Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,419 --> 00:00:19,415
2
00:00:19,440 --> 00:00:23,510
3
00:00:27,587 --> 00:00:33,602
SHIN-GODZILLA
4
00:00:33,671 --> 00:00:37,735
5
00:00:37,946 --> 00:00:42,696
Der driver en motorbåd rundt ud for Haneda.
Vi undersøger den. Skifter.
6
00:00:42,922 --> 00:00:44,367
Forstået.
7
00:00:44,530 --> 00:00:48,382
Set udefra er der ingen skader på skroget.
8
00:00:48,953 --> 00:00:50,953
Den hedder "The Glory Maru."
9
00:00:51,273 --> 00:00:55,945
Tjek, hvem der ejer den.
I mellemtiden går vi ombord.
10
00:00:56,445 --> 00:00:58,031
Vi er ombord.
11
00:01:00,695 --> 00:01:03,133
Hallo! Er her nogen?
12
00:01:03,719 --> 00:01:05,940
Der er ingen på dækket.
13
00:01:06,574 --> 00:01:09,945
Intet tegn på liv.
Kun personlige ejendele.
14
00:01:11,984 --> 00:01:15,742
Der er ingen tegn på en ulykke.
Måske er de faldet over bord.
15
00:01:17,859 --> 00:01:20,602
Her er ingen.
Vi tager båden på slæb.
16
00:01:40,058 --> 00:01:45,328
Det eneste vi ved, er at udbruddet
fik Aqua-tunnelen til at springe læk.
17
00:01:45,808 --> 00:01:48,788
Vandet fosser ind overalt.
18
00:01:49,160 --> 00:01:53,288
Vi har opsat en kommandocentral,
og der er erklæret katastrofeområde.
19
00:01:53,321 --> 00:01:56,324
- Hvor er premierministeren?
- Han ankommer snart.
20
00:01:56,357 --> 00:01:58,596
Vi må indhente alle oplysninger.
21
00:02:00,338 --> 00:02:05,174
Det forlyder, at Tokyo-tunnelen
sprang læk klokken 8.30 -
22
00:02:05,200 --> 00:02:09,143
- cirka 2,5 kilometer ude.
Vandet trængte ind gennem en revne...
23
00:02:09,257 --> 00:02:11,483
Hold mig underrettet.
24
00:02:11,546 --> 00:02:15,143
...er skadet af oversvømmelsen.
Redningsmandskab er på stedet...
25
00:02:15,176 --> 00:02:19,883
Kystvagtens arbejde besværliggøres
af store mængder vanddamp i bugten.
26
00:02:20,081 --> 00:02:25,120
Aqua-Linjen er spærret i begge retninger.
Der er udstedt et varsel i hele regionen.
27
00:02:25,422 --> 00:02:27,750
Hvad er den aktuelle status,
Hr. Koriyama?
28
00:02:27,789 --> 00:02:31,008
Indtil videre er der bekræftet
fem biluheld i tunnelen.
29
00:02:31,117 --> 00:02:34,836
- Var det et jordskælv?
- Vi afventer de seismiske målinger.
30
00:02:34,906 --> 00:02:39,071
- Er grunden det undersøiske udbrud?
- Det ved vi stadig ikke.
31
00:02:39,266 --> 00:02:41,086
Vi har billeder fra luften.
32
00:02:43,915 --> 00:02:48,977
- Er det et undersøisk vulkanudbrud?
- En af de sjældne, i så fald.
33
00:02:49,386 --> 00:02:53,481
Kystvagt 6-9-0 kalder.
Der ses stadig dampudvikling i bugten.
34
00:02:53,514 --> 00:02:57,303
Sigtbarheden under vandet er lig nul
på grund af uroligt vand.
35
00:02:57,718 --> 00:03:01,449
Når premierministeren kommer,
foreslår jeg en samlet udmelding.
36
00:03:01,474 --> 00:03:03,086
Vi må handle.
37
00:03:03,224 --> 00:03:06,680
FDMA's kriseråd bedes samle sig.
38
00:03:06,727 --> 00:03:12,159
Den lokale kystvagt har lukket bugten.
Der lukkes for sø- og lufttrafikken.
39
00:03:12,192 --> 00:03:16,042
Der er blevet udstedt varsel om
at evakuere kystområdet.
40
00:03:16,214 --> 00:03:19,438
Giv agt! Forlad omgående området!
41
00:03:19,540 --> 00:03:24,106
Følg politiets anvisninger
og begiv jer til Kisarazu!
42
00:03:24,935 --> 00:03:27,654
- Hvad sker der?
- Er nogen kommet til skade?
43
00:03:27,682 --> 00:03:30,490
- Denne vej. Pas på hovedet!
- Fedt. En slidske.
44
00:03:31,554 --> 00:03:32,992
Rolig nu.
45
00:03:33,017 --> 00:03:34,875
Vi er på vej.
46
00:03:34,900 --> 00:03:38,001
- Her er fedt.
- Mine fødder gør ondt.
47
00:03:39,035 --> 00:03:41,738
Jeg kan sælge videoen til nyhederne.
48
00:03:43,520 --> 00:03:45,373
- Hvad var det?
- Kom, lad os gå ud.
49
00:03:45,439 --> 00:03:49,131
- Der er noget deroppe.
- Forhold jer i ro og fastspændte...
50
00:03:49,228 --> 00:03:52,184
- Det er skidt.
- Jeg begynder at blive bange.
51
00:03:52,209 --> 00:03:56,187
- Hvad er det?
- Jeg kan også se det.
52
00:03:57,810 --> 00:03:59,755
Premierministeren er ankommet.
53
00:03:59,780 --> 00:04:02,886
Vi ved ikke hvorfor tunnelen sprang læk.
54
00:04:02,911 --> 00:04:06,206
Spar mig for detaljerne.
Hvor mange døde?
55
00:04:06,273 --> 00:04:08,808
- Ingen.
- Jamen, hvad klager vi så over?
56
00:04:08,925 --> 00:04:11,370
Der er stadig den anden fare.
57
00:04:11,411 --> 00:04:15,464
Jeg har ryddet kalenderen, så De er fri til
katastrofemødet om fem minutter.
58
00:04:15,489 --> 00:04:17,284
Jamen, så lad os gå i gang.
59
00:04:17,341 --> 00:04:22,667
Det ligner et undersøisk termisk udbrud,
men kender vi mere til udbruddet?
60
00:04:22,738 --> 00:04:25,831
Måske en atomubåd i problemer?
61
00:04:25,856 --> 00:04:29,919
Umuligt.
Bugten er for lavvandet til en atomubåd.
62
00:04:30,012 --> 00:04:35,841
Vi mener, revnen skyldes en strøm af magma,
i forbindelse med et undersøisk udbrud.
63
00:04:35,919 --> 00:04:37,865
Må jeg lige afbryde?
64
00:04:38,083 --> 00:04:43,224
Nye undersøgelser viser, at epicentret var
overfladisk, og at der kun er damp -
65
00:04:43,258 --> 00:04:45,779
- derfor udelukker vi vulkanaktivitet.
66
00:04:45,804 --> 00:04:48,987
- Det kunne I have fortalt noget før.
- Undskyld.
67
00:04:49,106 --> 00:04:52,640
En anden ide er, at det kan være
et stor hydrotermisk væld.
68
00:04:52,667 --> 00:04:56,128
- Det må være det.
- En hydrotermisk væld oven over tunnelen?
69
00:04:56,208 --> 00:04:59,029
Tidligere undersøgelser
ville have påvist det.
70
00:04:59,062 --> 00:05:01,179
Måske blev det bare overset?
71
00:05:01,242 --> 00:05:04,990
Premierminister,
der må være noget på havbunden.
72
00:05:05,185 --> 00:05:08,724
- Såsom hvad?
- Et kæmpestort uhyre.
73
00:05:08,787 --> 00:05:13,771
- Der er en video på nettet.
- Folk må have set en blæsende hval.
74
00:05:13,810 --> 00:05:17,658
Havet koger,
og det kan ingen levende dyr overleve.
75
00:05:17,690 --> 00:05:20,495
Vi har gennemsøgt nettet,
premierminister -
76
00:05:20,728 --> 00:05:23,948
- men vi kan ikke finde det afgørende
bevis for oversvømmelsen.
77
00:05:24,292 --> 00:05:28,307
Vi spilder tiden her.
Lad os udelukke det åbenlyse.
78
00:05:28,336 --> 00:05:34,010
Det er enten en ny vulkan, eller en stort
termisk væld. Det kan ikke være andet.
79
00:05:34,097 --> 00:05:39,410
Vi må planlægge, hvad vores første skridt
skal være. Jeg foreslår et regeringsmøde.
80
00:05:39,746 --> 00:05:43,302
- Premierminister?
- Ja. God ide.
81
00:05:43,332 --> 00:05:46,418
Lad os flytte til konferencerummet.
82
00:05:54,424 --> 00:05:55,624
Yaguchi.
83
00:05:57,129 --> 00:06:02,394
De må følge deres beslutning.
Pisk ikke en stemning op.
84
00:06:02,472 --> 00:06:06,404
- Vi må overveje hver en mulighed.
- De er en oprører.
85
00:06:06,872 --> 00:06:09,557
Tag hensyn til ham, der fik Dem ind.
86
00:06:10,370 --> 00:06:12,597
Er De med?
Følg mit råd.
87
00:06:19,027 --> 00:06:22,612
De sårede i tunnelen
er ved at blive tilset.
88
00:06:22,657 --> 00:06:27,371
Kystvagten og helikoptere forbliver
i alarmberedskab i bugten.
89
00:06:27,396 --> 00:06:29,864
De er klar til at gå i aktion.
Næste, tak!
90
00:06:29,889 --> 00:06:35,806
Med henblik på at evakuere Tokyobugten,
er vi i den indledende fase.
91
00:06:36,082 --> 00:06:40,457
På grund af vragrester, aske, og
muligheden for nye udbrud -
92
00:06:40,482 --> 00:06:43,590
- overvejer vi et flyveforbud over Haneda.
93
00:06:48,241 --> 00:06:49,687
Med forlov.
94
00:06:50,702 --> 00:06:55,173
Jeg har lige hørt, at af sikkherdshensyn
forbydes al lufttrafik over Haneda.
95
00:06:55,198 --> 00:06:59,880
Ingen fly får lov til at lette eller
lande indtil videre.
96
00:07:01,418 --> 00:07:05,543
Med hensyn til det undersøiske udbrud,
som har oversvømmet tunnelen -
97
00:07:05,644 --> 00:07:09,799
- viser det sig, at der ikke er
påvist nogen form for giftgasser.
98
00:07:09,941 --> 00:07:14,980
En ekspertgruppe fra det Meteorologiske
Institut og Kystvagten er blevet tilkaldt.
99
00:07:15,213 --> 00:07:18,995
Begge hold vil nu undersøge
sagen til bunds.
100
00:07:24,230 --> 00:07:28,363
Jeg er blevet informeret,
at udbruddet er aftaget dramatisk.
101
00:07:35,199 --> 00:07:38,465
- Er det overstået?
- Så har det ikke været noget særligt.
102
00:07:38,490 --> 00:07:40,965
Premierminister, med al respekt...
103
00:07:41,301 --> 00:07:46,847
Jeg må fastholde,
at et stort uhyre kan være årsagen
104
00:07:46,872 --> 00:07:49,879
Det er en alvorlig sag
og ikke spor morsom.
105
00:07:49,925 --> 00:07:54,145
Enig. Det er et ministermøde.
Der er ikke tid til pjat.
106
00:08:03,331 --> 00:08:07,606
Med en usikker tidsramme til reparationer,
vil udgifterne blive meget større -
107
00:08:07,631 --> 00:08:10,569
- helt ind til 3. regnskabskvartal.
108
00:08:10,626 --> 00:08:15,304
Beklager, men vi må hæve mødet.
Tænd fjernsynet!
109
00:08:17,140 --> 00:08:20,124
Utroligt! Se hvor stor den er!
110
00:08:20,201 --> 00:08:25,281
Jeg tvivler, man før har set noget
så stort. For få øjeblikke siden...
111
00:08:25,328 --> 00:08:27,492
Hvad er det?
112
00:08:27,517 --> 00:08:29,421
- En hale?
- Det ligner det.
113
00:08:29,446 --> 00:08:33,061
Yaguchis spøg kan vise sig at være alvor.
114
00:08:34,004 --> 00:08:39,211
Mødet er hævet. Ministrene bedes
møde på premierministerens kontor.
115
00:08:43,969 --> 00:08:45,812
Hvad er det for noget?
116
00:08:46,570 --> 00:08:51,194
Et "kæmpestort uidentificeret livsform".
Det kalder det de det, men...
117
00:08:51,625 --> 00:08:58,016
Vi finder et navn. Vi rådfører os med
førende biologer og forskere.
118
00:08:58,055 --> 00:09:02,969
De indkaldes alle, så vi kan klarlægge,
hvad vi har med at gøre.
119
00:09:03,142 --> 00:09:05,859
- Vi må vide det her og nu. Få dem ind.
- Javel.
120
00:09:05,914 --> 00:09:10,996
Før de kommer, må vi planlægge
næste skridt. En presseudmelding.
121
00:09:11,207 --> 00:09:15,223
- Selvfølgelig.
- Hvad kan vi stille op mod sådan noget?
122
00:09:15,258 --> 00:09:18,078
Valget er ganske enkelt.
123
00:09:18,125 --> 00:09:24,171
Vi kan lade den være, fange og dræbe den,
eller jage den bort.
124
00:09:24,226 --> 00:09:28,127
- Jeg stemmer for, at vi dræber den.
- Jeg er enig.
125
00:09:28,413 --> 00:09:32,610
Udgifterne på tunnelskaden
og de aflyste flyafgange -
126
00:09:32,719 --> 00:09:37,534
- og en lukning af bugten,
er astronomiske, mine herrer.
127
00:09:37,722 --> 00:09:42,292
- Jeg stemmer også for at dræbe den.
- Jo før desto bedre.
128
00:09:42,360 --> 00:09:45,823
- Hvad siger forsvarsministeren?
- Øh.
129
00:09:47,340 --> 00:09:50,927
Vi har forberedt os på
en biologisk trussel -
130
00:09:50,952 --> 00:09:55,536
- men ikke med brug af forsvarsstyrker
i bugten. Derfor stemmer jeg nej.
131
00:09:55,744 --> 00:09:59,156
Hvorfor sprænge den til atomer?
Kan vi ikke jage den væk?
132
00:09:59,344 --> 00:10:02,977
Med forlov.
Vi må også tænke på den offentlige mening.
133
00:10:03,002 --> 00:10:08,784
Akademikere og miljøforkæmpere
hyler allerede op om at fange den levende.
134
00:10:09,020 --> 00:10:12,567
Lad os dræbe den. Et par torpedoer
gør vel ikke skade i bugten?
135
00:10:12,592 --> 00:10:17,439
De kan gøre stor skade. Derfor går jeg
ind for at fange den levende.
136
00:10:17,559 --> 00:10:21,844
Det gør jeg også.
At fange uhyret er den bedste option.
137
00:10:22,215 --> 00:10:24,762
Skaf alle oplysninger om uhyret.
138
00:10:24,797 --> 00:10:29,117
Hvordan man dræber eller fanger den,
sammen med en detaljeret plan.
139
00:10:32,865 --> 00:10:35,058
Undskyld. Hvem taler De til?
140
00:10:39,769 --> 00:10:43,269
En dampsøjle bevæger
sig ved Tamafloden.
141
00:10:44,137 --> 00:10:46,629
Den lever altså.
142
00:10:47,137 --> 00:10:52,601
Uhyret er i nærheden af Hanedas lufthavn.
Den er på vej mod Tamafloden.
143
00:10:54,230 --> 00:10:57,605
Hovedvejen ved bugten er oversvømmet.
144
00:10:57,630 --> 00:11:00,628
- Ikke igen.
- Glem alt om at fange den.
145
00:11:00,653 --> 00:11:04,957
Der er ankommet tre eksperter.
Jeg anbefaler, at vi hører dem nu.
146
00:11:16,035 --> 00:11:21,304
Ud fra optagelserne kan det ikke afgøres,
om det er et levn fra dinosaurtiden -
147
00:11:21,337 --> 00:11:23,753
- eller en ukendt hvalart.
148
00:11:25,108 --> 00:11:28,988
Min mening er,
at det er et hidtil ukendt havdyr -
149
00:11:29,730 --> 00:11:33,089
- men det kan jeg ikke sige uden
at have undersøgt den.
150
00:11:34,199 --> 00:11:38,444
Siden jeg ikke ved om billederne er ægte,
kan jeg ikke udtale mig.
151
00:11:39,014 --> 00:11:41,311
Udtaler jeg mig uden beviser -
152
00:11:42,826 --> 00:11:45,706
- kunne jeg miste mit navn og omdømme.
153
00:11:48,231 --> 00:11:50,730
Vi afslutter konferencen.
154
00:11:51,323 --> 00:11:53,269
Det er en farce.
155
00:12:13,887 --> 00:12:17,498
- Beklager, men det var spild af tid.
- Enig.
156
00:12:17,523 --> 00:12:20,796
Eksperterne var ubrugelige.
Find nogen, som ved noget.
157
00:12:20,834 --> 00:12:22,520
Skal ske.
158
00:12:26,067 --> 00:12:27,972
Shimura. Giv mig noget.
159
00:12:28,418 --> 00:12:32,942
Jeg kender en lavtrangerende
medarbejder i Miljøministeriet.
160
00:12:32,967 --> 00:12:34,802
Ring til hende.
