All language subtitles for Colony.S02E06.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,710 - Previously on "colony"... 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,009 - You get us something from that suit. 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,282 - Whoa. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,110 - Holy shit, it worked. 5 00:00:18,252 --> 00:00:20,522 - This should be up with our hosts. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,251 - I had no idea that was here. 7 00:00:22,256 --> 00:00:24,186 - Talk to her. She's the one that brought it to me. 8 00:00:24,191 --> 00:00:25,691 - Who are you? - I'm just an assistant. 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,363 - No. 10 00:00:27,361 --> 00:00:30,101 - My reign is coming to a premature end. 11 00:00:30,097 --> 00:00:31,127 I want your boss to replace me. 12 00:00:31,132 --> 00:00:32,702 - And what's the price? 13 00:00:32,700 --> 00:00:35,030 - I want at least a level three job in the authority. 14 00:00:35,036 --> 00:00:37,396 - This column means that he's at a labor camp. 15 00:00:37,405 --> 00:00:39,335 I'll be right back. 16 00:00:54,088 --> 00:00:56,558 Sit still! 17 00:01:18,144 --> 00:01:21,554 - i-i don't-- who is he? 18 00:01:23,117 --> 00:01:24,777 - no, I don't. 19 00:01:24,785 --> 00:01:26,345 - No, I don't know who that is. 20 00:01:26,353 --> 00:01:29,193 - I haven't seen him. 21 00:01:29,190 --> 00:01:32,260 - Captain! 22 00:02:22,509 --> 00:02:24,509 - morning, Jake. Are you done? 23 00:02:24,512 --> 00:02:26,252 - Yeah. Searched all night. 24 00:02:26,247 --> 00:02:27,707 No cameras or mics. 25 00:02:27,715 --> 00:02:30,515 - Thank god. 26 00:02:30,518 --> 00:02:33,448 You're a lifesaver. 27 00:02:33,454 --> 00:02:35,154 - Happy to help. 28 00:02:35,156 --> 00:02:37,916 - Keys? 29 00:02:37,925 --> 00:02:39,555 Thank you. - Yeah. 30 00:02:44,364 --> 00:02:45,934 - Watch your back. - Thanks, will. 31 00:02:48,635 --> 00:02:50,435 - If someone would have walked into that room 32 00:02:50,437 --> 00:02:51,767 while you were on the computer-- 33 00:02:51,772 --> 00:02:53,612 - I know, but when I saw bram's name... 34 00:02:57,710 --> 00:03:00,610 - Shit. - Unknown file format? 35 00:03:00,614 --> 00:03:02,554 - I guess you can only open it on an occupation computer. 36 00:03:02,550 --> 00:03:04,420 - What if that file had information on-- 37 00:03:04,418 --> 00:03:07,418 on where bram's being held or-- or how long? 38 00:03:07,421 --> 00:03:10,561 When his release date is--how-- - I know, I know. 39 00:03:10,558 --> 00:03:13,688 It's okay. 40 00:03:13,694 --> 00:03:15,794 I'll take it to work. Try to open it there. 41 00:03:15,796 --> 00:03:17,896 - Whoa, you said that work was a viper pit. 42 00:03:17,898 --> 00:03:20,668 - It is. But... 43 00:03:20,668 --> 00:03:23,568 I'm a snake charmer. 44 00:03:26,573 --> 00:03:28,643 - Yeah. 45 00:03:31,978 --> 00:03:34,448 I'll see you at home. 46 00:03:34,448 --> 00:03:36,518 - Mm-hmm. 47 00:03:58,339 --> 00:04:00,739 - Run! - Stop there! 48 00:04:00,741 --> 00:04:02,371 Get him! 49 00:04:15,355 --> 00:04:18,515 - Three weeks. 50 00:04:18,525 --> 00:04:22,855 Three weeks of... 51 00:04:22,863 --> 00:04:25,533 Stale air... 52 00:04:25,532 --> 00:04:27,902 Bloody American baked beans. 53 00:04:31,638 --> 00:04:32,938 Can't stay here. 54 00:04:32,940 --> 00:04:34,810 - We have to trust broussard. 55 00:04:34,808 --> 00:04:37,308 - Screw broussard. 56 00:04:37,311 --> 00:04:39,041 Think he gives a shit about us? 57 00:04:39,046 --> 00:04:40,506 Then where the hell is he? 58 00:04:40,514 --> 00:04:43,524 - You know where. - No, I don't. 59 00:04:43,517 --> 00:04:45,777 And neither do you. 60 00:04:45,786 --> 00:04:47,986 - Guys, we're getting close to something here. 61 00:04:47,988 --> 00:04:51,058 Have a little faith. 62 00:04:54,427 --> 00:04:56,397 Mm, I'm fine. 63 00:04:56,397 --> 00:04:58,927 - You don't look fine, mate. 64 00:04:58,932 --> 00:05:01,402 - It's nothing a little vacation won't cure. 65 00:05:01,402 --> 00:05:04,002 I'm thinking Bahamas. 66 00:05:04,004 --> 00:05:06,414 - Virgin Islands has better snorkeling. 