Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,116 --> 00:00:15,117
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:54,231 --> 00:00:56,692
That is yours alone to use.
3
00:01:09,339 --> 00:01:10,861
8 o'clock?
4
00:01:10,941 --> 00:01:12,663
8:15.
5
00:01:12,743 --> 00:01:14,577
Keep on practicing.
6
00:01:21,385 --> 00:01:23,462
Keep that out of sight.
7
00:01:26,923 --> 00:01:29,253
Tustin, my tests worked.
8
00:01:29,893 --> 00:01:33,326
It will scale up.
We can make our own fresh water.
9
00:01:33,406 --> 00:01:36,632
- We don't have to...
- Now is not the time.
10
00:02:17,975 --> 00:02:19,706
That's it?
11
00:02:20,544 --> 00:02:25,670
You know what? I think you are
holding some back for yourselves...
12
00:02:26,310 --> 00:02:28,292
...or else you're selling it outright.
13
00:02:28,372 --> 00:02:31,381
I can assure you, sir, we haven't.
14
00:02:31,461 --> 00:02:34,078
That's right. You know why?
15
00:02:34,158 --> 00:02:37,047
Because the great Ian Fien owns this ocean...
16
00:02:37,127 --> 00:02:40,971
...and he graciously allows you
and your people to live on it.
17
00:02:41,731 --> 00:02:46,769
And in turn, all he asks
is that you pay a tribute...
18
00:02:48,138 --> 00:02:50,973
...and in turn, he gives you fresh water.
19
00:02:51,678 --> 00:02:54,465
I don't think you're keeping up
your end of the bargain.
20
00:02:54,545 --> 00:02:58,635
Mr. Scrim, sir, we need more water.
21
00:02:59,115 --> 00:03:02,540
Double your tribute by tomorrow.
22
00:03:03,320 --> 00:03:06,570
We have exhausted all the resources nearby.
23
00:03:06,650 --> 00:03:09,246
It will take time to gather more...
24
00:03:09,326 --> 00:03:13,150
...but without water, it's impossible.
25
00:03:13,230 --> 00:03:17,320
So what you're saying is
this amount of water...
26
00:03:17,400 --> 00:03:20,424
...isn't enough for the population
you have here?
27
00:03:20,504 --> 00:03:24,363
- Exactly, sir.
- Oh. Hmm.
28
00:03:25,742 --> 00:03:30,167
By the authority of the Warlord Ian Fien...
29
00:03:30,247 --> 00:03:33,916
...I will reduce your population by 10%.
30
00:03:35,385 --> 00:03:40,456
Take five, six healthy ones, girls.
31
00:03:44,594 --> 00:03:48,085
Willow, this isn't the time to fight.
You want to honor your father, stay alive.
32
00:03:48,165 --> 00:03:51,967
- But what about you?
- I never had a father. Go.
33
00:03:54,071 --> 00:03:56,567
Mr. Scrim, sir, that's not what I meant.
34
00:03:56,647 --> 00:04:00,126
Double your tribute by tomorrow
if you want your people back.
35
00:04:01,244 --> 00:04:03,266
You can take me...
36
00:04:03,346 --> 00:04:05,823
...but release my people.
37
00:04:06,483 --> 00:04:08,850
- [BONE SNAPS]
- [SCREAMS]
38
00:04:10,687 --> 00:04:12,722
[GROANING]
39
00:04:31,641 --> 00:04:34,243
- [CHILD BABBLES]
- [SHUSHING]
40
00:04:35,946 --> 00:04:37,948
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
41
00:05:05,758 --> 00:05:07,593
There's too many.
42
00:05:15,268 --> 00:05:17,177
People of Korotoa...
43
00:05:17,257 --> 00:05:21,548
...prepare for the wrath of Ian Fien.
44
00:05:21,628 --> 00:05:23,896
Gentlemen, please.
45
00:05:33,340 --> 00:05:37,098
And now the retribution...
46
00:05:37,178 --> 00:05:41,781
...of Warlord Ian Fien!
47
00:06:05,805 --> 00:06:07,860
[SCREAMS]
48
00:06:08,742 --> 00:06:12,978
Hey, where are you going?
The fun's just started.
49
00:06:20,620 --> 00:06:22,097
Ooh.
50
00:06:24,290 --> 00:06:26,726
SCRIM: Oh! Hi, kiddies.
51
00:06:33,600 --> 00:06:35,689
Now hear me.
52
00:06:36,069 --> 00:06:38,525
You'll have double tribute by tomorrow...
53
00:06:38,605 --> 00:06:41,944
...or your people will become
the permanent property...
54
00:06:42,024 --> 00:06:45,678
...of Warlord Ian Fien.
55
00:06:47,514 --> 00:06:49,715
Thank you very much.
56
00:07:08,418 --> 00:07:11,441
- SION: What are you doing?
- What's it look like I'm doing?
57
00:07:11,521 --> 00:07:13,610
- I'm taking this!
- You can't.
58
00:07:13,690 --> 00:07:16,079
- I can.
- What about the sharks?
59
00:07:16,159 --> 00:07:18,427
I'll go deep where they won't see me.
60
00:07:20,497 --> 00:07:22,970
Have you even soloed in that thing before?
61
00:07:27,704 --> 00:07:29,905
I made a promise to look after Willow.
62
00:07:31,574 --> 00:07:33,822
I'm keeping that promise.
63
00:07:49,365 --> 00:07:52,091
What are you waiting for? Let's go.
64
00:08:13,446 --> 00:08:15,484
[MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]
65
00:09:03,934 --> 00:09:06,489
SION: I've never seen anybody do what he did.
66
00:09:06,569 --> 00:09:09,028
I've seen something like that before...
67
00:09:10,206 --> 00:09:12,007
...a long time ago...
68
00:09:13,009 --> 00:09:14,798
...but it was different.
69
00:09:14,878 --> 00:09:18,336
- What do you mean?
- It's hard to explain.
70
00:09:19,415 --> 00:09:21,283
I was just a little kid.
71
00:09:22,886 --> 00:09:26,321
There was someone who was similar...
72
00:09:28,074 --> 00:09:32,745
...but he respected the sharks.
He didn't use them like that.
73
00:09:33,516 --> 00:09:38,150
I always thought it was just a fairy tale
to make the kids feel safe in the water.
74
00:09:40,103 --> 00:09:41,970
It was true.
75
00:09:44,307 --> 00:09:47,743
- And where are they now?
- Long dead.
76
00:09:49,679 --> 00:09:51,883
- But there may be another.
- [SCOFFS]
77
00:09:52,663 --> 00:09:56,323
You're sounding like the elders now.
Enough with the fairy tales.
78
00:09:56,403 --> 00:09:59,693
- How are we gonna stop him?
- One step at a time.
79
00:09:59,773 --> 00:10:02,796
First, we have to get Willow back.
80
00:10:03,826 --> 00:10:06,161
We have to rescue our people.
81
00:11:25,825 --> 00:11:27,781
SION: Why are we surfacing?
82
00:11:28,311 --> 00:11:31,779
We have to get as close to the stern
of that trawler as possible.
83
00:11:35,784 --> 00:11:38,208
- Take the wheel.
- What... what are you doing?
84
00:11:38,288 --> 00:11:42,078
I'm getting Willow out. Stay hidden,
and if you get in trouble, dive, okay?
85
00:11:42,458 --> 00:11:44,680
SION: You can't do this alone!
86
00:11:57,797 --> 00:11:59,594
Hey!
87
00:12:01,311 --> 00:12:03,912
- [YELLS]
- [SPLASH]
88
00:12:04,637 --> 00:12:07,095
Stowaway! Guys, over there!
89
00:13:31,000 --> 00:13:34,488
We... we won't be able to take much
of this. They'll sink us.
90
00:13:39,375 --> 00:13:41,691
- We have to get out of here now!
- What did you do?
91
00:13:41,771 --> 00:13:44,000
- Me? What are you talking about?
- We've got no thrust!
92
00:13:44,080 --> 00:13:46,836
I didn't do anything. It...
93
00:13:49,318 --> 00:13:51,185
It's loose.
94
00:13:54,690 --> 00:13:57,111
Okay, we're good! Go, go, go, go, go, go, go!
95
00:14:26,522 --> 00:14:28,590
[METAL CREAKING]
96
00:14:48,744 --> 00:14:50,812
[CREAKING CONTINUES]
97
00:15:03,626 --> 00:15:06,049
- We can't stay here much longer.
- A little further.
98
00:15:06,129 --> 00:15:08,407
- We can go deeper than they like to.
- [CREAKING CONTINUES]
99
00:15:20,742 --> 00:15:23,411
I don't think we can stay here much longer.
