Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,710
- Previously on "colony"...
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,009
- You get us something
from that suit.
3
00:00:11,012 --> 00:00:13,282
- Whoa.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,110
- Holy shit, it worked.
5
00:00:18,252 --> 00:00:20,522
- This should be up
with our hosts.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,251
- I had no idea
that was here.
7
00:00:22,256 --> 00:00:24,186
- Talk to her. She's the one
that brought it to me.
8
00:00:24,191 --> 00:00:25,691
- Who are you?
- I'm just an assistant.
9
00:00:25,693 --> 00:00:27,363
- No.
10
00:00:27,361 --> 00:00:30,101
- My reign is coming to a premature end.
11
00:00:30,097 --> 00:00:31,127
I want your boss
to replace me.
12
00:00:31,132 --> 00:00:32,702
- And what's the price?
13
00:00:32,700 --> 00:00:35,030
- I want at least a level three
job in the authority.
14
00:00:35,036 --> 00:00:37,396
- This column means
that he's at a labor camp.
15
00:00:37,405 --> 00:00:39,335
I'll be right back.
16
00:00:54,088 --> 00:00:56,558
Sit still!
17
00:01:18,144 --> 00:01:21,554
- i-i don't--
who is he?
18
00:01:23,117 --> 00:01:24,777
- no, I don't.
19
00:01:24,785 --> 00:01:26,345
- No, I don't know who that is.
20
00:01:26,353 --> 00:01:29,193
- I haven't seen him.
21
00:01:29,190 --> 00:01:32,260
- Captain!
22
00:02:22,509 --> 00:02:24,509
- morning, Jake.
Are you done?
23
00:02:24,512 --> 00:02:26,252
- Yeah.
Searched all night.
24
00:02:26,247 --> 00:02:27,707
No cameras or mics.
25
00:02:27,715 --> 00:02:30,515
- Thank god.
26
00:02:30,518 --> 00:02:33,448
You're a lifesaver.
27
00:02:33,454 --> 00:02:35,154
- Happy to help.
28
00:02:35,156 --> 00:02:37,916
- Keys?
29
00:02:37,925 --> 00:02:39,555
Thank you.
- Yeah.
30
00:02:44,364 --> 00:02:45,934
- Watch your back.
- Thanks, will.
31
00:02:48,635 --> 00:02:50,435
- If someone would have walked
into that room
32
00:02:50,437 --> 00:02:51,767
while you were on
the computer--
33
00:02:51,772 --> 00:02:53,612
- I know, but when I saw
bram's name...
34
00:02:57,710 --> 00:03:00,610
- Shit.
- Unknown file format?
35
00:03:00,614 --> 00:03:02,554
- I guess you can only open it
on an occupation computer.
36
00:03:02,550 --> 00:03:04,420
- What if that file had
information on--
37
00:03:04,418 --> 00:03:07,418
on where bram's being held or--
or how long?
38
00:03:07,421 --> 00:03:10,561
When his release date is--how--
- I know, I know.
39
00:03:10,558 --> 00:03:13,688
It's okay.
40
00:03:13,694 --> 00:03:15,794
I'll take it to work.
Try to open it there.
41
00:03:15,796 --> 00:03:17,896
- Whoa, you said that work
was a viper pit.
42
00:03:17,898 --> 00:03:20,668
- It is.
But...
43
00:03:20,668 --> 00:03:23,568
I'm a snake charmer.
44
00:03:26,573 --> 00:03:28,643
- Yeah.
45
00:03:31,978 --> 00:03:34,448
I'll see you at home.
46
00:03:34,448 --> 00:03:36,518
- Mm-hmm.
47
00:03:58,339 --> 00:04:00,739
- Run!
- Stop there!
48
00:04:00,741 --> 00:04:02,371
Get him!
49
00:04:15,355 --> 00:04:18,515
- Three weeks.
50
00:04:18,525 --> 00:04:22,855
Three weeks of...
51
00:04:22,863 --> 00:04:25,533
Stale air...
52
00:04:25,532 --> 00:04:27,902
Bloody American baked beans.
53
00:04:31,638 --> 00:04:32,938
Can't stay here.
54
00:04:32,940 --> 00:04:34,810
- We have to trust broussard.
55
00:04:34,808 --> 00:04:37,308
- Screw broussard.
56
00:04:37,311 --> 00:04:39,041
Think he gives a shit about us?
57
00:04:39,046 --> 00:04:40,506
Then where the hell is he?
58
00:04:40,514 --> 00:04:43,524
- You know where.
- No, I don't.
59
00:04:43,517 --> 00:04:45,777
And neither do you.
60
00:04:45,786 --> 00:04:47,986
- Guys, we're getting close
to something here.
61
00:04:47,988 --> 00:04:51,058
Have a little faith.
62
00:04:54,427 --> 00:04:56,397
Mm, I'm fine.
63
00:04:56,397 --> 00:04:58,927
- You don't look fine, mate.
64
00:04:58,932 --> 00:05:01,402
- It's nothing a little vacation
won't cure.
65
00:05:01,402 --> 00:05:04,002
I'm thinking Bahamas.
66
00:05:04,004 --> 00:05:06,414
- Virgin Islands
has better snorkeling.
67
00:05:08,808 --> 00:05:11,008
Hey.
68
00:05:11,011 --> 00:05:13,711
You should take a rest.
You've been at it for days.
69
00:05:24,558 --> 00:05:26,728
- Hey! Oh, god!
Hey, help me.
70
00:05:28,362 --> 00:05:29,902
Hey, hey, hey, hey.
