Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:29,800
CADENCIA
2
00:01:48,904 --> 00:01:50,313
- Hola, Sr. Vito.
- Hola Franklin.
3
00:01:50,778 --> 00:01:52,040
Al fin est�s aqu�.
4
00:02:02,281 --> 00:02:06,377
- Es todo tu equipaje?
- Es todo lo que tengo en Alemania.
5
00:02:06,200 --> 00:02:07,654
Llegas justo a tiempo.
6
00:02:09,700 --> 00:02:12,400
Mis condolencias por lo
de tu padre.
7
00:02:12,000 --> 00:02:15,600
Fue tan r�pido,
no lo cre� posible.
8
00:03:00,600 --> 00:03:02,100
Le iba muy bien...
9
00:03:02,200 --> 00:03:05,350
hasta que su mama muri� tuvimos
que mudarnos de pueblo...
10
00:03:05,370 --> 00:03:07,508
solo asumo que quiere
renunciar al colegio.
11
00:03:07,700 --> 00:03:09,918
Es un hombre muy brillante,
Sr. Bean.
12
00:03:10,000 --> 00:03:11,800
Solo que no tiene disciplina.
13
00:03:11,850 --> 00:03:15,121
Y la milicia es justo
lo que necesita.
14
00:03:15,300 --> 00:03:21,100
Se que es dif�cil para usted, pero he
trabajado con chicos como Franklin...
15
00:03:21,150 --> 00:03:22,700
en esto nunca me he equivocado.
16
00:05:13,492 --> 00:05:14,200
Lo siento...
17
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Lo siento tanto.
18
00:05:49,800 --> 00:05:51,500
Te amo.
19
00:06:42,441 --> 00:06:44,100
Alguien quiere decir algo?
20
00:07:26,800 --> 00:07:29,300
WITTSBURG, ALEMANIA ORIENTAL
21
00:07:35,475 --> 00:07:38,000
La bola 8.
22
00:07:40,000 --> 00:07:42,850
- Siempre me gustaron las bolas 8.
- Maravilloso.
23
00:07:42,900 --> 00:07:44,100
Quiero dos de ellas.
24
00:07:44,200 --> 00:07:45,500
Por qu� no?
25
00:07:49,500 --> 00:07:53,100
Pero esta vez...
las quiero en mis manos.
26
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
Qu�?
27
00:07:55,500 --> 00:07:59,200
Quiero una bola 8
en cada mano.
28
00:07:59,250 --> 00:08:01,400
Por qu� no te las pones en
tu nariz?
29
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
No juego, Se�ora.
30
00:08:05,200 --> 00:08:06,500
Las quiero en mis manos.
31
00:08:07,700 --> 00:08:09,100
No, no es posible.
32
00:08:09,200 --> 00:08:11,950
En el brazo si, en las
manos no.
33
00:08:12,000 --> 00:08:15,600
- Por qu� en las manos?
- Es muy importante para mi.
34
00:08:17,000 --> 00:08:18,100
Qu� dices?
35
00:08:19,550 --> 00:08:23,000
Si lo hago, nunca deber�s
decirlo.
36
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
No lo har�.
37
00:08:24,050 --> 00:08:26,300
- Lo prometo.
- No lo prometas...
38
00:08:26,300 --> 00:08:27,200
hazlo a la Santa Madre.
39
00:08:33,700 --> 00:08:35,800
Lo juro por la tumba
de mi padre.
40
00:09:08,400 --> 00:09:09,600
Adivina qui�n?
41
00:09:11,000 --> 00:09:12,100
No puedo decir...
42
00:09:12,250 --> 00:09:14,000
D�nde est� tu habilidad,
amigo?
43
00:09:14,700 --> 00:09:16,500
Desde los quince hasta hoy.
44
00:09:23,798 --> 00:09:25,950
Lo siento, hombre...
45
00:09:27,500 --> 00:09:29,500
- Lo siento mucho.
- Est� bien, hombre.
46
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
Cuidado.
47
00:09:48,000 --> 00:09:51,500
Oye amigo... mejor te sientas,
no te ves muy bien.
48
00:09:51,700 --> 00:09:52,500
No...
49
00:09:52,600 --> 00:09:55,050
no me caigo ni
con los ojos vendados.
50
00:09:55,050 --> 00:09:58,500
- T�malo con calma.
- Tengo tatuajes para mostrar.