100
00:15:32,989 --> 00:15:34,604
Are we clear?
101
00:15:34,684 --> 00:15:36,157
I don't know.
102
00:15:43,032 --> 00:15:45,089
- We have to go up.
- [CREAKING CONTINUES]
103
00:15:46,069 --> 00:15:48,059
SION: We can't stay here much longer!
104
00:15:50,189 --> 00:15:52,056
We've got to go!
105
00:15:53,976 --> 00:15:56,678
Okay, let's ascend.
106
00:16:07,623 --> 00:16:09,691
[CREAKING CONTINUES]
107
00:16:40,570 --> 00:16:43,492
SCRIM: I'll have the rest of the tribute
by tomorrow, I assure you.
108
00:16:43,572 --> 00:16:47,626
The people of Korotoa,
they've been specially motivated.
109
00:16:52,248 --> 00:16:54,315
Stop! Stop!
110
00:17:01,003 --> 00:17:03,572
SCRIM: Oh, I heard that the ship
bearing the components...
111
00:17:03,652 --> 00:17:07,030
...that we need for the wave energy
should be docking in Nauru any day now.
112
00:17:07,110 --> 00:17:11,435
Now, with those components, we can go
over to kinetic energy from the ocean.
113
00:17:11,515 --> 00:17:14,290
We don't have to use people
anymore, human power.
114
00:17:14,370 --> 00:17:18,174
The sooner we can end this
inefficient situation, the better.
115
00:17:18,454 --> 00:17:21,945
We'll still need captives for the sharks.
116
00:17:22,425 --> 00:17:24,480
MAN: All right, keep going.
117
00:17:29,832 --> 00:17:31,790
[SPITS]
118
00:17:46,349 --> 00:17:48,393
Whoa! Stop! Stop!
119
00:18:02,631 --> 00:18:05,088
Just keep your hands on the wheel, child...
120
00:18:05,168 --> 00:18:08,036
...and you keep pushing. Don't stop.
121
00:18:16,579 --> 00:18:18,781
You just keep one foot
in front of the other, child.
122
00:18:18,861 --> 00:18:21,210
You keep pushing, no matter what.
123
00:18:31,127 --> 00:18:34,918
- The Warlord is too powerful to fight.
- What about our people?
124
00:18:34,998 --> 00:18:38,121
If we do as he says, they will be returned.
125
00:18:38,201 --> 00:18:42,425
- You don't know that.
- Timor, you're young...
126
00:18:42,505 --> 00:18:45,895
...but when you're older,
you will think differently.
127
00:18:45,975 --> 00:18:48,331
They need us to power the machines.
128
00:18:48,411 --> 00:18:50,846
Killing us is not in their interest.
129
00:18:53,182 --> 00:18:56,072
Besides, we need the water they provide.
130
00:18:57,152 --> 00:19:01,578
If a few of us are to be sacrificed
so that the rest of us can live...
131
00:19:01,658 --> 00:19:03,859
...then that's a worthy sacrifice.
132
00:19:14,670 --> 00:19:16,471
What have you got?
133
00:19:20,743 --> 00:19:22,232
Where'd you get those?
134
00:19:22,312 --> 00:19:25,546
There are benefits to being
the one who cleans the oysters.
135
00:19:38,428 --> 00:19:41,025
Must have been some kind of life.
136
00:19:48,604 --> 00:19:50,805
You sure you want to do this?
137
00:19:51,360 --> 00:19:54,397
I made a promise to look after Willow.
138
00:19:54,877 --> 00:19:58,438
- I can't ask you to come with me.
- You don't have to ask, 'cause I'm coming.
139
00:19:58,948 --> 00:20:01,015
It's not a good idea.
140
00:20:01,317 --> 00:20:03,807
- Do you want those pearls to barter?
- Of course.
141
00:20:03,887 --> 00:20:05,845
Then I'm coming with you.
142
00:20:05,925 --> 00:20:08,006
[MAN SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]
143
00:20:33,583 --> 00:20:35,610
WOMAN: Sun-stone.
144
00:20:36,519 --> 00:20:40,143
I've only seen one of those before.
Who gave you that, child?
145
00:20:40,223 --> 00:20:41,894
Was it your father?
146
00:20:41,974 --> 00:20:44,560
Don't worry. I won't tell anyone.
147
00:20:44,640 --> 00:20:47,216
Did he teach you the old ways?
148
00:20:47,296 --> 00:20:49,852
He taught me how to navigate
by position of the sun.
149
00:20:50,832 --> 00:20:53,856
But did he teach you
the secret of shark calling?
150
00:20:53,936 --> 00:20:55,992
He was a shark caller.
151
00:20:56,072 --> 00:21:00,272
Most of us here survived the first days
of the flood because of him.
152
00:21:00,352 --> 00:21:04,167
He died when I was young.
This is all he left me.
153
00:21:04,247 --> 00:21:07,303
There must be a reason he left it with you.
154
00:21:07,383 --> 00:21:09,617
You have to help us.
155
00:21:30,887 --> 00:21:32,458
[LAUGHS]
156
00:21:32,538 --> 00:21:34,611
[GAGS, LAUGHS]
157
00:21:35,891 --> 00:21:37,715
Your face! [LAUGHS]
158
00:21:38,694 --> 00:21:40,269
Her... [GROWLS]
159
00:21:40,629 --> 00:21:42,117
[YELPS]
160
00:21:42,197 --> 00:21:43,698
Beautiful!
161
00:21:45,948 --> 00:21:49,442
- Hold up, buddy. What's in the bag?
- None of your business.
162
00:21:49,522 --> 00:21:52,029
We don't allow weapons or contraband in here.
163
00:21:52,109 --> 00:21:54,810
Oh, really? Uh, what's that?
164
00:21:54,890 --> 00:21:56,916
This? It's only ceremonial.
165
00:21:56,996 --> 00:22:00,318
- So's the bag.
- Give me that!
166
00:22:04,366 --> 00:22:06,434
You're asking for trouble!
167
00:22:08,804 --> 00:22:11,695
Great. What do we do now?
168
00:22:11,775 --> 00:22:13,785
[MAN SCREAMS]
169
00:22:18,980 --> 00:22:21,232
I'm keeping this for my trouble.
170
00:22:23,035 --> 00:22:24,857
Do you know who that was?
171
00:22:24,937 --> 00:22:28,044
- [MUSIC PLAYING OVER STEREO]
- [OVERLAPPING CHATTER AND CHEERING]
172
00:22:28,124 --> 00:22:29,879
TIMOR: Wait!
173
00:22:29,959 --> 00:22:32,865
- You're Ann Aldrin.
- Been called worse.
174
00:22:33,595 --> 00:22:36,419
We have an opportunity,
a unique charter. We need...
175
00:22:36,499 --> 00:22:40,189
You need a few more bags like that
to start that conversation.
176
00:22:40,269 --> 00:22:42,570
I'm not interested.
177
00:22:47,730 --> 00:22:49,945
[CHEERING CONTINUES]
178
00:23:01,123 --> 00:23:03,084
MAN: Come on!
179
00:23:10,663 --> 00:23:12,700
[OVERLAPPING CHATTER]
180
00:23:15,171 --> 00:23:17,059
MAN 2: Come on!
181
00:23:23,078 --> 00:23:25,848
- [ALL CHEERING]
- [MUSIC PLAYING]
182
00:23:30,906 --> 00:23:33,154
[OVERLAPPING CHATTER]
183
00:23:41,330 --> 00:23:43,335
[IRISH ACCENT] Where you going with that?
184
00:23:47,035 --> 00:23:48,903
And the rest of it?
185
00:23:49,972 --> 00:23:51,611
I'm finished with this.
186
00:23:51,691 --> 00:23:55,330
You're finished when I say
you're finished, honey.
187
00:23:55,410 --> 00:23:59,268
That's my tenth run today.
I'm winning this place dry.
188
00:23:59,348 --> 00:24:02,651
How long before all these suckers
realize they can't win?
189
00:24:03,751 --> 00:24:06,342
You'll just have to be
a little more creative.
190
00:24:07,022 --> 00:24:09,038
I work best at 50 fathoms.
191
00:24:09,218 --> 00:24:11,313
I do wet work, not dry.
192
00:24:11,393 --> 00:24:13,516
You're the idea man, I'm the free diver...
193
00:24:13,596 --> 00:24:17,053
...and right now you're not really
adding much to that equation.
194
00:24:17,133 --> 00:24:20,089
I got me ear to the ground for a big score.
195
00:24:20,169 --> 00:24:23,460
There's a freighter inbound
with some serious cheddar.
