Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:42,709 --> 00:00:43,949
[man] Not tomorrow,
the day after, right.
3
00:00:44,169 --> 00:00:45,204
[indistinct chatter over phone]
4
00:00:45,420 --> 00:00:47,661
You, me, Gary, Brad.
We'll be teeing off at...
5
00:00:48,382 --> 00:00:50,919
-Well, I like Gary.
-Dr. Dandewarr, I'm in a hurry--
6
00:00:51,134 --> 00:00:52,465
We'll be teeing off at 7:30.
7
00:00:52,678 --> 00:00:54,088
If you're not there
because of Gary, come on.
8
00:00:54,513 --> 00:00:55,468
I gotta go.
9
00:00:58,141 --> 00:00:59,256
Am I missing something?
10
00:00:59,518 --> 00:01:01,008
Why did Dr. Cho order
a head X-ray
11
00:01:01,228 --> 00:01:02,718
when the man
was bitten on the hand?
12
00:01:02,938 --> 00:01:04,269
Uh, the patient was
in a bar fight.
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,939
He was communicative when he was
admitted at 6:00. That's 6:00am.
14
00:01:08,652 --> 00:01:10,438
This morning,
that's when I started my shift.
15
00:01:10,654 --> 00:01:12,190
Where is the patient now?
I'd like to see him.
16
00:01:12,489 --> 00:01:14,480
They moved him. One of
the night nurses can--
17
00:01:14,741 --> 00:01:16,777
-Page me when you find him.
-Sure.
18
00:01:19,288 --> 00:01:20,277
I'll do that.
19
00:01:20,497 --> 00:01:21,703
[woman speaking
over loudspeaker]
20
00:01:21,915 --> 00:01:23,655
Cora, can you do me a favor
21
00:01:23,875 --> 00:01:25,331
-and locate a patient for me?
-Hey, Ana. Sure.
22
00:01:27,004 --> 00:01:28,619
-Edwa rd Solomon?
-Yep.
23
00:01:29,131 --> 00:01:30,166
[tapping keys]
24
00:01:30,382 --> 00:01:31,462
-Aren't you off?
-An hour ago.
25
00:01:32,259 --> 00:01:34,545
-An hour ago.
-[both chuckle]
26
00:01:35,887 --> 00:01:37,343
Here he is.
They had him backwards.
27
00:01:37,556 --> 00:01:39,296
Solomon Edward.
He's upstairs in ICU.
28
00:01:39,850 --> 00:01:42,057
-From a bite?
-I don't know what from.
29
00:01:42,769 --> 00:01:44,634
Toxicology's gonna
work him up in the morning.
30
00:01:45,022 --> 00:01:46,182
I'm gonna get out of here.
31
00:01:46,398 --> 00:01:48,229
Can you page Dr. Dandewarr
and let him know?
32
00:01:48,442 --> 00:01:49,477
-Sure.
-Thanks.
33
00:01:49,693 --> 00:01:51,729
Did you talk to
Luis about Sunday?
34
00:01:52,154 --> 00:01:53,985
-I will. Night, Cora.
-Night.
35
00:01:54,573 --> 00:01:56,529
[woman speaking
over loudspeaker]
36
00:02:12,299 --> 00:02:14,039
-Hey.
-[man 1] Hey, Ana.
37
00:02:14,259 --> 00:02:15,499
[woman speaking
over loudspeaker]
38
00:02:15,719 --> 00:02:17,175
[man 2] Let's go.
It's starting early.
39
00:02:17,679 --> 00:02:19,044
[man 1] Great. Later.
40
00:02:19,264 --> 00:02:20,504
[man 2] Let's go, let's go!
41
00:02:25,020 --> 00:02:27,978
[horn and sirens blare]
42
00:02:28,190 --> 00:02:29,350
[woman over radio]
...an unconfirmed...
43
00:02:29,566 --> 00:02:31,056
[man over radio] ...confirm
it is not an isolated...
44
00:02:31,276 --> 00:02:33,392
["Have A Nice Day"
by Stereophonics playing]
45
00:02:49,211 --> 00:02:50,200
[Ana] Hey, Vivian.