71
00:05:29,897 --> 00:05:32,997
- Ah!
Jesus.
72
00:05:35,868 --> 00:05:39,438
- 4456, verify your location. Over.
73
00:05:41,741 --> 00:05:45,741
- Copy, home sec.- 4456 coming up on.
74
00:05:45,746 --> 00:05:47,046
Suspect spotted off--
75
00:05:51,851 --> 00:05:53,921
- Hurry it up.
76
00:07:25,945 --> 00:07:28,805
- Betsy. Just the woman
i was looking for.
77
00:07:28,816 --> 00:07:30,716
- Oh.
- I need a favor.
78
00:07:30,717 --> 00:07:32,477
A little help
accessing case files.
79
00:07:32,486 --> 00:07:34,946
The new boys in tech are taking
their time getting me set up.
80
00:07:34,955 --> 00:07:36,555
Can you help me out?
81
00:07:36,557 --> 00:07:40,057
- I can't.
- Betsy, come on.
82
00:07:40,060 --> 00:07:42,690
- I'm--I'm sorry, I can't.
83
00:07:42,696 --> 00:07:44,556
This isn't the place you left.
84
00:07:44,565 --> 00:07:48,095
These people are...
85
00:07:48,101 --> 00:07:49,501
Different.
86
00:07:49,503 --> 00:07:52,573
Jennifer was tra--
- hey.
87
00:07:52,573 --> 00:07:55,243
What about Jennifer?
88
00:07:55,242 --> 00:07:57,182
Do you know what happened
to her?
89
00:07:59,979 --> 00:08:02,579
- She was transferred.
90
00:08:02,583 --> 00:08:04,753
That's what I heard.
91
00:08:06,986 --> 00:08:10,656
If they found out
i broke the rules, it's just--
92
00:08:10,657 --> 00:08:13,657
- hey, no one's
finding out anything.
93
00:08:13,660 --> 00:08:15,260
You know me.
I'm on your side.
94
00:08:15,262 --> 00:08:17,162
I wouldn't ask
if it wasn't important.
95
00:08:21,968 --> 00:08:23,738
Please.
96
00:08:27,139 --> 00:08:29,539
Thank you.
97
00:08:40,888 --> 00:08:42,218
- good morning.
98
00:08:42,222 --> 00:08:44,922
What are you two
conspiring about?
99
00:08:44,925 --> 00:08:47,085
- I was just walking will
100
00:08:47,094 --> 00:08:50,164
through the new
system procedures.
101
00:08:50,163 --> 00:08:52,063
- Why would you be doing that?
102
00:08:52,065 --> 00:08:55,295
Agent bowman isn't authorized
to use the computer system.
103
00:08:55,302 --> 00:08:57,972
- How in the hell
am I supposed to do my job?
104
00:08:57,971 --> 00:08:59,201
- If you want something,
you put in a request
105
00:08:59,206 --> 00:09:00,906
through the proper channels.
106
00:09:00,908 --> 00:09:03,238
- That's not a very efficient
way to run a department.
107
00:09:03,243 --> 00:09:05,043
- But it is a secure way.
108
00:09:05,045 --> 00:09:07,875
And it allows everyone
to focus on their job.
109
00:09:07,881 --> 00:09:10,621
You, for example,
are a bloodhound.
110
00:09:10,617 --> 00:09:13,787
And there's no point in teaching
a dog to use a computer.
111
00:09:51,992 --> 00:09:54,262
- Katie!
112
00:09:57,697 --> 00:10:00,967
- Are you crazy?
113
00:10:00,968 --> 00:10:03,368
Do you have any idea
how dangerous this is?
114
00:10:03,370 --> 00:10:05,040
What are you doing here?
115
00:10:05,038 --> 00:10:07,108
We need your help.
116
00:10:07,107 --> 00:10:09,107
- Bb's sick.
He's really sick.
117
00:10:09,109 --> 00:10:10,979
- What do you mean "sick"?
- He's spitting up blood.
118
00:10:10,978 --> 00:10:14,848
He's...Collapsed.
Got sores all over his face.
119
00:10:14,848 --> 00:10:16,848
- What does broussard say?
- He's out. He's always out.
120
00:10:16,850 --> 00:10:18,920
He's trying to make contact.
121
00:10:20,620 --> 00:10:22,990
Listen, I know why
you did what you did.
122
00:10:22,990 --> 00:10:24,860
I know you're trying
to get back to your family,
123
00:10:24,858 --> 00:10:26,318
but things are totally
out of control.
124
00:10:26,326 --> 00:10:29,356
We are stuck underground
in a bunker like prisoners.
125
00:10:29,363 --> 00:10:31,803
Eckhart's totally spinning out,
and now bb,
126
00:10:31,798 --> 00:10:33,328
I think he's dying.
127
00:10:33,333 --> 00:10:35,373
- What?
128
00:10:35,369 --> 00:10:37,269
- I have to get him
to a hospital.
129
00:10:37,270 --> 00:10:39,040
- You can't do that.
You can't do that.
130
00:10:39,039 --> 00:10:42,839
His face is all over the bloc.
131
00:10:42,843 --> 00:10:44,843
- I know.
132
00:10:44,845 --> 00:10:46,905
But it's bb.
133
00:10:58,792 --> 00:11:00,192
- Badge, please.
134
00:11:00,193 --> 00:11:02,693
Go ahead.
135
00:11:05,065 --> 00:11:07,065
Stop right there!