67 00:05:08,808 --> 00:05:11,008 Hey. 68 00:05:11,011 --> 00:05:13,711 You should take a rest. You've been at it for days. 69 00:05:24,558 --> 00:05:26,728 - Hey! Oh, god! Hey, help me. 70 00:05:28,362 --> 00:05:29,902 Hey, hey, hey, hey. 71 00:05:29,897 --> 00:05:32,997 - Ah! Jesus. 72 00:05:35,868 --> 00:05:39,438 - 4456, verify your location. Over. 73 00:05:41,741 --> 00:05:45,741 - Copy, home sec. - 4456 coming up on. 74 00:05:45,746 --> 00:05:47,046 Suspect spotted off-- 75 00:05:51,851 --> 00:05:53,921 - Hurry it up. 76 00:07:25,945 --> 00:07:28,805 - Betsy. Just the woman i was looking for. 77 00:07:28,816 --> 00:07:30,716 - Oh. - I need a favor. 78 00:07:30,717 --> 00:07:32,477 A little help accessing case files. 79 00:07:32,486 --> 00:07:34,946 The new boys in tech are taking their time getting me set up. 80 00:07:34,955 --> 00:07:36,555 Can you help me out? 81 00:07:36,557 --> 00:07:40,057 - I can't. - Betsy, come on. 82 00:07:40,060 --> 00:07:42,690 - I'm--I'm sorry, I can't. 83 00:07:42,696 --> 00:07:44,556 This isn't the place you left. 84 00:07:44,565 --> 00:07:48,095 These people are... 85 00:07:48,101 --> 00:07:49,501 Different. 86 00:07:49,503 --> 00:07:52,573 Jennifer was tra-- - hey. 87 00:07:52,573 --> 00:07:55,243 What about Jennifer? 88 00:07:55,242 --> 00:07:57,182 Do you know what happened to her? 89 00:07:59,979 --> 00:08:02,579 - She was transferred. 90 00:08:02,583 --> 00:08:04,753 That's what I heard. 91 00:08:06,986 --> 00:08:10,656 If they found out i broke the rules, it's just-- 92 00:08:10,657 --> 00:08:13,657 - hey, no one's finding out anything. 93 00:08:13,660 --> 00:08:15,260 You know me. I'm on your side. 94 00:08:15,262 --> 00:08:17,162 I wouldn't ask if it wasn't important. 95 00:08:21,968 --> 00:08:23,738 Please. 96 00:08:27,139 --> 00:08:29,539 Thank you. 97 00:08:40,888 --> 00:08:42,218 - good morning. 98 00:08:42,222 --> 00:08:44,922 What are you two conspiring about? 99 00:08:44,925 --> 00:08:47,085 - I was just walking will 100 00:08:47,094 --> 00:08:50,164 through the new system procedures. 101 00:08:50,163 --> 00:08:52,063 - Why would you be doing that? 102 00:08:52,065 --> 00:08:55,295 Agent bowman isn't authorized to use the computer system. 103 00:08:55,302 --> 00:08:57,972 - How in the hell am I supposed to do my job? 104 00:08:57,971 --> 00:08:59,201 - If you want something, you put in a request 105 00:08:59,206 --> 00:09:00,906 through the proper channels. 106 00:09:00,908 --> 00:09:03,238 - That's not a very efficient way to run a department. 107 00:09:03,243 --> 00:09:05,043 - But it is a secure way. 108 00:09:05,045 --> 00:09:07,875 And it allows everyone to focus on their job. 109 00:09:07,881 --> 00:09:10,621 You, for example, are a bloodhound. 110 00:09:10,617 --> 00:09:13,787 And there's no point in teaching a dog to use a computer. 111 00:09:51,992 --> 00:09:54,262 - Katie! 112 00:09:57,697 --> 00:10:00,967 - Are you crazy? 113 00:10:00,968 --> 00:10:03,368 Do you have any idea how dangerous this is? 114 00:10:03,370 --> 00:10:05,040 What are you doing here? 115 00:10:05,038 --> 00:10:07,108 We need your help. 116 00:10:07,107 --> 00:10:09,107 - Bb's sick. He's really sick. 117 00:10:09,109 --> 00:10:10,979 - What do you mean "sick"? - He's spitting up blood. 118 00:10:10,978 --> 00:10:14,848 He's...Collapsed. Got sores all over his face. 119 00:10:14,848 --> 00:10:16,848 - What does broussard say? - He's out. He's always out. 120 00:10:16,850 --> 00:10:18,920 He's trying to make contact. 121 00:10:20,620 --> 00:10:22,990 Listen, I know why you did what you did. 122 00:10:22,990 --> 00:10:24,860 I know you're trying to get back to your family, 123 00:10:24,858 --> 00:10:26,318 but things are totally out of control. 124 00:10:26,326 --> 00:10:29,356 We are stuck underground in a bunker like prisoners. 125 00:10:29,363 --> 00:10:31,803 Eckhart's totally spinning out, and now bb, 126 00:10:31,798 --> 00:10:33,328 I think he's dying. 127 00:10:33,333 --> 00:10:35,373 - What? 128 00:10:35,369 --> 00:10:37,269 - I have to get him to a hospital. 129 00:10:37,270 --> 00:10:39,040 - You can't do that. You can't do that. 130 00:10:39,039 --> 00:10:42,839 His face is all over the bloc. 131 00:10:42,843 --> 00:10:44,843 - I know. 132 00:10:44,845 --> 00:10:46,905 But it's bb. 133 00:10:58,792 --> 00:11:00,192 - Badge, please. 134 00:11:00,193 --> 00:11:02,693 Go ahead. 