196
00:24:24,240 --> 00:24:28,464
In the meantime, we're gonna need
some more pocket money, honey.
197
00:24:29,544 --> 00:24:33,803
From now on, you'll be getting
your own pocket money.
198
00:24:34,983 --> 00:24:36,850
We're done.
199
00:24:42,558 --> 00:24:44,129
Usual.
200
00:24:53,034 --> 00:24:54,890
That was pretty good...
201
00:24:54,970 --> 00:24:56,804
...for an amateur.
202
00:25:00,042 --> 00:25:02,631
And I suppose you want to challenge me?
203
00:25:03,611 --> 00:25:05,134
No.
204
00:25:05,714 --> 00:25:08,107
I want to offer you more for your time...
205
00:25:08,187 --> 00:25:13,041
...an opportunity to get out from under
whatever hold that lowlife has on you.
206
00:25:13,121 --> 00:25:16,411
- What kind of con is this?
- It's no con.
207
00:25:16,491 --> 00:25:18,237
It's the opportunity of a lifetime.
208
00:25:18,317 --> 00:25:20,366
[LAUGHS]
209
00:25:21,096 --> 00:25:23,619
Yeah, I've heard that before.
210
00:25:23,699 --> 00:25:26,689
Listen. Someone with your skills...
211
00:25:26,769 --> 00:25:29,425
...shouldn't be wasting it on drinking money.
212
00:25:30,105 --> 00:25:33,161
Do you want to spend the rest of
your life with your head in a bucket?
213
00:25:33,241 --> 00:25:35,702
How 'bout I put your head in a bucket?
214
00:25:36,678 --> 00:25:38,546
No offense...
215
00:25:39,281 --> 00:25:41,348
...but you're better than this.
216
00:25:45,220 --> 00:25:46,948
Go on.
217
00:25:48,324 --> 00:25:50,791
You know Hawksbill Fortress?
218
00:25:51,693 --> 00:25:53,894
We're gonna crack it open.
219
00:25:57,399 --> 00:25:59,266
What do you say?
220
00:26:00,268 --> 00:26:02,433
I'd say you're buying me a drink.
221
00:26:04,440 --> 00:26:06,674
Come on. What are you doing to me?
222
00:26:14,115 --> 00:26:17,306
Is that thing for real,
or is it just for show?
223
00:26:17,386 --> 00:26:19,308
[CHUCKLES]
224
00:26:19,388 --> 00:26:22,589
- Depends who's asking.
- That would be me.
225
00:26:23,258 --> 00:26:25,393
In that case, it's real.
226
00:26:34,703 --> 00:26:36,771
[BALL, SHELLS CLATTERING]
227
00:26:42,645 --> 00:26:44,178
Stop.
228
00:26:45,981 --> 00:26:47,332
Left.
229
00:27:04,240 --> 00:27:06,133
I saw what you did.
230
00:27:08,303 --> 00:27:10,325
What did you see?
231
00:27:10,405 --> 00:27:12,828
- You pinged the shells.
- Excuse me?
232
00:27:12,908 --> 00:27:15,030
You know, like a dolphin would.
233
00:27:15,110 --> 00:27:18,579
It's acoustics and sonar.
We're not on the water...
234
00:27:20,749 --> 00:27:24,894
What really struck me is the skill
it must have taken to miniaturize that.
235
00:27:24,974 --> 00:27:28,991
- What do you want?
- I have a job opportunity.
236
00:27:29,191 --> 00:27:30,858
I'm retired.
237
00:27:32,227 --> 00:27:34,483
I noticed you gave away your winnings.
238
00:27:35,163 --> 00:27:38,086
If you really want to strike
back against the big man...
239
00:27:38,166 --> 00:27:40,022
...this is the job for you.
240
00:27:41,002 --> 00:27:43,070
I'll give you five minutes.
241
00:27:43,805 --> 00:27:48,764
So you want us to help you break
into Hawksbill to rescue your people?
242
00:27:48,844 --> 00:27:53,302
That's right. Edgar here will use
his sonic tech to ping the fortress.
243
00:27:53,382 --> 00:27:55,537
We can use his data
to map out the structure...
244
00:27:55,617 --> 00:27:58,687
...work out where all the captives are,
and see what other threats we may face.
245
00:27:58,767 --> 00:28:01,911
Toby, in his deep-sea
salvage suit, will go in...
246
00:28:01,991 --> 00:28:06,048
...crack open the weak spot in the fortress,
and that'll give us a way in.
247
00:28:06,528 --> 00:28:08,183
What will I do?
248
00:28:08,263 --> 00:28:12,755
You're a free diver. Your job will be to
lure the sharks away from the fortress.
249
00:28:12,835 --> 00:28:15,858
You'll get the Warlord's sharks
to chase you to a terminal depth...
250
00:28:15,938 --> 00:28:18,660
...giving us a clear shot
of infiltrating from below.
251
00:28:18,740 --> 00:28:20,929
The sharks will follow you,
but only to a point.
252
00:28:21,009 --> 00:28:23,465
We discovered that
when we were in our submersible.
253
00:28:23,545 --> 00:28:27,136
Once you get to a certain depth,
they won't be able to follow you anymore.
254
00:28:27,216 --> 00:28:29,134
And, uh... [CLEARS THROAT]
255
00:28:29,214 --> 00:28:31,941
- ...what's in for us?
- Yeah.
256
00:28:32,021 --> 00:28:35,507
I'm sure that, uh,
some of this commands a high price...
257
00:28:35,587 --> 00:28:38,179
...in the outer atolls, but, uh...
258
00:28:38,259 --> 00:28:40,695
...I'm not sure if the rewards...
259
00:28:42,097 --> 00:28:44,520
...match the risks.
260
00:28:44,600 --> 00:28:47,154
The Warlord's been gathering tribute
from the neighboring villages...
261
00:28:47,234 --> 00:28:48,791
...for as long as we can remember.
262
00:28:48,871 --> 00:28:52,628
He's got a ton of loot, fuel,
and his own desalination machine.
263
00:28:52,708 --> 00:28:55,364
The Warlord has the means
to make fresh water...
264
00:28:55,444 --> 00:28:57,499
...more than any of us could ever need.
265
00:28:57,579 --> 00:29:00,736
Once we have that,
we can name our price anywhere.
266
00:29:00,816 --> 00:29:02,902
Okay, I got a question.
267
00:29:04,619 --> 00:29:07,294
Am I gonna be able to blow things up?
268
00:29:07,374 --> 00:29:09,431
Now hear me out, 'cause... [LAUGHS]
269
00:29:09,511 --> 00:29:14,349
...you know, uh, dive salvage,
that's... that's my specialty, right?
270
00:29:14,429 --> 00:29:17,239
But, uh, demolition...
271
00:29:17,319 --> 00:29:20,614
...boom, that's my reason detra,
like the French say. [LAUGHS]
272
00:29:22,004 --> 00:29:23,325
"D'ĂȘtre."
273
00:29:23,405 --> 00:29:26,028
- I know my French.
- Raison d'ĂȘtre.
274
00:29:26,108 --> 00:29:28,720
Anyway, do you think...
275
00:29:28,800 --> 00:29:33,002
...I, Toby, will be able
to give the big boom-boom?
276
00:29:33,582 --> 00:29:37,451
If the opportunity presents itself...
277
00:29:38,854 --> 00:29:40,742
...it's likely.
278
00:29:40,822 --> 00:29:42,913
Mm-mm-mm. I'm in. [CHUCKLES]
279
00:29:48,096 --> 00:29:49,963
Yeah, me, too.
280
00:29:51,767 --> 00:29:54,715
This is against my better judgment entirely.
281
00:29:58,807 --> 00:30:01,730
- I'm in.
- Excellent!
282
00:30:01,810 --> 00:30:03,878
Now all we need is a boat.
283
00:30:12,620 --> 00:30:15,477
See you haven't lost any limbs yet.
284
00:30:15,557 --> 00:30:18,992
- That's encouraging.
- Thanks for helping us.
285
00:30:20,829 --> 00:30:23,952
- You don't belong here.
- We want to hire you and your crew.
286
00:30:24,032 --> 00:30:27,669
I'll give you the same answer
as before. Not interested.
287
00:30:27,969 --> 00:30:30,008
- You haven't even heard our offer.
- I don't need to.
288
00:30:30,088 --> 00:30:32,761
One look at you two tells me
everything I need to know.
289
00:30:32,841 --> 00:30:36,598
- You don't know the first thing about us.
- Oh, yeah? You're fishermen, right...
290
00:30:36,678 --> 00:30:41,882
...from some little village, God knows
where, from the looks of it, Korotoa.
291
00:30:42,317 --> 00:30:46,895
Someone did you wrong. Came here
with a big plan to make things right.