46
00:02:50,420 --> 00:02:51,830
Ana, look,
I can go backwards.
47
00:02:52,047 --> 00:02:53,002
Let me see.
48
00:02:54,633 --> 00:02:56,294
[Ana] Hey, that's amazing.
49
00:02:56,593 --> 00:02:57,708
Maybe tomorrow after work,
50
00:02:57,928 --> 00:02:59,793
I'll do a few backward laps
around the block with you, okay?
51
00:03:00,013 --> 00:03:01,298
-Okay.
-All right.
52
00:03:01,515 --> 00:03:03,051
[Ana] Careful, now,
I gotta pull in.
53
00:03:03,266 --> 00:03:04,881
Say hey to your mom for me,
okay?
54
00:03:05,102 --> 00:03:06,091
Okay.
55
00:03:13,610 --> 00:03:15,316
[people talking on TV]
56
00:03:15,529 --> 00:03:17,110
-Hey.
-[Luis] Hey, you.
57
00:03:17,572 --> 00:03:20,063
You're late, you missed it.
They just cut the mailman loose.
58
00:03:20,283 --> 00:03:22,774
-No, Richie? The chubby one?
-[Luis] Mm.
59
00:03:22,994 --> 00:03:24,484
[Ana] Oh my God,
he had such a sweet voice.
60
00:03:24,705 --> 00:03:25,990
I can't believe that.
61
00:03:29,126 --> 00:03:30,206
There you go.
62
00:03:31,586 --> 00:03:32,666
Hey, you.
63
00:03:38,844 --> 00:03:40,004
How'd it go today?
64
00:03:40,220 --> 00:03:41,380
Not bad. You?
65
00:03:41,847 --> 00:03:43,132
Good. I'm trading shifts
with Cora
66
00:03:43,348 --> 00:03:44,838
so if I take Sunday,
67
00:03:45,058 --> 00:03:47,219
I can have a three-day weekend
at the end of the month.
68
00:03:48,270 --> 00:03:50,431
-Sunday? Yeah.
-Is that okay? Yeah.
69
00:03:54,109 --> 00:03:55,440
I think Cora's got this new guy
70
00:03:55,652 --> 00:03:57,017
she doesn't want me
to know about.
71
00:03:57,237 --> 00:03:58,977
Really? Wow. Lucky her.
72
00:04:00,449 --> 00:04:03,031
I thought maybe you'd gone out
with the girls or something.
73
00:04:04,494 --> 00:04:05,984
What, and miss date night?
74
00:04:19,509 --> 00:04:22,125
[man 1 on TV] 27 horsepower,
turbocharged...
75
00:04:22,345 --> 00:04:24,882
[man 2 on TV] Please stay tuned
to this special news bulletin.
76
00:04:25,098 --> 00:04:27,305
We will return to our regular
scheduled programming
77
00:04:27,517 --> 00:04:29,223
immediately following
this report.
78
00:04:36,777 --> 00:04:37,766
[click]
79
00:05:08,141 --> 00:05:10,006
[mumbles]
80
00:05:14,314 --> 00:05:15,394
[Luis] Vivian's here.
81
00:05:15,774 --> 00:05:18,641
Vivian, honey, sweetie,
are you okay?
82
00:05:29,329 --> 00:05:30,569
Oh, my God.
83
00:05:30,789 --> 00:05:31,824
Oh, fuck.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,579
-Call an ambulance!
-[growls]
85
00:05:33,792 --> 00:05:35,657
[Luis screams]
86
00:05:35,877 --> 00:05:37,162
[Ana] Vivian!
87
00:05:37,379 --> 00:05:39,210
[Luis screams]
88
00:05:45,720 --> 00:05:46,880
[hissing]
89
00:05:49,224 --> 00:05:50,179
[shrieks]
90
00:05:53,687 --> 00:05:56,474
Luis! Luis! Luis!
Let go! Let go!
91
00:05:56,690 --> 00:06:00,057
-Let go! Let go! Let go!
-[thudding]
92
00:06:01,486 --> 00:06:03,477
I can't get it!
