are gambling with our people's lives. - No! We're saving them. 379 00:36:50,591 --> 00:36:53,979 I'm sure that was your motive. You need to bring this cargo back right now! 380 00:36:54,059 --> 00:36:56,531 - It's too late. - What? 381 00:36:56,611 --> 00:36:58,700 To give the stuff back, it's too late. 382 00:36:58,780 --> 00:37:02,540 The mistakes you are making... will cost you. 383 00:37:03,752 --> 00:37:06,371 Mr. Scrim, sir... 384 00:37:07,021 --> 00:37:09,845 ...I didn't know the cargo was removed. This was not my intention. 385 00:37:09,925 --> 00:37:15,517 This is some kind of fubar snafu that we are rectifying right now. 386 00:37:15,597 --> 00:37:18,420 Release the cargo... 387 00:37:19,000 --> 00:37:22,636 ...or the captives will die. 388 00:37:23,905 --> 00:37:27,576 Don't do anything. I'm getting your cargo back. 389 00:37:27,656 --> 00:37:31,083 - This wasn't me. - It's... it's too late. 390 00:37:31,163 --> 00:37:34,246 - What are you talking about? - Boom. Boom! [LAUGHS] 391 00:37:34,326 --> 00:37:36,871 I put explosives on the boat, man. 392 00:37:36,951 --> 00:37:41,319 That's what we're trying to do, right, guys, I mean, overthrow the Warlord? 393 00:37:41,623 --> 00:37:46,678 Look, you told me if an opportunity presented itself, and I took initiative. 394 00:37:48,597 --> 00:37:51,453 You need to get your people off the boat now! 395 00:37:52,000 --> 00:37:53,795 - 5, 4... - Move! 396 00:37:53,875 --> 00:37:57,370 - Move! Get out! - ...3, 2, 1. 397 00:37:57,450 --> 00:37:59,092 Boom! 398 00:37:59,172 --> 00:38:01,164 [LAUGHS, WHOOPING] 399 00:38:02,744 --> 00:38:05,071 [GASPING] 400 00:38:06,781 --> 00:38:08,648 You're dead. 401 00:38:09,234 --> 00:38:11,237 You're all dead. 402 00:38:14,622 --> 00:38:19,309 Stand by for a message from the Warlord Ian Fien! 403 00:38:21,109 --> 00:38:24,319 People of Korotoa, you've chosen to defy me. 404 00:38:25,749 --> 00:38:28,218 Now you must pay the consequences. 405 00:38:29,004 --> 00:38:31,660 The ocean is my dominion... 406 00:38:32,740 --> 00:38:35,264 ...and now I shall use it... 407 00:38:35,840 --> 00:38:38,813 ...to smite my enemies. 408 00:39:12,147 --> 00:39:14,181 [SCREAMING] 409 00:39:16,084 --> 00:39:18,351 [SCREAMING CONTINUES OVER RADIO] 410 00:39:43,621 --> 00:39:45,654 Who's your Daddy? 411 00:40:03,030 --> 00:40:04,564 Him. 412 00:40:14,792 --> 00:40:16,860 [MAN SHUDDERING] 413 00:40:28,009 --> 00:40:30,037 What's wrong with the system? 414 00:40:34,915 --> 00:40:39,007 - How do we get back online? - Well, the connections are all good. 415 00:40:39,087 --> 00:40:41,488 Something else is affecting the sharks. 416 00:40:43,123 --> 00:40:45,096 Oh, take him out. 417 00:40:45,176 --> 00:40:47,055 Bring him in. 418 00:40:51,165 --> 00:40:53,032 Take her. 419 00:41:16,490 --> 00:41:18,897 MAN: This was given to me by my father. 420 00:41:18,977 --> 00:41:21,384 Now I'm giving it to you. 421 00:41:22,364 --> 00:41:26,399 Take care of it and it will take care of you and your people. 422 00:41:27,402 --> 00:41:30,269 When you think of me, I'll always be with you. 423 00:41:39,013 --> 00:41:42,249 - Is the system working? - Everything is a go. 424 00:41:49,324 --> 00:41:51,190 It's her. 425 00:41:52,627 --> 00:41:54,061 Bring her out! 426 00:42:05,706 --> 00:42:10,344 Somehow you're interfering with this, aren't you? 427 00:42:17,304 --> 00:42:19,250 - Take her away. - WILLOW: No! 428 00:42:19,330 --> 00:42:22,142 - Willow? - Timor? 429 00:42:22,222 --> 00:42:25,091 - Willow! - Timor! 