136
00:11:07,067 --> 00:11:08,127
Show me your badge.
137
00:11:11,971 --> 00:11:13,941
- Did you know
that la's deputy proxy
138
00:11:13,940 --> 00:11:14,970
was coming for a visit?
139
00:11:14,975 --> 00:11:16,875
- No, I did not.
140
00:11:22,915 --> 00:11:25,215
- Well, this is depressing.
141
00:11:25,218 --> 00:11:27,948
Alan.
- Mr. deputy.
142
00:11:27,954 --> 00:11:30,364
- Maddie kenner.
143
00:11:30,357 --> 00:11:31,857
- We've met.
144
00:11:31,858 --> 00:11:34,188
Your ex-wife's ex-assistant,
145
00:11:34,194 --> 00:11:36,364
as I recall.
- Yeah.
146
00:11:36,363 --> 00:11:39,103
- So to what
do we owe the pleasure?
147
00:11:39,099 --> 00:11:41,729
- Eh, it's just
a routine inspection.
148
00:11:41,735 --> 00:11:46,235
Want to make sure things
are running smoothly.
149
00:11:46,239 --> 00:11:48,269
And maddie was hoping
to see her nephew.
150
00:11:48,275 --> 00:11:49,705
- He's one of your workers.
151
00:11:49,710 --> 00:11:51,010
His name is bram.
152
00:11:51,011 --> 00:11:52,781
Bram bowman.
153
00:11:55,147 --> 00:11:56,817
- He's at
the distribution center.
154
00:11:56,817 --> 00:11:58,847
We'll have someone
drive you over.
155
00:11:58,852 --> 00:12:00,052
- Excellent.
156
00:12:02,021 --> 00:12:04,091
- Thank you.
- No, thank you.
157
00:12:08,261 --> 00:12:10,401
- Excuse me.
158
00:12:10,397 --> 00:12:12,927
- Oh, here you go.
- Ma'am.
159
00:12:21,141 --> 00:12:23,111
so, you...
160
00:12:23,110 --> 00:12:25,180
- You gonna be okay?
161
00:12:25,178 --> 00:12:26,878
- I think so.
162
00:12:26,880 --> 00:12:29,010
All right.
163
00:12:48,534 --> 00:12:49,904
- Her?
- Whoa.
164
00:12:49,903 --> 00:12:51,443
- You brought her?
- Hey. Hey.
165
00:12:51,438 --> 00:12:52,898
She's here to help.
- We can't trust her.
166
00:12:52,906 --> 00:12:55,806
- Simon.
Simon.
167
00:12:55,809 --> 00:12:57,309
Hey!
168
00:12:57,310 --> 00:12:59,010
We have to.
169
00:13:02,782 --> 00:13:03,952
Okay?
170
00:13:06,318 --> 00:13:08,348
He's in here.
171
00:13:10,791 --> 00:13:13,321
- bb?
172
00:13:26,973 --> 00:13:28,373
- I'm here.
173
00:13:28,375 --> 00:13:30,065
What has he been doing?
174
00:13:30,076 --> 00:13:32,436
- He's been working on
that gauntlet that we stole.
175
00:13:39,953 --> 00:13:42,353
Bowman.
- Hey, it's me.
176
00:13:42,355 --> 00:13:44,585
Charlie's got a stomachache.
Can you get away?
177
00:13:46,826 --> 00:13:48,356
- It's kind of a bad day.
178
00:13:48,361 --> 00:13:51,131
- He's really sick, will.
179
00:13:51,131 --> 00:13:52,401
Bring a car.
180
00:13:58,337 --> 00:14:00,167
- Where are you going?
181
00:14:02,374 --> 00:14:03,544
- My kid is sick.
182
00:14:03,543 --> 00:14:05,413
- He doesn't have a mother?
183
00:14:07,079 --> 00:14:11,379
Oh, by the way,
i had your friend transferred.
184
00:14:11,384 --> 00:14:14,124
Betsy, right?
185
00:14:14,120 --> 00:14:16,960
Thank you for calling her out
to me.
186
00:14:16,957 --> 00:14:18,387
- Calling her out?
187
00:14:18,391 --> 00:14:20,361
- "Order and duty."
188
00:14:20,360 --> 00:14:23,900
When Betsy decided the rules
didn't apply to her,
189
00:14:23,897 --> 00:14:27,527
she identified herself
as a problem.
190
00:14:27,534 --> 00:14:29,374
I owe you for that one.
191
00:14:47,253 --> 00:14:48,253
- What's wrong?
192
00:14:48,255 --> 00:14:49,515
- Broussard.
193
00:14:49,522 --> 00:14:51,062
One of his cell
came knocking on my door,
194
00:14:51,057 --> 00:14:53,117
asking for help.
195
00:14:53,126 --> 00:14:54,426
- And you told him
you were done.
196
00:14:54,427 --> 00:14:56,997
- It's not that.
One of them's sick.
197
00:14:56,997 --> 00:14:59,157
Will, he's really,
really sick.
198
00:14:59,165 --> 00:15:00,425
- That's not your problem.
199
00:15:00,433 --> 00:15:03,273
- It is if they take him
to a hospital.
200
00:15:03,270 --> 00:15:04,440
- Broussard's not that dumb.
201
00:15:04,437 --> 00:15:05,437
- Broussard isn't there.
202
00:15:05,438 --> 00:15:07,608
It's just the kids.
203
00:15:07,607 --> 00:15:10,577
And I'm scared about
what they're gonna do.
204
00:15:10,577 --> 00:15:12,177
- The occupation is watching us.