51
00:09:58,500 --> 00:09:59,600
Mejor vienes con nosotros.
52
00:09:59,700 --> 00:10:01,000
M�renme...
53
00:10:01,400 --> 00:10:03,900
tengo tatuajes para
ense�ar...
54
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
ya los tengo.
55
00:10:06,400 --> 00:10:08,600
Me escucharon, ya los tengo.
56
00:10:08,700 --> 00:10:10,800
Me voy de aqu�, soy un
hombre libre...
57
00:10:11,000 --> 00:10:14,400
soy un hombre libre desde
ahora, soy un hombre libre...
58
00:10:32,500 --> 00:10:34,200
Sinclair, llama una ambulancia.
59
00:10:56,046 --> 00:10:58,070
Le� el informe y pens� que se
te borrar�a lo que hiciste.
60
00:10:58,800 --> 00:11:01,700
No, son solo unos puntos
que ni puedes ver.
61
00:11:01,800 --> 00:11:04,500
Tal vez salga de la audiencia,
no se todav�a pero...
62
00:11:04,600 --> 00:11:06,400
no me importa.
63
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
Que pregunten lo que quieran.
64
00:11:08,000 --> 00:11:10,600
- Me cans� del ejercito.
- Qu� pregunten?
65
00:11:10,600 --> 00:11:12,700
Es f�cil decirlo,
cr�eme.
66
00:11:12,750 --> 00:11:15,100
Bueno, no me preocupa
lo que hagan conmigo.
67
00:11:15,100 --> 00:11:16,850
Oye, es el ej�rcito americano,
uno nunca sabe.
68
00:11:16,900 --> 00:11:18,100
Estoy atrapado.
69
00:11:18,100 --> 00:11:20,000
- Qu� mas es nuevo?
- Eres Bean?
70
00:11:23,031 --> 00:11:26,356
- Si Se�or.
- Soy el Capit�n Ram�n Garc�a.
71
00:11:26,700 --> 00:11:29,400
Lo represento en el caso
preliminar antes de la Corte.
72
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
- Nos disculpa, soldado.
- Oh si Se�or.
73
00:11:32,200 --> 00:11:33,550
- Nos vemos ma�ana.
- Bien...
74
00:11:35,500 --> 00:11:36,500
C�mo nos va?
75
00:11:37,000 --> 00:11:38,700
No tan mal.
76
00:11:39,000 --> 00:11:40,200
C�mo se siente?
77
00:11:40,700 --> 00:11:42,200
No tan mal.
78
00:11:47,000 --> 00:11:50,500
Bean, Franklin F.
qu� significa la F?.
79
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
- Fairchild.
- Suena a sangre azul.
80
00:11:54,300 --> 00:11:58,100
Muy bien, este es el mejor trato que
puedas hacer bajo tus circunstancias.
81
00:12:01,106 --> 00:12:03,000
Te dar�n 100 d�as...
82
00:12:03,000 --> 00:12:06,400
10 d�as libres y 90 d�as en prisi�n...
83
00:12:06,450 --> 00:12:08,100
perder�as tu rango
pero tendr�s que pagar...
84
00:12:08,150 --> 00:12:09,500
pagas por la ventana, claro.
85
00:12:09,550 --> 00:12:12,600
No podr�s usar alcohol
por un a�o y tus tatuajes...
86
00:12:12,650 --> 00:12:15,600
deben ser removidos a tu
liberaci�n de prisi�n militar.
87
00:12:18,500 --> 00:12:21,264
Es f�cil decirlo,
cuales son mis opciones?
88
00:12:22,350 --> 00:12:25,400
Puedes tomar tu chance con la Corte
Marcial, puedes pagar 3 a�os...
89
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
con una baja deshonorable...
90
00:12:26,400 --> 00:12:28,450
pero te quedas con
los tatuajes.
91
00:12:28,500 --> 00:12:30,100
Tres a�os?
92
00:12:30,250 --> 00:12:32,900
Hijo, que nunca
te detenga un PM.
93
00:12:33,750 --> 00:12:36,000
No recuerdo haber visto
un PM.
94
00:12:36,500 --> 00:12:38,700
- No recuerdo nada, por Dios.
- Si bueno...
95
00:12:38,750 --> 00:12:40,450
es una ventaja, �no?
96
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Qu� tal un 208?
97
00:12:42,500 --> 00:12:43,700
Un qu�?