430 00:42:27,595 --> 00:42:31,654 Listen. I want you to bring back all that was taken... 431 00:42:32,534 --> 00:42:34,774 ...or all your people will die. 432 00:42:35,556 --> 00:42:39,514 - I will. - I want you to meet Scrim... 433 00:42:39,594 --> 00:42:43,566 ...at Nauru in one hour, and if you want your people to live... 434 00:42:43,646 --> 00:42:46,647 ...make sure all the cargo is intact. 435 00:42:50,151 --> 00:42:55,625 I need everything back that you stole right now. 436 00:43:01,696 --> 00:43:03,285 Hawksbill... 437 00:43:03,542 --> 00:43:08,356 ...your cargo will be at Nauru docks with the harbor master. 438 00:43:09,036 --> 00:43:10,838 Everything will be there. 439 00:43:13,441 --> 00:43:15,508 Is this everything? 440 00:43:16,577 --> 00:43:18,459 That's it, then. 441 00:43:18,539 --> 00:43:21,951 Any agreement or contract we've had... 442 00:43:22,413 --> 00:43:24,216 ...is dissolved. 443 00:43:30,258 --> 00:43:32,459 Sion, let's go. 444 00:43:36,764 --> 00:43:38,930 We're still with you if you want. 445 00:43:39,500 --> 00:43:43,192 With what? There's nothing to be with. 446 00:43:44,272 --> 00:43:47,228 We're giving up. Sion and I are going back to Korotoa. 447 00:43:47,308 --> 00:43:51,733 This whole thing was a mistake. 448 00:43:52,213 --> 00:43:54,035 No, it wasn't. 449 00:43:54,315 --> 00:43:56,571 I heard what they did over the radio. 450 00:43:56,651 --> 00:44:00,225 Exactly. So you know why we have to go! 451 00:44:00,305 --> 00:44:03,139 An hour ago, I would have agreed with you. 452 00:44:03,777 --> 00:44:05,398 Not now. 453 00:44:05,593 --> 00:44:07,041 Fine. 454 00:44:07,121 --> 00:44:10,575 You have your little crusade against the Warlord. 455 00:44:10,655 --> 00:44:12,254 Leave us out of it. 456 00:44:12,334 --> 00:44:15,113 Listen, you know when they get these parts... 457 00:44:15,193 --> 00:44:18,660 ...they'll have no reason to keep the hostages alive. 458 00:44:18,740 --> 00:44:21,095 They will use them for shark food. 459 00:44:21,175 --> 00:44:24,933 They will be able to make fresh water without human labor. 460 00:44:25,013 --> 00:44:27,435 What use will you be of to them? 461 00:44:27,965 --> 00:44:31,573 We have this one window now to rescue your people. 462 00:44:32,153 --> 00:44:34,176 And once that is done? 463 00:44:35,356 --> 00:44:37,188 If we succeed... 464 00:44:38,691 --> 00:44:40,553 ...what then? 465 00:44:42,029 --> 00:44:45,454 We fight, all of us! 466 00:44:46,234 --> 00:44:50,091 We made the mistake of letting the Warlord grow powerful. 467 00:44:50,371 --> 00:44:54,996 We allowed this menace to grow while everyone sat around and did nothing. 468 00:44:55,576 --> 00:44:59,636 He couldn't have grown so powerful without everyone turning a blind eye. 469 00:45:00,815 --> 00:45:03,997 We have to get him now... 470 00:45:04,077 --> 00:45:06,440 ...while we still can! 471 00:45:06,520 --> 00:45:09,256 Listen to them. They're right. 472 00:45:13,794 --> 00:45:15,295 Okay. 473 00:45:16,764 --> 00:45:20,789 If I agree to this, no more lone-wolf stuff. 474 00:45:21,769 --> 00:45:23,391 We're a team. 475 00:45:23,571 --> 00:45:25,581 We do this together... 476 00:45:26,061 --> 00:45:27,929 ...or not at all. 477 00:45:28,309 --> 00:45:31,124 Nobody blows up anything... 478 00:45:31,204 --> 00:45:33,134 ...without my say-so. 479 00:45:33,214 --> 00:45:35,940 No hidden explosives. No stealing. 480 00:45:36,950 --> 00:45:38,818 Can we do that? 481 00:46:07,315 --> 00:46:11,372 We are 24 nautical miles southwest. 