161
00:12:43,043 --> 00:12:46,871
Den lader til at være slangeagtig
men med bevægelseslemmer.
162
00:12:46,896 --> 00:12:51,161
Selvom den har gæller, har den også ben.
Ligesom en lungefisk.
163
00:12:51,793 --> 00:12:54,723
Kan den så gå på land?
164
00:12:55,431 --> 00:12:59,446
- Ja, det er en mulighed.
- Hvem kan så stoppe den?
165
00:12:59,887 --> 00:13:03,825
Vi har ikke afgjort hvilket ministerium,
der har ansvaret.
166
00:13:04,400 --> 00:13:07,822
En af forskerne mener,
at uhyrets finnelignende fødder -
167
00:13:07,847 --> 00:13:10,783
- vil knuses under vægten
af dens store krop.
168
00:13:10,808 --> 00:13:13,961
At den kommer på land er
altså fysisk umuligt.
169
00:13:13,986 --> 00:13:17,008
Det ved vi endnu ikke,
siden det er en ny art.
170
00:13:17,033 --> 00:13:19,914
Virkelig?
Er De af samme mening?
171
00:13:21,517 --> 00:13:24,869
Jeg undskylder for vicepremierministerens
manglende anstændighed -
172
00:13:24,894 --> 00:13:30,126
- men jeg er enig med eksperterne i,
at det er usandsynligt uhyret går i land.
173
00:13:30,159 --> 00:13:31,158
Aha.
174
00:13:31,189 --> 00:13:34,707
Med hensyn til skaderne i tunnelen -
175
00:13:35,572 --> 00:13:40,884
- vil jeg anbefale en pressekonference
for at berolige offentligheden.
176
00:13:40,953 --> 00:13:46,925
Jeg anbefaler kun at offentliggøre,
hvad der er bekræftet indtil videre.
177
00:13:47,031 --> 00:13:48,495
Lad os det.
178
00:13:50,073 --> 00:13:52,300
Gør min uniform klar.
179
00:14:12,779 --> 00:14:18,043
Aqua-Line forbindelsen og tunnelen ved
Tamafloden er blevet svært beskadiget.
180
00:14:18,275 --> 00:14:22,063
Vi følger uhyret, som var skyld i
disse hændelser, op af Nomifloden.
181
00:14:22,685 --> 00:14:28,361
Vi prøver på at bestemme hvilken art,
dyret er, og tror ikke den kan gå i land.
182
00:14:28,388 --> 00:14:32,083
Skulle den imidlertid
strande ved flodbredden -
183
00:14:32,161 --> 00:14:36,579
- mener eksperterne, at den vil
knuses under sin egen vægt.
184
00:14:37,044 --> 00:14:40,849
Jeg gentager. Der er ingen grund til
at tro, at uhyret går i land.
185
00:14:40,880 --> 00:14:44,407
Forhold jer rolig og mange tak.
Det var alt.
186
00:14:44,440 --> 00:14:46,310
Undskyld afbrydelsen.
187
00:14:49,198 --> 00:14:51,033
Hvad? Er den det?
188
00:15:06,546 --> 00:15:10,305
Så den går ikke i land, hvad?
189
00:15:10,347 --> 00:15:13,370
Ved I hvad?
Jeg har lige løjet på landsdækkende tv.
190
00:15:13,395 --> 00:15:17,072
De skulle jo holde Dem til
sandfærdige informationer.
191
00:15:17,119 --> 00:15:20,214
Jeg ville berolige befolkningen.
Hvordan kom den i land?
192
00:15:20,239 --> 00:15:23,940
Aner det ikke. Vi har spurgt eksperterne,
men de har endnu ikke svaret.
193
00:15:23,965 --> 00:15:26,783
Til helvede med dem.
Vi skrider til handling.
194
00:15:47,587 --> 00:15:53,198
- Vi må etablere et nød- og krisecenter nu!
- Gør det.
195
00:15:53,237 --> 00:15:58,181
Hermed åbner vi regeringsrådet.
Lad os begynde.
196
00:16:00,221 --> 00:16:04,311
Det er så bureaukratisk.
Hver gang, der sker noget, afholdes møde.
197
00:16:04,336 --> 00:16:07,870
Det er muligvis ineffektivt,
men det er demokratiets grundpille.
198
00:16:07,895 --> 00:16:10,339
Hvad skal vi med alle de pressemøder?
199
00:16:10,379 --> 00:16:15,783
Vi har etableret et
katastrofe- og kontrolcenter -
200
00:16:15,853 --> 00:16:19,666
- til at håndtere den ukendte livsform,
som netop er gået i land.
201
00:16:19,713 --> 00:16:22,888
Vi skyr ingen midler
for at beskytte borgerne -
202
00:16:22,913 --> 00:16:28,173
- om vi så skal evakuere Tokyo med
hjælp fra statslige instanser.
203
00:16:28,198 --> 00:16:32,493
Planen offentliggøres
snart for alle berørte.
204
00:16:40,657 --> 00:16:46,308
Uhyret er på vej mod Shinagawa,
og bevæger sig med 13 kilometer i timen.
205
00:16:46,339 --> 00:16:48,922
Af sin størrelse bevæger den sig langsomt.
206
00:16:48,947 --> 00:16:51,844
Alligevel vil den vælte Tokyo
omkuld indenfor tre timer.
207
00:16:51,869 --> 00:16:57,221
- Tokyo er tæt bebygget og skrøbelig.
- Det kan have katastrofale konsekvenser.
208
00:16:57,246 --> 00:16:59,442
Lad os dræbe den nu.
209
00:16:59,475 --> 00:17:03,566
Det er et tætbefolket områder.
Vi må først evakuere de civile.
210
00:17:03,702 --> 00:17:07,898
De relevante ministerier må sørge for
evakueringszoner og transport.
211
00:17:10,463 --> 00:17:15,186
Premierministeren har bedt os om at stå
for evakueringen. Indtag jeres pladser.
212
00:17:15,280 --> 00:17:18,758
- Det er på tide ordren kom.
- Jeg er ikke overrasket.
213
00:17:18,789 --> 00:17:22,952
- Beredskabsprotokollen hjælper ikke her.
- Og oven i købet et monster.
214
00:17:23,007 --> 00:17:28,068
- Og det haster.
- Det her har vi aldrig øvet før.
215
00:17:28,294 --> 00:17:32,427
Evakuering af hele byen vil skabe panik.
216
00:17:32,452 --> 00:17:35,566
Forestil jer trafikkaosset,
når alle vil ud af byen.
217
00:17:35,799 --> 00:17:39,116
I så fald, må vi gøre vore ypperste
for at styre trafikken.
218
00:17:39,257 --> 00:17:41,064
Trafiksignalerne er ude af drift.
219
00:17:41,089 --> 00:17:45,852
Forlad venligst bilen og følg
redningspersonalets anvisninger.
220
00:17:47,028 --> 00:17:52,160
Vi gør opmærksom på, at der er udstedt
ordre om at evakuere Shinagawa.
221
00:17:53,380 --> 00:17:57,143
Alle bedes forlade området med det samme.
222
00:18:17,468 --> 00:18:19,343
Skat, skynd dig!
223
00:18:37,630 --> 00:18:39,906
Med den fart ligger byen snart i ruiner.
224
00:18:40,723 --> 00:18:42,648
Kontakt Sikkerhedsrådet øjeblikkeligt.
225
00:18:43,175 --> 00:18:48,387
Vi må anmode forsvarsstyrkerne om
at bekæmpe det skadedyr.
226
00:18:48,473 --> 00:18:50,309
Med brug af våben?
227
00:18:50,354 --> 00:18:55,372
I §76 står der, at ved et væbnet angreb,
må vi aktivere hæren.
228
00:18:55,526 --> 00:18:57,945
Det her er ikke et væbnet angreb.
229
00:18:58,011 --> 00:19:04,193
I § 76 står der tydeligt, et fjendtligt
angreb fra et land og ikke et monster.
230
00:19:04,240 --> 00:19:09,017
Vi kan ikke diskutere paragrafer.
Kun hæren kan klare det.
231
00:19:09,089 --> 00:19:12,596
Det betyder, at soldater
vil angribe i bebyggede områder.
232
00:19:12,674 --> 00:19:15,470
Det giver premierministeren
noget at tænke over.
233
00:19:17,026 --> 00:19:18,424
Med al respekt.
234
00:19:18,487 --> 00:19:23,510
Vi har med to problemer at gøre.
Et militært angreb og en evakuering.
235
00:19:23,535 --> 00:19:26,213
Jeg opfordrer til at indføre
undtagelsestilstand.
236
00:19:26,238 --> 00:19:31,386
Det ser ud til, vores eneste mulighed
er en militæraktion.
237
00:19:31,785 --> 00:19:34,753
Det kan vi kun, hvis De giver ordren.
238
00:19:35,097 --> 00:19:39,550
De snakker om en ordre uden
fortilfælde i vores historie.
239
00:19:39,761 --> 00:19:43,245
Det betyder,
at vi kaster landet ud i krig.
240
00:19:43,499 --> 00:19:47,686
Premierminister, politiet er stadig
i gang med at evakuere folk.
241
00:19:47,917 --> 00:19:53,417
Angriber vi med militæret,
er risikoen for civile tab høj.
242
00:19:53,527 --> 00:19:56,886
- Det ønsker jeg ikke.
- De amerikanske styrker er her.
243
00:19:56,964 --> 00:19:59,839
Kan vi ikke bede om assistance
under Sikkerhedstraktaten?
244
00:19:59,864 --> 00:20:03,518
Nej, først skal regeringen
og hæren løse problemet.
245
00:20:03,559 --> 00:20:07,230
Amerikanerne må kun tilbyde assistance.
246
00:20:07,255 --> 00:20:09,541
Det er en organisme, vi har at gøre med.
247
00:20:09,566 --> 00:20:13,245
Hvis vi tirrer den,
forvolder den måske større skade.
248
00:20:13,270 --> 00:20:17,891
Ja, det er en organisme.
Det betyder, at vi kan stoppe den.
249
00:20:17,916 --> 00:20:21,330
Det kan vi ikke med
jordskælv eller tyfoner.
250
00:20:21,355 --> 00:20:24,261
Premierminister.
Vi skal bekymre os om menneskeliv.
251
00:20:24,299 --> 00:20:29,049
Det er en svær beslutning,
men for at forhindre yderligere ulykke -
252
00:20:29,367 --> 00:20:31,612
- har vi brug for en ordre nu.
253
00:20:31,804 --> 00:20:35,081
Her og nu?
Det kan De ikke mene?
254
00:20:35,126 --> 00:20:37,344
Tiden iler. Hvad er Deres svar?
255
00:20:37,447 --> 00:20:43,666
Premierministeren har erklæret landet i
undtagelsestilstand på grund af uhyret.
256
00:20:43,790 --> 00:20:48,556
For første gang i historien har han
mobiliseret de japanske forsvarsstyrker.
257
00:20:49,181 --> 00:20:52,766
Det er Japans første militæraktion
siden anden verdenskrig.
258
00:20:52,791 --> 00:20:58,290
Spørger man ham,
henholder han sig til paragraf 76.
259
00:20:58,525 --> 00:21:01,876
Nerimas første militærenhed er
afsendt efter Tokyos ønske.
260
00:21:01,909 --> 00:21:06,048
Denne gruppe er trænet i
både redning og evakuering.
261
00:21:06,119 --> 00:21:08,882
De er dog ikke rustet til egentlig kamp.
262
00:21:09,024 --> 00:21:12,415
Angrebshelikoptere må være
vores bedste forsvar.
263
00:21:12,477 --> 00:21:14,383
Kontakt Kisarazu-basen.
264
00:21:14,463 --> 00:21:17,362
- Indsætter vi F-2'er fra Misawa-basen?
- Nej.
265
00:21:17,387 --> 00:21:22,409
Militærets omdømme tåler ikke civile tab.
Brugen af våben må begrænses.
266
00:21:22,434 --> 00:21:27,385
Vi kender ikke dens styrke,
så vi må være forberedte.
267
00:21:27,410 --> 00:21:32,134
Ja, derfor anbefaler jeg en samlet aktion
med hæren, luftvåbnet og marinen.
268
00:21:32,415 --> 00:21:34,148
Ring til premierministeren.
269
00:21:34,930 --> 00:21:38,805
Ifølge planen, bliver styrkerne ledet
af en den østlige deling.
270
00:21:38,830 --> 00:21:40,993
Hovedmissionen er udryddelse.
271
00:21:41,018 --> 00:21:44,625
Landtropperne vil fortsætte med
at evakuere de civile.
272
00:21:44,824 --> 00:21:49,259
Med Deres tilladelse, så lad os angribe
uhyret med kamphelikoptere.
273
00:21:49,433 --> 00:21:54,508
Der kan stadig være ældre
og syge tilbage i byen.
274
00:21:54,571 --> 00:21:58,079
Derfor kan jeg ikke træffe en beslutning
uden forudgående inspektion.
275
00:21:58,104 --> 00:22:03,119
Under disse omstændigheder, er tab
af civile liv desværre uundgåeligt.
276
00:22:03,376 --> 00:22:06,985
Premierminister, jeg ved det må
være en svær beslutning -
277
00:22:07,688 --> 00:22:09,977
- men vi må have en afgørelse nu.
278
00:22:11,423 --> 00:22:12,642
Forstået.
279
00:22:16,474 --> 00:22:20,844
Det er en farlig og ukendt mission.
Meldte I jer frivilligt?
280
00:22:20,924 --> 00:22:25,005
Det er vores tur.
Det er, hvad tjenesten indebærer.
281
00:22:25,082 --> 00:22:27,348
Piloter!
Held og lykke!
282
00:22:28,217 --> 00:22:32,368
Vi er lettet fra Kisarazu klokken 13:08.
Forventet ETA 13:20. Skifter.
283
00:22:37,640 --> 00:22:39,413
Sikke en lettelse.
284
00:22:39,501 --> 00:22:43,384
Den er så godt som død.
Mon ikke helikopterne gør kort proces?
285
00:22:43,438 --> 00:22:47,743
Ja, vi laver dens kadaver
til en turisattraktion.
286
00:22:47,899 --> 00:22:53,161
Mine herrer, den form for ønsketænkning
resulterede i, at Kejsergarden -
287
00:22:53,240 --> 00:22:58,404
- sløsede 3 millioner japaneres
liv bort under krigen.
288
00:22:58,436 --> 00:23:00,779
Tag jer i agt for ubegrundet optimisme.
289
00:23:14,736 --> 00:23:19,825
Tag jer i agt og bevar roen.
Forlad området hurtigt!
290
00:23:19,850 --> 00:23:22,399
De lokale evakueringscentre er ubrugelige.
291
00:23:22,479 --> 00:23:25,247
Fortæl os, hvor vi skal
sende folk hen. Nu!
292
00:23:47,937 --> 00:23:51,422
Uhyret bevæger sig ikke mere!
293
00:23:51,858 --> 00:23:54,564
Hvad skyldes det?
294
00:24:25,144 --> 00:24:26,550
Se!
295
00:24:28,698 --> 00:24:30,238
Den udvikler sig.
296
00:25:20,876 --> 00:25:24,680
- Kontrol kalder Attacker 1. Skifter.
- Modtaget. Skifter.
297
00:25:24,714 --> 00:25:28,173
Flyv til evakueringscentret og
afvent nærmere ordrer. Skifter.
298
00:25:28,198 --> 00:25:29,969
Attacker-1. Modtaget.
299
00:25:38,163 --> 00:25:41,404
- Den er slet ikke som beskrevet.
- CP, A-1 her.
300
00:25:41,438 --> 00:25:45,014
Målet afviger fra beskrivelsen,
og er meget større nu.
301
00:25:45,203 --> 00:25:48,805
A-1, hold din position og afvent
yderligere ordre. Skifter.
302
00:25:50,059 --> 00:25:53,161
Evakueringen af beboerne er afsluttet.
303
00:25:53,186 --> 00:25:57,208
Fremragende, minister.
Nu kan vi endelig åbne ild.
304
00:25:57,233 --> 00:26:02,672
Forstået.
Premierminister, vi afventer Deres ordre.
305
00:26:03,352 --> 00:26:06,211
Nuvel.
Der må åbnes ild.
306
00:26:06,322 --> 00:26:10,680
A-1, du har fået grønt lys af
premierministeren. Åbn ild mod uhyret.
307
00:26:10,767 --> 00:26:13,195
Jeg gentager. Åbn ild. Skifter.
308
00:26:13,712 --> 00:26:16,421
Forstået. Åbner ild!
309
00:26:16,640 --> 00:26:19,391
Målet i sigte. Sigt efter hovedet.
310
00:26:19,814 --> 00:26:21,835
Klar...sigt...
311
00:26:22,421 --> 00:26:24,445
Vent. Skyd ikke!
312
00:26:36,132 --> 00:26:37,772
Hvorfor skyder de ikke?
313
00:26:37,797 --> 00:26:40,702
Der er spottet civilister i skudlinjen.
314
00:26:41,476 --> 00:26:45,573
- Der er civilister. Kan vi åbne ild?
- Kan vi åbne ild?
315
00:26:45,598 --> 00:26:47,831
Skal vi vente, eller åbner vi ild?
316
00:26:48,225 --> 00:26:51,487
Der er civilister.
Skal vi fortsætte, eller afbryde?
317
00:26:51,867 --> 00:26:54,284
Vi må have et svar. Nu!
318
00:26:55,318 --> 00:26:56,644
Nu!
319
00:26:57,331 --> 00:26:59,909
Afbryd. Stop missionen.