292
00:30:46,975 --> 00:30:52,694
Seen it before. Big plans from little
people end up getting people killed.
293
00:30:52,774 --> 00:30:56,080
And I, for one,
am not interested in dying today.
294
00:30:57,199 --> 00:31:00,756
So I suggest you return
to your home while you still can...
295
00:31:00,836 --> 00:31:04,661
...and next time you need saving,
I might still be around.
296
00:31:11,159 --> 00:31:14,119
Hey, there's plenty of other captains here.
297
00:31:14,549 --> 00:31:17,305
Hawksbill? The fortress?
298
00:31:17,385 --> 00:31:21,176
The one filled with enough sharks
to make Poseidon piss himself?
299
00:31:21,256 --> 00:31:23,946
Oh, boil your heads, you monkey halfwits.
300
00:31:24,626 --> 00:31:28,283
For sure.
I'll take you to Hawksbill Fortress.
301
00:31:28,863 --> 00:31:31,320
I drop you right off at the gate.
302
00:31:32,200 --> 00:31:36,092
I'm sure the Warlord would be happy
to reunite you with your friends...
303
00:31:36,872 --> 00:31:39,561
...and then feed you off to his sharks.
304
00:31:39,641 --> 00:31:41,731
[LAUGHS]
305
00:31:43,211 --> 00:31:46,715
Okay, just so I understand,
you want to hire me and my boat...
306
00:31:46,795 --> 00:31:50,183
...to take you to Hawksbill Fortress?
307
00:31:50,786 --> 00:31:52,824
I know how this all ends.
308
00:31:52,904 --> 00:31:54,955
You're all gonna die.
309
00:32:00,429 --> 00:32:03,064
No. No, thanks.
310
00:32:17,946 --> 00:32:19,813
We got a boat.
311
00:32:23,218 --> 00:32:25,640
How'd you do it?
312
00:32:25,720 --> 00:32:28,544
You know, we can be persuasive.
313
00:32:29,324 --> 00:32:33,081
Um, introduce me to the captain.
I want to go over the details of our plan.
314
00:32:33,161 --> 00:32:34,516
- That'll be you.
- What?
315
00:32:34,596 --> 00:32:36,417
The boat is ours.
316
00:32:37,019 --> 00:32:39,187
What do you mean, "The boat is ours"?
317
00:32:39,267 --> 00:32:41,823
- Where is everyone?
- TOBY: Ah...
318
00:32:41,903 --> 00:32:44,160
...they're a bit, uh, tied up.
319
00:32:44,240 --> 00:32:46,807
Indisposed, I'd say.
320
00:32:47,843 --> 00:32:50,882
- You stole this boat?
- You know who you hired, right?
321
00:32:51,112 --> 00:32:53,765
The less you know, the better.
322
00:32:53,845 --> 00:32:57,588
- This is what we do.
- This isn't what we do! Right?
323
00:32:59,654 --> 00:33:02,276
Before you get all high and mighty...
324
00:33:02,356 --> 00:33:06,426
...you better take a look and see
what's down in the hold, eh...
325
00:33:07,562 --> 00:33:09,396
...Capitano.
326
00:33:10,832 --> 00:33:12,854
From the manifest...
327
00:33:13,834 --> 00:33:16,525
...looks like it's all bound
for Hawksbill Fortress.
328
00:33:16,605 --> 00:33:20,763
- What is it?
- This is a kinetic-energy harvester...
329
00:33:20,843 --> 00:33:22,898
...for their desalination machine, it seems.
330
00:33:22,978 --> 00:33:26,869
This looks like some kind
of kinetic-energy generator.
331
00:33:28,049 --> 00:33:29,550
Okay.
332
00:33:31,570 --> 00:33:35,330
SCRIM: This is Hawksbill Fortress.
Can you repeat that again?
333
00:33:35,410 --> 00:33:37,900
We have your boat and your cargo.
334
00:33:37,980 --> 00:33:40,269
Check call signs. Confirm.
335
00:33:40,349 --> 00:33:43,538
Release all prisoners unharmed...
336
00:33:43,618 --> 00:33:46,301
...and you can have your boat back.
337
00:33:46,381 --> 00:33:50,246
This is Mason Scrim. To whom am I speaking?
338
00:33:51,126 --> 00:33:52,848
None of your concern.
339
00:33:52,928 --> 00:33:57,452
Release all the prisoners, and you
will have your precious cargo back...
340
00:33:57,532 --> 00:33:59,710
...or we will deep-six it.
341
00:34:01,039 --> 00:34:03,092
Now listen to me carefully.
342
00:34:03,572 --> 00:34:06,722
You will return the ship and the cargo...
343
00:34:06,802 --> 00:34:09,732
...belonging to the Warlord immediately...
344
00:34:09,812 --> 00:34:14,403
...or I will send our sharks
to destroy Korotoa.
345
00:34:14,583 --> 00:34:17,229
- Where?
- Korotoa.
346
00:34:17,619 --> 00:34:20,475
- Never heard of it.
- I repeat...
347
00:34:20,955 --> 00:34:26,348
...release the cargo and the ship,
or I will destroy Korotoa.
348
00:34:26,838 --> 00:34:28,617
Can he do that?
349
00:34:28,847 --> 00:34:32,099
You have five seconds to decide.
350
00:34:53,388 --> 00:34:55,255
I'm keeping this.
351
00:34:59,594 --> 00:35:02,751
The minisub will only hold two people.
I don't think your salvage suit can fit.
352
00:35:02,831 --> 00:35:05,186
What about your sonar rig?
What kind of space does it need?
353
00:35:05,266 --> 00:35:08,323
It works best on a boat. It could be
redesigned, but that will take time.
354
00:35:08,403 --> 00:35:10,459
- How much time?
- I'd have to source new parts.
355
00:35:10,539 --> 00:35:12,294
Two, maybe 3 days for it to work in your sub.
356
00:35:12,374 --> 00:35:14,830
Then I'll have to teach you how
to use it, and that will take time.
357
00:35:14,910 --> 00:35:18,980
We don't have three days. There's no
guarantee our people will still be alive.
358
00:35:43,738 --> 00:35:46,528
What do you think, Edgar?
Can you mount your sonar device on this?
359
00:35:46,608 --> 00:35:49,598
- Well, it's...
- MAN: This is Korotoa to Timor. Come in.
360
00:35:49,678 --> 00:35:53,434
- Go ahead.
- Timor, what have you done?
361
00:35:53,514 --> 00:35:56,014
You need to return those items you stole.
362
00:35:56,384 --> 00:36:00,389
Listen. The Warlord is threatening
to kill all the hostages...
363
00:36:00,469 --> 00:36:04,545
...unless you return the cargo
you stole from them immediately.
364
00:36:04,625 --> 00:36:06,926
We returned that cargo.
365
00:36:07,006 --> 00:36:12,154
That's not what they're telling me.
You better do something and now.
366
00:36:12,734 --> 00:36:14,535
TIMOR: Give me one minute.
367
00:36:15,270 --> 00:36:16,892
You did what?
368
00:36:17,172 --> 00:36:19,261
- We kept their stuff.
- Why?
369
00:36:19,341 --> 00:36:22,954
We're thieves by trade. Also, you're
gonna need that stuff as leverage.
370
00:36:23,034 --> 00:36:25,667
They are going to kill the hostages!
371
00:36:25,747 --> 00:36:27,252
They're bluffing.
372
00:36:27,332 --> 00:36:31,206
You didn't see what they did on Korotoa!
They have an army of sharks!
373
00:36:31,286 --> 00:36:34,326
If what you said is true,
when they get this stuff back...
374
00:36:34,406 --> 00:36:36,811
...they will no longer need the hostages.
375
00:36:36,891 --> 00:36:39,510
This cargo will make the machine
run without humans.
376
00:36:39,590 --> 00:36:43,986
- What will they need the people for then?
- We are in charge of this operation.
377
00:36:44,066 --> 00:36:45,860
We hired you.
378
00:36:45,940 --> 00:36:50,511
- You are gambling with our people's lives.
- No! We're saving them.
379
00:36:50,591 --> 00:36:53,979
I'm sure that was your motive.
You need to bring this cargo back right now!
380
00:36:54,059 --> 00:36:56,531
- It's too late.
- What?
381
00:36:56,611 --> 00:36:58,700
To give the stuff back, it's too late.
382
00:36:58,780 --> 00:37:02,540
The mistakes you are making... will cost you.
383
00:37:03,752 --> 00:37:06,371
Mr. Scrim, sir...
384
00:37:07,021 --> 00:37:09,845
...I didn't know the cargo was removed.