482 00:46:11,452 --> 00:46:15,176 I'm currently pinging at 2,576 fathoms... 483 00:46:15,256 --> 00:46:17,736 ...and that sounds... 484 00:46:17,816 --> 00:46:20,672 ...like a Xinjiang tropical coelacanth. 485 00:46:36,630 --> 00:46:38,211 Nice. 486 00:46:50,258 --> 00:46:55,716 We confiscate anything from the Warlord, we split it after fuel and expenses. 487 00:47:13,431 --> 00:47:16,117 Oi, Warlord wants to see her. 488 00:47:18,520 --> 00:47:20,054 Now! 489 00:47:21,156 --> 00:47:23,412 But if you don't want to talk... 490 00:47:23,492 --> 00:47:25,409 ...that's not gonna help anybody. 491 00:47:28,129 --> 00:47:30,218 Now, you're from Korotoa, right? 492 00:47:30,298 --> 00:47:33,935 But that is not your original clan, is it? 493 00:47:36,902 --> 00:47:39,495 The world was hit with the flood not long before your time. 494 00:47:39,575 --> 00:47:43,342 People were scrambling to get onshore of mountaintops... 495 00:47:43,422 --> 00:47:46,102 ...that you could still see above the sea line. 496 00:47:46,182 --> 00:47:49,271 The masters of the mountains pushed the people back into the sea. 497 00:47:49,351 --> 00:47:52,841 Battles were bloody, and the blood drew the sharks. 498 00:47:52,921 --> 00:47:55,878 I was trapped in a group of thousands of people... 499 00:47:55,958 --> 00:47:58,814 ...and we were scrambling, trying to get on that last piece of land... 500 00:47:58,894 --> 00:48:03,285 ...but it was already occupied, and we were pushed back into the water... 501 00:48:03,365 --> 00:48:08,384 ...and the water was filled with sharks, and it was a massacre. 502 00:48:08,464 --> 00:48:09,998 But... 503 00:48:10,577 --> 00:48:14,630 ...there was... there was one man who did something amazing... 504 00:48:14,710 --> 00:48:18,968 ...one man who crawled above. 505 00:48:19,048 --> 00:48:21,470 And then with some power he had... 506 00:48:21,550 --> 00:48:23,896 ...some source of energy... 507 00:48:23,976 --> 00:48:27,043 ...he was able to turn the sharks back. 508 00:48:27,823 --> 00:48:32,114 A few of us, a small group, were able to survive. 509 00:48:32,594 --> 00:48:36,252 It didn't mean anything, because when the sea calmed and we looked around... 510 00:48:36,332 --> 00:48:39,200 ...everything had gone underwater. 511 00:48:41,469 --> 00:48:43,292 I never forgot this man. 512 00:48:43,372 --> 00:48:47,426 It was his ability that... that inspired me to create... 513 00:48:47,506 --> 00:48:50,599 ...my system of dominion over the sharks... 514 00:48:50,779 --> 00:48:54,615 ...a system that I believed was unique to the world... 515 00:48:56,578 --> 00:48:58,356 ...until today. 516 00:48:59,921 --> 00:49:03,449 How do you do it? How do you stop the sharks? 517 00:49:03,529 --> 00:49:05,859 I didn't do anything. 518 00:49:09,197 --> 00:49:11,266 So how does it work? 519 00:49:12,968 --> 00:49:15,737 It's nothing, it's only a keepsake. 520 00:49:16,437 --> 00:49:17,953 Don't! 521 00:49:21,276 --> 00:49:22,497 Okay. 522 00:49:25,014 --> 00:49:28,104 If you share your information with me... 523 00:49:29,054 --> 00:49:30,918 ...the world is yours. 524 00:49:44,166 --> 00:49:46,255 Tell me how it works... 525 00:49:46,735 --> 00:49:50,292 ...or I will send my sharks to Korotoa, and they will destroy that settlement... 526 00:49:50,372 --> 00:49:53,240 ...and every living person in it. 527 00:50:00,048 --> 00:50:03,566 Scrim, once you pick up the cargo, I want you to head to Korotoa... 528 00:50:03,646 --> 00:50:05,711 ...and wait for my orders. 