320
00:27:00,230 --> 00:27:02,894
Gør det så.
Vi må beskytte de civile.
321
00:27:03,176 --> 00:27:06,679
A-1, afbryd og flyv til evakueringscentret.
Skifter.
322
00:27:06,812 --> 00:27:09,515
Forstået.
Skifter.
323
00:27:27,028 --> 00:27:29,485
Uhyret er igen i bevægelse.
324
00:27:29,510 --> 00:27:33,329
Den er brudt gennem metrolinjen
og er på vej mod Tokyobugten.
325
00:27:47,987 --> 00:27:52,401
...alle fly fra Narita er blevet aflyst.
Vi har mange rapporter om ildebrande.
326
00:27:52,448 --> 00:27:57,245
...de fleste tog kører stadig...
overalt strømmer støtte ind fra...
327
00:27:57,270 --> 00:28:00,417
...flere forsyninger og
hjælpearbejdere er på vej.
328
00:28:00,442 --> 00:28:03,315
Tokyos børs åbner som den plejer.
329
00:28:03,566 --> 00:28:07,854
Shinkansen kører pendulfart
mellem Shin-Yokohama...
330
00:28:07,879 --> 00:28:11,667
Videnskabelige konvojer fra både Frankrig
og andre nationer er ankommet -
331
00:28:11,692 --> 00:28:15,487
- for at hjælpe med at
opklare uhyrets natur.
332
00:28:15,512 --> 00:28:18,802
Eftersøgningsområdet udvides til
et større område...
333
00:28:18,827 --> 00:28:22,520
...dødstallet nu op på 100...
334
00:28:22,545 --> 00:28:25,425
...redningsmandskabet prøver stadig på...
335
00:28:25,692 --> 00:28:28,404
Mens man fra officiel side prøver
at lokalisere uhyret -
336
00:28:28,469 --> 00:28:33,291
- er man i gang med at lave et
overslag over katastrofens omfang...
337
00:28:38,532 --> 00:28:43,454
Den var kun på land i to timer,
og lagde alt der her øde?
338
00:28:44,375 --> 00:28:48,601
Nej. Vi spildte to timer på at reagere.
339
00:28:49,879 --> 00:28:53,433
- Det er vores fejl.
- Vi vidste ikke, hvad den var i stand til.
340
00:28:55,011 --> 00:28:57,355
Vi gjorde, hvad vi kunne.
341
00:28:58,676 --> 00:29:00,485
Nu ikke så bedrevidende, Yaguchi.
342
00:29:00,891 --> 00:29:04,029
Det er på tide, vi taler med pressen.
Denne vej, tak.
343
00:29:05,303 --> 00:29:06,442
Fint.
344
00:29:35,382 --> 00:29:37,866
Vi er fremme ved målet
som befalet, kaptajn.
345
00:29:38,673 --> 00:29:41,101
Stop maskinerne.
Undersøg området.
346
00:29:47,578 --> 00:29:52,008
Vi tror, at uhyret er dykket ned
på havbunden ud for Kanaya.
347
00:29:52,078 --> 00:29:57,752
Vi har indsat patruljeskibe og styrket
overvågningen ved Chiba og Sagami-bugten.
348
00:29:58,237 --> 00:30:02,592
Hvis den gemmer sig et sted i
Sagami-spalten, bliver det svært.
349
00:30:02,646 --> 00:30:05,834
Hvem ved, hvor og hvornår,
den dukker op igen?
350
00:30:06,620 --> 00:30:08,768
Hvordan går det med forberedelserne?
351
00:30:10,940 --> 00:30:15,685
En effektiv strategi ved vandkanten
er svær. Vi må have flere planer.
352
00:30:15,724 --> 00:30:21,622
Jeg vil have flere planer, hvor vi både
kan lokalisere og forfølge den.
353
00:30:22,157 --> 00:30:27,711
Jeg koordinerer indsatsen
med artilleri, tanks og F-2'er.
354
00:30:28,024 --> 00:30:29,539
Godt.
355
00:30:29,916 --> 00:30:32,486
Forsvarslinjen bliver opstillet i Kanto.
356
00:30:32,703 --> 00:30:37,711
Jeg vidste, Tokyo har højeste prioritet.
Det er et forbandet bureaukrati.
357
00:30:38,066 --> 00:30:40,461
Hvorfor Kanto og ikke de andre regioner?
358
00:30:40,486 --> 00:30:46,321
I Tokyo lever der 13 millioner, og 17% af
bruttonationalproduktet kommer derfra.
359
00:30:47,365 --> 00:30:50,977
Mens Kanto står for de 40%.
360
00:30:51,957 --> 00:30:55,554
Det lyder som en snusfornuftig
strategi i mine ører.
361
00:30:56,713 --> 00:30:58,911
Godt, jeg ikke skulle tage den beslutning.
362
00:30:58,936 --> 00:31:03,483
Et hold af specialister er installeret
på premierministerens kontor.
363
00:31:03,508 --> 00:31:07,326
Det siger De ikke. Jeg hører,
De også er blevet kabinetssekretær.
364
00:31:07,430 --> 00:31:09,565
De stiger i graderne.
365
00:31:09,590 --> 00:31:13,944
Jeg skal stadig udpege et hold.
Kan De gøre det for mig?
366
00:31:13,969 --> 00:31:17,771
Jeg har nogle folk, der ikke er bange
for at modsige premierministeren.
367
00:31:17,940 --> 00:31:20,100
Godt. Dem kan jeg bruge.
368
00:31:20,332 --> 00:31:22,267
- Tachikawa.
- Takeo.
369
00:31:22,299 --> 00:31:23,905
Og løft.
370
00:31:37,250 --> 00:31:42,288
Mit navn er Rando Yaguchi.
Tak fordi I kom.
371
00:31:42,313 --> 00:31:46,436
Titler og alder betyder intet her.
I kan snakke frit fra leveren.
372
00:31:46,461 --> 00:31:48,145
Tak, skal I have.
373
00:31:48,170 --> 00:31:52,490
Vi har tillid til jeres evner.
I er ensomme ulve, nørder, rebeller -
374
00:31:52,515 --> 00:31:56,430
- akademiske kættere,
og røvirriterende for bureaukraterne.
375
00:31:56,455 --> 00:31:59,210
Nu kan I vise jeres evner.
376
00:31:59,235 --> 00:32:03,188
Her er alt hvad vi ved om uhyret.
Giv os noget, vi kan arbejde med.
377
00:32:09,520 --> 00:32:13,393
- Er det alt?
- Ja, find selv ud af resten.
378
00:32:13,418 --> 00:32:15,826
Del endeligt yderligere oplysninger.
379
00:32:15,851 --> 00:32:20,248
Gårsdagens såkaldte eksperter aner ikke,
hvad det er.
380
00:32:20,273 --> 00:32:21,996
Derfor har vi døde nu.
381
00:32:22,029 --> 00:32:26,828
Jeg har lavet en plan over
de tre mutationer, vi har set.
382
00:32:26,853 --> 00:32:29,843
- Vi har kun set begyndelsen.
- Hvad er det for et dyr?
383
00:32:30,667 --> 00:32:34,809
Vi er ved at analysere en prøve
af dens kropsvæske.
384
00:32:34,834 --> 00:32:37,746
Lad mig få noget af prøven.
Jeg kan få hjælp udefra.
385
00:32:37,771 --> 00:32:41,106
Det ville jeg gerne,
men amerikanerne fik alt.
386
00:32:41,145 --> 00:32:44,746
Hvad den efterlader på stedet,
bliver brændt på grund af stanken.
387
00:32:44,771 --> 00:32:48,114
Det har jeg hørt.
Efter pres fra amerikanerne.
388
00:32:48,145 --> 00:32:50,353
Så overlader vi analyserne til Dem.
389
00:32:50,378 --> 00:32:52,954
Hvad ved vi om dens adfærdsmønster?
390
00:32:52,979 --> 00:32:57,876
Vi ved kun, at den bevæger sig.
Ikke om den er intelligent.
391
00:32:57,901 --> 00:33:01,268
Det er usandsynligt,
at vi kan kommunikere med den.
392
00:33:01,293 --> 00:33:05,159
Lige et spørgsmål.
Hvad er dens energikilde?
393
00:33:05,253 --> 00:33:08,260
Den må kræve enorme mængder af energi.
394
00:33:08,323 --> 00:33:11,501
Ikke bare til at bevæge sig
men også til stofskiftet.
395
00:33:11,563 --> 00:33:16,009
Med den størrelse er iltomsætningen
i tarmene ikke nok.
396
00:33:16,034 --> 00:33:17,673
Måske er svaret...
397
00:33:21,079 --> 00:33:22,899
...kernefission?
398
00:33:23,602 --> 00:33:26,696
Skulle det være morsomt, fru Ogashira?
399
00:33:27,782 --> 00:33:29,250
Det er umuligt.
400
00:33:31,985 --> 00:33:34,970
- Forlader hangarskibet havnen?
- Ja.
401
00:33:35,180 --> 00:33:39,617
Årsagen må være,
at Yokosukas strålingsalarm gik i gang.
402
00:33:39,642 --> 00:33:42,837
Jeg tjekker med Atomagenturet.
403
00:33:42,862 --> 00:33:45,614
Jeg må ikke offentliggøre noget endnu -
404
00:33:45,647 --> 00:33:49,225
- men strålingsniveauet
er øget i hovedstadsområdet.
405
00:33:49,250 --> 00:33:52,529
Kan det skyldes en lækage fra en reaktor?
406
00:33:52,747 --> 00:33:57,242
Vi har foretaget inspektioner på
atomkraftværkerne, men vi fandt intet.
407
00:33:57,299 --> 00:33:59,321
Hvor kommer det så fra?
408
00:34:04,556 --> 00:34:06,829
- Hvordan er det muligt?
- Hvad?
409
00:34:09,788 --> 00:34:13,826
Disse data viser strålingsudsving,
som stemmer overens med uhyrets vej.
410
00:34:17,077 --> 00:34:18,600
Se her.
411
00:34:19,639 --> 00:34:21,092
Ser De?
412
00:34:24,505 --> 00:34:26,787
Fru Ogashira havde ret.
413
00:34:28,677 --> 00:34:29,958
Undskyld.
414
00:34:29,983 --> 00:34:36,600
KL 13, SHINAGAWA-HAVNEN. STRÅLING
16 GANGE HØJERE END NORMALT
415
00:34:39,313 --> 00:34:42,516
Det ser ud til informationen
er gået viralt.
416
00:34:42,737 --> 00:34:45,866
Det er skidt. Kontakt kabinetssekretæren.
417
00:34:48,358 --> 00:34:50,248
Det er dårligt nyt.
418
00:34:50,273 --> 00:34:53,271
Premierministeren må straks
afholde et pressemøde.
419
00:34:53,300 --> 00:34:55,323
Lad os vente.
420
00:34:55,393 --> 00:35:00,139
Uden beviser for at uhyret er radioaktivt,
kan det skabe panik.
421
00:35:00,164 --> 00:35:02,990
Strålingen er ikke høj nok
til at evakuere folk.
422
00:35:03,115 --> 00:35:06,076
Vi har ikke lovlig grund
til at udløse alarm.
423
00:35:06,101 --> 00:35:10,662
Der er dog forhøjet stråling i området.
Vi må handle nu.
424
00:35:10,811 --> 00:35:15,217
De har ret. Vi må ikke vente.
Jeg snakker med premierministeren.
425
00:35:16,896 --> 00:35:20,771
Kan De ikke arrangere et møde med
premierministeren om fem minutter?
426
00:35:20,813 --> 00:35:25,054
Ja, præsident Ross.
Det forstår jeg. Mange tak.
427
00:35:28,709 --> 00:35:31,155
Så mange ensidige krav.
428
00:35:33,350 --> 00:35:35,163
Typisk amerikansk.
429
00:35:35,264 --> 00:35:40,928
USA's præsident har sendt en forhandler,
som skal holde møde med premierministeren.
430
00:35:40,975 --> 00:35:43,350
- De handler hurtigt, hvad?
- Ja.
431
00:35:43,444 --> 00:35:46,904
Ja, han har netop
forladt luftbasen i Yokota.
432
00:35:46,929 --> 00:35:49,241
Udenrigsministeriet hyler allerede.
433
00:35:49,670 --> 00:35:54,491
Denne forhandler har
anmodet et møde med Dem.
434
00:35:54,516 --> 00:35:56,618
Med mig?
Hvorfor dog det?
435
00:35:57,322 --> 00:36:00,159
Jeg har brug for en embedsmand,
jeg kan arbejde med.
436
00:36:00,285 --> 00:36:05,764
Jeg kender Deres historie.
De et oplagt valg, ikke sandt?
437
00:36:06,381 --> 00:36:10,796
Jeg er beæret men, jeg synes,
Hideki Akasaka er et bedre valg.
438
00:36:11,790 --> 00:36:16,727
Han afviste mig. Jeg har brug for
en tjeneste i al fortrolighed.
439
00:36:18,335 --> 00:36:23,250
- De må finde en for mig.
- Og hvem er det mon?
440
00:36:24,414 --> 00:36:28,774
En mand, der forudså uhyrets
eksistens for mange år siden.
441
00:36:29,420 --> 00:36:33,774
Er De interesseret? Vi ved,
han landede i Narita for en uge siden.
442
00:36:34,533 --> 00:36:39,040
Goro Maki.
Japaner og tidligere professor.
443
00:36:39,170 --> 00:36:42,462
Jeg hører, at Deres efterretningstjeneste
er fremragende.
444
00:36:43,063 --> 00:36:44,922
Hvad får vi ud af det?
445
00:36:47,937 --> 00:36:51,788
Giv os Goro Maki, så giver vi jer
alt, hvad vi ved om uhyret.
446
00:36:51,978 --> 00:36:55,282
Men det skal være gensidigt, okay?
447
00:36:55,366 --> 00:36:58,367
Bare USA og Japan.
Det er en Win-Win-situation.
448
00:36:58,558 --> 00:37:01,930
- Forstået. Lad os gå i gang.
- Mange tak.
449
00:37:03,688 --> 00:37:09,829
I skyndingen havde jeg ikke tid til at
skifte tøj. Hvor er der en tøjbutik?
450
00:37:09,854 --> 00:37:13,829
Kayoco Anne Patterson.
Hun er meget ung.
451
00:37:14,252 --> 00:37:19,985
For amerikanerne tæller dygtighed mere end
alder, og hun er senator Pattersons datter.
452
00:37:20,012 --> 00:37:22,852
Samme person som stod
bag Kern-aftalen.
453
00:37:23,145 --> 00:37:27,676
En blanding af talent, fornem afstamning
og gode forbindelser.
454
00:37:28,807 --> 00:37:32,668
- Hun er vist ikke Deres type.
- Nej.
455
00:37:33,606 --> 00:37:36,901
Hun misbruger skamløst
sin fars forbindelser.
456
00:37:37,340 --> 00:37:40,747
Hun er den politiske type.
Ligesom Yaguchi.
457
00:37:43,769 --> 00:37:47,418
- En eftersøgning ved denne tid?
- Efter Rando Yaguchis anmodning.
458
00:37:48,231 --> 00:37:53,379
Jeg skylder hans far en kæmpetjeneste.
Brug alle de agenter, De har brug for.
459
00:37:53,986 --> 00:37:56,027
Her er hans profil.
460
00:37:58,424 --> 00:38:02,763
En professor, der blev bortvist fra
universitetet, og derfor forlod Japan.
461
00:38:03,271 --> 00:38:08,630
Selvom han er biolog, fik han arbejde
i et amerikansk energifirma.
462
00:38:08,950 --> 00:38:13,443
- Er det en eftersøgning?
- Nej, vi skal bare finde ham.
463
00:38:13,551 --> 00:38:19,582
Når han er fundet, overtager NSA og CIA.
Og den slags gør de diskret, hører jeg.
464
00:38:19,710 --> 00:38:21,913
Her er hans sidste opholdssteder.
465
00:38:21,938 --> 00:38:24,849
Min bedstemor ville være stolt
af efterretningstjenesten.
466
00:38:24,890 --> 00:38:26,835
Goro Maki er meldt savnet.
467
00:38:26,897 --> 00:38:30,850
Hans båd blev fundet for et par dage siden,
uden et spor af ham.
468
00:38:32,160 --> 00:38:33,726
Fru Patterson.
469
00:38:34,902 --> 00:38:40,068
- Ledte De efter Goro Maki? Eller den her?
- Også den.
470
00:38:40,866 --> 00:38:45,725
"Gør, som I vil. Jeg gør det samme".
Er det hans sidste ord?
471
00:38:47,376 --> 00:38:49,646
- Vil De se?
- Ellers tak.
472
00:38:50,802 --> 00:38:52,255
Jeg stoler på Dem.
473
00:38:52,403 --> 00:38:54,779
Det er en særlig slags blæk,
der ikke kan kopieres.
474
00:38:54,804 --> 00:38:57,694
Jeg tager nogle billeder,
og deler dem med mit team.
475
00:39:00,660 --> 00:39:02,631
God... Zilla?
476
00:39:03,573 --> 00:39:06,538
Det er Energiministeriets kodenavn.
477
00:39:07,037 --> 00:39:10,232
Godzilla. Han gav den et engelsk navn.
478
00:39:11,647 --> 00:39:16,819
- Gojira. Hvad betyder det?
- Jeg har fundet et link.
479
00:39:18,006 --> 00:39:22,733
På Ohdo, hvor Maki kommer fra,
betyder det "Guds Inkarnation".
480
00:39:22,819 --> 00:39:27,147
En brutal gud.