135 00:11:05,065 --> 00:11:07,065 Stop right there! 136 00:11:07,067 --> 00:11:08,127 Show me your badge. 137 00:11:11,971 --> 00:11:13,941 - Did you know that la's deputy proxy 138 00:11:13,940 --> 00:11:14,970 was coming for a visit? 139 00:11:14,975 --> 00:11:16,875 - No, I did not. 140 00:11:22,915 --> 00:11:25,215 - Well, this is depressing. 141 00:11:25,218 --> 00:11:27,948 Alan. - Mr. deputy. 142 00:11:27,954 --> 00:11:30,364 - Maddie kenner. 143 00:11:30,357 --> 00:11:31,857 - We've met. 144 00:11:31,858 --> 00:11:34,188 Your ex-wife's ex-assistant, 145 00:11:34,194 --> 00:11:36,364 as I recall. - Yeah. 146 00:11:36,363 --> 00:11:39,103 - So to what do we owe the pleasure? 147 00:11:39,099 --> 00:11:41,729 - Eh, it's just a routine inspection. 148 00:11:41,735 --> 00:11:46,235 Want to make sure things are running smoothly. 149 00:11:46,239 --> 00:11:48,269 And maddie was hoping to see her nephew. 150 00:11:48,275 --> 00:11:49,705 - He's one of your workers. 151 00:11:49,710 --> 00:11:51,010 His name is bram. 152 00:11:51,011 --> 00:11:52,781 Bram bowman. 153 00:11:55,147 --> 00:11:56,817 - He's at the distribution center. 154 00:11:56,817 --> 00:11:58,847 We'll have someone drive you over. 155 00:11:58,852 --> 00:12:00,052 - Excellent. 156 00:12:02,021 --> 00:12:04,091 - Thank you. - No, thank you. 157 00:12:08,261 --> 00:12:10,401 - Excuse me. 158 00:12:10,397 --> 00:12:12,927 - Oh, here you go. - Ma'am. 159 00:12:21,141 --> 00:12:23,111 so, you... 160 00:12:23,110 --> 00:12:25,180 - You gonna be okay? 161 00:12:25,178 --> 00:12:26,878 - I think so. 162 00:12:26,880 --> 00:12:29,010 All right. 163 00:12:48,534 --> 00:12:49,904 - Her? - Whoa. 164 00:12:49,903 --> 00:12:51,443 - You brought her? - Hey. Hey. 165 00:12:51,438 --> 00:12:52,898 She's here to help. - We can't trust her. 166 00:12:52,906 --> 00:12:55,806 - Simon. Simon. 167 00:12:55,809 --> 00:12:57,309 Hey! 168 00:12:57,310 --> 00:12:59,010 We have to. 169 00:13:02,782 --> 00:13:03,952 Okay? 170 00:13:06,318 --> 00:13:08,348 He's in here. 171 00:13:10,791 --> 00:13:13,321 - bb? 172 00:13:26,973 --> 00:13:28,373 - I'm here. 173 00:13:28,375 --> 00:13:30,065 What has he been doing? 174 00:13:30,076 --> 00:13:32,436 - He's been working on that gauntlet that we stole. 175 00:13:39,953 --> 00:13:42,353 Bowman. - Hey, it's me. 176 00:13:42,355 --> 00:13:44,585 Charlie's got a stomachache. Can you get away? 177 00:13:46,826 --> 00:13:48,356 - It's kind of a bad day. 178 00:13:48,361 --> 00:13:51,131 - He's really sick, will. 179 00:13:51,131 --> 00:13:52,401 Bring a car. 180 00:13:58,337 --> 00:14:00,167 - Where are you going? 181 00:14:02,374 --> 00:14:03,544 - My kid is sick. 182 00:14:03,543 --> 00:14:05,413 - He doesn't have a mother? 183 00:14:07,079 --> 00:14:11,379 Oh, by the way, i had your friend transferred. 184 00:14:11,384 --> 00:14:14,124 Betsy, right? 185 00:14:14,120 --> 00:14:16,960 Thank you for calling her out to me. 186 00:14:16,957 --> 00:14:18,387 - Calling her out? 187 00:14:18,391 --> 00:14:20,361 - "Order and duty." 188 00:14:20,360 --> 00:14:23,900 When Betsy decided the rules didn't apply to her, 189 00:14:23,897 --> 00:14:27,527 she identified herself as a problem. 190 00:14:27,534 --> 00:14:29,374 I owe you for that one. 191 00:14:47,253 --> 00:14:48,253 - What's wrong? 192 00:14:48,255 --> 00:14:49,515 - Broussard. 193 00:14:49,522 --> 00:14:51,062 One of his cell came knocking on my door, 194 00:14:51,057 --> 00:14:53,117 asking for help. 195 00:14:53,126 --> 00:14:54,426 - And you told him you were done. 196 00:14:54,427 --> 00:14:56,997 - It's not that. One of them's sick. 197 00:14:56,997 --> 00:14:59,157 Will, he's really, really sick. 198 00:14:59,165 --> 00:15:00,425 - That's not your problem. 199 00:15:00,433 --> 00:15:03,273 - It is if they take him to a hospital. 200 00:15:03,270 --> 00:15:04,440 - Broussard's not that dumb. 201 00:15:04,437 --> 00:15:05,437 - Broussard isn't there. 202 00:15:05,438 --> 00:15:07,608 It's just the kids. 203 00:15:07,607 --> 00:15:10,577 And I'm scared about what they're gonna do. 204 00:15:10,577 --> 00:15:12,177 - The occupation is watching us. 205 00:15:12,178 --> 00:15:13,908 And my new partner is up my ass. 206 00:15:13,914 --> 00:15:15,614 One wrong move-- - I know. 207 00:15:15,615 --> 00:15:19,145 Will, if we don't step in, 208 00:15:19,152 --> 00:15:20,322 they will get caught. 