529 00:50:06,154 --> 00:50:08,844 - Please don't do it. - You can do it! It's easy! 530 00:50:08,924 --> 00:50:11,080 - I can't. - All you have to do... 531 00:50:11,160 --> 00:50:13,415 ...is give me what I want. 532 00:50:13,495 --> 00:50:15,329 I can't. 533 00:50:19,201 --> 00:50:22,825 My assistant just came up with an excellent idea. 534 00:50:22,905 --> 00:50:26,708 If we cannot get it from you directly... 535 00:50:29,294 --> 00:50:31,562 ...we can get it indirectly. 536 00:50:35,433 --> 00:50:38,491 I'd like you to meet my favorite guest here. 537 00:50:39,121 --> 00:50:42,277 Tiger shark. It's amazing what they can eat. 538 00:50:42,357 --> 00:50:44,980 They've found things like license plate, a reindeer... 539 00:50:45,060 --> 00:50:48,917 ...suit of armor in their stomach, so I'm sure she'll have no trouble with you. 540 00:50:48,997 --> 00:50:50,319 [CHUCKLES] 541 00:50:50,399 --> 00:50:52,421 You know what I also heard? 542 00:50:52,801 --> 00:50:54,669 That she's hungry. 543 00:51:06,448 --> 00:51:08,449 [CHORUS VOCALIZING] 544 00:51:14,089 --> 00:51:17,546 It works at close proximity. 545 00:51:18,276 --> 00:51:21,962 Now we just need to find out if it works at a distance. 546 00:51:29,838 --> 00:51:31,861 Take her off the float! 547 00:51:31,941 --> 00:51:33,774 Bring her up here! 548 00:51:37,346 --> 00:51:40,798 - SCRIM: I'm in position. - Wait for my command. 549 00:51:46,288 --> 00:51:48,122 Bring her here. 550 00:51:50,859 --> 00:51:53,349 We're standing by on your command. 551 00:51:54,059 --> 00:51:58,167 If you want to save your people, you're going to have to do more. 552 00:51:58,247 --> 00:52:00,088 Now's your chance. 553 00:52:00,168 --> 00:52:01,680 MAN: Sir... 554 00:52:02,128 --> 00:52:04,778 ...I may have a way to uncover her method. 555 00:52:04,858 --> 00:52:06,128 What is it? 556 00:52:06,208 --> 00:52:09,218 If she won't freely divulge the information we need... 557 00:52:09,298 --> 00:52:12,620 ...there are ways to get it out of her. See, all I need is, uh... 558 00:52:12,700 --> 00:52:16,672 ...to record her brain waves while she's interacting with the sharks. 559 00:52:16,752 --> 00:52:20,028 Then we can look through the recordings, and maybe I can decipher her method. 560 00:52:20,108 --> 00:52:22,044 You have my permission to do it. 561 00:52:22,124 --> 00:52:25,213 I mean, it's gonna take a minute. In theory, it should be pretty simple... 562 00:52:25,293 --> 00:52:27,859 - ...but it's gonna take a minute... - Just be quick about it. 563 00:52:27,939 --> 00:52:30,252 Without her knowledge, this thing is useless. 564 00:52:30,332 --> 00:52:32,726 What I want is more than just how she did it... 565 00:52:32,806 --> 00:52:35,305 ...but I want to know what her capabilities are. 566 00:52:35,385 --> 00:52:40,841 We can see she could be defensive, but can she also attack? 567 00:52:44,446 --> 00:52:47,537 If you want to save your people... 568 00:52:49,017 --> 00:52:52,086 ...you need to do more. 569 00:52:54,689 --> 00:52:58,180 SCRIM: I'm not here to collect tribute. 570 00:52:58,260 --> 00:53:01,847 I am here under orders of Ian Fien. 571 00:53:01,927 --> 00:53:07,088 On his command, I will release our army of sharks... 572 00:53:07,168 --> 00:53:09,790 ...who will destroy your city. 573 00:53:09,870 --> 00:53:12,107 Now, this is a rightful... 574 00:53:12,605 --> 00:53:16,331 ...action by the authority of Ian Fien... 575 00:53:16,411 --> 00:53:20,569 as he does have dominion of all those living on the water... 