Derfor satte han God foran i navnet.
481
00:39:28,013 --> 00:39:31,193
På japansk udtales det Gojira.
482
00:39:31,560 --> 00:39:35,146
Gojira, siger I?
483
00:39:35,358 --> 00:39:39,288
Hvorfor strides om et navn?
Det lyder åndssvagt.
484
00:39:39,340 --> 00:39:42,191
Selvfølgelig. Det er jo amerikansk.
485
00:39:42,691 --> 00:39:45,683
Nu ved vi, at den skal kaldes for Gojira.
486
00:39:45,800 --> 00:39:50,972
Sidste nyt. Ifølge flere kilder,
er det store uhyre, Gojira -
487
00:39:51,183 --> 00:39:53,691
- som nu er det officielle navn.
488
00:39:54,933 --> 00:39:59,730
Goro Maki? Tidligere biologiprofessor
ved Jonan Universitet.
489
00:40:01,670 --> 00:40:03,733
Find ud af hvad De kan om ham.
490
00:40:04,310 --> 00:40:07,492
Så får De eneretten på historien,
når den skal trykkes.
491
00:40:08,072 --> 00:40:11,905
Det lover jeg. Jeg håber det er fristende.
492
00:40:12,193 --> 00:40:15,100
Ja, det er det bestemt.
493
00:40:20,156 --> 00:40:22,297
Det er 60 år siden.
494
00:40:22,322 --> 00:40:26,412
Det handler om ulovligt
dumping af radioaktivt affald.
495
00:40:31,829 --> 00:40:34,720
Siger De, at Gojira
har ernæret sig af det?
496
00:40:36,320 --> 00:40:39,484
Ja, det er også
energistyrelsens konklusion.
497
00:40:40,290 --> 00:40:45,445
De har bedt flere institutter om at
analysere, hvad der var i disse containere.
498
00:40:45,470 --> 00:40:47,985
Goro Maki var ansat på en af dem.
499
00:40:48,010 --> 00:40:51,840
Ifølge ham var det ikke bare en ældgammel
undersøisk dyreart -
500
00:40:51,873 --> 00:40:55,009
- og pludseligt var omgivet
af radioaktivt affald.
501
00:40:55,043 --> 00:40:59,910
Strålingen dræbte ikke dyret.
Den muterede til en ny livsform.
502
00:41:00,754 --> 00:41:02,637
Det er hans Godzilla-teori.
503
00:41:02,670 --> 00:41:06,789
Den muterer fortsat. Og kroppen voksede
sig længere da den kom på land.
504
00:41:06,851 --> 00:41:11,461
Ja, den kan mutere spontant
fra havdyr til landdyr.
505
00:41:11,492 --> 00:41:15,101
Den overgår energiministeriets
vildeste fantasi.
506
00:41:15,468 --> 00:41:20,008
Flere informationer har jeg ikke.
Hvad er det næste?
507
00:41:20,893 --> 00:41:22,416
Mine egne informationer.
508
00:41:31,092 --> 00:41:33,114
Er det hvad Goro Maki efterlod?
509
00:41:35,216 --> 00:41:36,982
Det giver ingen mening.
510
00:41:38,641 --> 00:41:42,899
Det er ikke en molekylestruktur.
Hvad har det med Gojira at gøre?
511
00:41:42,980 --> 00:41:47,087
Det er måske en analytisk tabel
over strukturelle lag.
512
00:41:47,165 --> 00:41:51,097
Maki udelod bevidst noget i
sin oprindelige hypotese -
513
00:41:51,182 --> 00:41:53,775
- men her har vi den fuldstændige udgave.
514
00:41:54,187 --> 00:41:57,964
- Må vi analysere disse data?
- Selvfølgelig.
515
00:42:02,472 --> 00:42:06,230
Jeg duer ikke til høflighedsfraser.
Lad os være uformelle.
516
00:42:07,761 --> 00:42:13,278
I så fald... Fortæl mig
hvad amerikanerne vil med Gojira.
517
00:42:13,329 --> 00:42:16,865
- Studere den eller fange den?
- Det er op til præsidenten.
518
00:42:19,480 --> 00:42:21,675
Hvem afgør den slags i Japan?
519
00:42:26,591 --> 00:42:30,067
Blev regeringen endelig enig
om nødhjælp og genopbygning?
520
00:42:30,102 --> 00:42:33,478
Beslutningen om Gojira kommer
også til at skabe debat.
521
00:42:33,503 --> 00:42:38,985
Uvisheden vil sløre kommende ordrer,
og man vil gensidigt bebrejde hinanden.
522
00:42:39,079 --> 00:42:44,814
- Sikkerhedsloven gik rent igennem.
- Takket være Udenrigsministeriet.
523
00:42:44,839 --> 00:42:49,579
USA vil bruge deres oplysninger
om Gojira i et politisk spil.
524
00:42:49,736 --> 00:42:53,767
Så lad os bede til at Asaka
kan håndtere Det Hvide Hus.
525
00:42:53,792 --> 00:42:56,588
Analysen fra katastrofeområdet er klar.
526
00:42:56,613 --> 00:42:59,870
Den viser en gammastråling
af ukendt oprindelse.
527
00:42:59,951 --> 00:43:05,892
Utroligt! Gojiras krop indeholder
helt nye grundstoffer.
528
00:43:07,413 --> 00:43:11,577
Det forklarer hvorfor det amerikanske
energiministerium er så interesseret.
529
00:43:12,623 --> 00:43:15,794
Ring til premierministeren
og tag Deres data med.
530
00:43:16,099 --> 00:43:20,240
Forstået.
Det komplicerer tingene yderligere.
531
00:43:21,147 --> 00:43:24,584
Hør...
hvor meget skal vi fortælle?
532
00:43:24,951 --> 00:43:29,813
Efter at have analyseret dyrets sekreter,
kan vi nu konstatere følgende...
533
00:43:30,223 --> 00:43:34,494
Strålingen har nået 0,5 mikrosievert
i de ramte områder.
534
00:43:34,648 --> 00:43:37,062
- Tak for maden.
- Mange tak.
535
00:43:38,021 --> 00:43:43,396
Selv med de nye amerikanske informationer,
må vi forvente vanskeligheder.
536
00:43:43,530 --> 00:43:45,795
Ja, Rikens rapport viser tydeligt -
537
00:43:45,826 --> 00:43:49,545
- at Gojira har 8 gange mere
genetisk materiale end mennesker.
538
00:43:49,570 --> 00:43:52,809
Det vil tage år at sekventere DNA'et.
539
00:43:52,840 --> 00:43:56,854
Gojira må være jordens mest komplekse dyr.
540
00:43:56,879 --> 00:44:00,808
Den muterer for at tilpasse sig miljøet.
541
00:44:00,833 --> 00:44:03,278
Det overgår mennesket.
542
00:44:03,411 --> 00:44:08,402
- Den er dog dødelig og kan dræbes.
- Det håber jeg.
543
00:44:08,615 --> 00:44:11,566
Det er det, vi skal finde ud af,
professor.
544
00:44:11,840 --> 00:44:16,167
- Hvad ved vi om dens adfærd?
- Den bevæger sig bare.
545
00:44:16,192 --> 00:44:20,207
Hvorfor vender den
tilbage til Tokyobugten?
546
00:44:23,184 --> 00:44:26,629
Selvfølgelig!
Den skal køles ned.
547
00:44:27,938 --> 00:44:32,637
Kroppen indeholder en atomreaktor,
og finnerne tjener som køleplader.
548
00:44:33,036 --> 00:44:37,543
Altså køler
blodgennemstrømningen den ned.
549
00:44:37,568 --> 00:44:43,696
Den bliver altså midlertidigt til et
havdyr igen, så den kan køle sig ned?
550
00:44:43,721 --> 00:44:48,893
Vores eneste håb er at lukke
dens indre kølesystem ned.
551
00:44:48,929 --> 00:44:53,251
Vi må få Gojira til at lukke ned for
dens reaktor, så den kan overleve -
552
00:44:53,302 --> 00:44:58,073
- men også at køle blodet så meget ned,
at den bliver ukampdygtigt.
553
00:44:58,098 --> 00:45:01,729
Hvad med at fylde den med
blodkoagulerende stoffer?
554
00:45:01,754 --> 00:45:06,425
- Kan det lade sig gøre, mens den står op?
- Vi skal nok finde en måde.
555
00:45:06,454 --> 00:45:09,110
Måske med en højtrykspumpe?
556
00:45:09,136 --> 00:45:15,242
Sundheds- og handelsministeriet vil
samle udstyr og koagueleringsmiddel.
557
00:45:15,323 --> 00:45:19,156
Vi fremlægger den for premierministeren
som "Yaguchi-planen".
558
00:45:21,345 --> 00:45:24,392
Jamen, så lad os gå i gang.
559
00:45:25,346 --> 00:45:27,048
Gojira er Gud. Red Gojira!
560
00:45:27,081 --> 00:45:31,319
Gojira er Gud! Red Gojira!
Gojira er Gud! Red Gojira!
561
00:45:59,335 --> 00:46:02,976
- En kop te?
- Ja, mange tak.
562
00:46:03,529 --> 00:46:04,896
Mange tak.
563
00:46:07,335 --> 00:46:11,085
- Hør, vi har alle brug for en pause.
- Ja.
564
00:46:19,321 --> 00:46:22,563
Alle yder en frivillig indsats.
565
00:46:22,916 --> 00:46:26,313
De tager ikke hjem,
selvom man bedet dem om det.
566
00:46:26,757 --> 00:46:31,362
Personalet er endda kommet
med varmt mad.
567
00:46:32,773 --> 00:46:34,509
Det er inspirerende.
568
00:46:34,581 --> 00:46:38,262
Det er ikke som de indbyrdes
slagsmål mellem ministerierne.
569
00:46:38,454 --> 00:46:40,811
Her er samarbejdet i højsædet.
570
00:46:41,193 --> 00:46:46,250
Folk udefra arbejder også
utrætteligt på frivillig basis.
571
00:46:46,921 --> 00:46:48,221
De har ret.
572
00:46:49,753 --> 00:46:51,424
Der er stadig håb for landet.
573
00:46:52,361 --> 00:46:55,362
- Afgjort.
- Jeg har dog ét spørgsmål.
574
00:46:56,325 --> 00:46:58,557
Hvornår har De sidst skiftet skjorte?
575
00:46:59,864 --> 00:47:02,489
Deres skjorte lugter ret fæl.
576
00:47:04,997 --> 00:47:09,090
- Virkelig?
- De tager ikke skade af et bad.
577
00:47:15,261 --> 00:47:19,878
Gojira er dukket op i Sagami-bugten,
og den går i land.
578
00:47:36,911 --> 00:47:40,629
Katastrofealarm!
De siger, Gojira er gået i land.
579
00:47:40,661 --> 00:47:44,598
Der er givet ordre til at evakuere.
580
00:47:45,991 --> 00:47:49,436
Dette er en ordre til at evakuere Kamakura.
581
00:47:50,091 --> 00:47:51,708
Det er ikke en øvelse!
582
00:47:53,928 --> 00:47:57,875
Et kæmpestort uhyre er gået i land.
583
00:47:58,316 --> 00:48:03,992
Alle skal øjeblikkeligt forlade byen.
584
00:48:05,473 --> 00:48:08,442
Vi gentager. Forlad straks byen.
585
00:48:08,467 --> 00:48:12,027
Følg redningspersonalets anvisninger.
586
00:48:12,061 --> 00:48:13,598
Premierministeren.
587
00:48:47,731 --> 00:48:50,974
Gojira har kurs mod Kamariya.
588
00:48:51,015 --> 00:48:54,286
Er jeg blevet skør,
eller er den blevet større?
589
00:48:54,311 --> 00:48:56,426
Det er ufatteligt!
590
00:48:56,842 --> 00:49:01,287
- Kroppen og hovedet har forandret sig.
- Ja, den er blevet dobbelt så stor.
591
00:49:02,373 --> 00:49:05,576
Gojira har udviklet sig
til dens fjerde form.
592
00:49:09,311 --> 00:49:11,747
Åh nej. Det bliver katastrofalt.
593
00:49:22,423 --> 00:49:25,403
Søg omgående tilflugt indendørs.
594
00:49:25,686 --> 00:49:29,505
Det er indført udgangsforbud.
Gaderne skal ryddes omgående.
595
00:49:29,544 --> 00:49:34,035
Området skal evakueres omgående.
596
00:49:34,062 --> 00:49:37,537
Fortsæt og følg
redningspersonalets anvisninger!
597
00:49:53,909 --> 00:49:57,483
Gojira vil nå Tokyo inden for tre timer!
598
00:49:57,756 --> 00:49:59,613
Hvorfor vender den tilbage?
599
00:50:22,083 --> 00:50:28,673
Et angreb på Gojira kan ende med at
radioaktivt materiale siver ud i området.
600
00:50:28,981 --> 00:50:33,333
Første prioritet må være at forhindre
den i at nå metropol-området.
601
00:50:33,836 --> 00:50:36,739
Jeg hører, den ernærer sig
på radioaktivt affald.
602
00:50:36,834 --> 00:50:41,693
Hvis den angriber et atomkraftværk,
vil det være katastrofalt.
603
00:50:42,060 --> 00:50:43,567
Premierminister...
604
00:50:44,042 --> 00:50:47,011
vi må stoppe den.
Straks!
605
00:50:47,129 --> 00:50:51,450
Hvis vi ikke gør det, bliver vi
stemplet som svæklinge af amerikanerne.
606
00:50:51,607 --> 00:50:56,133
- Hvordan skrider Yaguchi-planen frem?
- Desværre er den ikke klar.
607
00:50:56,379 --> 00:50:59,840
De skal bare give ordren,
så går hæren i aktion.
608
00:51:00,066 --> 00:51:05,871
Vi har stadig undtagelsestilstand,
så den eneste, der kan give ordren -
609
00:51:06,653 --> 00:51:09,778
- er Dem og kun Dem.
610
00:51:10,802 --> 00:51:13,067
- Premierminister.
- Jeg ved det.
611
00:51:14,939 --> 00:51:16,139
Angrib.
612
00:51:16,547 --> 00:51:19,609
Skal ske.
Kontakt hærkommandoen.
613
00:51:20,658 --> 00:51:25,368
Der er givet ordre til angreb.
Alle midler må tages i brug.
614
00:51:25,394 --> 00:51:30,782
Vi må gøre alt hvad der står i vores magt
for at forhindre den i at nå Tokyo.
615
00:51:31,113 --> 00:51:34,011
Plan B, hvis den ankommer ved Kanagawa.
616
00:51:34,238 --> 00:51:37,958
Den skal bekæmpes ved Kawasaki.
Er det forstået?
617
00:51:37,983 --> 00:51:41,507
Javel, Tamafloden bliver
vores forsvarslinje.
618
00:51:42,056 --> 00:51:43,583
Lad os dræbe uhyret.
619
00:51:43,959 --> 00:51:47,386
Taxi til B1, runway 10.
620
00:51:47,411 --> 00:51:49,862
Runway 10, er klar til takeoff.
621
00:51:54,435 --> 00:51:59,523
Angrebsformation, rapporter fem mil vest.
P0304 angriber fra Tachikawa.
622
00:52:00,898 --> 00:52:04,000
Tanks og artilleri tager
stilling ved Maruko-broen.
623
00:52:04,025 --> 00:52:06,331
Modtaget.
Vi er klar til angreb.
624
00:52:06,765 --> 00:52:08,089
Bare det lykkes.
625
00:52:08,489 --> 00:52:11,033
Otte minutter til vi når målet.
626
00:52:11,202 --> 00:52:15,218
- Skyder vi virkelig med skarpt?
- Rolig nu. Vi har trænet til det her.
627
00:52:15,244 --> 00:52:21,213
Målet indeholder radioaktivt materiale.
Skyd kun efter hovedet og lemmerne.
628
00:52:21,713 --> 00:52:23,713
Vær klar til kamp.
629
00:52:24,095 --> 00:52:27,252
Målet ankommer om cirka tre minutter!
630
00:52:27,420 --> 00:52:30,502
De første fire helikoptereskadriller
ankommer nu.
631
00:52:33,807 --> 00:52:38,056
- CO1, her er CP, skifter.
- Modtaget, CP. CO1, skifter.
632
00:52:38,088 --> 00:52:43,586
CO1 til PP1. PO1 overflyver Musahi-Kosugi,
og holder stand ved BP1.
633
00:52:43,839 --> 00:52:48,613
PO2 to PO4 vær bag ved tårnene.
Vær klar til holde område 2, skifter.
634
00:52:48,846 --> 00:52:53,555
- CO1 er klar til angreb ved PP1.
- Afstand til målet er 1.200 meter.
635
00:52:53,580 --> 00:52:56,183
Modtaget. Hold stillingen. Skifter.
636
00:52:56,324 --> 00:52:58,964
Helikopterne har afsøgt området.
637
00:52:59,058 --> 00:53:01,535
Evakueringen af området er bekræftet.
638
00:53:01,605 --> 00:53:05,423
Koriyama, er De sikker denne gang?
Ingen omstrejfende?
639
00:53:05,681 --> 00:53:08,244
Jeg må stole på vores observationer.
640
00:53:08,532 --> 00:53:13,270
- Målet nærmer sig hastigt.
- Premierminister, giv angrebsordren.
641
00:53:13,587 --> 00:53:17,085
Jeg giver hermed ordren.
Angrib!
642
00:53:17,337 --> 00:53:21,960
- Ordren er bekræftet.
- Påbegynd beskydningen.
643
00:53:22,028 --> 00:53:24,030
Grønt lys til Fase-1.