This was not my intention.
385
00:37:09,925 --> 00:37:15,517
This is some kind of fubar snafu
that we are rectifying right now.
386
00:37:15,597 --> 00:37:18,420
Release the cargo...
387
00:37:19,000 --> 00:37:22,636
...or the captives will die.
388
00:37:23,905 --> 00:37:27,576
Don't do anything.
I'm getting your cargo back.
389
00:37:27,656 --> 00:37:31,083
- This wasn't me.
- It's... it's too late.
390
00:37:31,163 --> 00:37:34,246
- What are you talking about?
- Boom. Boom! [LAUGHS]
391
00:37:34,326 --> 00:37:36,871
I put explosives on the boat, man.
392
00:37:36,951 --> 00:37:41,319
That's what we're trying to do, right, guys,
I mean, overthrow the Warlord?
393
00:37:41,623 --> 00:37:46,678
Look, you told me if an opportunity
presented itself, and I took initiative.
394
00:37:48,597 --> 00:37:51,453
You need to get your people off the boat now!
395
00:37:52,000 --> 00:37:53,795
- 5, 4...
- Move!
396
00:37:53,875 --> 00:37:57,370
- Move! Get out!
- ...3, 2, 1.
397
00:37:57,450 --> 00:37:59,092
Boom!
398
00:37:59,172 --> 00:38:01,164
[LAUGHS, WHOOPING]
399
00:38:02,744 --> 00:38:05,071
[GASPING]
400
00:38:06,781 --> 00:38:08,648
You're dead.
401
00:38:09,234 --> 00:38:11,237
You're all dead.
402
00:38:14,622 --> 00:38:19,309
Stand by for a message
from the Warlord Ian Fien!
403
00:38:21,109 --> 00:38:24,319
People of Korotoa, you've chosen to defy me.
404
00:38:25,749 --> 00:38:28,218
Now you must pay the consequences.
405
00:38:29,004 --> 00:38:31,660
The ocean is my dominion...
406
00:38:32,740 --> 00:38:35,264
...and now I shall use it...
407
00:38:35,840 --> 00:38:38,813
...to smite my enemies.
408
00:39:12,147 --> 00:39:14,181
[SCREAMING]
409
00:39:16,084 --> 00:39:18,351
[SCREAMING CONTINUES OVER RADIO]
410
00:39:43,621 --> 00:39:45,654
Who's your Daddy?
411
00:40:03,030 --> 00:40:04,564
Him.
412
00:40:14,792 --> 00:40:16,860
[MAN SHUDDERING]
413
00:40:28,009 --> 00:40:30,037
What's wrong with the system?
414
00:40:34,915 --> 00:40:39,007
- How do we get back online?
- Well, the connections are all good.
415
00:40:39,087 --> 00:40:41,488
Something else is affecting the sharks.
416
00:40:43,123 --> 00:40:45,096
Oh, take him out.
417
00:40:45,176 --> 00:40:47,055
Bring him in.
418
00:40:51,165 --> 00:40:53,032
Take her.
419
00:41:16,490 --> 00:41:18,897
MAN: This was given to me by my father.
420
00:41:18,977 --> 00:41:21,384
Now I'm giving it to you.
421
00:41:22,364 --> 00:41:26,399
Take care of it and it will take care
of you and your people.
422
00:41:27,402 --> 00:41:30,269
When you think of me,
I'll always be with you.
423
00:41:39,013 --> 00:41:42,249
- Is the system working?
- Everything is a go.
424
00:41:49,324 --> 00:41:51,190
It's her.
425
00:41:52,627 --> 00:41:54,061
Bring her out!
426
00:42:05,706 --> 00:42:10,344
Somehow you're interfering
with this, aren't you?
427
00:42:17,304 --> 00:42:19,250
- Take her away.
- WILLOW: No!
428
00:42:19,330 --> 00:42:22,142
- Willow?
- Timor?
429
00:42:22,222 --> 00:42:25,091
- Willow!
- Timor!
430
00:42:27,595 --> 00:42:31,654
Listen. I want you to bring back
all that was taken...
431
00:42:32,534 --> 00:42:34,774
...or all your people will die.
432
00:42:35,556 --> 00:42:39,514
- I will.
- I want you to meet Scrim...
433
00:42:39,594 --> 00:42:43,566
...at Nauru in one hour,
and if you want your people to live...
434
00:42:43,646 --> 00:42:46,647
...make sure all the cargo is intact.
435
00:42:50,151 --> 00:42:55,625
I need everything back
that you stole right now.
436
00:43:01,696 --> 00:43:03,285
Hawksbill...
437
00:43:03,542 --> 00:43:08,356
...your cargo will be at Nauru docks
with the harbor master.
438
00:43:09,036 --> 00:43:10,838
Everything will be there.
439
00:43:13,441 --> 00:43:15,508
Is this everything?
440
00:43:16,577 --> 00:43:18,459
That's it, then.
441
00:43:18,539 --> 00:43:21,951
Any agreement or contract we've had...
442
00:43:22,413 --> 00:43:24,216
...is dissolved.
443
00:43:30,258 --> 00:43:32,459
Sion, let's go.
444
00:43:36,764 --> 00:43:38,930
We're still with you if you want.
445
00:43:39,500 --> 00:43:43,192
With what? There's nothing to be with.
446
00:43:44,272 --> 00:43:47,228
We're giving up. Sion and I
are going back to Korotoa.
447
00:43:47,308 --> 00:43:51,733
This whole thing was a mistake.
448
00:43:52,213 --> 00:43:54,035
No, it wasn't.
449
00:43:54,315 --> 00:43:56,571
I heard what they did over the radio.
450
00:43:56,651 --> 00:44:00,225
Exactly. So you know why we have to go!
451
00:44:00,305 --> 00:44:03,139
An hour ago, I would have agreed with you.
452
00:44:03,777 --> 00:44:05,398
Not now.
453
00:44:05,593 --> 00:44:07,041
Fine.
454
00:44:07,121 --> 00:44:10,575
You have your little crusade
against the Warlord.
455
00:44:10,655 --> 00:44:12,254
Leave us out of it.
456
00:44:12,334 --> 00:44:15,113
Listen, you know when they get these parts...
457
00:44:15,193 --> 00:44:18,660
...they'll have no reason
to keep the hostages alive.
458
00:44:18,740 --> 00:44:21,095
They will use them for shark food.
459
00:44:21,175 --> 00:44:24,933
They will be able to make
fresh water without human labor.
460
00:44:25,013 --> 00:44:27,435
What use will you be of to them?
461
00:44:27,965 --> 00:44:31,573
We have this one window now
to rescue your people.
462
00:44:32,153 --> 00:44:34,176
And once that is done?
463
00:44:35,356 --> 00:44:37,188
If we succeed...
464
00:44:38,691 --> 00:44:40,553
...what then?
465
00:44:42,029 --> 00:44:45,454
We fight, all of us!
466
00:44:46,234 --> 00:44:50,091
We made the mistake of letting
the Warlord grow powerful.
467
00:44:50,371 --> 00:44:54,996
We allowed this menace to grow while
everyone sat around and did nothing.
468
00:44:55,576 --> 00:44:59,636
He couldn't have grown so powerful
without everyone turning a blind eye.
469
00:45:00,815 --> 00:45:03,997
We have to get him now...
470
00:45:04,077 --> 00:45:06,440
...while we still can!
471
00:45:06,520 --> 00:45:09,256
Listen to them. They're right.
472
00:45:13,794 --> 00:45:15,295
Okay.
473
00:45:16,764 --> 00:45:20,789
If I agree to this, no more lone-wolf stuff.
474
00:45:21,769 --> 00:45:23,391
We're a team.
475
00:45:23,571 --> 00:45:25,581
We do this together...
476
00:45:26,061 --> 00:45:27,929
...or not at all.
477
00:45:28,309 --> 00:45:31,124
Nobody blows up anything...
478
00:45:31,204 --> 00:45:33,134
...without my say-so.
479
00:45:33,214 --> 00:45:35,940
No hidden explosives. No stealing.
480
00:45:36,950 --> 00:45:38,818
Can we do that?
481
00:46:07,315 --> 00:46:11,372
We are 24 nautical miles southwest.
482
00:46:11,452 --> 00:46:15,176
I'm currently pinging at 2,576 fathoms...
483
00:46:15,256 --> 00:46:17,736
...and that sounds...
484
00:46:17,816 --> 00:46:20,672
...like a Xinjiang tropical coelacanth.
485
00:46:36,630 --> 00:46:38,211
Nice.
486
00:46:50,258 --> 00:46:55,716
We confiscate anything from the Warlord,
we split it after fuel and expenses.