576 00:53:20,649 --> 00:53:23,471 ...so nothing you can say or do... 577 00:53:23,900 --> 00:53:25,775 ...will stop me. 578 00:53:27,689 --> 00:53:29,137 Prepare to die. 579 00:53:29,457 --> 00:53:33,300 If you could just be patient for a moment. I'm waiting for his command. 580 00:53:33,680 --> 00:53:35,562 Thank you. 581 00:53:56,418 --> 00:53:59,219 Willow, I'm going to give you a task. 582 00:54:00,605 --> 00:54:03,745 I'm going to ask you to have the sharks... 583 00:54:04,675 --> 00:54:06,544 ...attack a target... 584 00:54:08,430 --> 00:54:10,269 ...this target. 585 00:54:10,351 --> 00:54:12,422 [CRYING] 586 00:54:14,202 --> 00:54:18,043 Now, if you want to save your people, you'll do it! 587 00:54:18,273 --> 00:54:20,521 Please, don't make me do this. 588 00:54:29,684 --> 00:54:31,512 Do it. 589 00:54:37,292 --> 00:54:40,348 Scrim, on my command... 590 00:54:40,828 --> 00:54:43,464 ...I want you to take them out. 591 00:54:57,512 --> 00:54:59,037 IAN FIEN: 10... 592 00:55:00,415 --> 00:55:01,982 ...9... 593 00:55:04,085 --> 00:55:05,619 ...8... 594 00:55:06,521 --> 00:55:08,693 - ...7... - WOMAN: Do it! 595 00:55:08,773 --> 00:55:10,812 If it'll save them, do it! 596 00:55:10,892 --> 00:55:12,426 ...6... 597 00:55:13,762 --> 00:55:15,329 ...5... 598 00:55:16,031 --> 00:55:17,469 ...4... 599 00:55:18,599 --> 00:55:20,055 - ...3... - I can't! 600 00:55:20,135 --> 00:55:22,758 You have to! My life doesn't matter! 601 00:55:22,838 --> 00:55:25,873 Do it! Save them! 602 00:55:27,509 --> 00:55:29,054 ...2... 603 00:55:30,612 --> 00:55:32,146 ...1... 604 00:55:33,682 --> 00:55:35,970 [SIREN BLARING] 605 00:55:37,299 --> 00:55:41,368 IAN FIEN: Scrim, stop the attack! Return to Hawksbill now! 606 00:55:43,471 --> 00:55:45,634 All hands on deck! We're coming about! 607 00:55:45,714 --> 00:55:48,397 Sir, I need more time to capture the data. We're getting somewhere. 608 00:55:48,477 --> 00:55:51,433 A few more sessions and I'll have enough information to decipher her method. 609 00:55:51,513 --> 00:55:55,104 We'll have time for that later. Right now, I have to deal with the intruder. 610 00:55:55,184 --> 00:55:57,238 What about the prisoners? 611 00:55:57,618 --> 00:56:01,421 Put them back in their cells, and bring her pendant to me. 612 00:56:08,296 --> 00:56:11,085 TIMOR: How close do we have to be for your system to work? 613 00:56:11,165 --> 00:56:12,922 Closer than this. 614 00:56:13,002 --> 00:56:16,424 We get too close, we'll be in range of their catapult. 615 00:56:16,504 --> 00:56:19,427 - Did you say catapult? - Catapult? 616 00:56:19,507 --> 00:56:21,896 Medieval fort device that utilizes two elastic bands... 617 00:56:21,976 --> 00:56:23,899 Yeah, yeah, Caesar. I know what a catapult is! 618 00:56:23,979 --> 00:56:26,935 - I thought you'd been here before. - We were in the submersible. 619 00:56:27,015 --> 00:56:31,172 Got at least one catapult. Takes about a minute to reload. 620 00:56:31,252 --> 00:56:34,810 They don't have unlimited ammo, but if we take a direct hit, we're going down... 621 00:56:34,890 --> 00:56:37,631 ...so we gotta stay out of range. 622 00:56:40,862 --> 00:56:42,753 [CHAIN CLANKING] 623 00:56:49,077 --> 00:56:51,563 If you're gonna do something, you better do it now. 624 00:56:51,873 --> 00:56:56,490 I don't have the amulet. Even if I did know how to use it, I don't have it anymore. 625 00:56:58,933 --> 00:57:00,969 You have to try something. 626 00:57:01,649 --> 00:57:04,106 You were given that for a reason. 