205
00:15:12,178 --> 00:15:13,908
And my new partner
is up my ass.
206
00:15:13,914 --> 00:15:15,614
One wrong move--
- I know.
207
00:15:15,615 --> 00:15:19,145
Will,
if we don't step in,
208
00:15:19,152 --> 00:15:20,322
they will get caught.
209
00:15:23,623 --> 00:15:25,563
we will get caught.
210
00:15:44,010 --> 00:15:45,410
- Go ahead.
211
00:15:45,412 --> 00:15:47,152
Help yourself.
212
00:15:47,147 --> 00:15:48,677
I'm sure it's not easy
to get the good stuff
213
00:15:48,682 --> 00:15:51,122
all the way out here.
214
00:15:51,117 --> 00:15:52,577
- I'm on the clock.
215
00:15:52,585 --> 00:15:54,585
And...
216
00:15:54,587 --> 00:15:58,687
You know how seriously
i take my job.
217
00:15:58,692 --> 00:16:02,592
- You don't blame me for
your current situation, do you?
218
00:16:02,595 --> 00:16:06,125
- Remember who set you up in
that cushy new office of yours?
219
00:16:06,132 --> 00:16:09,072
You and alcala,
you made promises.
220
00:16:10,602 --> 00:16:12,572
- And I kept them.
221
00:16:12,572 --> 00:16:15,072
They were lined up
around the bloc to bury you
222
00:16:15,075 --> 00:16:18,335
and I talked them out of it.
223
00:16:18,345 --> 00:16:20,575
So maybe you want to show
some gratitude, huh?
224
00:16:24,149 --> 00:16:25,179
Hm?
225
00:16:25,185 --> 00:16:27,485
- You're right.
226
00:16:27,487 --> 00:16:31,157
So...What can I do
for the deputy proxy?
227
00:16:33,159 --> 00:16:37,159
Well, this place is critical
to the success of the colony.
228
00:16:37,163 --> 00:16:41,373
I just wanted to see
how things...Worked.
229
00:16:43,036 --> 00:16:44,766
Uh, we both know you didn't
come all this way
230
00:16:44,771 --> 00:16:47,641
to inspect the latrines.
231
00:16:47,640 --> 00:16:51,240
- Well, there is
a special shipment
232
00:16:51,244 --> 00:16:53,614
coming through your camp.
233
00:16:53,613 --> 00:16:56,313
It's headed off-planet.
234
00:16:59,385 --> 00:17:02,285
- I think I might know the one.
235
00:17:02,288 --> 00:17:06,188
But there are some very serious
rules about who's allowed
236
00:17:06,192 --> 00:17:10,502
to inspect shipments
from the global authority.
237
00:17:10,497 --> 00:17:12,797
- In my experience,
friends sometimes
238
00:17:12,799 --> 00:17:15,369
bend those rules
for other friends.
239
00:17:21,173 --> 00:17:23,743
We are friends...
240
00:17:23,743 --> 00:17:25,483
Right, Alan?
241
00:17:30,582 --> 00:17:32,422
- Bb, report to the loading dock
242
00:17:32,419 --> 00:17:35,119
in five minutes for an off-load.
243
00:17:35,121 --> 00:17:38,161
Bb, report to the loading dock in five minutes
244
00:17:38,158 --> 00:17:39,518
for an off-load.
245
00:17:42,561 --> 00:17:44,361
- I saw snyder coming out
of a warehouse
246
00:17:44,364 --> 00:17:47,574
on the other side
of the loading dock.
247
00:17:47,567 --> 00:17:49,427
I think that's where
they're keeping the shipment.
248
00:17:49,436 --> 00:17:50,836
- Yeah, we know.
249
00:17:50,837 --> 00:17:53,137
- We think he uses
a keycard to access it.
250
00:17:53,139 --> 00:17:55,139
Have you seen one
around his office?
251
00:17:55,141 --> 00:17:57,111
- 6149!
252
00:17:57,110 --> 00:17:58,410
Let's go!
253
00:18:00,446 --> 00:18:02,406
That wasn't a request!
254
00:18:13,492 --> 00:18:14,492
- Aunt maddie?
255
00:18:14,494 --> 00:18:16,334
- Oh, thank god.
256
00:18:17,530 --> 00:18:19,600
- What?
What is it?
257
00:18:19,599 --> 00:18:20,799
- It's nothing.
258
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
- What the hell happened
to you, bram?
259
00:18:22,602 --> 00:18:24,102
- It's nothing.
It's a loading dock accident.
260
00:18:24,104 --> 00:18:25,874
I'm fine, okay?
261
00:18:25,872 --> 00:18:29,142
I brought you something.
262
00:18:31,210 --> 00:18:32,580
Here, take it.
263
00:18:36,249 --> 00:18:38,219
- What am I supposed
to do with this?
264
00:18:38,218 --> 00:18:39,748
- I-i figured the food
wasn't so good.
265
00:18:39,752 --> 00:18:41,752
I thought it would help.
- You want to help?
266
00:18:41,754 --> 00:18:45,224
Then get me out of here.
267
00:18:45,225 --> 00:18:48,555
It's not that simple.
268
00:18:48,561 --> 00:18:50,861
Hey,
hey-hey-hey-hey,
269
00:18:50,864 --> 00:18:54,634
it's good news about Charlie,
right?
270
00:18:54,634 --> 00:18:55,904
You didn't hear?
271
00:18:55,902 --> 00:18:57,372
- I've been a little out
of the loop.