209 00:15:23,623 --> 00:15:25,563 we will get caught. 210 00:15:44,010 --> 00:15:45,410 - Go ahead. 211 00:15:45,412 --> 00:15:47,152 Help yourself. 212 00:15:47,147 --> 00:15:48,677 I'm sure it's not easy to get the good stuff 213 00:15:48,682 --> 00:15:51,122 all the way out here. 214 00:15:51,117 --> 00:15:52,577 - I'm on the clock. 215 00:15:52,585 --> 00:15:54,585 And... 216 00:15:54,587 --> 00:15:58,687 You know how seriously i take my job. 217 00:15:58,692 --> 00:16:02,592 - You don't blame me for your current situation, do you? 218 00:16:02,595 --> 00:16:06,125 - Remember who set you up in that cushy new office of yours? 219 00:16:06,132 --> 00:16:09,072 You and alcala, you made promises. 220 00:16:10,602 --> 00:16:12,572 - And I kept them. 221 00:16:12,572 --> 00:16:15,072 They were lined up around the bloc to bury you 222 00:16:15,075 --> 00:16:18,335 and I talked them out of it. 223 00:16:18,345 --> 00:16:20,575 So maybe you want to show some gratitude, huh? 224 00:16:24,149 --> 00:16:25,179 Hm? 225 00:16:25,185 --> 00:16:27,485 - You're right. 226 00:16:27,487 --> 00:16:31,157 So...What can I do for the deputy proxy? 227 00:16:33,159 --> 00:16:37,159 Well, this place is critical to the success of the colony. 228 00:16:37,163 --> 00:16:41,373 I just wanted to see how things...Worked. 229 00:16:43,036 --> 00:16:44,766 Uh, we both know you didn't come all this way 230 00:16:44,771 --> 00:16:47,641 to inspect the latrines. 231 00:16:47,640 --> 00:16:51,240 - Well, there is a special shipment 232 00:16:51,244 --> 00:16:53,614 coming through your camp. 233 00:16:53,613 --> 00:16:56,313 It's headed off-planet. 234 00:16:59,385 --> 00:17:02,285 - I think I might know the one. 235 00:17:02,288 --> 00:17:06,188 But there are some very serious rules about who's allowed 236 00:17:06,192 --> 00:17:10,502 to inspect shipments from the global authority. 237 00:17:10,497 --> 00:17:12,797 - In my experience, friends sometimes 238 00:17:12,799 --> 00:17:15,369 bend those rules for other friends. 239 00:17:21,173 --> 00:17:23,743 We are friends... 240 00:17:23,743 --> 00:17:25,483 Right, Alan? 241 00:17:30,582 --> 00:17:32,422 - Bb, report to the loading dock 242 00:17:32,419 --> 00:17:35,119 in five minutes for an off-load. 243 00:17:35,121 --> 00:17:38,161 Bb, report to the loading dock in five minutes 244 00:17:38,158 --> 00:17:39,518 for an off-load. 245 00:17:42,561 --> 00:17:44,361 - I saw snyder coming out of a warehouse 246 00:17:44,364 --> 00:17:47,574 on the other side of the loading dock. 247 00:17:47,567 --> 00:17:49,427 I think that's where they're keeping the shipment. 248 00:17:49,436 --> 00:17:50,836 - Yeah, we know. 249 00:17:50,837 --> 00:17:53,137 - We think he uses a keycard to access it. 250 00:17:53,139 --> 00:17:55,139 Have you seen one around his office? 251 00:17:55,141 --> 00:17:57,111 - 6149! 252 00:17:57,110 --> 00:17:58,410 Let's go! 253 00:18:00,446 --> 00:18:02,406 That wasn't a request! 254 00:18:13,492 --> 00:18:14,492 - Aunt maddie? 255 00:18:14,494 --> 00:18:16,334 - Oh, thank god. 256 00:18:17,530 --> 00:18:19,600 - What? What is it? 257 00:18:19,599 --> 00:18:20,799 - It's nothing. 258 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 - What the hell happened to you, bram? 259 00:18:22,602 --> 00:18:24,102 - It's nothing. It's a loading dock accident. 260 00:18:24,104 --> 00:18:25,874 I'm fine, okay? 261 00:18:25,872 --> 00:18:29,142 I brought you something. 262 00:18:31,210 --> 00:18:32,580 Here, take it. 263 00:18:36,249 --> 00:18:38,219 - What am I supposed to do with this? 264 00:18:38,218 --> 00:18:39,748 - I-i figured the food wasn't so good. 265 00:18:39,752 --> 00:18:41,752 I thought it would help. - You want to help? 266 00:18:41,754 --> 00:18:45,224 Then get me out of here. 267 00:18:45,225 --> 00:18:48,555 It's not that simple. 268 00:18:48,561 --> 00:18:50,861 Hey, hey-hey-hey-hey, 269 00:18:50,864 --> 00:18:54,634 it's good news about Charlie, right? 