98
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
- Un 208.
- Para qu�?
99
00:12:46,000 --> 00:12:47,200
Quiero salirme.
100
00:12:48,000 --> 00:12:49,300
No, tu no.
101
00:12:49,300 --> 00:12:54,300
Mira hijo, haz los 90 d�as,
la prisi�n no es tan mala aqu�...
102
00:12:54,300 --> 00:12:57,500
es seguridad m�nima en una
granja y el clima es caliente.
103
00:12:57,550 --> 00:12:59,100
Solo mant�n la nariz limpia.
104
00:13:00,000 --> 00:13:01,500
Y saldr�s en un momento.
105
00:13:02,300 --> 00:13:05,100
Escucha, har� un pedido especial
en tu favor...
106
00:13:05,265 --> 00:13:08,200
con el Coronel Fox, necesito
tu firma aqu�.
107
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
Hazlo.
108
00:13:13,000 --> 00:13:14,300
Vamos.
109
00:13:24,000 --> 00:13:25,500
Recibir�s mi cuenta en la ma�ana.
110
00:13:28,743 --> 00:13:30,600
No estar� aqu� en la ma�ana.
111
00:14:03,498 --> 00:14:05,534
- Sargento Brooks.
- Prisionero... alto.
112
00:14:06,214 --> 00:14:08,212
Puedo ver ese arma,
por favor?
113
00:14:07,812 --> 00:14:08,845
Oh mierda.
114
00:14:09,915 --> 00:14:10,904
Gracias.
115
00:14:12,884 --> 00:14:16,945
Cuando escolte a un preso en mi
prisi�n que sea con el arma cargada.
116
00:14:16,945 --> 00:14:18,752
Muy bien Sargento.
117
00:14:19,024 --> 00:14:20,821
Necesito que firme, Sargento.
118
00:14:20,993 --> 00:14:22,085
Seguro que si.
119
00:14:24,964 --> 00:14:25,988
Quieto, hijo.
120
00:14:28,134 --> 00:14:32,070
No hay una copia de esto
para mi tambi�n?
121
00:14:32,070 --> 00:14:33,002
Si Se�or.
122
00:14:33,002 --> 00:14:34,230
- Aqu� tiene.
- Aqu� tienes...
123
00:14:34,230 --> 00:14:36,140
puede retirarse, Sargento.
124
00:14:39,011 --> 00:14:42,003
Con raz�n terminaste aqu�
con esa escolta.
125
00:14:45,985 --> 00:14:47,043
Tienes hambre?
126
00:14:47,253 --> 00:14:49,221
- Tengo hambre.
- Tengo hambre, Sargento...
127
00:14:49,656 --> 00:14:50,623
Gerald...
128
00:14:50,623 --> 00:14:51,715
s�game, soldado.
129
00:14:52,559 --> 00:14:52,786
En camino.
130
00:14:53,626 --> 00:14:57,585
No recibimos muchos clientes aqu�
con referencias personales.
131
00:14:57,585 --> 00:14:58,824
- Ll�valo a mi oficina.
- En doble.
132
00:14:58,824 --> 00:15:02,597
Un hombre lleva esta prisi�n,
el Sargento Otis McKinney...
133
00:15:02,597 --> 00:15:04,830
ese soy yo y para tu
inter�s no hay otro...
134
00:15:04,830 --> 00:15:06,702
si tienes miedo,
tienes raz�n en estarlo.
135
00:15:06,702 --> 00:15:08,730
Pero he estado mucho tiempo en
el ej�rcito para comer mierda.
136
00:15:08,909 --> 00:15:11,002
Soldado o no, ser�
directo contigo, �si?
137
00:15:11,945 --> 00:15:12,969
No.
138
00:15:17,540 --> 00:15:19,109
Tienes un problema, soldado?
139
00:15:19,109 --> 00:15:22,984
- Me cans� de ser soldado.
- No, hijo, no entiendes...
140
00:15:22,984 --> 00:15:24,922
peleas con el hombre equivocado
estamos en el mismo equipo...
141
00:15:24,922 --> 00:15:26,891
- tu y yo.
- No tengo equipo.
142
00:15:27,959 --> 00:15:29,085
Eres un mal trasero?
143
00:15:30,061 --> 00:15:33,861
El ni�ito de la Sra. Bean
se cree un mal trasero?
144
00:15:34,065 --> 00:15:35,999
No hay Sra. Bean.