272
00:18:57,370 --> 00:18:58,640
- He's home.
273
00:18:58,638 --> 00:19:00,138
Your dad found him
in Santa Monica
274
00:19:00,140 --> 00:19:01,340
and brought him back.
275
00:19:09,681 --> 00:19:11,581
- do mom and dad
know where I am?
276
00:19:11,584 --> 00:19:13,184
- Yeah.
Yeah.
277
00:19:13,186 --> 00:19:15,516
- Then why haven't
they done anything?
278
00:19:18,357 --> 00:19:20,687
- There are rules, bram.
279
00:19:20,693 --> 00:19:24,363
We are trying.
I promise you.
280
00:19:24,364 --> 00:19:27,274
You won't be here much longer.
281
00:19:27,267 --> 00:19:28,667
- Right.
282
00:19:30,669 --> 00:19:32,939
- Bram.
283
00:20:00,699 --> 00:20:01,969
- Will?
284
00:20:01,968 --> 00:20:03,798
- Hey, doc.
I need to talk to you.
285
00:20:06,439 --> 00:20:07,569
- This isn't a good time.
286
00:20:07,574 --> 00:20:09,574
- It's important.
287
00:20:14,680 --> 00:20:17,780
- This is the green zone.
You can't just barge in here.
288
00:20:17,784 --> 00:20:19,454
- I need you
to take a ride with me.
289
00:20:19,452 --> 00:20:22,352
And why would I do that?
290
00:20:22,355 --> 00:20:23,815
- Look, doc,
291
00:20:23,823 --> 00:20:25,993
our boys played little league
together,
292
00:20:25,992 --> 00:20:28,492
which is the only reason
i didn't come with an apc
293
00:20:28,494 --> 00:20:30,364
and an assault team,
break your door down,
294
00:20:30,363 --> 00:20:32,603
and have them drag you out
of here in front of your family.
295
00:20:35,868 --> 00:20:38,968
I did you a favor today.
Why don't you do me one?
296
00:20:42,708 --> 00:20:43,978
- All right.
297
00:20:43,977 --> 00:20:45,877
- Grab your medical bag.
298
00:20:45,878 --> 00:20:47,408
- My medical bag?
299
00:21:00,892 --> 00:21:02,632
Katie?
300
00:21:05,765 --> 00:21:07,525
- Step down.
301
00:21:07,533 --> 00:21:08,703
Up.
302
00:21:10,969 --> 00:21:12,699
Step across.
303
00:21:15,974 --> 00:21:18,344
- Stairs.
304
00:21:22,315 --> 00:21:23,305
- who is this guy?
305
00:21:23,316 --> 00:21:24,746
- He's a doctor.
306
00:21:24,751 --> 00:21:26,321
- Can we trust him?
307
00:21:26,319 --> 00:21:27,849
- We can trust him
to want to keep his good job
308
00:21:27,854 --> 00:21:28,854
and his green zone house.
309
00:21:28,855 --> 00:21:30,445
- What the hell is this?
310
00:21:30,456 --> 00:21:31,816
Who are--
311
00:21:34,360 --> 00:21:35,590
you're the resistance.
312
00:21:37,964 --> 00:21:40,564
- hey.
Take it easy, doc.
313
00:21:40,566 --> 00:21:43,326
You're just here
to see a patient.
314
00:21:43,336 --> 00:21:46,436
If I cut you loose,
you're gonna behave yourself?
315
00:21:59,352 --> 00:22:02,392
- Shh.
316
00:22:09,484 --> 00:22:11,484
Torrent downloaded by RARBG
317
00:22:18,670 --> 00:22:20,400
- how is he?
318
00:22:21,773 --> 00:22:22,773
- Bad.
319
00:22:22,775 --> 00:22:24,375
- How bad?
320
00:22:26,945 --> 00:22:28,475
- Critical.
321
00:22:28,481 --> 00:22:31,681
He has high fever,
tachycardia, hemoptysis.
322
00:22:31,684 --> 00:22:32,754
- Why?
What's wrong with him?
323
00:22:32,752 --> 00:22:34,852
- How the hell should I know?
324
00:22:37,357 --> 00:22:40,827
- Look, it doesn't seem like any
of you are presenting symptoms,
325
00:22:40,827 --> 00:22:44,597
which excludes any pathogen,
but without lab tests,
326
00:22:44,597 --> 00:22:47,567
there's no way to tell
whether this is food poisoning
327
00:22:47,567 --> 00:22:49,567
or esophageal cancer
328
00:22:49,569 --> 00:22:52,399
or one of a thousand
possibilities in between.
329
00:22:52,405 --> 00:22:53,895
- How do we treat him?
330
00:22:53,906 --> 00:22:56,366
- You get him to a hospital.
- We could take him.
331
00:22:56,376 --> 00:22:57,936
- He'd be blown the second
the hospital staff
332
00:22:57,944 --> 00:22:59,484
see his face.
There's no way.
333
00:22:59,479 --> 00:23:00,749
- Then I don't know
what to tell you.
334
00:23:00,747 --> 00:23:02,377
- He's just a kid, doc.
335
00:23:02,382 --> 00:23:04,952
He needs your help.
336
00:23:04,951 --> 00:23:06,981
- The authority
seized my medical offices
337
00:23:06,986 --> 00:23:08,416
after the arrival.
338
00:23:08,421 --> 00:23:09,591
If we could get back there,
then maybe.
339
00:23:09,589 --> 00:23:11,489
- All right.
Let's try that.