487
00:47:13,431 --> 00:47:16,117
Oi, Warlord wants to see her.
488
00:47:18,520 --> 00:47:20,054
Now!
489
00:47:21,156 --> 00:47:23,412
But if you don't want to talk...
490
00:47:23,492 --> 00:47:25,409
...that's not gonna help anybody.
491
00:47:28,129 --> 00:47:30,218
Now, you're from Korotoa, right?
492
00:47:30,298 --> 00:47:33,935
But that is not your original clan, is it?
493
00:47:36,902 --> 00:47:39,495
The world was hit with the flood
not long before your time.
494
00:47:39,575 --> 00:47:43,342
People were scrambling
to get onshore of mountaintops...
495
00:47:43,422 --> 00:47:46,102
...that you could still see
above the sea line.
496
00:47:46,182 --> 00:47:49,271
The masters of the mountains pushed
the people back into the sea.
497
00:47:49,351 --> 00:47:52,841
Battles were bloody,
and the blood drew the sharks.
498
00:47:52,921 --> 00:47:55,878
I was trapped in a group
of thousands of people...
499
00:47:55,958 --> 00:47:58,814
...and we were scrambling, trying
to get on that last piece of land...
500
00:47:58,894 --> 00:48:03,285
...but it was already occupied,
and we were pushed back into the water...
501
00:48:03,365 --> 00:48:08,384
...and the water was filled with sharks,
and it was a massacre.
502
00:48:08,464 --> 00:48:09,998
But...
503
00:48:10,577 --> 00:48:14,630
...there was... there was one man
who did something amazing...
504
00:48:14,710 --> 00:48:18,968
...one man who crawled above.
505
00:48:19,048 --> 00:48:21,470
And then with some power he had...
506
00:48:21,550 --> 00:48:23,896
...some source of energy...
507
00:48:23,976 --> 00:48:27,043
...he was able to turn the sharks back.
508
00:48:27,823 --> 00:48:32,114
A few of us, a small group,
were able to survive.
509
00:48:32,594 --> 00:48:36,252
It didn't mean anything, because when
the sea calmed and we looked around...
510
00:48:36,332 --> 00:48:39,200
...everything had gone underwater.
511
00:48:41,469 --> 00:48:43,292
I never forgot this man.
512
00:48:43,372 --> 00:48:47,426
It was his ability that...
that inspired me to create...
513
00:48:47,506 --> 00:48:50,599
...my system of dominion over the sharks...
514
00:48:50,779 --> 00:48:54,615
...a system that I believed
was unique to the world...
515
00:48:56,578 --> 00:48:58,356
...until today.
516
00:48:59,921 --> 00:49:03,449
How do you do it? How do you stop the sharks?
517
00:49:03,529 --> 00:49:05,859
I didn't do anything.
518
00:49:09,197 --> 00:49:11,266
So how does it work?
519
00:49:12,968 --> 00:49:15,737
It's nothing, it's only a keepsake.
520
00:49:16,437 --> 00:49:17,953
Don't!
521
00:49:21,276 --> 00:49:22,497
Okay.
522
00:49:25,014 --> 00:49:28,104
If you share your information with me...
523
00:49:29,054 --> 00:49:30,918
...the world is yours.
524
00:49:44,166 --> 00:49:46,255
Tell me how it works...
525
00:49:46,735 --> 00:49:50,292
...or I will send my sharks to Korotoa,
and they will destroy that settlement...
526
00:49:50,372 --> 00:49:53,240
...and every living person in it.
527
00:50:00,048 --> 00:50:03,566
Scrim, once you pick up the cargo,
I want you to head to Korotoa...
528
00:50:03,646 --> 00:50:05,711
...and wait for my orders.
529
00:50:06,154 --> 00:50:08,844
- Please don't do it.
- You can do it! It's easy!
530
00:50:08,924 --> 00:50:11,080
- I can't.
- All you have to do...
531
00:50:11,160 --> 00:50:13,415
...is give me what I want.
532
00:50:13,495 --> 00:50:15,329
I can't.
533
00:50:19,201 --> 00:50:22,825
My assistant just came up
with an excellent idea.
534
00:50:22,905 --> 00:50:26,708
If we cannot get it from you directly...
535
00:50:29,294 --> 00:50:31,562
...we can get it indirectly.
536
00:50:35,433 --> 00:50:38,491
I'd like you to meet my favorite guest here.
537
00:50:39,121 --> 00:50:42,277
Tiger shark. It's amazing what they can eat.
538
00:50:42,357 --> 00:50:44,980
They've found things
like license plate, a reindeer...
539
00:50:45,060 --> 00:50:48,917
...suit of armor in their stomach, so
I'm sure she'll have no trouble with you.
540
00:50:48,997 --> 00:50:50,319
[CHUCKLES]
541
00:50:50,399 --> 00:50:52,421
You know what I also heard?
542
00:50:52,801 --> 00:50:54,669
That she's hungry.
543
00:51:06,448 --> 00:51:08,449
[CHORUS VOCALIZING]
544
00:51:14,089 --> 00:51:17,546
It works at close proximity.
545
00:51:18,276 --> 00:51:21,962
Now we just need to find out
if it works at a distance.
546
00:51:29,838 --> 00:51:31,861
Take her off the float!
547
00:51:31,941 --> 00:51:33,774
Bring her up here!
548
00:51:37,346 --> 00:51:40,798
- SCRIM: I'm in position.
- Wait for my command.
549
00:51:46,288 --> 00:51:48,122
Bring her here.
550
00:51:50,859 --> 00:51:53,349
We're standing by on your command.
551
00:51:54,059 --> 00:51:58,167
If you want to save your people,
you're going to have to do more.
552
00:51:58,247 --> 00:52:00,088
Now's your chance.
553
00:52:00,168 --> 00:52:01,680
MAN: Sir...
554
00:52:02,128 --> 00:52:04,778
...I may have a way to uncover her method.
555
00:52:04,858 --> 00:52:06,128
What is it?
556
00:52:06,208 --> 00:52:09,218
If she won't freely divulge
the information we need...
557
00:52:09,298 --> 00:52:12,620
...there are ways to get it out of her.
See, all I need is, uh...
558
00:52:12,700 --> 00:52:16,672
...to record her brain waves
while she's interacting with the sharks.
559
00:52:16,752 --> 00:52:20,028
Then we can look through the recordings,
and maybe I can decipher her method.
560
00:52:20,108 --> 00:52:22,044
You have my permission to do it.
561
00:52:22,124 --> 00:52:25,213
I mean, it's gonna take a minute.
In theory, it should be pretty simple...
562
00:52:25,293 --> 00:52:27,859
- ...but it's gonna take a minute...
- Just be quick about it.
563
00:52:27,939 --> 00:52:30,252
Without her knowledge, this thing is useless.
564
00:52:30,332 --> 00:52:32,726
What I want is more
than just how she did it...
565
00:52:32,806 --> 00:52:35,305
...but I want to know
what her capabilities are.
566
00:52:35,385 --> 00:52:40,841
We can see she could be defensive,
but can she also attack?
567
00:52:44,446 --> 00:52:47,537
If you want to save your people...
568
00:52:49,017 --> 00:52:52,086
...you need to do more.
569
00:52:54,689 --> 00:52:58,180
SCRIM: I'm not here to collect tribute.
570
00:52:58,260 --> 00:53:01,847
I am here under orders of Ian Fien.
571
00:53:01,927 --> 00:53:07,088
On his command,
I will release our army of sharks...
572
00:53:07,168 --> 00:53:09,790
...who will destroy your city.
573
00:53:09,870 --> 00:53:12,107
Now, this is a rightful...
574
00:53:12,605 --> 00:53:16,331
...action by the authority of Ian Fien...
575
00:53:16,411 --> 00:53:20,569
as he does have dominion
of all those living on the water...
576
00:53:20,649 --> 00:53:23,471
...so nothing you can say or do...
577
00:53:23,900 --> 00:53:25,775
...will stop me.
578
00:53:27,689 --> 00:53:29,137
Prepare to die.
579
00:53:29,457 --> 00:53:33,300
If you could just be patient for a moment.
I'm waiting for his command.
580
00:53:33,680 --> 00:53:35,562
Thank you.
581
00:53:56,418 --> 00:53:59,219
Willow, I'm going to give you a task.
582
00:54:00,605 --> 00:54:03,745
I'm going to ask you to have the sharks...
583
00:54:04,675 --> 00:54:06,544
...attack a target...
584
00:54:08,430 --> 00:54:10,269
...this target.
585
00:54:10,351 --> 00:54:12,422
[CRYING]
586
00:54:14,202 --> 00:54:18,043
Now, if you want to save
your people, you'll do it!