627 00:57:05,136 --> 00:57:09,945 I'm not a shark caller, but I don't think you need to be near the amulet for it to work. 628 00:57:10,025 --> 00:57:13,893 You just need some kind of connection, and it can work. 629 00:57:14,396 --> 00:57:16,430 You need to try. 630 00:57:27,899 --> 00:57:29,766 IAN FIEN: All right. 631 00:57:31,052 --> 00:57:33,320 Fire on my command. 632 00:57:36,174 --> 00:57:38,430 Don't think we can get closer than this. 633 00:57:38,510 --> 00:57:41,300 - EDGAR: I don't have a decent scan. - What do you mean? 634 00:57:41,380 --> 00:57:43,202 We're too far out. 635 00:57:44,482 --> 00:57:47,089 You said they take a minute to reload the catapult. 636 00:57:47,169 --> 00:57:51,514 I'll draw their fire. While they're reloading, you gotta get in close. 637 00:57:51,594 --> 00:57:54,468 Otherwise, we have no idea what the layout of the fortress is. 638 00:58:06,054 --> 00:58:08,122 [MOTOR HUMMING] 639 00:58:23,955 --> 00:58:25,972 Take him out now! 640 00:58:54,869 --> 00:58:56,703 MAN: Reload! 641 00:59:10,685 --> 00:59:13,175 We got about 30 seconds, and then we have to get out! 642 00:59:13,255 --> 00:59:17,858 - We need to get closer. - I'll do what I can, but this better work! 643 00:59:18,680 --> 00:59:22,186 - This is not an exact science. - What do you mean, not exact science? 644 00:59:22,266 --> 00:59:23,585 Calibrate yourself. 645 00:59:23,665 --> 00:59:25,687 How 'bout you calibrate that machine of yours? 646 00:59:25,767 --> 00:59:27,834 Silence, s'il vous plait! 647 00:59:42,484 --> 00:59:44,485 Take out that vessel! 648 00:59:59,901 --> 01:00:03,570 - Hey, you got it? - No! We need to get closer! 649 01:00:23,024 --> 01:00:25,025 [EXHALES] 650 01:00:30,682 --> 01:00:33,184 We have to get out of here! Now! 651 01:00:33,784 --> 01:00:36,194 We can't stay here any longer! Have you got it? 652 01:00:36,274 --> 01:00:39,923 - No! Nearly there! - Come on, man! 653 01:00:42,294 --> 01:00:44,158 Got it! 654 01:00:45,130 --> 01:00:46,266 Okay. 655 01:00:48,066 --> 01:00:49,400 Okay. 656 01:01:03,515 --> 01:01:06,917 Hold on. This is gonna be close! 657 01:01:47,358 --> 01:01:49,344 [LAUGHS] 658 01:01:49,424 --> 01:01:51,496 - Get the ladder! - Drop the ladder! 659 01:01:51,576 --> 01:01:54,598 - ANN: Open the gate! - Okay, check. 660 01:01:59,984 --> 01:02:01,873 Get Timor! 661 01:02:02,853 --> 01:02:04,977 Take my hand! Take my hand! 662 01:02:05,057 --> 01:02:07,146 [OVERLAPPING CHATTER] 663 01:02:08,306 --> 01:02:10,960 - [SCREAMS] - [GASPS] 664 01:02:18,703 --> 01:02:20,759 [SLOW MOTION] Get Timor! 665 01:02:20,839 --> 01:02:23,128 [NORMAL] Nimue, get Timor! 666 01:02:23,628 --> 01:02:26,173 Timor! Hold on! 667 01:02:49,370 --> 01:02:51,805 We still have to go through with the plan. 668 01:02:56,644 --> 01:02:58,845 EDGAR: I have a pretty good view here. 669 01:02:59,674 --> 01:03:03,675 I'm not certain, but this looks like a place where the prisoners are kept. 670 01:03:05,153 --> 01:03:06,821 What about a way in? 671 01:03:06,901 --> 01:03:10,111 EDGAR: This is where the sharks come in. It's a portal. 672 01:03:10,191 --> 01:03:12,430 There's not a good place to enter. 673 01:03:12,710 --> 01:03:15,133 Is there any other option? 674 01:03:15,213 --> 01:03:19,316 Unless they walk you through in the front door... no. 675 01:03:21,986 --> 01:03:24,053 Then that's the way I go. 676 01:03:25,506 --> 01:03:27,028 You? 677 01:03:27,558 --> 01:03:29,448 Toby's gone. 678 01:03:30,228 --> 01:03:32,096 I'm getting Willow out. 679 01:03:37,969 --> 01:03:40,859 They're too far out. Halt the trebuchet. 