93
00:06:04,447 --> 00:06:06,108
Hold it! Hold it! Hold it!
94
00:06:10,287 --> 00:06:13,905
Let go. Let go! Let go!
I'm going to call for help.
95
00:06:19,880 --> 00:06:20,915
[tone over telephone]
96
00:06:21,131 --> 00:06:22,371
[recording]
All circuits are busy.
97
00:06:22,591 --> 00:06:23,706
God, no. No no!
98
00:06:26,052 --> 00:06:29,761
-[Ana panting]
-[banging on the door]
99
00:06:29,973 --> 00:06:31,838
-AII circuits are busy...
-Don't do this to me, please!
100
00:06:32,058 --> 00:06:33,468
Don't do this to me!
101
00:06:36,980 --> 00:06:38,595
[recording]
All circuits are busy...
102
00:06:38,815 --> 00:06:40,351
Luis? What are you doing?
103
00:06:40,567 --> 00:06:43,149
-[growling]
-[Ana screams]
104
00:07:08,303 --> 00:07:10,009
[groaning]
105
00:07:38,041 --> 00:07:39,030
Luis?
106
00:07:44,589 --> 00:07:46,875
-[gasps]
-[screaming]
107
00:07:58,269 --> 00:08:02,478
[distant siren blares]
108
00:08:03,525 --> 00:08:05,140
-[screaming]
-Help!
109
00:08:07,570 --> 00:08:08,730
Get back, Ana.
110
00:08:09,990 --> 00:08:10,900
[man] Get back!
111
00:08:11,116 --> 00:08:12,481
Just tell me what's going on!
112
00:08:13,660 --> 00:08:14,945
I told you to get back.
113
00:08:16,746 --> 00:08:19,408
[horn honks]
114
00:08:21,376 --> 00:08:23,958
[people screaming]
115
00:08:29,342 --> 00:08:30,297
[Luis growls]
116
00:08:51,573 --> 00:08:53,154
[Luis growls]
117
00:08:53,366 --> 00:08:55,357
[woman screams]
118
00:08:58,788 --> 00:09:00,324
[man 1 over radio]
...emergency broadcast
119
00:09:00,540 --> 00:09:01,655
here in the Milwaukee area.
120
00:09:01,875 --> 00:09:04,082
[man 2 over radio]
The following is information
121
00:09:04,294 --> 00:09:05,750
for local evacuation centers.
122
00:09:06,588 --> 00:09:08,624
If you live in
Waukesha County...
123
00:09:08,840 --> 00:09:11,297
Help! Can you help? Please!
124
00:09:11,509 --> 00:09:13,500
-...22 Robin Lane.
-[approaching police siren]
125
00:09:13,720 --> 00:09:16,427
If you live in
southern Milwaukee County...
126
00:09:16,639 --> 00:09:18,129
[tires screeching]
127
00:09:18,349 --> 00:09:21,182
...1353 Henderson Road.
128
00:09:21,561 --> 00:09:23,768
If there is no activity
where you live,
129
00:09:23,980 --> 00:09:27,188
-stay inside and lock all doors.
-[people screaming]
130
00:09:27,400 --> 00:09:29,265
If you live in
Jefferson County...
131
00:09:30,653 --> 00:09:32,735
This is the
Emergency Broadcast System
132
00:09:32,947 --> 00:09:35,063
for the greater Milwaukee area.
133
00:09:35,283 --> 00:09:36,898
If you live in Racine County,
134
00:09:37,118 --> 00:09:39,609
there is no information
available at this time.
135
00:09:39,996 --> 00:09:43,534
Please stay inside
and lock all doors and windows.
136
00:09:44,584 --> 00:09:47,951
Miller Park is no longer
considered a safe haven.
137
00:09:48,421 --> 00:09:52,039
Please avoid the stadium
and proceed to other locations.
138
00:09:52,675 --> 00:09:55,633
Meanwhile, civil unrest
is still being reported
139
00:09:55,845 --> 00:09:57,836
in the area of the RiverWalk.
140
00:09:58,431 --> 00:09:59,546
Please avoid traveling...