587
00:54:18,273 --> 00:54:20,521
Please, don't make me do this.
588
00:54:29,684 --> 00:54:31,512
Do it.
589
00:54:37,292 --> 00:54:40,348
Scrim, on my command...
590
00:54:40,828 --> 00:54:43,464
...I want you to take them out.
591
00:54:57,512 --> 00:54:59,037
IAN FIEN: 10...
592
00:55:00,415 --> 00:55:01,982
...9...
593
00:55:04,085 --> 00:55:05,619
...8...
594
00:55:06,521 --> 00:55:08,693
- ...7...
- WOMAN: Do it!
595
00:55:08,773 --> 00:55:10,812
If it'll save them, do it!
596
00:55:10,892 --> 00:55:12,426
...6...
597
00:55:13,762 --> 00:55:15,329
...5...
598
00:55:16,031 --> 00:55:17,469
...4...
599
00:55:18,599 --> 00:55:20,055
- ...3...
- I can't!
600
00:55:20,135 --> 00:55:22,758
You have to! My life doesn't matter!
601
00:55:22,838 --> 00:55:25,873
Do it! Save them!
602
00:55:27,509 --> 00:55:29,054
...2...
603
00:55:30,612 --> 00:55:32,146
...1...
604
00:55:33,682 --> 00:55:35,970
[SIREN BLARING]
605
00:55:37,299 --> 00:55:41,368
IAN FIEN: Scrim, stop the attack!
Return to Hawksbill now!
606
00:55:43,471 --> 00:55:45,634
All hands on deck! We're coming about!
607
00:55:45,714 --> 00:55:48,397
Sir, I need more time to capture the data.
We're getting somewhere.
608
00:55:48,477 --> 00:55:51,433
A few more sessions and I'll have enough
information to decipher her method.
609
00:55:51,513 --> 00:55:55,104
We'll have time for that later.
Right now, I have to deal with the intruder.
610
00:55:55,184 --> 00:55:57,238
What about the prisoners?
611
00:55:57,618 --> 00:56:01,421
Put them back in their cells,
and bring her pendant to me.
612
00:56:08,296 --> 00:56:11,085
TIMOR: How close do we have
to be for your system to work?
613
00:56:11,165 --> 00:56:12,922
Closer than this.
614
00:56:13,002 --> 00:56:16,424
We get too close,
we'll be in range of their catapult.
615
00:56:16,504 --> 00:56:19,427
- Did you say catapult?
- Catapult?
616
00:56:19,507 --> 00:56:21,896
Medieval fort device
that utilizes two elastic bands...
617
00:56:21,976 --> 00:56:23,899
Yeah, yeah, Caesar.
I know what a catapult is!
618
00:56:23,979 --> 00:56:26,935
- I thought you'd been here before.
- We were in the submersible.
619
00:56:27,015 --> 00:56:31,172
Got at least one catapult.
Takes about a minute to reload.
620
00:56:31,252 --> 00:56:34,810
They don't have unlimited ammo, but if
we take a direct hit, we're going down...
621
00:56:34,890 --> 00:56:37,631
...so we gotta stay out of range.
622
00:56:40,862 --> 00:56:42,753
[CHAIN CLANKING]
623
00:56:49,077 --> 00:56:51,563
If you're gonna do something,
you better do it now.
624
00:56:51,873 --> 00:56:56,490
I don't have the amulet. Even if I did know
how to use it, I don't have it anymore.
625
00:56:58,933 --> 00:57:00,969
You have to try something.
626
00:57:01,649 --> 00:57:04,106
You were given that for a reason.
627
00:57:05,136 --> 00:57:09,945
I'm not a shark caller, but I don't think you
need to be near the amulet for it to work.
628
00:57:10,025 --> 00:57:13,893
You just need some kind
of connection, and it can work.
629
00:57:14,396 --> 00:57:16,430
You need to try.
630
00:57:27,899 --> 00:57:29,766
IAN FIEN: All right.
631
00:57:31,052 --> 00:57:33,320
Fire on my command.
632
00:57:36,174 --> 00:57:38,430
Don't think we can get closer than this.
633
00:57:38,510 --> 00:57:41,300
- EDGAR: I don't have a decent scan.
- What do you mean?
634
00:57:41,380 --> 00:57:43,202
We're too far out.
635
00:57:44,482 --> 00:57:47,089
You said they take a minute
to reload the catapult.
636
00:57:47,169 --> 00:57:51,514
I'll draw their fire. While they're
reloading, you gotta get in close.
637
00:57:51,594 --> 00:57:54,468
Otherwise, we have no idea
what the layout of the fortress is.
638
00:58:06,054 --> 00:58:08,122
[MOTOR HUMMING]
639
00:58:23,955 --> 00:58:25,972
Take him out now!
640
00:58:54,869 --> 00:58:56,703
MAN: Reload!
641
00:59:10,685 --> 00:59:13,175
We got about 30 seconds,
and then we have to get out!
642
00:59:13,255 --> 00:59:17,858
- We need to get closer.
- I'll do what I can, but this better work!
643
00:59:18,680 --> 00:59:22,186
- This is not an exact science.
- What do you mean, not exact science?
644
00:59:22,266 --> 00:59:23,585
Calibrate yourself.
645
00:59:23,665 --> 00:59:25,687
How 'bout you calibrate
that machine of yours?
646
00:59:25,767 --> 00:59:27,834
Silence, s'il vous plait!
647
00:59:42,484 --> 00:59:44,485
Take out that vessel!
648
00:59:59,901 --> 01:00:03,570
- Hey, you got it?
- No! We need to get closer!
649
01:00:23,024 --> 01:00:25,025
[EXHALES]
650
01:00:30,682 --> 01:00:33,184
We have to get out of here! Now!
651
01:00:33,784 --> 01:00:36,194
We can't stay here any longer!
Have you got it?
652
01:00:36,274 --> 01:00:39,923
- No! Nearly there!
- Come on, man!
653
01:00:42,294 --> 01:00:44,158
Got it!
654
01:00:45,130 --> 01:00:46,266
Okay.
655
01:00:48,066 --> 01:00:49,400
Okay.
656
01:01:03,515 --> 01:01:06,917
Hold on. This is gonna be close!
657
01:01:47,358 --> 01:01:49,344
[LAUGHS]
658
01:01:49,424 --> 01:01:51,496
- Get the ladder!
- Drop the ladder!
659
01:01:51,576 --> 01:01:54,598
- ANN: Open the gate!
- Okay, check.
660
01:01:59,984 --> 01:02:01,873
Get Timor!
661
01:02:02,853 --> 01:02:04,977
Take my hand! Take my hand!
662
01:02:05,057 --> 01:02:07,146
[OVERLAPPING CHATTER]
663
01:02:08,306 --> 01:02:10,960
- [SCREAMS]
- [GASPS]
664
01:02:18,703 --> 01:02:20,759
[SLOW MOTION] Get Timor!
665
01:02:20,839 --> 01:02:23,128
[NORMAL] Nimue, get Timor!
666
01:02:23,628 --> 01:02:26,173
Timor! Hold on!
667
01:02:49,370 --> 01:02:51,805
We still have to go through with the plan.
668
01:02:56,644 --> 01:02:58,845
EDGAR: I have a pretty good view here.
669
01:02:59,674 --> 01:03:03,675
I'm not certain, but this looks like
a place where the prisoners are kept.
670
01:03:05,153 --> 01:03:06,821
What about a way in?
671
01:03:06,901 --> 01:03:10,111
EDGAR: This is where the sharks
come in. It's a portal.
672
01:03:10,191 --> 01:03:12,430
There's not a good place to enter.
673
01:03:12,710 --> 01:03:15,133
Is there any other option?
674
01:03:15,213 --> 01:03:19,316
Unless they walk you through
in the front door... no.
675
01:03:21,986 --> 01:03:24,053
Then that's the way I go.
676
01:03:25,506 --> 01:03:27,028
You?
677
01:03:27,558 --> 01:03:29,448
Toby's gone.
678
01:03:30,228 --> 01:03:32,096
I'm getting Willow out.
679
01:03:37,969 --> 01:03:40,859
They're too far out. Halt the trebuchet.
680
01:03:41,239 --> 01:03:43,462
IAN FIEN: Think you can get away from me?
681
01:03:43,542 --> 01:03:45,964
I've got something else for you.
682
01:03:46,044 --> 01:03:47,836
[LAUGHS]
683
01:03:48,746 --> 01:03:52,154
I have a task for you.
I want you to prepare...
684
01:03:53,234 --> 01:03:55,139
...the Kamikaze Shark.