644
00:53:24,093 --> 00:53:27,242
Der skal åbnes ild.
Gentager, der skal åbnes ild. Skifter.
645
00:53:27,440 --> 00:53:30,056
CO1. Modtaget.
Vi åbner ild.
646
00:53:30,081 --> 00:53:31,994
Klar! Fyr!
647
00:53:39,877 --> 00:53:42,607
Automatkanonerne rammer plet
men har ingen effekt.
648
00:53:44,549 --> 00:53:47,572
Skift til Apache 30 mm.
Lad os se om de er bedre.
649
00:53:56,316 --> 00:53:59,785
Tredje eskadrille,
aflæg skadesrapport.
650
00:53:59,876 --> 00:54:03,525
Tredje eskadrille her. Målet er uskadt.
Ingen effekt.
651
00:54:04,113 --> 00:54:09,018
16.000 maskingeværsprojektiler,
uden den har fået en skramme.
652
00:54:09,153 --> 00:54:14,363
- Ring til hovedkvarteret og ministeren.
- Generalen anmoder om at bruge missiler.
653
00:54:16,277 --> 00:54:20,488
Det er et tætbefolket område,
men vi har intet valg.
654
00:54:21,121 --> 00:54:24,949
Jeg godkender hermed brugen
af alle slags våben.
655
00:54:26,113 --> 00:54:27,519
Giv ordren.
656
00:54:27,855 --> 00:54:30,324
CO1, gå over til missiler.
657
00:54:30,358 --> 00:54:33,627
Når I er klar, så affyr alle sammen.
Skifter.
658
00:54:33,661 --> 00:54:36,597
Modtaget!
PO1 til PO4, skift til missiler.
659
00:54:36,703 --> 00:54:39,875
Målet er 700 meter ligeud.
Sigter og låser.
660
00:54:40,123 --> 00:54:42,281
Klar. Fyr!
661
00:54:48,452 --> 00:54:50,608
Send den til helvede, drenge!
662
00:55:03,326 --> 00:55:07,036
Den blev ramt, men ingen synlige skader.
Den lever stadig.
663
00:55:07,170 --> 00:55:10,365
- Missiler virker ikke?
- Hvad er det for en tingest?
664
00:55:10,523 --> 00:55:13,272
Intet kan gennemtrænge uhyrets skind.
665
00:55:13,303 --> 00:55:15,217
Vi går over til Fase-2.
666
00:55:15,328 --> 00:55:18,240
Modtaget.
Iværksæt Fase-2.
667
00:55:18,265 --> 00:55:21,601
Åbn ild.
Jeg gentager. Åbn ild.
668
00:55:22,031 --> 00:55:25,241
Modtaget. Her er Tiger-1. Åbner ild.
669
00:55:25,287 --> 00:55:30,600
Type 10 tanks, sigt efter benene,
og giv den koncentreret spærreild.
670
00:55:30,647 --> 00:55:33,523
Klar. Har den i sigtekornet.
Der er den!
671
00:55:34,718 --> 00:55:36,642
Afstanden er god. Fyr!
672
00:55:40,392 --> 00:55:42,368
Den er truffet.
Fortsæt beskydningen.
673
00:55:48,566 --> 00:55:52,062
- Målet har sagtnet farten.
- Fint. Det virker.
674
00:55:52,111 --> 00:55:53,649
Og nu artilleriild.
675
00:55:56,610 --> 00:56:00,471
Tid til målet.
Syv, seks, fem -
676
00:56:00,496 --> 00:56:03,683
- fire, tre, to -
677
00:56:03,715 --> 00:56:05,651
- et.
Målet er ramt!
678
00:56:07,988 --> 00:56:10,972
Alle ramte målet!
Raketild. Fyr!
679
00:56:35,140 --> 00:56:38,218
Målet bevæger sig ud i Tamafloden.
680
00:56:38,267 --> 00:56:40,797
Sig til Gotemba, han skal angribe.
681
00:56:51,665 --> 00:56:53,567
Målet er stoppet!
682
00:56:53,601 --> 00:56:57,414
Vi går over til Fase-3.
Indled luftangreb på Gojira.
683
00:56:57,499 --> 00:56:59,468
Type 10 tanks, skift til Fase-3.
684
00:56:59,509 --> 00:57:03,780
Alle tanks skal indtage Fase-3 positioner.
685
00:57:04,140 --> 00:57:08,773
Modtaget. Klar til angreb.
Klar! Sigt! Nu!
686
00:57:10,313 --> 00:57:11,820
Bomber affyret.
687
00:57:12,711 --> 00:57:15,022
Laserstyring er aktiveret.
688
00:57:27,144 --> 00:57:31,746
Pletskud! Målet drejer mod nordvest.
Gentager, den går mod nordvest.
689
00:57:31,771 --> 00:57:34,801
- Flygter den?
- Virker planen?
690
00:57:35,159 --> 00:57:39,034
- Luftvåbnet indleder endnu et angreb.
- Det skal nok gøre kål på den.
691
00:57:48,964 --> 00:57:50,269
Sådan!
692
00:57:53,449 --> 00:57:54,957
Træk jer tilbage. Nu!
693
00:58:27,995 --> 00:58:30,268
Evakuer.
Lad os komme ud herfra.
694
00:58:30,315 --> 00:58:32,268
Kom nu, kom nu!
695
00:58:35,426 --> 00:58:38,262
Målet har krydset grænsen til Tokyo!
696
00:58:38,327 --> 00:58:41,696
ACP og CO1, helikopterne er
løbet tør for ammunition.
697
00:58:41,721 --> 00:58:43,623
Gentager, arsenalet er opbrugt.
698
00:58:43,689 --> 00:58:47,173
Tiger 1, dette er 40.
Giv en statusrapport!
699
00:58:47,198 --> 00:58:50,008
Tiger 1 her.
Otte delinger har opbrugt arsenalet.
700
00:58:50,033 --> 00:58:54,072
Tre tanks er svært skadet
og to er ukampdygtige.
701
00:58:59,748 --> 00:59:03,252
Det er bekræftet.
Feltkommandoen er ødelagt.
702
00:59:03,356 --> 00:59:07,886
Målet er brudt gennem forsvarslinjen.
Vores forsvar er brudt totalt sammen.
703
00:59:10,694 --> 00:59:15,335
General, uhyret er stadig
inden for artilleriafstand.
704
00:59:15,702 --> 00:59:17,983
- Lad os fortsætte angrebet.
- Udelukket.
705
00:59:18,162 --> 00:59:21,459
Bydelene er endnu ikke
fuldstændigt evakueret.
706
00:59:21,897 --> 00:59:25,872
- Der er ingen anden udvej.
- Forstået.
707
00:59:27,475 --> 00:59:29,178
Vi indstiller operationen.
708
00:59:29,530 --> 00:59:33,483
- Vi kunne ikke stoppe den. Beklager, sir.
- Fortvivl ikke.
709
00:59:34,085 --> 00:59:37,843
Vores job er at beskytte de civile.
Et angreb er ikke den eneste udvej.
710
00:59:38,468 --> 00:59:40,061
Fremskynd evakueringen.
711
00:59:40,451 --> 00:59:43,647
Operationen fejlede og
Gojira er igen i fremmarch.
712
00:59:43,672 --> 00:59:46,295
Hærens fulde styrke var nyttesløs.
713
00:59:46,320 --> 00:59:49,100
Dyrets selvopholdelsesdrift er
bemærkelsesværdig.
714
00:59:49,125 --> 00:59:52,647
Traditionelle våben er ubrugelige.
Derfor er vi her.
715
00:59:52,672 --> 00:59:55,582
Organismen er os overlegen på alle måder.
716
01:00:03,099 --> 01:00:05,691
Målet er set ved bydelen Meguro.
717
01:00:05,803 --> 01:00:10,489
Premierminister, lad os bede USA om hjælp.
Det er vores eneste håb.
718
01:00:10,676 --> 01:00:16,567
US-Air-Force meddeler at en
eskadrille bombefly er på vej.
719
01:00:16,649 --> 01:00:20,048
B-2 STEALTH BOMBEFLY
720
01:00:20,140 --> 01:00:24,458
- Send en formel samarbejdsanmodning.
- Jeg skal mødes med ambassadøren.
721
01:00:24,483 --> 01:00:27,926
Med Deres tilladelse
afholder jeg et pressemøde.
722
01:00:27,951 --> 01:00:32,793
Vi har derfor bedt om hjælp fra USA's
kampstyrker i kampen mod Gojira -
723
01:00:32,818 --> 01:00:35,520
- i henhold til
landenes sikkerhedsaftale.
724
01:00:51,398 --> 01:00:53,769
Her er den foreslåede bombezone.
725
01:00:54,339 --> 01:00:58,254
Så stor? Skaderne vil være
større end Gojiras.
726
01:00:58,311 --> 01:01:02,143
Bombezonen er for stor.
Vi må evakuere alle under jorden.
727
01:01:02,168 --> 01:01:05,111
Amerikanerne indleder
et angreb på Gojira.
728
01:01:05,160 --> 01:01:08,900
Søg tilflugt i den nærmeste
metrostation eller undergrundsarkade.
729
01:01:19,082 --> 01:01:20,691
Ikke skubbe!
730
01:01:45,876 --> 01:01:48,930
Bygningen her ligger på Gojiras vej,
premierminister.
731
01:01:49,720 --> 01:01:54,556
Siden hæren har fejlet at nedlægge Gojira,
vil det samme ske for amerikanerne.
732
01:01:54,945 --> 01:01:57,766
Skal vi forlade stedet her?
733
01:01:58,087 --> 01:02:01,209
Ja! De og hele regeringen.
734
01:02:01,414 --> 01:02:06,438
For nationens skyld,
må De i hast tage til Tachikawa!
735
01:02:06,502 --> 01:02:09,377
Nu, hvor det amerikanske
angreb skal finde sted?
736
01:02:09,502 --> 01:02:13,392
Det er min pligt at blive
og overvåge begivenhederne.
737
01:02:13,830 --> 01:02:17,385
Desuden kan jeg ikke
lade borgerne i stikken.
738
01:02:17,572 --> 01:02:23,402
De må forlade stedet. De kan ikke
beskytte nationen, hvis de er død.
739
01:02:23,581 --> 01:02:27,862
- Tag afsted.
- Tokyos Rådhus fungerer stadig.
740
01:02:28,026 --> 01:02:31,839
Lad guvernør Kozuka overtage
ledelsen indtil videre.
741
01:02:33,480 --> 01:02:34,769
Meget vel.
742
01:02:35,275 --> 01:02:39,730
- Der er to helikoptere på taget.
- Mine folk rejser i bil.
743
01:02:39,754 --> 01:02:42,098
Okay, gør det.
744
01:02:42,246 --> 01:02:47,081
Det vil sikkert tage tid.
Trafikken er sikkert lammet.
745
01:02:49,089 --> 01:02:52,980
- Vi mødes der.
- Vi kører nu.
746
01:02:53,109 --> 01:02:56,692
Der er givet ordre til
at evakuere bygningen.
747
01:02:56,717 --> 01:02:59,151
- Skynd jer!
- Alle skal forlade stedet.
748
01:02:59,210 --> 01:03:04,541
Man skal evakuere bygningen.
Forlad straks området.
749
01:03:17,317 --> 01:03:20,731
Der er trafikkaos overalt.
Vi kommer ikke ud af stedet.
750
01:03:20,770 --> 01:03:24,858
Angrebet kommer alligevel.
Vi må få alle mennesker af vejen.
751
01:03:35,569 --> 01:03:40,929
- Så det er Gojira.
- De har fremrykket angrebet.
752
01:03:47,455 --> 01:03:51,741
MOP-II bomber har ramt målet.
Det er bekræftet, at den bløder.
753
01:03:54,338 --> 01:03:57,575
- Det ser ud til at virke.
- Flot gået USA.
754
01:04:06,139 --> 01:04:09,224
Helikopterne ankommer nu,
premierminister.
755
01:04:22,586 --> 01:04:24,788
Følg med allesammen.
Herned.
756
01:04:26,315 --> 01:04:27,768
Hvad er det for et lys?
757
01:04:39,469 --> 01:04:43,844
Gojiras ryg er begyndt at lyse op.
Mere ved vi ikke.
758
01:04:44,772 --> 01:04:46,193
Hvorfor mon den lyser?
759
01:05:13,933 --> 01:05:16,464
Det er overalt.
Kom med ind, Yaguchi.
760
01:05:17,776 --> 01:05:22,509
Vi har modtaget et nødopkald fra luftbasen.
B-2 er blevet skudt ned.
761
01:05:22,542 --> 01:05:25,135
Hvordan i alverden kunne det ske?
762
01:05:28,515 --> 01:05:32,743
Godzilla er i sandhed
en inkarnation af Gud.
763
01:05:32,774 --> 01:05:38,391
Målet skyder med et ukendt våben. Bombefly
2 og 3 kredser ind på den bagfra.
764
01:05:38,425 --> 01:05:41,316
- Det skal hævnes.
- Modtaget. Det skal det.
765
01:06:13,087 --> 01:06:16,595
Premierministeren er ombord med
regeringen på vej til Tachikawa.
766
01:07:21,270 --> 01:07:23,504
Man forventer høje strålingsniveauer.
767
01:07:23,668 --> 01:07:28,214
Man bør holde sig indendørs
i mindst 49 timer.
768
01:07:28,239 --> 01:07:32,330
...hvor meget stråling uhyret har afgivet,
vides endnu ikke...
769
01:07:32,355 --> 01:07:35,488
...på grund af angrebet,
er redningsarbejdet forsinket...
770
01:07:35,513 --> 01:07:38,754
...radioaktiviteten er høj.
Vil myndighederne uddele jodtabletter?
771
01:07:38,801 --> 01:07:41,184
...der må kun drikkes vand fra flasker...
772
01:07:41,279 --> 01:07:45,926
ABC-bekæmpelsestropper bliver sendt til
Tokyo, for dekontaminering og nødhjælp.
773
01:07:45,951 --> 01:07:49,520
En embedsmand siger, at de ankommer om...
774
01:07:49,595 --> 01:07:54,298
Premierministeren og fem ministre
savnes stadig og formodes døde -
775
01:07:54,371 --> 01:07:56,527
- efter helikopteren blev ramt.
776
01:07:56,565 --> 01:07:59,840
Politihovedkvarteret og
to ministerier står stadig.
777
01:07:59,865 --> 01:08:02,459
Andre instanser var knap så heldige...
778
01:08:02,553 --> 01:08:06,168
Det er som om at se Dommedagens komme.
779
01:08:06,234 --> 01:08:10,121
Det er som om at se fotos efter
bombningen af Hiroshima og Nagasaki.
780
01:08:10,163 --> 01:08:13,523
Men så går det op for en,
at man stirrer på virkeligheden.
781
01:08:13,555 --> 01:08:18,559
Det formodes, at flere millioner er blevet
hjemløse Og tallet stiger time for time.
782
01:08:18,584 --> 01:08:22,356
Siden premierministerens død,
prøver man at finde en stedfortræder -
783
01:08:22,381 --> 01:08:26,512
- som skal overtage vakuummet,
efter gårsdagens tragiske hændelse.
784
01:08:26,537 --> 01:08:29,389
Da premierministerens hovedkvarter
ligger i farezonen -
785
01:08:29,414 --> 01:08:31,762
- flyttes regeringsapparatet til Tachikawa -
786
01:08:31,787 --> 01:08:36,559
- flere kilometer fra hovedstaden.
Her kan regeringen genoptage arbejdet.
787
01:08:39,606 --> 01:08:45,517
Giv agt! Dekontamineringsprotokollen
er iværksat. De indvendige...
788
01:08:45,678 --> 01:08:47,147
Yaguchi!
789
01:08:47,209 --> 01:08:49,122
- Jeg ringer senere.
- Izumi, De lever.
790
01:08:49,154 --> 01:08:54,318
Ja, kun fordi jeg tog fri i fredags.
Det reddede mig.
791
01:08:55,024 --> 01:08:58,281
- Er De klar over, at De bløder?
- Ja.
792
01:08:58,448 --> 01:09:02,134
- Der er mangel på bandager.
- Alt mangler efterhånden.
793
01:09:02,986 --> 01:09:06,723
Tokyo tager sig af ildebrande og nødhjælp.
Vi har ingen ministerier mere.
794
01:09:06,748 --> 01:09:10,738
- Politiet tager sig af de hjemløse.
- De skal bare holde ud en nat mere.
795
01:09:10,763 --> 01:09:12,830
Hold en pressekonference nu.
796
01:09:14,940 --> 01:09:17,534
Fortæl mig hvor Gojira er nu.
797
01:09:17,628 --> 01:09:21,437
Den er inaktiv nær Tokyo Station.
Og hvorfor ved jeg ikke.
798
01:09:21,462 --> 01:09:22,882
Og strålingen?
799
01:09:22,907 --> 01:09:27,132
Det her er fra Atomagenturet.
Det er de seneste målinger.
800
01:09:27,587 --> 01:09:32,501
De siger, at strålingen stammer fra
Gojiras mund, men det er små doser.
801
01:09:32,770 --> 01:09:37,314
Gojiras radioaktive røgsøjle drev til havs,
men radioaktiviteten er stadig høj.
802
01:09:37,452 --> 01:09:41,894
De værst ramte områder er ikke
bare ubeboelige, de er også radioaktive.
803
01:09:42,272 --> 01:09:44,876
Det kan næsten ikke blive værre.
804
01:09:44,970 --> 01:09:48,494
Vi har hverken mandskab, materialer
eller en politisk infrastruktur.