680 01:03:41,239 --> 01:03:43,462 IAN FIEN: Think you can get away from me? 681 01:03:43,542 --> 01:03:45,964 I've got something else for you. 682 01:03:46,044 --> 01:03:47,836 [LAUGHS] 683 01:03:48,746 --> 01:03:52,154 I have a task for you. I want you to prepare... 684 01:03:53,234 --> 01:03:55,139 ...the Kamikaze Shark. 685 01:03:55,219 --> 01:03:57,876 - Yes, sir. - Hah! 686 01:03:59,256 --> 01:04:01,596 This thing isn't exactly sharkproof. 687 01:04:01,676 --> 01:04:04,599 - I'll have to be fast. - This is suicide. 688 01:04:05,579 --> 01:04:07,585 You got any better ideas? 689 01:04:08,683 --> 01:04:10,572 Didn't think so. 690 01:04:11,352 --> 01:04:15,610 We've come this far. I'm not giving up now. We have to get in there. 691 01:04:15,690 --> 01:04:18,872 - What are you gonna do when you get inside? - Might have a Mai Tai. 692 01:04:20,428 --> 01:04:24,352 I'm taking the whole place down, starting with the power. 693 01:04:24,432 --> 01:04:26,254 Trust me. 694 01:04:26,584 --> 01:04:28,415 They won't know what hit 'em. 695 01:04:42,917 --> 01:04:44,739 I'm going with you. 696 01:04:45,119 --> 01:04:46,975 TIMOR: How will you get back? 697 01:04:47,755 --> 01:04:49,789 Let me worry about that. 698 01:06:29,356 --> 01:06:30,924 Timor. 699 01:06:59,955 --> 01:07:02,356 You can do it. Come on. 700 01:07:07,337 --> 01:07:08,859 Come on. 701 01:07:23,832 --> 01:07:25,916 [GROWLS] 702 01:07:56,231 --> 01:07:58,651 - Something is coming our way. - What is it? 703 01:07:59,001 --> 01:08:01,491 I shouldn't be able to detect sharks on the sonar... 704 01:08:01,571 --> 01:08:03,786 ...because they don't have air bladders. 705 01:08:04,874 --> 01:08:08,097 It's definitely a shark, but it's peculiar... 706 01:08:08,177 --> 01:08:10,233 ...and it's moving towards us. 707 01:08:10,313 --> 01:08:13,714 Sion. Sion, take the wheel! 708 01:08:39,808 --> 01:08:42,765 Everyone, abandon ship! 709 01:08:42,845 --> 01:08:44,646 Abandon ship! 710 01:08:55,023 --> 01:08:56,824 Nearly on target. 711 01:09:32,795 --> 01:09:34,828 [SCREAMS] 712 01:09:35,581 --> 01:09:38,182 EDGAR: No! No! [SCREAMING] 713 01:09:55,037 --> 01:09:57,105 [SOBBING] 714 01:10:42,418 --> 01:10:43,941 Sir. 715 01:10:47,355 --> 01:10:49,223 She's doing something. 716 01:11:00,736 --> 01:11:04,338 Just hold on. Hold on. Okay. Okay. 717 01:11:22,124 --> 01:11:23,925 We can make it. 718 01:11:28,063 --> 01:11:29,864 Bring 'em all to me. 719 01:12:53,449 --> 01:12:55,382 It's working! 720 01:13:17,473 --> 01:13:19,874 I'm getting lots of data here. 721 01:13:20,393 --> 01:13:22,256 ASSISTANT: This is amazing. 722 01:13:28,000 --> 01:13:29,844 It's beautiful. 723 01:13:42,011 --> 01:13:44,117 [GASPS] 724 01:13:50,033 --> 01:13:51,922 [GROANS] 725 01:13:56,979 --> 01:13:59,012 [SCREAMS] 726 01:14:01,306 --> 01:14:03,107 [CRACKLING] 727 01:14:47,981 --> 01:14:51,382 There's only room for one of us in this world. 728 01:15:49,924 --> 01:15:51,458 Willow? 729 01:15:55,064 --> 01:15:57,235 Timor, behind you! 730 01:16:02,804 --> 01:16:04,805 [YELLING] 731 01:16:11,813 --> 01:16:14,015 [METAL SCRAPING] 732 01:16:24,826 --> 01:16:26,393 Uh-oh. 733 01:16:29,431 --> 01:16:33,066 I'm gonna saw your head off. 734 01:17:00,462 --> 01:17:02,029 Hi. 735 01:17:02,764 --> 01:17:04,286 Hi. 736 01:17:04,666 --> 01:17:07,713 I hate to break up this little reunion, but... 737 01:17:07,793 --> 01:17:11,048 ...would you like to get us out of here? Huh? 738 01:17:14,242 --> 01:17:16,549 We have to get our people out of here. I emptied the ballast tanks. 