270 00:18:54,634 --> 00:18:55,904 You didn't hear? 271 00:18:55,902 --> 00:18:57,372 - I've been a little out of the loop. 272 00:18:57,370 --> 00:18:58,640 - He's home. 273 00:18:58,638 --> 00:19:00,138 Your dad found him in Santa Monica 274 00:19:00,140 --> 00:19:01,340 and brought him back. 275 00:19:09,681 --> 00:19:11,581 - do mom and dad know where I am? 276 00:19:11,584 --> 00:19:13,184 - Yeah. Yeah. 277 00:19:13,186 --> 00:19:15,516 - Then why haven't they done anything? 278 00:19:18,357 --> 00:19:20,687 - There are rules, bram. 279 00:19:20,693 --> 00:19:24,363 We are trying. I promise you. 280 00:19:24,364 --> 00:19:27,274 You won't be here much longer. 281 00:19:27,267 --> 00:19:28,667 - Right. 282 00:19:30,669 --> 00:19:32,939 - Bram. 283 00:20:00,699 --> 00:20:01,969 - Will? 284 00:20:01,968 --> 00:20:03,798 - Hey, doc. I need to talk to you. 285 00:20:06,439 --> 00:20:07,569 - This isn't a good time. 286 00:20:07,574 --> 00:20:09,574 - It's important. 287 00:20:14,680 --> 00:20:17,780 - This is the green zone. You can't just barge in here. 288 00:20:17,784 --> 00:20:19,454 - I need you to take a ride with me. 289 00:20:19,452 --> 00:20:22,352 And why would I do that? 290 00:20:22,355 --> 00:20:23,815 - Look, doc, 291 00:20:23,823 --> 00:20:25,993 our boys played little league together, 292 00:20:25,992 --> 00:20:28,492 which is the only reason i didn't come with an apc 293 00:20:28,494 --> 00:20:30,364 and an assault team, break your door down, 294 00:20:30,363 --> 00:20:32,603 and have them drag you out of here in front of your family. 295 00:20:35,868 --> 00:20:38,968 I did you a favor today. Why don't you do me one? 296 00:20:42,708 --> 00:20:43,978 - All right. 297 00:20:43,977 --> 00:20:45,877 - Grab your medical bag. 298 00:20:45,878 --> 00:20:47,408 - My medical bag? 299 00:21:00,892 --> 00:21:02,632 Katie? 300 00:21:05,765 --> 00:21:07,525 - Step down. 301 00:21:07,533 --> 00:21:08,703 Up. 302 00:21:10,969 --> 00:21:12,699 Step across. 303 00:21:15,974 --> 00:21:18,344 - Stairs. 304 00:21:22,315 --> 00:21:23,305 - who is this guy? 305 00:21:23,316 --> 00:21:24,746 - He's a doctor. 306 00:21:24,751 --> 00:21:26,321 - Can we trust him? 307 00:21:26,319 --> 00:21:27,849 - We can trust him to want to keep his good job 308 00:21:27,854 --> 00:21:28,854 and his green zone house. 309 00:21:28,855 --> 00:21:30,445 - What the hell is this? 310 00:21:30,456 --> 00:21:31,816 Who are-- 311 00:21:34,360 --> 00:21:35,590 you're the resistance. 312 00:21:37,964 --> 00:21:40,564 - hey. Take it easy, doc. 313 00:21:40,566 --> 00:21:43,326 You're just here to see a patient. 314 00:21:43,336 --> 00:21:46,436 If I cut you loose, you're gonna behave yourself? 315 00:21:59,352 --> 00:22:02,392 - Shh. 316 00:22:09,484 --> 00:22:11,484 Torrent downloaded by RARBG 317 00:22:18,670 --> 00:22:20,400 - how is he? 318 00:22:21,773 --> 00:22:22,773 - Bad. 319 00:22:22,775 --> 00:22:24,375 - How bad? 320 00:22:26,945 --> 00:22:28,475 - Critical. 321 00:22:28,481 --> 00:22:31,681 He has high fever, tachycardia, hemoptysis. 322 00:22:31,684 --> 00:22:32,754 - Why? What's wrong with him? 323 00:22:32,752 --> 00:22:34,852 - How the hell should I know? 324 00:22:37,357 --> 00:22:40,827 - Look, it doesn't seem like any of you are presenting symptoms, 325 00:22:40,827 --> 00:22:44,597 which excludes any pathogen, but without lab tests, 326 00:22:44,597 --> 00:22:47,567 there's no way to tell whether this is food poisoning 327 00:22:47,567 --> 00:22:49,567 or esophageal cancer 328 00:22:49,569 --> 00:22:52,399 or one of a thousand possibilities in between. 329 00:22:52,405 --> 00:22:53,895 - How do we treat him? 330 00:22:53,906 --> 00:22:56,366 - You get him to a hospital. - We could take him. 331 00:22:56,376 --> 00:22:57,936 - He'd be blown the second the hospital staff 332 00:22:57,944 --> 00:22:59,484 see his face. There's no way. 333 00:22:59,479 --> 00:23:00,749 - Then I don't know what to tell you. 334 00:23:00,747 --> 00:23:02,377 - He's just a kid, doc. 335 00:23:02,382 --> 00:23:04,952 He needs your help. 336 00:23:04,951 --> 00:23:06,981 - The authority seized my medical offices 337 00:23:06,986 --> 00:23:08,416 after the arrival. 338 00:23:08,421 --> 00:23:09,591 If we could get back there, then maybe. 339 00:23:09,589 --> 00:23:11,489 - All right. Let's try that. 340 00:23:11,491 --> 00:23:13,061 - Whoa-whoa, hold up, hold up, hold up, hold up. 341 00:23:13,059 --> 00:23:14,829 We can't tempt fate by having you two up there. 