145
00:15:37,068 --> 00:15:38,148
Ya veo...
146
00:15:40,839 --> 00:15:42,966
por qu� no me sorprende
escuchar eso?
147
00:15:46,077 --> 00:15:47,977
- Lamar.
- Si, Sargento.
148
00:15:47,977 --> 00:15:50,047
Este Sr. Bean aqu� ha estado
maldici�ndolo...
149
00:15:50,047 --> 00:15:51,946
debe ponerse en forma.
150
00:15:51,946 --> 00:15:55,077
Dice que no tiene equipo,
cree que cambie de opini�n...?
151
00:15:55,077 --> 00:15:58,852
- cuando conozca a sus compa�eros.
- Yo creo que si, Sargento.
152
00:15:58,852 --> 00:15:59,914
Si, eso creo tambi�n.
153
00:15:59,914 --> 00:16:01,825
- Cabo Lamar.
- Si Sargento.
154
00:16:01,825 --> 00:16:05,023
Enc�rguese del preso,
hablaremos en la ma�ana, hijo.
155
00:16:05,023 --> 00:16:07,900
Creo que para entonces sabr�s que
tienes un equipo quieras o no.
156
00:16:08,100 --> 00:16:09,600
No lo sabr�.
157
00:16:11,071 --> 00:16:13,096
No lo sabr�, Sargento.
158
00:16:13,096 --> 00:16:15,074
- Es mandato, Bean.
- No lo olvide, Bean.
159
00:16:15,074 --> 00:16:16,167
No me des problemas.
160
00:16:16,167 --> 00:16:19,042
Todo suyo, Lamar...
161
00:16:19,042 --> 00:16:20,273
bienvenido a mi casa, hijo.
162
00:16:22,082 --> 00:16:23,208
Prisionero,
por la puerta.
163
00:16:25,583 --> 00:16:27,110
Marca la l�nea.
164
00:16:28,783 --> 00:16:31,809
Prisionero, alto.
165
00:16:31,809 --> 00:16:33,787
Flanco derecho.
166
00:16:33,787 --> 00:16:35,096
Suelte su bolso.
167
00:16:35,184 --> 00:16:37,123
Desc�brase.
168
00:16:37,359 --> 00:16:39,293
Posici�n de descanso.
169
00:16:39,293 --> 00:16:40,318
Sus manos tras la cabeza.
170
00:16:41,263 --> 00:16:43,322
No voltees, hombre.
171
00:16:46,368 --> 00:16:49,337
No me hagas sudar, solo hago
mi tiempo, solo te pido que...
172
00:16:49,337 --> 00:16:51,362
pongas c�mico conmigo,
Cu�nto tiempo te dieron?
173
00:16:51,362 --> 00:16:52,305
90 d�as.
174
00:16:52,305 --> 00:16:55,196
Solo sigue las reglas
que te dar�n despu�s.
175
00:16:56,201 --> 00:16:58,179
Prisionero, atenci�n...
176
00:16:58,181 --> 00:16:59,978
Flanco izquierdo.
177
00:17:00,183 --> 00:17:02,048
Adelante y marche.
178
00:17:02,048 --> 00:17:03,916
Marca la l�nea roja.
179
00:17:05,054 --> 00:17:06,180
Haces esto todo el tiempo?
180
00:17:06,180 --> 00:17:08,054
En forma regular.
181
00:17:08,958 --> 00:17:10,016
Prisionero, alto.
182
00:17:10,016 --> 00:17:11,182
Qu� de despido?
183
00:17:11,182 --> 00:17:12,990
Son reglamentos.
184
00:17:13,196 --> 00:17:15,960
Adelante... marche.
185
00:17:16,496 --> 00:17:18,696
Cu�date all� adentro, hombre.
186
00:17:41,760 --> 00:17:44,715
Oye soldado, �por qu� tomas
ese catre tan lejos?
187
00:17:45,626 --> 00:17:46,786
Le temes a los negros?
188
00:17:46,786 --> 00:17:48,762
No quiero estorbar a nadie.
189
00:17:49,630 --> 00:17:52,724
Si, pero ya hiciste eso al
caer aqu�, hijo.
190
00:17:54,769 --> 00:17:57,761
O tal vez no te gusten los
negros?
191
00:17:59,807 --> 00:18:03,743
No conozco ning�n negro
y pueda que no.