340
00:23:11,491 --> 00:23:13,061
- Whoa-whoa, hold up,
hold up, hold up, hold up.
341
00:23:13,059 --> 00:23:14,829
We can't tempt fate
by having you two up there.
342
00:23:18,531 --> 00:23:21,131
- what do we tell broussard
if he comes back?
343
00:23:21,134 --> 00:23:22,934
- Someone else is handling
his problem.
344
00:23:31,744 --> 00:23:33,484
- All right!
Move forward!
345
00:23:51,798 --> 00:23:55,128
- just giving the deputy proxy
the tour.
346
00:24:12,884 --> 00:24:15,754
- This is all going off-planet?
347
00:24:15,755 --> 00:24:17,515
- Yeah.
348
00:24:18,657 --> 00:24:20,887
- And global's shipment?
349
00:25:03,869 --> 00:25:05,069
- let's open her up.
350
00:25:08,573 --> 00:25:10,543
- Be my guest.
351
00:25:23,121 --> 00:25:24,591
- come on, help me.
352
00:25:42,807 --> 00:25:46,137
- What is it?
353
00:25:46,145 --> 00:25:48,205
- You know, they say...
354
00:25:48,214 --> 00:25:51,184
Faith requires having belief
without proof.
355
00:25:53,285 --> 00:25:54,985
This is proof.
356
00:26:25,318 --> 00:26:26,318
- we're clear.
357
00:26:41,967 --> 00:26:43,767
- we're gonna need his jacket
and his shirt off.
358
00:26:43,769 --> 00:26:45,869
- All right, here we go.
Up.
359
00:26:47,806 --> 00:26:49,236
Okay.
360
00:26:49,241 --> 00:26:51,911
- You're okay, sweetheart.
361
00:26:51,911 --> 00:26:53,781
- All right.
362
00:26:53,779 --> 00:26:55,049
Here we go.
363
00:26:56,348 --> 00:26:58,218
I got you.
364
00:27:02,754 --> 00:27:03,954
How did this happen?
365
00:27:03,956 --> 00:27:05,956
- I don't know.
366
00:27:05,958 --> 00:27:08,828
- Well, it's a mess.
367
00:27:12,831 --> 00:27:14,871
- Disturbance reported.
368
00:27:14,867 --> 00:27:19,067
Additional units requested at the western food bank.
369
00:27:42,927 --> 00:27:44,397
- Hey.
370
00:27:44,397 --> 00:27:47,697
How you feeling?
371
00:27:47,700 --> 00:27:49,300
- Only half dead.
372
00:27:49,301 --> 00:27:53,101
- Well, that's twice as good
as before, right?
373
00:27:53,105 --> 00:27:55,035
- Have you talked
to the doctor yet?
374
00:28:00,178 --> 00:28:02,978
- Just waiting
on a few more tests.
375
00:28:02,982 --> 00:28:04,452
It shouldn't be long.
376
00:28:09,087 --> 00:28:11,287
- Rest up, okay?
377
00:28:18,296 --> 00:28:20,896
- What have you people
gotten me involved with?
378
00:28:20,900 --> 00:28:23,770
All of his blood cell counts
have bottomed out.
379
00:28:23,769 --> 00:28:25,699
Add that to the vomiting,
380
00:28:25,705 --> 00:28:28,135
the skin and lung abnormalities,
the loss of hair--
381
00:28:28,140 --> 00:28:30,040
- what is it?
382
00:28:30,042 --> 00:28:32,882
- It's been a long time
since medical school,
383
00:28:32,878 --> 00:28:34,948
but sure as hell
looks to me like
384
00:28:34,947 --> 00:28:37,347
he's been exposed to radiation.
385
00:28:37,349 --> 00:28:38,919
- Radiation?
386
00:28:38,918 --> 00:28:40,278
When would he have been exposed
to radiation?
387
00:28:40,286 --> 00:28:42,946
- That's exactly my question.
388
00:28:42,955 --> 00:28:45,985
Have you been trying to build
some sort of dirty bomb?
389
00:28:45,991 --> 00:28:47,731
- No.
Of course not.
390
00:28:47,727 --> 00:28:49,227
- Well, whatever it is
you've been working on,
391
00:28:49,228 --> 00:28:50,858
I suggest you stop,
392
00:28:50,863 --> 00:28:52,333
before you all end up like him.
393
00:28:52,331 --> 00:28:53,931
- How long does he have
if we keep him here
394
00:28:53,933 --> 00:28:56,373
and pump him full of pills?
395
00:28:56,368 --> 00:28:58,998
- 48 hours.
396
00:28:59,004 --> 00:29:02,014
At best.
397
00:29:02,007 --> 00:29:03,737
And it's not gonna be pretty.
398
00:29:20,158 --> 00:29:22,488
- We can't just leave him there.
399
00:29:30,301 --> 00:29:34,171
You had snyder
eating out of your hand.
400
00:29:34,173 --> 00:29:35,913
If you told him
we were taking bram home,
401
00:29:35,908 --> 00:29:39,338
he'd have no choice.
402
00:29:39,345 --> 00:29:41,905
- Look, I understand
why you're upset.
403
00:29:41,914 --> 00:29:43,954
But you got to look
at the situation objectively.
404
00:29:43,949 --> 00:29:45,779
Where are bram's parents
in all this?
405
00:29:45,785 --> 00:29:48,515
Where are the sacrifices
that they're making?
406
00:29:48,521 --> 00:29:51,121
Your brother-in-law works
in law enforcement.