342 00:23:18,531 --> 00:23:21,131 - what do we tell broussard if he comes back? 343 00:23:21,134 --> 00:23:22,934 - Someone else is handling his problem. 344 00:23:31,744 --> 00:23:33,484 - All right! Move forward! 345 00:23:51,798 --> 00:23:55,128 - just giving the deputy proxy the tour. 346 00:24:12,884 --> 00:24:15,754 - This is all going off-planet? 347 00:24:15,755 --> 00:24:17,515 - Yeah. 348 00:24:18,657 --> 00:24:20,887 - And global's shipment? 349 00:25:03,869 --> 00:25:05,069 - let's open her up. 350 00:25:08,573 --> 00:25:10,543 - Be my guest. 351 00:25:23,121 --> 00:25:24,591 - come on, help me. 352 00:25:42,807 --> 00:25:46,137 - What is it? 353 00:25:46,145 --> 00:25:48,205 - You know, they say... 354 00:25:48,214 --> 00:25:51,184 Faith requires having belief without proof. 355 00:25:53,285 --> 00:25:54,985 This is proof. 356 00:26:25,318 --> 00:26:26,318 - we're clear. 357 00:26:41,967 --> 00:26:43,767 - we're gonna need his jacket and his shirt off. 358 00:26:43,769 --> 00:26:45,869 - All right, here we go. Up. 359 00:26:47,806 --> 00:26:49,236 Okay. 360 00:26:49,241 --> 00:26:51,911 - You're okay, sweetheart. 361 00:26:51,911 --> 00:26:53,781 - All right. 362 00:26:53,779 --> 00:26:55,049 Here we go. 363 00:26:56,348 --> 00:26:58,218 I got you. 364 00:27:02,754 --> 00:27:03,954 How did this happen? 365 00:27:03,956 --> 00:27:05,956 - I don't know. 366 00:27:05,958 --> 00:27:08,828 - Well, it's a mess. 367 00:27:12,831 --> 00:27:14,871 - Disturbance reported. 368 00:27:14,867 --> 00:27:19,067 Additional units requested at the western food bank. 369 00:27:42,927 --> 00:27:44,397 - Hey. 370 00:27:44,397 --> 00:27:47,697 How you feeling? 371 00:27:47,700 --> 00:27:49,300 - Only half dead. 372 00:27:49,301 --> 00:27:53,101 - Well, that's twice as good as before, right? 373 00:27:53,105 --> 00:27:55,035 - Have you talked to the doctor yet? 374 00:28:00,178 --> 00:28:02,978 - Just waiting on a few more tests. 375 00:28:02,982 --> 00:28:04,452 It shouldn't be long. 376 00:28:09,087 --> 00:28:11,287 - Rest up, okay? 377 00:28:18,296 --> 00:28:20,896 - What have you people gotten me involved with? 378 00:28:20,900 --> 00:28:23,770 All of his blood cell counts have bottomed out. 379 00:28:23,769 --> 00:28:25,699 Add that to the vomiting, 380 00:28:25,705 --> 00:28:28,135 the skin and lung abnormalities, the loss of hair-- 381 00:28:28,140 --> 00:28:30,040 - what is it? 382 00:28:30,042 --> 00:28:32,882 - It's been a long time since medical school, 383 00:28:32,878 --> 00:28:34,948 but sure as hell looks to me like 384 00:28:34,947 --> 00:28:37,347 he's been exposed to radiation. 385 00:28:37,349 --> 00:28:38,919 - Radiation? 386 00:28:38,918 --> 00:28:40,278 When would he have been exposed to radiation? 387 00:28:40,286 --> 00:28:42,946 - That's exactly my question. 388 00:28:42,955 --> 00:28:45,985 Have you been trying to build some sort of dirty bomb? 389 00:28:45,991 --> 00:28:47,731 - No. Of course not. 390 00:28:47,727 --> 00:28:49,227 - Well, whatever it is you've been working on, 391 00:28:49,228 --> 00:28:50,858 I suggest you stop, 392 00:28:50,863 --> 00:28:52,333 before you all end up like him. 393 00:28:52,331 --> 00:28:53,931 - How long does he have if we keep him here 394 00:28:53,933 --> 00:28:56,373 and pump him full of pills? 395 00:28:56,368 --> 00:28:58,998 - 48 hours. 396 00:28:59,004 --> 00:29:02,014 At best. 397 00:29:02,007 --> 00:29:03,737 And it's not gonna be pretty. 398 00:29:20,158 --> 00:29:22,488 - We can't just leave him there. 399 00:29:30,301 --> 00:29:34,171 You had snyder eating out of your hand. 400 00:29:34,173 --> 00:29:35,913 If you told him we were taking bram home, 401 00:29:35,908 --> 00:29:39,338 he'd have no choice. 402 00:29:39,345 --> 00:29:41,905 - Look, I understand why you're upset. 403 00:29:41,914 --> 00:29:43,954 But you got to look at the situation objectively. 404 00:29:43,949 --> 00:29:45,779 Where are bram's parents in all this? 405 00:29:45,785 --> 00:29:48,515 Where are the sacrifices that they're making? 406 00:29:48,521 --> 00:29:51,121 Your brother-in-law works in law enforcement. 407 00:29:51,123 --> 00:29:53,323 If there were strings to be pulled, 408 00:29:53,325 --> 00:29:57,825 I mean, he'd be pulling them, don't you think? 