685
01:03:55,219 --> 01:03:57,876
- Yes, sir.
- Hah!
686
01:03:59,256 --> 01:04:01,596
This thing isn't exactly sharkproof.
687
01:04:01,676 --> 01:04:04,599
- I'll have to be fast.
- This is suicide.
688
01:04:05,579 --> 01:04:07,585
You got any better ideas?
689
01:04:08,683 --> 01:04:10,572
Didn't think so.
690
01:04:11,352 --> 01:04:15,610
We've come this far. I'm not
giving up now. We have to get in there.
691
01:04:15,690 --> 01:04:18,872
- What are you gonna do when you get inside?
- Might have a Mai Tai.
692
01:04:20,428 --> 01:04:24,352
I'm taking the whole place down,
starting with the power.
693
01:04:24,432 --> 01:04:26,254
Trust me.
694
01:04:26,584 --> 01:04:28,415
They won't know what hit 'em.
695
01:04:42,917 --> 01:04:44,739
I'm going with you.
696
01:04:45,119 --> 01:04:46,975
TIMOR: How will you get back?
697
01:04:47,755 --> 01:04:49,789
Let me worry about that.
698
01:06:29,356 --> 01:06:30,924
Timor.
699
01:06:59,955 --> 01:07:02,356
You can do it. Come on.
700
01:07:07,337 --> 01:07:08,859
Come on.
701
01:07:23,832 --> 01:07:25,916
[GROWLS]
702
01:07:56,231 --> 01:07:58,651
- Something is coming our way.
- What is it?
703
01:07:59,001 --> 01:08:01,491
I shouldn't be able to detect
sharks on the sonar...
704
01:08:01,571 --> 01:08:03,786
...because they don't have air bladders.
705
01:08:04,874 --> 01:08:08,097
It's definitely a shark, but it's peculiar...
706
01:08:08,177 --> 01:08:10,233
...and it's moving towards us.
707
01:08:10,313 --> 01:08:13,714
Sion. Sion, take the wheel!
708
01:08:39,808 --> 01:08:42,765
Everyone, abandon ship!
709
01:08:42,845 --> 01:08:44,646
Abandon ship!
710
01:08:55,023 --> 01:08:56,824
Nearly on target.
711
01:09:32,795 --> 01:09:34,828
[SCREAMS]
712
01:09:35,581 --> 01:09:38,182
EDGAR: No! No! [SCREAMING]
713
01:09:55,037 --> 01:09:57,105
[SOBBING]
714
01:10:42,418 --> 01:10:43,941
Sir.
715
01:10:47,355 --> 01:10:49,223
She's doing something.
716
01:11:00,736 --> 01:11:04,338
Just hold on. Hold on. Okay. Okay.
717
01:11:22,124 --> 01:11:23,925
We can make it.
718
01:11:28,063 --> 01:11:29,864
Bring 'em all to me.
719
01:12:53,449 --> 01:12:55,382
It's working!
720
01:13:17,473 --> 01:13:19,874
I'm getting lots of data here.
721
01:13:20,393 --> 01:13:22,256
ASSISTANT: This is amazing.
722
01:13:28,000 --> 01:13:29,844
It's beautiful.
723
01:13:42,011 --> 01:13:44,117
[GASPS]
724
01:13:50,033 --> 01:13:51,922
[GROANS]
725
01:13:56,979 --> 01:13:59,012
[SCREAMS]
726
01:14:01,306 --> 01:14:03,107
[CRACKLING]
727
01:14:47,981 --> 01:14:51,382
There's only room
for one of us in this world.
728
01:15:49,924 --> 01:15:51,458
Willow?
729
01:15:55,064 --> 01:15:57,235
Timor, behind you!
730
01:16:02,804 --> 01:16:04,805
[YELLING]
731
01:16:11,813 --> 01:16:14,015
[METAL SCRAPING]
732
01:16:24,826 --> 01:16:26,393
Uh-oh.
733
01:16:29,431 --> 01:16:33,066
I'm gonna saw your head off.
734
01:17:00,462 --> 01:17:02,029
Hi.
735
01:17:02,764 --> 01:17:04,286
Hi.
736
01:17:04,666 --> 01:17:07,713
I hate to break up
this little reunion, but...
737
01:17:07,793 --> 01:17:11,048
...would you like to get us out of here? Huh?
738
01:17:14,242 --> 01:17:16,549
We have to get our people out of here.
I emptied the ballast tanks.
739
01:17:16,629 --> 01:17:20,436
- The fortress is sinking.
- We'll... we'll commandeer their boat.
740
01:17:20,516 --> 01:17:22,871
- They owe me a new one.
- The prisoners are this way.
741
01:17:22,951 --> 01:17:24,518
ANN: Okay.
742
01:17:26,255 --> 01:17:28,322
This way, come on!
743
01:17:30,325 --> 01:17:31,858
Willow.
744
01:17:33,061 --> 01:17:34,936
Get them out!
745
01:17:59,454 --> 01:18:01,518
Are you doing this?
746
01:18:02,780 --> 01:18:07,027
I don't know. I... I don't think
they're under anyone's control.
747
01:18:10,665 --> 01:18:14,122
Timor, what about the desalination machine?
748
01:18:14,202 --> 01:18:17,559
We should take the key components.
It's the one thing of value here.
749
01:18:17,639 --> 01:18:20,105
We'll secure Scrim's boat. You go help them.
750
01:18:20,185 --> 01:18:23,043
Okay. Okay. Come on, Sion. Come on.
751
01:19:01,549 --> 01:19:05,082
- Can you stop this?
- I don't know. There's so many.
752
01:19:06,922 --> 01:19:09,645
- You have to do something!
- I can't. He destroyed the amulet.
753
01:19:09,725 --> 01:19:12,548
- The source of my power is gone.
- That's not true.
754
01:19:12,628 --> 01:19:16,363
I don't even know how or what I did.
I... I can't do it!
755
01:19:17,566 --> 01:19:19,846
The power resides within you.
756
01:19:19,926 --> 01:19:22,691
The amulet resonated with your power.
757
01:19:22,771 --> 01:19:24,993
It was never the source.
758
01:19:25,073 --> 01:19:27,712
You are a shark caller.
759
01:19:27,792 --> 01:19:30,227
You must believe in yourself.
760
01:19:40,054 --> 01:19:42,321
[BOTH YELL]
761
01:20:22,664 --> 01:20:24,215
Go.
762
01:20:46,153 --> 01:20:47,654
Go!
763
01:20:49,474 --> 01:20:51,293
Get her now! [GROANS]
764
01:21:43,411 --> 01:21:45,445
[YELLING]
765
01:22:54,865 --> 01:22:58,848
When you went out on your own,
many thought to banish you.
766
01:23:00,604 --> 01:23:04,621
We would have lost everything
if it wasn't for what you have done.
767
01:23:08,879 --> 01:23:11,481
Thank you. Thank you all.
768
01:23:13,674 --> 01:23:15,552
TIMOR: May the ocean embrace you.
769
01:23:33,270 --> 01:23:35,752
This belongs to the shark caller.
770
01:23:39,275 --> 01:23:41,733
It would have made your father proud.
771
01:23:43,113 --> 01:23:44,980
Thank you.
772
01:23:45,649 --> 01:23:48,506
Now your real training can begin...
773
01:23:48,586 --> 01:23:51,509
...if you are to follow
the path of the callers.
774
01:23:51,589 --> 01:23:54,445
- MAN: Are you ready?
- Yes.
775
01:23:55,053 --> 01:23:57,279
MAN: Now we begin.
776
01:24:06,103 --> 01:24:08,171
[MAN SHOUTS]
777
01:24:32,756 --> 01:24:36,353
You know, you're gonna need to up your
skills if you want a chance with her now.
778
01:24:36,433 --> 01:24:38,419
Thanks for the encouragement.
779
01:24:38,499 --> 01:24:40,551
It's just an observation.
780
01:24:40,631 --> 01:24:43,037
I mean, what can you do?
781
01:24:43,467 --> 01:24:46,129
You may recall the, uh, legend...
782
01:24:46,209 --> 01:24:49,660
...of the fisherman who took on
the baddest Warlord in the ocean.
783
01:24:49,740 --> 01:24:53,130
- Heard that one before?
- Sounds like a tall tale to me.
784
01:24:53,210 --> 01:24:54,832
[PADDLES SLAPPING]
785
01:24:54,912 --> 01:24:56,734
He didn't do it alone.
786
01:24:57,214 --> 01:24:59,015
He had a lot of help...
787
01:24:59,997 --> 01:25:01,484
...from his friends.
788
01:25:21,738 --> 01:25:23,739
[YELLS]
59995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.