407
00:29:51,123 --> 00:29:53,323
If there were strings
to be pulled,
408
00:29:53,325 --> 00:29:57,825
I mean, he'd be pulling them,
don't you think?
409
00:30:01,133 --> 00:30:05,273
- Maddie, we've come...So far.
410
00:30:06,271 --> 00:30:08,511
And now we have position.
411
00:30:08,507 --> 00:30:11,937
We have power.
412
00:30:11,944 --> 00:30:13,944
To risk our family
for someone else's
413
00:30:13,946 --> 00:30:16,476
would just be foolish.
414
00:30:19,984 --> 00:30:22,494
We are so close
415
00:30:22,488 --> 00:30:24,958
to getting everything we want.
416
00:30:28,360 --> 00:30:30,490
- We just have to be patient.
417
00:30:45,977 --> 00:30:47,377
- This is your stop.
418
00:30:50,515 --> 00:30:52,245
- I did everything you asked.
419
00:30:52,251 --> 00:30:54,421
I tried to help him--
- we're not gonna hurt you.
420
00:30:54,420 --> 00:30:56,390
- But understand this.
421
00:30:56,388 --> 00:30:58,018
You've helped the resistance.
422
00:30:58,023 --> 00:30:59,863
As far as anyone who matters
is concerned,
423
00:30:59,859 --> 00:31:01,189
that makes you one of us.
424
00:31:08,868 --> 00:31:09,898
- What are those?
425
00:31:09,902 --> 00:31:12,142
- It's insurance.
426
00:31:12,137 --> 00:31:14,267
Imagine someday the redhats
come knocking on my door,
427
00:31:14,273 --> 00:31:16,473
asking questions.
428
00:31:16,475 --> 00:31:18,005
I want them to know
just how helpful
429
00:31:18,010 --> 00:31:20,540
you've been to the cause.
430
00:31:39,330 --> 00:31:42,100
- What happened?
431
00:31:42,101 --> 00:31:43,501
- Bb.
432
00:32:10,995 --> 00:32:13,595
- thanks for bringing me home.
433
00:32:13,599 --> 00:32:15,629
I love what they've done
to my place.
434
00:32:17,069 --> 00:32:19,139
- Watch your step.
Watch your step.
435
00:32:33,618 --> 00:32:35,518
- Is there anything I can do?
436
00:32:55,106 --> 00:32:57,036
- We can't, Katie.
437
00:32:57,042 --> 00:32:58,612
- I know.
438
00:33:00,178 --> 00:33:02,678
- Even if we dropped him
at the green zone gates,
439
00:33:02,681 --> 00:33:04,381
best case scenario:
440
00:33:04,383 --> 00:33:07,383
They'll just get him
healthy enough to torture.
441
00:33:07,386 --> 00:33:12,116
Then he gives up you
and everybody else.
442
00:33:12,124 --> 00:33:15,534
There's no good out here.
443
00:33:15,527 --> 00:33:17,997
- He wants to talk to you.
444
00:33:41,452 --> 00:33:44,322
You're lucky, you know?
445
00:33:44,323 --> 00:33:47,493
The two of you.
446
00:33:47,493 --> 00:33:51,193
Not everyone gets
what you have.
447
00:33:57,068 --> 00:33:58,498
- What do you need, son?
448
00:33:58,504 --> 00:34:01,304
- When I decided to fight,
449
00:34:01,306 --> 00:34:04,366
I knew it meant I probably
wouldn't live to be an old man.
450
00:34:04,376 --> 00:34:06,176
I guess...
451
00:34:06,178 --> 00:34:08,748
I guess I sort of fantasized
452
00:34:08,747 --> 00:34:12,177
that if I did die,
453
00:34:12,184 --> 00:34:14,284
I'd at least make a difference.
454
00:34:18,790 --> 00:34:23,630
- That's the thing
they don't tell you.
455
00:34:23,629 --> 00:34:27,059
There's no glory in any of it.
456
00:34:27,066 --> 00:34:29,666
- I know.
457
00:34:29,668 --> 00:34:32,668
But I still didn't think
I'd go out like this.
458
00:34:37,742 --> 00:34:40,582
I just want a soldier's death.
459
00:34:44,682 --> 00:34:47,422
Please, will.
460
00:34:49,620 --> 00:34:52,760
I know it's over.
461
00:34:52,758 --> 00:34:55,758
If homeland catches up to me,
i can't run.
462
00:34:55,761 --> 00:34:57,561
And I won't be able
to hold out.
463
00:34:57,563 --> 00:35:01,573
I--
464
00:35:01,567 --> 00:35:04,667
- You don't know
what you're asking.
465
00:35:04,670 --> 00:35:07,300
- Yeah, I do.
466
00:35:11,809 --> 00:35:15,309
Are you really gonna
make me die like this?
467
00:36:16,742 --> 00:36:21,312
- Please hold. Your call is important to us.
468
00:36:21,313 --> 00:36:23,853
Please hold. Your all is imp--
469
00:36:23,849 --> 00:36:25,849
- Alan. This is a surprise.
470
00:36:25,851 --> 00:36:28,591
- Uh, a pleasant one, I hope.
471
00:36:28,587 --> 00:36:30,887
- I'm afraid
i actually don't have long.
472
00:36:30,889 --> 00:36:32,189
You know how it is.
473
00:36:32,191 --> 00:36:33,721
- Oh, uh, of course.
474
00:36:33,725 --> 00:36:35,885
Um, i-i just thought
you might be interested
475
00:36:35,894 --> 00:36:37,734
to hear about the visit
476
00:36:37,729 --> 00:36:41,259
I had today from one Mr. Nolan burgess.