805
01:09:48,552 --> 01:09:54,199
De er alle døde. Både premierministeren
og kabinetssekretæren. Alle sammen.
806
01:09:54,224 --> 01:09:58,801
Så er det nok! Vi må klare os med
det mandskab, vi har tilbage.
807
01:09:58,984 --> 01:10:02,981
Yaguchi,
fald lidt ned.
808
01:10:21,449 --> 01:10:22,676
Undskyld.
809
01:10:25,574 --> 01:10:27,644
Hvem er udpeget som premierminister?
810
01:10:27,669 --> 01:10:31,689
Regeringen har offentliggjort,
at landbrugsminister Yusuke Satomi -
811
01:10:31,722 --> 01:10:33,683
- er udpeget som premierminister.
812
01:10:33,899 --> 01:10:37,816
Han vil lede en midlertidig nød-regering.
813
01:10:37,951 --> 01:10:43,059
Det første han vil gøre,
er at udnævne en ny regering.
814
01:10:43,464 --> 01:10:48,988
Landbrugsministeren blev premierminister
på grund af hans anciennitet?
815
01:10:49,380 --> 01:10:51,754
Hvorfor har de valgt ham?
816
01:10:52,724 --> 01:10:55,863
Partiledelsen tvang ham nærmest
til at tage stillingen.
817
01:10:56,359 --> 01:11:00,102
Kan man bebrejde dem det?
Hvem ønsker det ansvar i disse tider?
818
01:11:00,387 --> 01:11:03,582
Hvad gør vi med foruroligende
observationer ved Tsushima-øen?
819
01:11:03,907 --> 01:11:06,996
Tja, vi må bare vente og se.
820
01:11:08,045 --> 01:11:12,800
- Hvad med udenrigsministeriet?
- Vi er ikke helt på banen endnu.
821
01:11:13,121 --> 01:11:17,262
Under alle omstændigheder
må vi undgå overraskelser.
822
01:11:17,431 --> 01:11:20,895
Javel.
Jeg siger det videre til ambassadøren.
823
01:11:29,534 --> 01:11:31,215
Nudlerne er blevet bløde.
824
01:11:34,064 --> 01:11:37,074
Jeg vidste, det ikke ville blive let.
825
01:11:38,242 --> 01:11:40,933
Satomi er svær at aflæse.
826
01:11:41,409 --> 01:11:44,917
Hvem der er end er premierminister,
må vi holde skuden oven vande.
827
01:11:45,249 --> 01:11:47,202
Vi har brug for beføjelser.
828
01:11:47,705 --> 01:11:51,629
Vi befinder os 30 kilometer fra
en sovende Gojira. Skræmmende, ikke?
829
01:11:51,845 --> 01:11:54,823
Der er vigtigere ting, der bekymrer mig.
830
01:11:55,690 --> 01:11:59,176
Premierministerens handlinger,
som skal stoppe Gojira.
831
01:11:59,357 --> 01:12:02,160
- Vil De overtage hans job?
- Ikke lige nu.
832
01:12:05,262 --> 01:12:06,897
Men måske om ti år.
833
01:12:06,922 --> 01:12:09,849
Hvis Japan stadig findes til den tid,
kan De stille op.
834
01:12:10,250 --> 01:12:13,833
Jeg hjælper Dem,
hvis jeg får en passende stilling.
835
01:12:17,311 --> 01:12:20,799
Akasaka var i Yokota i går.
Derfor overlevede han.
836
01:12:21,771 --> 01:12:25,131
Enhver politiker har brug
for en strategi og held.
837
01:12:25,608 --> 01:12:28,819
Han har begge dele.
Derfor er han nu kabinetssekretær.
838
01:12:29,703 --> 01:12:32,171
De burde være mere ambitiøs, ligesom ham.
839
01:12:34,489 --> 01:12:38,380
Katastroferådet er en god karrieremulighed.
Tænk over det.
840
01:12:39,117 --> 01:12:41,295
De leder praktisk talt gruppen her.
841
01:12:41,359 --> 01:12:44,162
Nej, jeg er her kun for at agere syndebuk.
842
01:12:44,326 --> 01:12:46,622
Akasaka er en udspekuleret leder.
843
01:12:47,676 --> 01:12:51,412
Hvis det gavner nogens karriere,
er det Deres.
844
01:12:51,437 --> 01:12:53,573
Er der noget forkert i det?
845
01:12:54,908 --> 01:12:57,510
Hvis De hader politikere,
hvorfor så blive en?
846
01:12:57,771 --> 01:13:01,432
Man er enten ven eller fjende.
Det er dejligt enkelt.
847
01:13:01,496 --> 01:13:03,939
Rådets medlemmer er ankommet.
848
01:13:08,380 --> 01:13:10,293
Jeg er glad for at se jer alle.
849
01:13:10,792 --> 01:13:14,424
Over halvdelen af vores team har
genoptaget arbejdet. Mange tak.
850
01:13:16,264 --> 01:13:19,198
Vores hjerter bløder for dem,
vi har mistet.
851
01:13:20,225 --> 01:13:21,845
Lad os gøre det for dem -
852
01:13:23,473 --> 01:13:27,028
- og ære deres død.
Vi er alle blevet såret.
853
01:13:27,668 --> 01:13:32,103
Men, det siger jeg jer.
Sammen vil og skal vi sejre!
854
01:13:34,242 --> 01:13:35,791
For Japans skyld -
855
01:13:36,740 --> 01:13:40,276
- skal I lægge både liv og sjæl
i jeres arbejde.
856
01:13:41,542 --> 01:13:42,870
Jeg bønfalder jer!
857
01:13:50,761 --> 01:13:53,448
Lad os komme i gang!
858
01:14:04,467 --> 01:14:07,102
Hr. Mori, hvordan går det med fryseplanen?
859
01:14:07,127 --> 01:14:11,803
Kemiværkerne producerer lige nu 24
slags koaguleringsmiddel, bestående af -
860
01:14:11,828 --> 01:14:15,351
- siliciumdioxid, trombin
og andre stoffer.
861
01:14:15,598 --> 01:14:18,664
- Vi håber, at en af dem virker.
- Hvad med prøver?
862
01:14:18,694 --> 01:14:22,718
Vi har bedt hæren
indsamle levende celleprøver.
863
01:14:27,080 --> 01:14:30,574
Forstået.
Prøverne er indsamlet.
864
01:14:30,648 --> 01:14:34,429
- De skal sendes til sikrede laboratorier.
- Godt.
865
01:14:34,454 --> 01:14:38,704
Resterende prøver kan sendes til andre
laboratorier, offentlige eller private.
866
01:14:38,745 --> 01:14:41,664
Men, prøverne tilhører staten
og er klassificeret.
867
01:14:41,689 --> 01:14:44,665
Vi har brug for så mange
informationer som muligt.
868
01:14:46,013 --> 01:14:50,507
Strålingsniveauet er stadig uændret.
Det er stadig under 1 sievert.
869
01:14:50,556 --> 01:14:54,172
- Den sover stille.
- Den lagrer energien i maven.
870
01:14:55,829 --> 01:14:57,360
Vagtskifte. Kom.
871
01:15:00,352 --> 01:15:03,446
- Yaguchi her.
- Jeg kommer om fem minutter.
872
01:15:03,471 --> 01:15:06,120
Kan De aftale et møde
med premierministeren?
873
01:15:06,365 --> 01:15:11,055
I vil altså assistere os
i vores kamp mod uhyret?
874
01:15:11,496 --> 01:15:15,426
Ja, kinesiske og russiske kræfter -
875
01:15:15,457 --> 01:15:18,599
- vil fravriste Gojira
fra japansk kontrol -
876
01:15:18,725 --> 01:15:21,852
- og overlade kontrollen til
internationale organisationer.
877
01:15:21,952 --> 01:15:24,725
Andre lande er kommet
til samme konklusion.
878
01:15:25,180 --> 01:15:26,623
Imidlertid...
879
01:15:26,979 --> 01:15:33,109
Den amerikanske regering håber, at vi
sammen med Japan kan kontrollere Gojira.
880
01:15:33,726 --> 01:15:34,926
Okay.
881
01:15:36,553 --> 01:15:42,205
Af samme grund er vores regering
interesseret i et sikkerhedssamarbejde.
882
01:15:43,568 --> 01:15:47,896
Vores styre er dog stadig
baseret på militære strateger.
883
01:15:48,057 --> 01:15:52,620
Derfor må vi desværre afslå, så vi stadig
kan træffe selvstændige beslutninger.
884
01:15:53,511 --> 01:15:56,897
I stedet kan vi tilbyde...
885
01:15:57,343 --> 01:16:00,475
En amerikansk-japansk
Gojira-undersøgelseskoalition?
886
01:16:00,509 --> 01:16:04,540
Jo mere viden desto bedre.
Lad os skaffe plads til dem.
887
01:16:04,804 --> 01:16:07,389
Dejligt at se jer.
Jeg hedder Rando Yaguchi.
888
01:16:08,929 --> 01:16:12,484
Det er fra hærens droneovervågning.
889
01:16:14,354 --> 01:16:16,401
INTET SIGNAL.
890
01:16:17,147 --> 01:16:21,859
Den frøs kort efter angrebet.
Ligesom D2-simulationen.
891
01:16:22,258 --> 01:16:23,767
Det tænkte jeg nok...
892
01:16:24,132 --> 01:16:28,201
Det lader til,
at Godzilla har en indbygget radar.
893
01:16:28,234 --> 01:16:32,945
Så kan den instinktivt gribe ind
overfor indtrængende genstande.
894
01:16:36,148 --> 01:16:37,810
Deling-2, her er CV-1.
895
01:16:37,835 --> 01:16:41,511
Vi er fem minutter fra Point Zero og
har ti minutter tilbage. Skifter.
896
01:16:41,541 --> 01:16:43,757
Forstået, CV-1.
Skifter.
897
01:16:51,600 --> 01:16:58,147
Efter at have sammenlignet data med
Tsukubas, ser vi Gojiras mulige udvikling.
898
01:16:59,139 --> 01:17:02,885
Med de evner, kan den med lethed
overtage hele verden.
899
01:17:03,280 --> 01:17:06,702
Kroppen kan udvikle sig,
og gøre sig mindre.
900
01:17:06,952 --> 01:17:10,371
Den kan også udvikle vinger og flyve.
901
01:17:12,474 --> 01:17:13,674
Kom, vi smutter.
902
01:17:15,650 --> 01:17:17,534
Det bliver enden for menneskeheden.
903
01:17:17,559 --> 01:17:23,152
For at undgå det, er vores atomare viden,
menneskehedens eneste redning.
904
01:17:23,452 --> 01:17:25,020
Det mener De vel ikke?
905
01:17:27,133 --> 01:17:29,547
Washington har forbudt mig
at dele det her -
906
01:17:29,804 --> 01:17:34,214
- men forsvarsministeriet vil bruge
atomvåben mod Godzilla.
907
01:17:35,746 --> 01:17:37,448
Er Det Hvide Hus enig?
908
01:17:37,500 --> 01:17:41,503
Ja, der er 13 procent sandsynlighed
for at Gojira når Vestkysten.
909
01:17:42,739 --> 01:17:47,840
FN har sammen med Sikkerhedsrådet
sammensat en international Gojira-styrke.
910
01:17:48,619 --> 01:17:50,362
Mener amerikanerne det alvorligt?
911
01:17:51,816 --> 01:17:53,307
Det er jeg bange for.
912
01:17:55,438 --> 01:18:00,174
For at stoppe truslen fra Gojira
må man bruge atomvåben.
913
01:18:00,946 --> 01:18:06,868
Pentagon vil bruge en B-83, som er
75 gange kraftigere end Hiroshimabomben.
914
01:18:09,967 --> 01:18:14,568
- Smider de den over Tokyo?
- Jeg blev bedt om at tage væk herfra.
915
01:18:16,737 --> 01:18:17,937
Aha.
916
01:18:19,058 --> 01:18:21,916
Jamen, så er det nært forestående, ikke?
917
01:18:23,674 --> 01:18:24,874
Ja.
918
01:18:28,610 --> 01:18:30,586
Men, det vil jeg ikke overvære.
919
01:18:33,142 --> 01:18:35,306
Jeg vil ikke se en tredje bombe -
920
01:18:36,871 --> 01:18:39,121
- blive kastet over min bedstemors land.
921
01:18:39,891 --> 01:18:42,196
Hun oplevede de første to bomber.
922
01:18:45,700 --> 01:18:49,002
Vi har intet valg.
Ikke, som det ser ud nu.
923
01:18:49,299 --> 01:18:50,822
Vi accepterer.
924
01:18:53,111 --> 01:18:56,752
Absolut.
Vi holder os til aftalen, præsident Ross.
925
01:19:04,376 --> 01:19:06,197
I hørte det.
926
01:19:07,526 --> 01:19:11,409
Det er ikke første gang,
vi bliver påtvunget noget af amerikanerne.
927
01:19:11,893 --> 01:19:13,361
Det er sandt nok.
928
01:19:15,961 --> 01:19:20,356
- Men, det her går for vidt!
- Enig.
929
01:19:21,088 --> 01:19:23,095
Tilkald kabinetssekretæren.
930
01:19:27,029 --> 01:19:32,884
FN har netop vedtaget en resolution.
En US-ledet styrke -
931
01:19:34,509 --> 01:19:36,549
- skal tilintetgøre Gojira.
932
01:19:38,919 --> 01:19:42,270
Da det er vores land, der er ramt -
933
01:19:43,404 --> 01:19:46,975
- er vi og det japanske folk, tvunget til
at rette os efter amerikanerne.
934
01:19:48,291 --> 01:19:50,083
Med andre ord -
935
01:19:51,534 --> 01:19:56,894
- skal vi have en ny lovgivning,
hvor premierministeren må bruge atomvåben.
936
01:20:05,519 --> 01:20:07,268
Findes der ikke en anden udvej?
937
01:20:08,606 --> 01:20:11,270
Tænk på konsekvenserne for
Tokyos befolkning.
938
01:20:29,558 --> 01:20:34,238
Jeg regnede ikke med, at jeg skulle skrive
historie for sådan en ugerning.
939
01:20:41,262 --> 01:20:46,307
Fra nu af, er Gojira både
amerikanernes og FN's problem.
940
01:20:49,796 --> 01:20:52,600
Efterkrigstidens Japan
er underlagt USA.
941
01:20:54,123 --> 01:20:58,869
Det hører ikke op, vel?
Giv ikke op.
942
01:21:03,770 --> 01:21:09,168
Hvor stor den end er, kan den ikke modstå
millioner af grader fra en atombombe.
943
01:21:10,277 --> 01:21:14,684
Hvis den skal tilintetgøres,
er det nok den eneste udvej.
944
01:21:15,704 --> 01:21:20,059
Jeg og mit hold er på nippet af
et gennembrud med frysemetoden.
945
01:21:21,327 --> 01:21:24,092
Deres plan har stadig for
mange ukendte faktorer.
946
01:21:24,412 --> 01:21:31,442
Desuden har flere lande erklæret
genopbygningsstøtte, hvis vi underskriver.
947
01:21:32,114 --> 01:21:35,411
Alene kan vi ikke besejre Gojira.
948
01:21:35,644 --> 01:21:37,893
Hvis Japan skal overleve -
949
01:21:39,041 --> 01:21:41,807
- må vi lægge Japans skæbne i FN's hænder.
950
01:21:43,463 --> 01:21:46,696
De må forstå,
at jeg må tænke på fremtiden.
951
01:21:47,422 --> 01:21:50,602
Og hvad der er bedst for Japan
efter Gojiras hærgen.
952
01:21:51,108 --> 01:21:56,731
Tre bydele er ramt.
Tillader vi angrebet, rammes flere bydele.
953
01:21:56,756 --> 01:21:59,235
Tokyos økonomi ligger i ruiner.
954
01:21:59,316 --> 01:22:05,387
Hvis børsen forsat styrtdykker,
går landet bankerot.
955
01:22:06,317 --> 01:22:10,268
Japan har brug for udenlandsk hjælp,
hvis vi vil overleve.
956
01:22:12,279 --> 01:22:16,224
- Udslet og genopbyg?
- For at redde landet.
957
01:22:19,138 --> 01:22:21,108
Det er den eneste udvej.
958
01:22:23,354 --> 01:22:29,107
Yaguchi, se realiteterne i øjnene.
Alt andet er en drøm.
959
01:22:29,359 --> 01:22:34,919
- Hvad? Vil de smide en atombombe?
- Og lige her?
960
01:22:35,167 --> 01:22:39,145
- Regeringen har lige givet FN tilladelse.
- Forrykt!
961
01:22:39,760 --> 01:22:43,885
Der er meget, vi ikke ved om Gojira.
Måske er den udødelig nu.
962
01:22:44,468 --> 01:22:49,317
Skal vi brænde den op med atomvåben,
eller fryse den med kemi?
963
01:22:49,342 --> 01:22:54,383
Det er vores valgmuligheder...
Pest eller kolera?
964
01:22:54,451 --> 01:22:57,630
Mennesket er mere
frygtindgydende end Gojira.
965
01:22:57,655 --> 01:23:02,284
Skal vi gøre noget, skal det være nu.
FN har givet os tid til at evakuere.
966
01:23:02,592 --> 01:23:05,895
- Imens kan vi afprøve vores fryseplan.
- Okay.
967
01:23:06,155 --> 01:23:10,756
Vi har gode resultater fra testen.
Nu skal det masseproduceres.
968
01:23:10,781 --> 01:23:16,045
Vi skal bruge 672 tons koaguleringsmiddel
for at fryse blodet.