739 01:17:16,629 --> 01:17:20,436 - The fortress is sinking. - We'll... we'll commandeer their boat. 740 01:17:20,516 --> 01:17:22,871 - They owe me a new one. - The prisoners are this way. 741 01:17:22,951 --> 01:17:24,518 ANN: Okay. 742 01:17:26,255 --> 01:17:28,322 This way, come on! 743 01:17:30,325 --> 01:17:31,858 Willow. 744 01:17:33,061 --> 01:17:34,936 Get them out! 745 01:17:59,454 --> 01:18:01,518 Are you doing this? 746 01:18:02,780 --> 01:18:07,027 I don't know. I... I don't think they're under anyone's control. 747 01:18:10,665 --> 01:18:14,122 Timor, what about the desalination machine? 748 01:18:14,202 --> 01:18:17,559 We should take the key components. It's the one thing of value here. 749 01:18:17,639 --> 01:18:20,105 We'll secure Scrim's boat. You go help them. 750 01:18:20,185 --> 01:18:23,043 Okay. Okay. Come on, Sion. Come on. 751 01:19:01,549 --> 01:19:05,082 - Can you stop this? - I don't know. There's so many. 752 01:19:06,922 --> 01:19:09,645 - You have to do something! - I can't. He destroyed the amulet. 753 01:19:09,725 --> 01:19:12,548 - The source of my power is gone. - That's not true. 754 01:19:12,628 --> 01:19:16,363 I don't even know how or what I did. I... I can't do it! 755 01:19:17,566 --> 01:19:19,846 The power resides within you. 756 01:19:19,926 --> 01:19:22,691 The amulet resonated with your power. 757 01:19:22,771 --> 01:19:24,993 It was never the source. 758 01:19:25,073 --> 01:19:27,712 You are a shark caller. 759 01:19:27,792 --> 01:19:30,227 You must believe in yourself. 760 01:19:40,054 --> 01:19:42,321 [BOTH YELL] 761 01:20:22,664 --> 01:20:24,215 Go. 762 01:20:46,153 --> 01:20:47,654 Go! 763 01:20:49,474 --> 01:20:51,293 Get her now! [GROANS] 764 01:21:43,411 --> 01:21:45,445 [YELLING] 765 01:22:54,865 --> 01:22:58,848 When you went out on your own, many thought to banish you. 766 01:23:00,604 --> 01:23:04,621 We would have lost everything if it wasn't for what you have done. 767 01:23:08,879 --> 01:23:11,481 Thank you. Thank you all. 768 01:23:13,674 --> 01:23:15,552 TIMOR: May the ocean embrace you. 769 01:23:33,270 --> 01:23:35,752 This belongs to the shark caller. 770 01:23:39,275 --> 01:23:41,733 It would have made your father proud. 771 01:23:43,113 --> 01:23:44,980 Thank you. 772 01:23:45,649 --> 01:23:48,506 Now your real training can begin... 773 01:23:48,586 --> 01:23:51,509 ...if you are to follow the path of the callers. 774 01:23:51,589 --> 01:23:54,445 - MAN: Are you ready? - Yes. 775 01:23:55,053 --> 01:23:57,279 MAN: Now we begin. 776 01:24:06,103 --> 01:24:08,171 [MAN SHOUTS] 777 01:24:32,756 --> 01:24:36,353 You know, you're gonna need to up your skills if you want a chance with her now. 778 01:24:36,433 --> 01:24:38,419 Thanks for the encouragement. 779 01:24:38,499 --> 01:24:40,551 It's just an observation. 780 01:24:40,631 --> 01:24:43,037 I mean, what can you do? 781 01:24:43,467 --> 01:24:46,129 You may recall the, uh, legend... 782 01:24:46,209 --> 01:24:49,660 ...of the fisherman who took on the baddest Warlord in the ocean. 783 01:24:49,740 --> 01:24:53,130 - Heard that one before? - Sounds like a tall tale to me. 784 01:24:53,210 --> 01:24:54,832 [PADDLES SLAPPING] 785 01:24:54,912 --> 01:24:56,734 He didn't do it alone. 786 01:24:57,214 --> 01:24:59,015 He had a lot of help... 787 01:24:59,997 --> 01:25:01,484 ...from his friends. 788 01:25:21,738 --> 01:25:23,739 [YELLS] 59995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.