477
00:36:43,801 --> 00:36:46,341
- I see.
478
00:36:46,338 --> 00:36:48,538
And what did he want?
479
00:36:48,540 --> 00:36:51,880
- He was very interested
in the global authority property
480
00:36:51,877 --> 00:36:54,537
that recently
came under my protection.
481
00:36:54,546 --> 00:36:56,206
And who could blame him?
482
00:36:56,215 --> 00:36:57,405
It's fascinating stuff.
483
00:36:57,416 --> 00:36:58,746
- Those shipments
484
00:36:58,750 --> 00:37:00,880
are supposed to be
strictly eyes-only.
485
00:37:00,886 --> 00:37:03,746
- That's exactly
what I told Nolan.
486
00:37:03,755 --> 00:37:06,255
But given my lowly position,
who am I
487
00:37:06,258 --> 00:37:09,228
to deny the request
of the deputy proxy?
488
00:37:09,228 --> 00:37:10,658
- What did he see?
489
00:37:10,662 --> 00:37:13,302
- I made sure to only show him
the empty ones
490
00:37:13,298 --> 00:37:15,828
and that seemed
to satisfy his curiosity.
491
00:37:15,834 --> 00:37:18,804
For the moment.
492
00:37:18,804 --> 00:37:22,244
I know Nolan very well, which
means I know his ambitions.
493
00:37:22,241 --> 00:37:24,241
He isn't satisfied with merely being the deputy
494
00:37:24,243 --> 00:37:25,683
to a bloc governor.
495
00:37:25,677 --> 00:37:28,247
And that's why I felt
it was my duty
496
00:37:28,247 --> 00:37:30,677
to alert you about his visit.
497
00:37:30,682 --> 00:37:35,252
You know, in--in case
his actions have broken rank
498
00:37:35,254 --> 00:37:38,664
in any way.
499
00:37:38,657 --> 00:37:41,417
- Well, thank you
for the call, Alan.
500
00:37:41,426 --> 00:37:43,556
I appreciate it.
501
00:37:43,562 --> 00:37:45,602
- I'm at your service.
502
00:38:23,367 --> 00:38:25,437
- This belongs to you.
503
00:38:40,718 --> 00:38:42,648
- Bb?
504
00:38:42,654 --> 00:38:44,724
- It was the rap gauntlet.
505
00:38:44,723 --> 00:38:46,823
He was exposed to something.
506
00:38:49,860 --> 00:38:52,060
And then he wanted
to go out like a soldier.
507
00:38:55,066 --> 00:38:57,066
Where were you?
508
00:38:58,369 --> 00:39:02,039
- I was...Working.
509
00:39:02,040 --> 00:39:04,940
Everything takes longer now.
510
00:39:04,943 --> 00:39:07,013
Can't just walk
down the street anymore.
511
00:39:07,012 --> 00:39:09,952
- Your whole cell
almost fell apart today.
512
00:39:09,948 --> 00:39:12,478
You need to be there
to protect them from themselves.
513
00:39:12,484 --> 00:39:13,784
- I never asked for this.
514
00:39:13,785 --> 00:39:16,015
To have my face plastered
all over the bloc
515
00:39:16,021 --> 00:39:17,421
like some kind of revolutionary.
516
00:39:17,422 --> 00:39:18,762
- No, you didn't.
517
00:39:18,757 --> 00:39:20,087
But it's who you are now.
518
00:39:20,092 --> 00:39:21,762
You took those kids
under your wing.
519
00:39:21,760 --> 00:39:23,830
You put them on the run.
Now you have to lead.
520
00:39:23,829 --> 00:39:27,399
- They're not ready.
- So get them ready.
521
00:39:27,399 --> 00:39:28,769
You need to get
your house in order
522
00:39:28,767 --> 00:39:31,497
before it comes down
on all of us.
523
00:40:10,875 --> 00:40:12,405
- it's fine.
524
00:40:12,411 --> 00:40:14,081
We can trust him.
525
00:40:20,485 --> 00:40:21,885
show him.
526
00:40:21,887 --> 00:40:23,617
He can help.
527
00:40:27,426 --> 00:40:29,426
- all right.
528
00:40:40,738 --> 00:40:41,968
- what is it?
529
00:40:41,973 --> 00:40:43,913
- It's our chance...
530
00:40:43,909 --> 00:40:46,609
To change everything.
531
00:41:07,465 --> 00:41:09,895
This is ma--madness.
532
00:41:09,901 --> 00:41:12,201
What are we even doing here?
533
00:41:12,204 --> 00:41:13,874
Nothing we have done this far
534
00:41:13,872 --> 00:41:15,512
has made the slightest bit
of difference.
535
00:41:15,507 --> 00:41:16,807
And the one thing
we thought would help
536
00:41:16,808 --> 00:41:18,478
might in fact be killing us!
537
00:41:18,477 --> 00:41:20,507
- We don't know that.
- Really?
538
00:41:20,512 --> 00:41:22,482
Then why are we sealing it
in a lead-lined box?
539
00:41:22,481 --> 00:41:23,781
- Because broussard is right.
540
00:41:23,782 --> 00:41:26,952
We are in it now.
We have to keep fighting.
541
00:41:26,952 --> 00:41:29,092
- Enough of this shit.
- Simon.
542
00:41:31,489 --> 00:41:32,959
Simon! You can't--
543
00:41:32,958 --> 00:41:34,558
Shit.
35123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.