969
01:23:16,099 --> 01:23:19,569
- Jeg er i gang med at finde kemiværker.
- Kan vi nå det?
970
01:23:19,594 --> 01:23:21,242
Det skal vi!
971
01:23:22,309 --> 01:23:25,844
Så giv ikke op.
Svigt ikke vores land.
972
01:23:25,869 --> 01:23:30,632
Kontakt hver eneste kemiværker,
og sig de skal arbejde for højtryk.
973
01:23:30,687 --> 01:23:31,991
Vil De?
Mange tak!
974
01:23:32,016 --> 01:23:34,385
Jeg sender alle relevante data nu.
975
01:23:34,410 --> 01:23:38,353
Og sig, at produktet skal være
færdig senest i morgen.
976
01:23:38,449 --> 01:23:41,295
Jeg krydsrefererer hos alle,
vi har henvendt os til.
977
01:23:41,320 --> 01:23:43,679
Det giver pote at sprede viden.
978
01:23:56,622 --> 01:24:00,407
Ministeriet tager sig af transporten
og politiet tager sig af logistikken.
979
01:24:00,623 --> 01:24:05,344
Det tager jeg mig af. Transportministeriet
må aftale det med pumpefabrikanten.
980
01:24:05,931 --> 01:24:11,053
Shanghai kan levere tre fulde tankbiler,
hvis vi køber hos dem.
981
01:24:11,078 --> 01:24:14,680
Ja, alle størrelser.
Vi har brug for fem læssemaskiner.
982
01:24:19,090 --> 01:24:20,659
Sidste nyt, premierminister.
983
01:24:20,786 --> 01:24:25,517
Ambassadør Lansing har sendt seneste
informationer. Ifølge de sidste data -
984
01:24:25,551 --> 01:24:30,320
- vil Gojiras energistråle være fuldt
genopladet inden 360 timer.
985
01:24:32,500 --> 01:24:36,750
Uhyret er altså klar igen om 15 dage.
986
01:24:38,157 --> 01:24:39,357
Jeg forstår.
987
01:24:39,431 --> 01:24:44,495
Hjemtransporten afgår om en time.
Alt personale skal gøre klar til afrejse.
988
01:24:44,641 --> 01:24:49,898
Nedtællingen til atomangrebet mod
Godzilla starter om fem minutter.
989
01:24:49,988 --> 01:24:52,999
Det er for sent at vende om nu.
990
01:24:53,080 --> 01:24:58,065
Japan har fået to ugers henstand
til at evakuere de sidste beboere.
991
01:24:58,378 --> 01:25:03,723
For de allierede styrker er ventetiden
lang, men ikke for Japan.
992
01:25:05,366 --> 01:25:10,549
Mener de, at vi skal evakuere
millioner fra deres hjem?
993
01:25:12,910 --> 01:25:16,565
- Det er lettere sagt end gjort.
- Jeg er enig.
994
01:25:16,590 --> 01:25:19,679
Evakuere 3,6 millioner mennesker?
Det er vanvittigt.
995
01:25:19,749 --> 01:25:21,937
Vi har ikke tilstrækkeligt mandskab.
996
01:25:21,962 --> 01:25:25,610
For ikke at tale om millioner andre
i de tilstødende bydele.
997
01:25:25,657 --> 01:25:28,365
Guvernøren nægter at ofre Tokyo.
998
01:25:28,390 --> 01:25:31,750
Det er en statslig beslutning,
ikke kommunal.
999
01:25:31,820 --> 01:25:36,129
Vi kan umuligt flytte så
mange mennesker på to uger.
1000
01:25:36,247 --> 01:25:38,868
Det er De nødt til.
1001
01:25:38,911 --> 01:25:44,289
Så snart Gojira rører på sig, vil angrebet
komme. Uanset omkomstningerne.
1002
01:25:44,314 --> 01:25:49,259
Uanset skaderne,
affyrer man et atomvåben fra en ubåd.
1003
01:25:49,354 --> 01:25:51,704
Det er koalitionens endelige beslutning.
1004
01:25:52,150 --> 01:25:56,354
Det er nemt nok for dem,
når det handler om Fjernøsten.
1005
01:25:56,708 --> 01:26:01,187
De siger, de ville have gjort det samme,
hvis Gojira var dukket op i New York.
1006
01:26:06,129 --> 01:26:10,289
Fortsæt i ro og orden.
Børn skal holdes i hånden.
1007
01:26:38,718 --> 01:26:42,171
Grundpriserne stiger i Vestjapan.
Der er fødevaremangel.
1008
01:26:42,748 --> 01:26:47,841
Alle forretninger i Kanto området er
gået i stå. Byen er fuld af arbejdsløse.
1009
01:26:49,268 --> 01:26:52,306
Yen'en er styrtdykket og
investorerne er usikre.
1010
01:26:52,886 --> 01:26:55,292
Undtagen dem, der udnytter situationen.
1011
01:26:55,964 --> 01:26:58,393
Ja, der findes gode og dårlige mennesker.
1012
01:27:00,496 --> 01:27:05,535
- Fandt De ud af noget?
- Selvfølgelig. Det er jo mit job.
1013
01:27:06,208 --> 01:27:11,138
Jeg håber, min artikel kan blive
udgivet dagen inden bombningen.
1014
01:27:14,119 --> 01:27:16,119
Her er nye oplysninger om Gojira.
1015
01:27:16,981 --> 01:27:20,572
Til gengæld bestemmer vi
hvornår artiklen trykkes.
1016
01:27:21,081 --> 01:27:25,081
- Hvordan lyder det?
- Det lyder rigtig fint.
1017
01:27:30,413 --> 01:27:35,827
Goro Maki hadede den strålingssyge,
der dræbte hans kone, af hele sit hjerte.
1018
01:27:37,061 --> 01:27:41,077
Han søgte en metode, der kunne
gøre radioaktive stoffer harmløse.
1019
01:27:42,264 --> 01:27:46,928
I så fald ville det også være muligt
at fremstille helt nye grundstoffer.
1020
01:27:47,412 --> 01:27:49,669
Han har frygtet,
at militæret ville bruge det.
1021
01:27:49,724 --> 01:27:53,093
Derfor krypterede han alle oplysninger.
1022
01:27:53,811 --> 01:27:57,181
Professor Maki afskyede
radioaktive stoffer -
1023
01:27:57,534 --> 01:28:00,814
- og måske endnu mere,
dem der arbejder med det.
1024
01:28:02,548 --> 01:28:06,039
Dermed også Japan, der lod
hans kone sygne hen og dø.
1025
01:28:07,170 --> 01:28:13,132
Men han efterlod en besked med ordene,
"Gør, som I vil." Besynderlig mand.
1026
01:28:15,271 --> 01:28:17,842
Men, hvad gjorde han til sidst?
1027
01:28:27,376 --> 01:28:29,315
Det var godt med noget mad.
1028
01:28:32,377 --> 01:28:34,127
Siger kortet Dem noget?
1029
01:28:34,343 --> 01:28:39,695
Ikke engang en kryptograf kan hjælpe mig.
Har De hørt noget fra amerikanerne?
1030
01:28:39,945 --> 01:28:43,015
Vi skal vist ikke regne
med dem lige nu.
1031
01:28:43,108 --> 01:28:47,858
Vi har anskuet det på flere niveauer,
men det giver ingen mening.
1032
01:28:47,929 --> 01:28:51,765
Den kemiske tabel er forvirrende.
Den ligner mere en mandala.
1033
01:28:51,872 --> 01:28:55,319
Jeg har prøvet at forstå det baglæns,
til ingen nytte.
1034
01:28:55,585 --> 01:29:01,295
Ham Maki, han virker forrykt.
Selv disse simple linjer forvirrer mig.
1035
01:29:01,815 --> 01:29:04,976
Hvorfor er det lavet på papir
og ikke elektronisk?
1036
01:29:05,501 --> 01:29:08,680
Måske skal det foldes.
1037
01:29:11,491 --> 01:29:17,030
Mens vi har spist, har jeg tænkt på Gojira.
1038
01:29:17,214 --> 01:29:19,945
- Mon den bliver sulten?
- Uden tvivl.
1039
01:29:20,424 --> 01:29:25,421
Med de tænder, den har,
kan den ikke leve af atomaffald.
1040
01:29:31,337 --> 01:29:32,537
Origami.
1041
01:29:37,478 --> 01:29:38,797
Den har ikke spist.
1042
01:29:38,830 --> 01:29:44,720
Endelig fandt vi hele mønsteret.
Papiret skulle foldes ligesom i origami.
1043
01:29:44,946 --> 01:29:47,807
Vi har tænkt,
at den får sin energi fra stråling.
1044
01:29:47,873 --> 01:29:52,578
Når vi folder skemaet, viser det,
hvordan grundstoffer omdannes i dens krop.
1045
01:29:52,611 --> 01:29:57,618
Gojira har molekyler, der kan gøre dette.
Det beviser den ukendte radioaktive isotop.
1046
01:29:57,767 --> 01:29:58,967
Jeg er sikker!
1047
01:29:59,102 --> 01:30:02,053
Når brint eller nitrogen
kommer ind i cellerne -
1048
01:30:02,078 --> 01:30:04,690
- omdannes det til
de nødvendige molekyler.
1049
01:30:04,723 --> 01:30:09,667
Gojira er en mixotrof, der har et organ,
som omdanner strålingsvarme til energi.
1050
01:30:09,808 --> 01:30:12,441
Det er min hypotese.
Nogen spørgsmål?
1051
01:30:14,065 --> 01:30:18,972
Den kan leve, hvor der er vand eller ilt.
Altså faktisk overalt.
1052
01:30:19,061 --> 01:30:22,428
Gojira er ikke kun en trussel
mod menneskeheden.
1053
01:30:22,710 --> 01:30:26,780
Men den er praktist talt udødelig, ikke?
1054
01:30:26,813 --> 01:30:32,108
Koaguleringsmidlet kan altså vise sig,
at være uden virkning.
1055
01:30:32,133 --> 01:30:35,287
- Der røg Yaguchis plan.
- Hvad gør vi så?
1056
01:30:35,312 --> 01:30:38,108
Vi forsøger at bekræfte virkningen
gennem tests.
1057
01:30:38,133 --> 01:30:41,960
Vi må analysere strukturen fra top til tå.
1058
01:30:41,999 --> 01:30:47,862
Supercomputere er i gang med analysen,
men det vil tage uger, før vi har svaret.
1059
01:30:48,222 --> 01:30:50,268
Vi har kun ti dage, Yasuda.
1060
01:30:50,293 --> 01:30:54,503
Derfor har jeg bedt uddannelsesministeriet
bruge deres internationale forbindelser.
1061
01:30:54,742 --> 01:30:59,726
Det var Japan. De beder om
parallelkoblede computere.
1062
01:30:59,757 --> 01:31:05,583
Udelukket. Hvis vi lukker et fremmed
land ind i vores systemer -
1063
01:31:05,608 --> 01:31:08,644
- kan vi lige så godt
lægge alt ud på nettet.
1064
01:31:08,669 --> 01:31:10,779
Så, rolig nu.
1065
01:31:11,165 --> 01:31:14,083
Lad os nu have tillid
til japanerne, ikke?
1066
01:31:14,613 --> 01:31:18,529
Fortæl dem, at vi hellere end
gerne vil arbejde sammen.
1067
01:31:30,429 --> 01:31:33,240
Vi gjorde det! Vi løste Makis gåde!
1068
01:31:34,910 --> 01:31:36,145
Se her!
1069
01:31:38,036 --> 01:31:39,236
Se!
1070
01:31:41,456 --> 01:31:42,793
Utroligt.
1071
01:31:43,271 --> 01:31:45,892
Se, det er ikke selve cellemembranen -
1072
01:31:45,951 --> 01:31:50,587
- men en extremofil form,
der hæmmer aktivitet i cellemembranen.
1073
01:31:53,668 --> 01:31:59,135
Hæmmeren betyder, at koagulationsplanen
vil virke, og at den er mulig.
1074
01:32:01,149 --> 01:32:02,349
Det ser rigtigt ud.
1075
01:32:04,932 --> 01:32:06,132
Okay.
1076
01:32:09,658 --> 01:32:12,555
Jeg fornemmer, at Maki forudså det her.
1077
01:32:13,757 --> 01:32:16,303
Måske så han Gojiras
ankomst som en prøvelse -
1078
01:32:16,672 --> 01:32:22,258
- for menneskeheden, verden,
vores land og japanerne.
1079
01:32:23,477 --> 01:32:26,852
Beskeden, "Gør, som I vil",
indebar også atomvåben?
1080
01:32:28,954 --> 01:32:30,210
Muligvis.
1081
01:32:32,078 --> 01:32:33,780
"Gør, som I vil", ikke?
1082
01:32:37,013 --> 01:32:41,952
Men, det er svært specielt for vores land.
1083
01:32:44,444 --> 01:32:45,644
Jo, det er -
1084
01:32:46,993 --> 01:32:48,327
- hvis man handler alene.
1085
01:32:48,557 --> 01:32:53,149
Vi har ryddet de sidste sten af vejen
for Yaguchiplanen.
1086
01:32:53,674 --> 01:32:55,742
Vi mangler bare Deres accept.
1087
01:32:56,659 --> 01:32:58,313
Beklager, Izumi -
1088
01:32:59,271 --> 01:33:01,867
- men FN har allerede vedtaget
en beslutning.
1089
01:33:03,074 --> 01:33:06,675
Nogle siger, at amerikanerne
ønsker en hurtig afslutning -
1090
01:33:06,738 --> 01:33:09,039
- for at skjule deres kendskab til Gojira.
1091
01:33:09,094 --> 01:33:11,414
Selvfølgelig. Det ved vi allerede.
1092
01:33:12,251 --> 01:33:14,853
De kender udmærket
vores lands tilstand nu.
1093
01:33:15,013 --> 01:33:20,466
Hvorfor lade andre nationer ødelægge
vores land, når vi kunne redde det selv?
1094
01:33:23,002 --> 01:33:28,685
Japans skæbne er bedre tjent med,
at vi selv står ved roret?
1095
01:33:29,577 --> 01:33:33,545
Måske er det på tide,
Japan tager skæbnen i egen hånd.
1096
01:33:34,496 --> 01:33:35,837
De har ret.
1097
01:33:37,360 --> 01:33:40,654
Mit stempel.
Hvor skal jeg sætte det?
1098
01:33:44,090 --> 01:33:46,901
"Strategien, at pumpe
koaguleringsmiddel ind -
1099
01:33:46,956 --> 01:33:50,217
- hvorefter uhyret ikke
vil kunne røre sig."
1100
01:33:51,102 --> 01:33:52,602
Ja, det er et langt navn.
1101
01:33:54,310 --> 01:33:55,978
Skal planen have et navn?
1102
01:33:56,254 --> 01:34:00,388
"Yashiori" efter den legendariske sakè,
der fældede en hydra.
1103
01:34:01,456 --> 01:34:06,777
Godt så. Operationen har fem faser.
Akasaka udarbejder detaljerne.
1104
01:34:07,206 --> 01:34:13,247
Fartøjerne er køreklar,
og eksplosionsøvelserne var succesfulde.
1105
01:34:13,586 --> 01:34:15,301
Hele hæren er klar.
1106
01:34:16,646 --> 01:34:17,972
Jeg skylder jer en tak.
1107
01:34:18,406 --> 01:34:21,144
Nej, det gør De ikke.
Det er vores arbejde.
1108
01:34:31,153 --> 01:34:33,401
To dage til nedtælling.
1109
01:34:37,254 --> 01:34:40,926
Fandens. Jeg skal have tre dage
før Koaguleringsmidlet er klar.
1110
01:34:40,951 --> 01:34:43,262
Kan vi ikke udsætte det i 24 timer?
1111
01:34:43,287 --> 01:34:47,172
Hvem i Sikkerhedsrådet kan hjælpe os?
Nogen forslag?
1112
01:34:47,205 --> 01:34:50,543
Ikke Kina eller Rusland.
De ligger for tæt på os.
1113
01:34:50,568 --> 01:34:55,232
Hvad med Frankrig? De har atomvåben!
De er nok interesseret i Gojiras biologi.
1114
01:34:55,950 --> 01:34:59,474
- Skal jeg ringe til min franske kontakt?
- Ja, tak.
1115
01:34:59,499 --> 01:35:01,684
Prøv chefen for de europæiske forbindelser.
1116
01:35:01,709 --> 01:35:05,746
Jeg ringer til udenrigsministeren.
Vi har brug for et ekstra døgn.
1117
01:35:07,123 --> 01:35:09,466
Frankrig har anmodet om
at udsætte nedtællingen.
1118
01:35:09,491 --> 01:35:12,974
Kina og Rusland modsætter sig,
mens vi forholder os tavse.
1119
01:35:16,376 --> 01:35:20,676
Selv i hjertet af Washington og Pentagon
findes folk, man kan forhandle med.
1120
01:35:21,761 --> 01:35:26,464
Japan er blevet så stor,
at de også har lyssky handelsforbindelser.
1121
01:35:29,340 --> 01:35:32,441
Fare åbner muligheder
for personlig vinding.
1122
01:35:36,404 --> 01:35:40,700
Vores venner har nået fremskridt
med en brugbar fryseplan.
1123
01:35:42,611 --> 01:35:44,691
Landet satser på det.
1124
01:35:45,521 --> 01:35:48,231
Og det gør De også, ser jeg.
1125
01:35:49,089 --> 01:35:52,113
Atomvåben er afskrækkende.