141
00:10:01,851 --> 00:10:03,136
There are unconfirmed reports
142
00:10:03,353 --> 00:10:04,638
that several
military personnel...
143
00:10:09,943 --> 00:10:11,934
The following locations
are still listed...
144
00:10:12,153 --> 00:10:14,064
[woman screaming]
145
00:10:21,788 --> 00:10:23,995
-[screams]
-[shouting]
146
00:10:34,384 --> 00:10:35,715
[Ana screams]
147
00:10:35,927 --> 00:10:38,760
[birds chirping]
148
00:10:41,766 --> 00:10:42,881
[chanting]
149
00:10:54,612 --> 00:10:55,897
[man 1]
I 'II take your questions.
150
00:10:56,114 --> 00:10:57,320
[man 2] Is ita virus?
151
00:10:57,782 --> 00:10:59,113
[man 1] We don't know.
152
00:10:59,325 --> 00:11:01,031
[woman] How does it spread?
Is it airborne?
153
00:11:01,244 --> 00:11:02,575
[man 1]
Airborne is a possibility.
154
00:11:02,787 --> 00:11:03,902
We don 't know.
155
00:11:04,414 --> 00:11:06,325
[man 3] Is this an international
health hazard
156
00:11:06,541 --> 00:11:07,701
or a military concern?
157
00:11:08,126 --> 00:11:09,241
[man 1] Both.
158
00:11:10,253 --> 00:11:11,914
[woman 2]
Are these people alive or dead?
159
00:11:12,255 --> 00:11:13,586
[man] Hold him down!
160
00:11:15,133 --> 00:11:16,043
We don't know.
161
00:11:16,259 --> 00:11:16,918
[woman] Is that true?
162
00:11:19,262 --> 00:11:22,129
["The Man Comes Around"
by Johnny Cash playing]
163
00:11:24,684 --> 00:11:27,676
...the following shelters
have been compromised.
164
00:11:29,397 --> 00:11:31,228
Listen,
I 've lost the teleprompter.
165
00:11:31,441 --> 00:11:33,648
[sirens and gunfire]
166
00:11:44,162 --> 00:11:46,448
...shifted from
containment to...
167
00:12:07,602 --> 00:12:09,684
[people screaming]
168
00:12:28,623 --> 00:12:31,330
[woman] I โve just spoken
with the President.
169
00:12:31,542 --> 00:12:35,410
'He's in constant contact
with CDC as well as FEMA.
170
00:12:36,297 --> 00:12:37,582
No more questions.
171
00:12:38,591 --> 00:12:40,547
-[screaming]
-[gunfire]
172
00:12:56,526 --> 00:12:58,642
-[man 1] Stay back! Right there!
-[man 2] A US off...
173
00:12:58,861 --> 00:13:00,271
[man 3] God, they're here!
174
00:13:00,488 --> 00:13:03,025
-[growling]
-[man] ...the four beasts.
175
00:13:03,241 --> 00:13:06,153
And I looked and behold,
a pale horse
176
00:13:06,369 --> 00:13:09,236
And his name that sat
on it was Death.
177
00:13:09,455 --> 00:13:11,116
And hell followed with him.
178
00:13:15,420 --> 00:13:18,036
[birds chirping]
179
00:13:36,065 --> 00:13:37,430
[gun cocks]
180
00:13:39,527 --> 00:13:40,733
Say something.
181
00:13:43,239 --> 00:13:44,570
Please.
182
00:13:47,076 --> 00:13:48,282
[distant siren]
183
00:14:23,279 --> 00:14:26,146
[distant noise]
184
00:14:33,456 --> 00:14:34,411
[gunfire]
185
00:14:35,500 --> 00:14:37,582
[Michael] All right, okay.
Put the guns down!
186
00:14:38,878 --> 00:14:40,789
What are you doing? He's a cop!
187
00:14:44,342 --> 00:14:46,128
Come on, put the gun down.
188
00:14:56,938 --> 00:14:58,053
I thought you were one of them.
189
00:15:05,696 --> 00:15:07,061
You do not want to go that way.