409 00:30:01,133 --> 00:30:05,273 - Maddie, we've come...So far. 410 00:30:06,271 --> 00:30:08,511 And now we have position. 411 00:30:08,507 --> 00:30:11,937 We have power. 412 00:30:11,944 --> 00:30:13,944 To risk our family for someone else's 413 00:30:13,946 --> 00:30:16,476 would just be foolish. 414 00:30:19,984 --> 00:30:22,494 We are so close 415 00:30:22,488 --> 00:30:24,958 to getting everything we want. 416 00:30:28,360 --> 00:30:30,490 - We just have to be patient. 417 00:30:45,977 --> 00:30:47,377 - This is your stop. 418 00:30:50,515 --> 00:30:52,245 - I did everything you asked. 419 00:30:52,251 --> 00:30:54,421 I tried to help him-- - we're not gonna hurt you. 420 00:30:54,420 --> 00:30:56,390 - But understand this. 421 00:30:56,388 --> 00:30:58,018 You've helped the resistance. 422 00:30:58,023 --> 00:30:59,863 As far as anyone who matters is concerned, 423 00:30:59,859 --> 00:31:01,189 that makes you one of us. 424 00:31:08,868 --> 00:31:09,898 - What are those? 425 00:31:09,902 --> 00:31:12,142 - It's insurance. 426 00:31:12,137 --> 00:31:14,267 Imagine someday the redhats come knocking on my door, 427 00:31:14,273 --> 00:31:16,473 asking questions. 428 00:31:16,475 --> 00:31:18,005 I want them to know just how helpful 429 00:31:18,010 --> 00:31:20,540 you've been to the cause. 430 00:31:39,330 --> 00:31:42,100 - What happened? 431 00:31:42,101 --> 00:31:43,501 - Bb. 432 00:32:10,995 --> 00:32:13,595 - thanks for bringing me home. 433 00:32:13,599 --> 00:32:15,629 I love what they've done to my place. 434 00:32:17,069 --> 00:32:19,139 - Watch your step. Watch your step. 435 00:32:33,618 --> 00:32:35,518 - Is there anything I can do? 436 00:32:55,106 --> 00:32:57,036 - We can't, Katie. 437 00:32:57,042 --> 00:32:58,612 - I know. 438 00:33:00,178 --> 00:33:02,678 - Even if we dropped him at the green zone gates, 439 00:33:02,681 --> 00:33:04,381 best case scenario: 440 00:33:04,383 --> 00:33:07,383 They'll just get him healthy enough to torture. 441 00:33:07,386 --> 00:33:12,116 Then he gives up you and everybody else. 442 00:33:12,124 --> 00:33:15,534 There's no good out here. 443 00:33:15,527 --> 00:33:17,997 - He wants to talk to you. 444 00:33:41,452 --> 00:33:44,322 You're lucky, you know? 445 00:33:44,323 --> 00:33:47,493 The two of you. 446 00:33:47,493 --> 00:33:51,193 Not everyone gets what you have. 447 00:33:57,068 --> 00:33:58,498 - What do you need, son? 448 00:33:58,504 --> 00:34:01,304 - When I decided to fight, 449 00:34:01,306 --> 00:34:04,366 I knew it meant I probably wouldn't live to be an old man. 450 00:34:04,376 --> 00:34:06,176 I guess... 451 00:34:06,178 --> 00:34:08,748 I guess I sort of fantasized 452 00:34:08,747 --> 00:34:12,177 that if I did die, 453 00:34:12,184 --> 00:34:14,284 I'd at least make a difference. 454 00:34:18,790 --> 00:34:23,630 - That's the thing they don't tell you. 455 00:34:23,629 --> 00:34:27,059 There's no glory in any of it. 456 00:34:27,066 --> 00:34:29,666 - I know. 457 00:34:29,668 --> 00:34:32,668 But I still didn't think I'd go out like this. 458 00:34:37,742 --> 00:34:40,582 I just want a soldier's death. 459 00:34:44,682 --> 00:34:47,422 Please, will. 460 00:34:49,620 --> 00:34:52,760 I know it's over. 461 00:34:52,758 --> 00:34:55,758 If homeland catches up to me, i can't run. 462 00:34:55,761 --> 00:34:57,561 And I won't be able to hold out. 463 00:34:57,563 --> 00:35:01,573 I-- 464 00:35:01,567 --> 00:35:04,667 - You don't know what you're asking. 465 00:35:04,670 --> 00:35:07,300 - Yeah, I do. 466 00:35:11,809 --> 00:35:15,309 Are you really gonna make me die like this? 467 00:36:16,742 --> 00:36:21,312 - Please hold. Your call is important to us. 468 00:36:21,313 --> 00:36:23,853 Please hold. Your all is imp-- 469 00:36:23,849 --> 00:36:25,849 - Alan. This is a surprise. 470 00:36:25,851 --> 00:36:28,591 - Uh, a pleasant one, I hope. 471 00:36:28,587 --> 00:36:30,887 - I'm afraid i actually don't have long. 472 00:36:30,889 --> 00:36:32,189 You know how it is. 473 00:36:32,191 --> 00:36:33,721 - Oh, uh, of course. 474 00:36:33,725 --> 00:36:35,885 Um, i-i just thought you might be interested 475 00:36:35,894 --> 00:36:37,734 to hear about the visit 476 00:36:37,729 --> 00:36:41,259 I had today from one Mr. Nolan burgess. 