1126
01:35:53,560 --> 01:35:55,630
Jeg har frarådet Charles det -
1127
01:35:55,675 --> 01:35:58,427
- men det går imod flertallets ønske.
1128
01:36:01,174 --> 01:36:04,903
Vi to kommer til at tage skraldet.
1129
01:36:05,223 --> 01:36:10,727
Jeg skal nok klare mig.
Men De, med Deres opadstigende karriere -
1130
01:36:10,752 --> 01:36:14,435
- og navnet Patterson,
vil få et plettet ry.
1131
01:36:16,568 --> 01:36:20,683
Og Deres drøm om at blive præsident
som fyrreårig forsvinder.
1132
01:36:37,970 --> 01:36:39,571
Forresten, Kayoco.
1133
01:36:41,524 --> 01:36:42,961
Held og lykke.
1134
01:36:45,096 --> 01:36:46,898
En japansk-US-ledet styrke?
1135
01:36:46,971 --> 01:36:49,619
Sammen har vi en god chance.
1136
01:36:49,644 --> 01:36:52,832
Blåstempler USA min plan?
Jeg er overrasket.
1137
01:36:53,229 --> 01:36:55,197
Det hjælper at have mig som ven.
1138
01:36:55,334 --> 01:36:58,276
Jeg kan skaffe køretøjer, teknologi -
1139
01:36:58,301 --> 01:37:01,690
- eller droner. Hvad er Deres svar?
1140
01:37:02,924 --> 01:37:06,620
Der er ingen garanti for at de kommer
tilbage i et stykke.
1141
01:37:06,645 --> 01:37:09,826
Fint. Jeg sender regningen
til den japanske regering.
1142
01:37:18,358 --> 01:37:21,785
Vi kunne skaffe den mængde hæmmere,
som De bad om.
1143
01:37:21,826 --> 01:37:24,725
Giv besked til tankbilerne,
at det er klart.
1144
01:37:27,645 --> 01:37:31,746
Vi har både udstyr og koaguleringsmiddel.
Alt er klart om et par timer.
1145
01:37:31,771 --> 01:37:33,558
Fortæl det til hovedkvarteret.
1146
01:37:34,822 --> 01:37:38,848
Yaguchi, overvej lige igen om det er
klogt at være med ved fronten.
1147
01:37:39,252 --> 01:37:44,387
Jeg skal være der, hvis der skal
træffes en politisk beslutning.
1148
01:37:44,412 --> 01:37:47,481
Politikere kan stadig regere fra baglandet.
1149
01:37:47,957 --> 01:37:50,053
Ønsker De ikke at blive premierminister?
1150
01:37:50,118 --> 01:37:53,921
Vi må sikre os, at der stadig
er et land at regere over.
1151
01:37:54,666 --> 01:37:58,818
Klarer jeg den ikke, kan andre tage over.
Sådan nogle som Dem.
1152
01:37:59,302 --> 01:38:00,974
De bliver en god leder.
1153
01:38:06,709 --> 01:38:11,664
- De fik mig til at fortsætte. Mange tak.
- Tak ikke mig, men Akasaka.
1154
01:38:11,990 --> 01:38:16,238
- Held og lykke.
- Tak. Gå nu og red Japan.
1155
01:38:34,551 --> 01:38:36,934
Operation Yashori er en farlig plan!
1156
01:38:40,524 --> 01:38:45,012
Strålingsfaren kan resultere i
at man bliver syge og dør.
1157
01:38:50,081 --> 01:38:52,520
Jeg kan ikke love,
at I overlever!
1158
01:38:54,831 --> 01:38:56,909
Men vid, at I alle sammen tæller!
1159
01:39:02,031 --> 01:39:05,012
Det bedste Japan har at byde på,
er jer. Folket!
1160
01:39:08,275 --> 01:39:13,098
Hæren er den sidste bastion, som sikrer
Japan. Og I er japanske soldater!
1161
01:39:20,636 --> 01:39:24,324
Japans fremtid ligger nu i jeres hænder!
1162
01:39:27,460 --> 01:39:28,750
Beskyt den!
1163
01:39:29,564 --> 01:39:32,582
- Sæt i gang!
- Javel!
1164
01:39:33,316 --> 01:39:36,895
Vi har lige fået bekræftet vejrsituationen.
Der er optimale forhold.
1165
01:39:36,928 --> 01:39:41,932
Skyfri himmel. Vind fra nordvest
og ingen vind. Hvis det ikke ændrer sig -
1166
01:39:41,933 --> 01:39:45,606
- vil røgskyen blæse ud i bugten
og byen vil gå fri.
1167
01:39:45,631 --> 01:39:50,143
Alle enheder er på standby
og US-dronerne er i luften.
1168
01:39:50,175 --> 01:39:52,300
De er også klar til at angribe.
1169
01:39:52,653 --> 01:39:55,580
Vi er klar.
Vi venter kun på en ting.
1170
01:39:55,613 --> 01:39:58,539
At Tokyo fortæller,
at evakueringen er afsluttet.
1171
01:39:58,896 --> 01:40:01,727
Vi har kun et forsøg.
Vi må gøre det nu.
1172
01:40:01,992 --> 01:40:05,661
Bed de lokale myndigheder
iværksætte udgangsforbuddet.
1173
01:40:05,686 --> 01:40:08,994
Forstået!
Underret Kanto områdets bydele.
1174
01:40:09,207 --> 01:40:13,918
De skal udstede udgangsforbud. Alle skal
forblive inden døre de næste 50 timer.
1175
01:40:14,286 --> 01:40:19,629
Vi har fået at vide, at togvogns-delingen
passerer udgangspunktet.
1176
01:40:19,825 --> 01:40:21,903
Lad Operation Yashiori begynde!
1177
01:40:22,207 --> 01:40:24,567
Fase-1 deling! Sæt i gang!
1178
01:40:42,581 --> 01:40:45,454
Succes! Togeksplosionerne
gjorde, hvad de skulle.
1179
01:40:45,496 --> 01:40:48,575
Fortsæt med Fase-2. Indled luftangreb!
1180
01:40:48,607 --> 01:40:50,222
Jeg kontakter US-Air-Force.
1181
01:40:50,434 --> 01:40:54,113
Kommando, her er Bravo-1.
Mål i sigte. Indled angrebet.
1182
01:40:54,139 --> 01:40:56,879
Forstået. Angrib!
1183
01:41:05,507 --> 01:41:09,024
General, målet affyrer fotonstråler
fra dens rygfinner.
1184
01:41:09,049 --> 01:41:12,127
Som forventet, nedskyder Gojira dronerne.
1185
01:41:13,744 --> 01:41:15,145
Første drone er ødelagt.
1186
01:41:15,483 --> 01:41:20,229
Fortsæt. Vi helmer ikke før bæstet har
brugt sin energi, indtil den er flad.
1187
01:41:24,648 --> 01:41:28,973
Anden drone er nedskudt.
Tredje drone angriber.
1188
01:41:28,998 --> 01:41:31,476
Målet bevæger sig i den forventede retning.
1189
01:41:37,559 --> 01:41:39,254
Tredje drone er nedskudt.
1190
01:41:41,371 --> 01:41:46,068
- Strålingszonen bliver større.
- Strålingen overstiger maksimumsgrænsen.
1191
01:41:46,093 --> 01:41:50,254
Stopper vi nu, har alt været forgæves.
Fortsæt angrebet.
1192
01:42:00,703 --> 01:42:04,073
Fjerde drone er ødelagt.
Affyr den femte.
1193
01:42:10,345 --> 01:42:14,684
Den skyder ikke stråler ud fra finnerne
mere, men der sker noget mystisk.
1194
01:42:21,929 --> 01:42:23,801
Hvordan satan er det muligt?
1195
01:42:29,728 --> 01:42:31,778
Femte drone er blevet nedskudt.
1196
01:42:33,391 --> 01:42:36,169
Dens stråler er fordoblet i intensitet.
1197
01:42:36,194 --> 01:42:39,848
Vi kan ikke stoppe nu.
Affyr sjette drone.
1198
01:42:48,284 --> 01:42:50,255
Den aftager i styrke nu.
1199
01:42:56,066 --> 01:42:58,130
Gojira spyr ikke flammer mere.
1200
01:42:58,223 --> 01:43:00,492
Det lykkedes at lokke den til målzonen.
1201
01:43:00,517 --> 01:43:03,871
Påbegynd Fase-3.
Sprængning på stedet.
1202
01:43:03,980 --> 01:43:05,180
Fyr!
1203
01:43:31,270 --> 01:43:33,512
Strålingen er på det forventede niveau.
1204
01:43:33,598 --> 01:43:35,684
Fasthold målet i målzonen.
1205
01:43:35,709 --> 01:43:38,825
Javel! Start Fase-4. Missilangreb!
1206
01:44:12,020 --> 01:44:15,106
- Målet er nede!
- Fastholdelse i målzonen er færdiggjort.
1207
01:44:15,131 --> 01:44:18,784
Iværksæt sidste fase.
Indsæt alle betonkranerne.
1208
01:44:18,809 --> 01:44:21,786
Forstået! Indsætter første styrke!
1209
01:44:24,415 --> 01:44:27,600
Kran-enhed 1 og Hydra-Slayer 1.
Ryk frem.
1210
01:44:27,625 --> 01:44:33,166
Kran 12 til 14, kør i stilling.
Bliv bagved BP2 og afvent ordre.
1211
01:44:33,191 --> 01:44:37,295
Hydra-Slayer 1, Kran 11 og BP1
er på plads. Skifter.
1212
01:44:37,328 --> 01:44:39,730
Kran 11, Hydra-Slayer 1. Modtaget!
1213
01:44:39,764 --> 01:44:42,667
Hold motoren gående
og fold pumpearmene ud.
1214
01:44:42,700 --> 01:44:46,337
Kør til BP1 og afvent ordre til injektion.
1215
01:44:46,371 --> 01:44:48,373
Kran 12 og BP2 er på vej.
1216
01:44:48,406 --> 01:44:51,687
Hydra-Slayer 1. Kran 15 nu.
Alle køretøjer er sendt afsted.
1217
01:44:51,796 --> 01:44:53,898
Slangerne føres frem. Skifter.
1218
01:44:54,455 --> 01:44:59,008
Kran 15. Hydra-Slayer 1. Modtaget!
Hold jer i sikker afstand.
1219
01:45:01,998 --> 01:45:05,447
- Påbegynd pumpning af koaguleringsmiddel.
- Starter nu.
1220
01:45:08,638 --> 01:45:11,898
Klargør alle pumper!
Motoren kører!
1221
01:45:11,923 --> 01:45:16,266
Øg pumpetrykket
og sigt efter uhyrets mund.
1222
01:45:22,273 --> 01:45:25,111
Vi har nu pumpet 20% af beholdningen.
1223
01:45:29,788 --> 01:45:32,783
Mere end 30% af doseringen
er pumpet.
1224
01:45:41,188 --> 01:45:43,916
Kran-styrke 1 er udslettet.
1225
01:45:57,075 --> 01:46:00,075
Doseringen virker!
Målet er blevet langsommere.
1226
01:46:00,132 --> 01:46:03,583
Nu har vi en chance.
Spræng togbomberne. Nu!
1227
01:46:26,471 --> 01:46:30,098
- Gojira er faldet.
- Kør anden og tredje deling frem.
1228
01:46:30,169 --> 01:46:33,895
Anden og tredje deling, fremad!
Frys bæstet.
1229
01:46:56,285 --> 01:46:58,502
Pump alle sammen!
1230
01:47:03,689 --> 01:47:06,034
50% er pumpet ud.
1231
01:47:06,176 --> 01:47:09,096
- De første 20 tankbiler er næsten tomme.
- Forstået.
1232
01:47:09,142 --> 01:47:12,299
Skift til tankbil 21 og opefter.
Skynd jer!
1233
01:47:13,714 --> 01:47:16,214
60% er pumpet ud!
1234
01:47:30,447 --> 01:47:35,528
75% af beholdningen er væk.
Vi har nået minimumskravet.
1235
01:47:39,215 --> 01:47:41,348
Vi har pumpet 90%.
1236
01:47:45,080 --> 01:47:48,455
Hundrede procent brugt.
Vi har nået kritisk niveau.
1237
01:47:48,488 --> 01:47:52,896
- Skindet begynder at stivne.
- Jeg håber det virker.
1238
01:48:04,996 --> 01:48:06,245
Virkede det?
1239
01:48:12,253 --> 01:48:14,888
Åh, nej! Målet er aktiv igen!
1240
01:48:14,913 --> 01:48:17,119
Evakuer alle omgående!
1241
01:48:17,147 --> 01:48:19,284
Skynd jer at skifte position!
1242
01:48:20,150 --> 01:48:23,431
Til alle tropper! Afbryd angrebet!
Forlad omgående området!
1243
01:48:36,068 --> 01:48:40,060
Temperaturen i brystområdet er
nede på minus 196 grader.
1244
01:48:41,058 --> 01:48:42,258
Gojira...
1245
01:48:43,393 --> 01:48:45,128
...er lukket helt ned.
1246
01:48:48,761 --> 01:48:52,137
Operation Yashiori er hermed en succes.
1247
01:49:01,158 --> 01:49:04,267
Mange tak.
Alle har gjort det godt.
1248
01:49:12,562 --> 01:49:16,750
Vi var nede på under en time.
Det var ubehageligt tæt på.
1249
01:49:17,148 --> 01:49:21,218
Det var ikke muligt, hvis ikke ministeren
havde overbevist Frankrig.
1250
01:49:28,538 --> 01:49:29,819
Undskyld mig.
1251
01:49:31,329 --> 01:49:33,477
Se lige de her data.
1252
01:49:42,602 --> 01:49:46,141
Gojiras nye isotop har en
halveringstid på 20 dage.
1253
01:49:46,531 --> 01:49:49,960
Det er halveret på en måned
og forsvundet om to til tre år.
1254
01:49:50,110 --> 01:49:53,868
- Det er gode nyheder for Tokyo.
- Ja.
1255
01:49:58,213 --> 01:49:59,731
Gudskelov.
1256
01:50:11,396 --> 01:50:12,693
Flot arbejde.
1257
01:50:14,887 --> 01:50:18,943
Jeg hører at Satomi sammen med
regeringen tager deres afsked.
1258
01:50:20,177 --> 01:50:26,365
- Det passer vist godt ind i Deres planer.
- Alt dette var Satomis plan.
1259
01:50:34,243 --> 01:50:37,029
Hovedstaden og regeringen ligger i ruiner.
1260
01:50:37,553 --> 01:50:40,443
Det er en god mulighed for genopbygning.
1261
01:50:42,190 --> 01:50:46,754
Apropos. Når støtte- og
genopbygningsplaner er vedtaget -
1262
01:50:46,788 --> 01:50:50,099
- står vi overfor et kommende valg.
1263
01:50:50,708 --> 01:50:54,559
At få Japan og 3,6 millioner husvilde
på benene igen -
1264
01:50:55,068 --> 01:50:57,599
- vil kræve en helt ny regering.
1265
01:51:00,786 --> 01:51:04,395
Landet har før været ødelagt,
men rejste sig fra asken.
1266
01:51:07,213 --> 01:51:08,872
Det vil det gøre igen.
1267
01:51:32,523 --> 01:51:34,567
Nedtællingen blev kun sat i stå.
1268
01:51:35,123 --> 01:51:38,076
Den tæller videre, når Gojira
begynder at røre på sig.
1269
01:51:38,498 --> 01:51:41,076
Og til den tid vil man bruge atomvåben.
1270
01:51:42,918 --> 01:51:45,326
Det undrer mig, at De gik med til det.
1271
01:51:45,922 --> 01:51:48,297
Jeg må jo passe på verden.
1272
01:51:49,344 --> 01:51:50,640
Nu må Japan...
1273
01:51:50,852 --> 01:51:54,981
...nej, menneskeheden lære
at leve sammen med Gojira.
1274
01:51:57,961 --> 01:52:00,054
Gav De alle data til Frankrig?
1275
01:52:00,734 --> 01:52:03,274
Ja, Frankrig og resten af verden.
1276
01:52:03,985 --> 01:52:06,008
Men jeg fortryder det ikke.
1277
01:52:07,225 --> 01:52:09,741
Jeg kan lide din
"Det skal lykkes" attitude.
1278
01:52:10,696 --> 01:52:11,922
Derfor...
1279
01:52:13,788 --> 01:52:15,397
...må De ikke give op.
1280
01:52:18,419 --> 01:52:22,961
Når jeg engang bliver præsident i USA,
bliver De mit japanske modstykke.
1281
01:52:23,124 --> 01:52:25,257
De mener, Deres japanske marionetdukke.
1282
01:52:27,469 --> 01:52:30,750
Vi står dog tilbage med mange døde -
1283
01:52:31,406 --> 01:52:33,862
- og ansvarlighed er en del af jobbet.
1284
01:52:35,183 --> 01:52:39,097
En politiker må beslutte,
om han er villig til at stå til regnskab.
1285
01:52:41,769 --> 01:52:43,972
Jeg tager gerne det ansvar på mig.
1286
01:52:48,994 --> 01:52:52,894
Maki ville nok sige,
"Gør hvad I vil".
1287
01:53:10,144 --> 01:53:12,425
Det er ikke nu,
jeg skal stoppe.
1288
01:53:15,410 --> 01:53:19,270
Sagerne er ikke bragt i orden.
Ikke endnu.
1289
01:53:42,128 --> 01:53:47,128
- RELEASED -
www.HoundDawgs.org
1290
01:53:47,191 --> 01:53:52,191
- Subbet af SQ/STOKKE -
112448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.