190
00:15:07,281 --> 00:15:08,361
What's that way?
191
00:15:08,616 --> 00:15:11,608
Officer, sir?
You do not want to go that way.
192
00:15:14,038 --> 00:15:15,198
What's that way?
193
00:15:15,540 --> 00:15:16,905
It's pretty bad.
194
00:15:18,042 --> 00:15:19,248
What about Fort Pastor?
195
00:15:20,044 --> 00:15:21,284
Maybe if you had wings.
196
00:15:21,504 --> 00:15:23,085
The road's thick
with those motherfuckers.
197
00:15:23,297 --> 00:15:24,537
How do you know?
198
00:15:24,924 --> 00:15:26,835
We just tried. Come on.
199
00:15:28,177 --> 00:15:29,462
Back when there was eight of us.
200
00:15:34,809 --> 00:15:36,015
We're going to the mall.
201
00:15:42,650 --> 00:15:43,605
Shit.
202
00:16:13,890 --> 00:16:14,970
Damn.
203
00:16:16,642 --> 00:16:19,384
-[woman screams]
-Hurry up!
204
00:16:19,604 --> 00:16:20,764
[gunfire]
205
00:16:21,814 --> 00:16:22,929
Back up!
206
00:16:31,741 --> 00:16:33,151
[growling]
207
00:16:33,367 --> 00:16:34,527
Open the door!
208
00:16:38,789 --> 00:16:41,030
[pounding]
209
00:16:46,631 --> 00:16:48,212
[metal creaking]
210
00:16:50,968 --> 00:16:52,048
[Michael] Lights.
211
00:16:52,803 --> 00:16:53,792
[Ana] Here.
212
00:16:56,849 --> 00:16:59,591
[distant screaming]
213
00:17:02,188 --> 00:17:03,678
-No?
-NOI
214
00:17:45,856 --> 00:17:49,144
[Muzak playing]
215
00:18:53,841 --> 00:18:54,830
[Andre] Come on.
216
00:18:56,969 --> 00:18:58,084
Sit right there.
217
00:19:14,403 --> 00:19:16,018
We need to make sure
this place is safe.
218
00:19:17,198 --> 00:19:19,359
I'm gonna see if the doors
over this way are locked.
219
00:19:19,575 --> 00:19:20,860
I'll check down there.
220
00:19:21,702 --> 00:19:23,533
Maybe, Officer, you could
go down that direction,
221
00:19:23,746 --> 00:19:24,735
check for...
222
00:19:28,584 --> 00:19:29,699
All right. Okay.
223
00:19:30,628 --> 00:19:32,334
Maybe it's better
you stay here with the gun.
224
00:19:33,506 --> 00:19:34,712
Andre and I will check around.
225
00:19:38,135 --> 00:19:39,420
Baby, I'll be right back
226
00:19:39,887 --> 00:19:42,378
No, just stay right here.
Stay right here.
227
00:19:43,224 --> 00:19:45,636
[Muzak continues playing]
228
00:21:10,728 --> 00:21:13,185
[growling]
229
00:21:16,609 --> 00:21:18,395
[breathing fast]
Shatterproof, asshole.
230
00:21:20,237 --> 00:21:21,192
Shit.
231
00:21:48,307 --> 00:21:50,047
[muffled noises]
232
00:22:07,409 --> 00:22:08,899
[echoing thud]
233
00:22:14,208 --> 00:22:16,665
[growling noise]
234
00:22:24,343 --> 00:22:26,800
[growling]
235
00:22:27,012 --> 00:22:29,094
[roaring]
236
00:22:35,938 --> 00:22:38,395
[growling]
237
00:22:40,609 --> 00:22:42,691
[distant screaming]
238
00:22:45,322 --> 00:22:47,358
-[growling]
-[Luda screaming]
239
00:23:00,921 --> 00:23:03,037
[growling]
240
00:23:12,308 --> 00:23:13,343
[growling and hissing]
241
00:23:21,859 --> 00:23:23,599
[howling]
242
00:23:29,241 --> 00:23:30,902
-What happened?
-Come on, move.
16347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.