477 00:36:43,801 --> 00:36:46,341 - I see. 478 00:36:46,338 --> 00:36:48,538 And what did he want? 479 00:36:48,540 --> 00:36:51,880 - He was very interested in the global authority property 480 00:36:51,877 --> 00:36:54,537 that recently came under my protection. 481 00:36:54,546 --> 00:36:56,206 And who could blame him? 482 00:36:56,215 --> 00:36:57,405 It's fascinating stuff. 483 00:36:57,416 --> 00:36:58,746 - Those shipments 484 00:36:58,750 --> 00:37:00,880 are supposed to be strictly eyes-only. 485 00:37:00,886 --> 00:37:03,746 - That's exactly what I told Nolan. 486 00:37:03,755 --> 00:37:06,255 But given my lowly position, who am I 487 00:37:06,258 --> 00:37:09,228 to deny the request of the deputy proxy? 488 00:37:09,228 --> 00:37:10,658 - What did he see? 489 00:37:10,662 --> 00:37:13,302 - I made sure to only show him the empty ones 490 00:37:13,298 --> 00:37:15,828 and that seemed to satisfy his curiosity. 491 00:37:15,834 --> 00:37:18,804 For the moment. 492 00:37:18,804 --> 00:37:22,244 I know Nolan very well, which means I know his ambitions. 493 00:37:22,241 --> 00:37:24,241 He isn't satisfied with merely being the deputy 494 00:37:24,243 --> 00:37:25,683 to a bloc governor. 495 00:37:25,677 --> 00:37:28,247 And that's why I felt it was my duty 496 00:37:28,247 --> 00:37:30,677 to alert you about his visit. 497 00:37:30,682 --> 00:37:35,252 You know, in--in case his actions have broken rank 498 00:37:35,254 --> 00:37:38,664 in any way. 499 00:37:38,657 --> 00:37:41,417 - Well, thank you for the call, Alan. 500 00:37:41,426 --> 00:37:43,556 I appreciate it. 501 00:37:43,562 --> 00:37:45,602 - I'm at your service. 502 00:38:23,367 --> 00:38:25,437 - This belongs to you. 503 00:38:40,718 --> 00:38:42,648 - Bb? 504 00:38:42,654 --> 00:38:44,724 - It was the rap gauntlet. 505 00:38:44,723 --> 00:38:46,823 He was exposed to something. 506 00:38:49,860 --> 00:38:52,060 And then he wanted to go out like a soldier. 507 00:38:55,066 --> 00:38:57,066 Where were you? 508 00:38:58,369 --> 00:39:02,039 - I was...Working. 509 00:39:02,040 --> 00:39:04,940 Everything takes longer now. 510 00:39:04,943 --> 00:39:07,013 Can't just walk down the street anymore. 511 00:39:07,012 --> 00:39:09,952 - Your whole cell almost fell apart today. 512 00:39:09,948 --> 00:39:12,478 You need to be there to protect them from themselves. 513 00:39:12,484 --> 00:39:13,784 - I never asked for this. 514 00:39:13,785 --> 00:39:16,015 To have my face plastered all over the bloc 515 00:39:16,021 --> 00:39:17,421 like some kind of revolutionary. 516 00:39:17,422 --> 00:39:18,762 - No, you didn't. 517 00:39:18,757 --> 00:39:20,087 But it's who you are now. 518 00:39:20,092 --> 00:39:21,762 You took those kids under your wing. 519 00:39:21,760 --> 00:39:23,830 You put them on the run. Now you have to lead. 520 00:39:23,829 --> 00:39:27,399 - They're not ready. - So get them ready. 521 00:39:27,399 --> 00:39:28,769 You need to get your house in order 522 00:39:28,767 --> 00:39:31,497 before it comes down on all of us. 523 00:40:10,875 --> 00:40:12,405 - it's fine. 524 00:40:12,411 --> 00:40:14,081 We can trust him. 525 00:40:20,485 --> 00:40:21,885 show him. 526 00:40:21,887 --> 00:40:23,617 He can help. 527 00:40:27,426 --> 00:40:29,426 - all right. 528 00:40:40,738 --> 00:40:41,968 - what is it? 529 00:40:41,973 --> 00:40:43,913 - It's our chance... 530 00:40:43,909 --> 00:40:46,609 To change everything. 531 00:41:07,465 --> 00:41:09,895 This is ma--madness. 532 00:41:09,901 --> 00:41:12,201 What are we even doing here? 533 00:41:12,204 --> 00:41:13,874 Nothing we have done this far 534 00:41:13,872 --> 00:41:15,512 has made the slightest bit of difference. 535 00:41:15,507 --> 00:41:16,807 And the one thing we thought would help 536 00:41:16,808 --> 00:41:18,478 might in fact be killing us! 537 00:41:18,477 --> 00:41:20,507 - We don't know that. - Really? 538 00:41:20,512 --> 00:41:22,482 Then why are we sealing it in a lead-lined box? 539 00:41:22,481 --> 00:41:23,781 - Because broussard is right. 540 00:41:23,782 --> 00:41:26,952 We are in it now. We have to keep fighting. 541 00:41:26,952 --> 00:41:29,092 - Enough of this shit. - Simon. 542 00:41:31,489 --> 00:41:32,959 Simon! You can't-- 543 00:41:32,958 --> 00:41:34,558 Shit. 35123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.