192
00:18:04,113 --> 00:18:05,738
Se lo que dices.
193
00:18:06,696 --> 00:18:08,196
C�mo te llamas?
194
00:18:11,220 --> 00:18:13,188
Oye hombre... te pregunt�
tu nombre.
195
00:18:14,290 --> 00:18:15,188
Bean.
196
00:18:17,193 --> 00:18:18,125
Dilo de nuevo.
197
00:18:21,197 --> 00:18:23,188
Dije... Bean.
198
00:18:25,134 --> 00:18:26,362
Tienes un primer nombre
con ese Bean?
199
00:18:28,204 --> 00:18:29,136
Franklin.
200
00:18:29,338 --> 00:18:30,270
Franklin?
201
00:18:31,173 --> 00:18:32,333
Franklin Bean.
202
00:18:33,275 --> 00:18:35,175
Hay algo como...
203
00:18:35,175 --> 00:18:36,269
Franklin Beans?
204
00:18:37,246 --> 00:18:38,372
Si, Franklin Beans.
205
00:18:41,150 --> 00:18:43,141
As� que d�game, Sr. Franklin Beans.
206
00:18:43,386 --> 00:18:46,396
Eso que tienes en la mano.
Eres jugador de Pool o algo?
207
00:18:47,190 --> 00:18:50,125
No, solo me lo hice.
208
00:18:53,078 --> 00:18:54,085
Bromeas?
209
00:19:00,278 --> 00:19:01,438
As� que dime...
210
00:19:02,648 --> 00:19:03,740
Cu�nto tiempo haces?
211
00:19:04,650 --> 00:19:05,674
90.
212
00:19:05,674 --> 00:19:08,744
90 d�as? No est� mal,
d�jame ver eso.
213
00:19:09,555 --> 00:19:11,750
Oye Stokes, juegas o qu�?
214
00:19:12,691 --> 00:19:14,659
Como quieras.
215
00:19:15,561 --> 00:19:16,755
Es algo que no har�a.
216
00:19:17,764 --> 00:19:19,789
Tenemos que ense�arte cosas.
217
00:19:21,934 --> 00:19:22,923
Me llamo Stokes.
218
00:19:23,836 --> 00:19:25,770
Roosevelt Stokes,
l�der del recinto.
219
00:19:25,770 --> 00:19:25,999
Ll�mame Roose.
220
00:19:27,974 --> 00:19:31,808
Entonces... qu� fumas?
221
00:19:34,181 --> 00:19:35,375
- Tengo unos Winston.
- Winston?
222
00:19:37,417 --> 00:19:40,409
No es mi marca, entiendes,
pero...
223
00:19:41,321 --> 00:19:42,379
servir�n.
224
00:19:56,170 --> 00:19:58,138
Si, ven aqu� Bean...
225
00:19:58,138 --> 00:20:00,163
para presentarte con
el resto de los caballeros.
226
00:20:02,176 --> 00:20:03,200
A tu izquierda...
227
00:20:03,200 --> 00:20:04,337
est� Eugene Bryce...
228
00:20:05,279 --> 00:20:07,247
afectuosamente conocido
como Spoonman.
229
00:20:07,247 --> 00:20:09,406
T�malo con calma.
230
00:20:12,920 --> 00:20:14,913
Y ahora...
231
00:20:14,920 --> 00:20:19,895
mira al centro de la pista de baile
hay un hombre de fagina blanca...
232
00:20:20,131 --> 00:20:22,895
nuestra brillante huella
negra...
233
00:20:22,895 --> 00:20:26,093
te presento al hermano
Andrew Lawrence.
234
00:20:28,105 --> 00:20:29,834
Y mi hombre principal...
235
00:20:29,834 --> 00:20:33,002
de tener cuidado,
Edward James Webb.
236
00:20:33,002 --> 00:20:37,214
Campe�n de los Guantes de Oro
de Harlem del a�o del Se�or 1963
237
00:20:38,314 --> 00:20:40,214
Y el individuo largo
atr�s de ti...
238
00:20:40,214 --> 00:20:43,314
que limpi� el piso en el
cual caminaste es...
239
00:20:43,314 --> 00:20:45,214
Harry Sweetbread Crane.
240
00:20:45,214 --> 00:20:47,914
El no es buen conversador,
tienes que entender, pero...
241
00:20:47,914 --> 00:20:52,914
Las ca�er�as, el tipo tiene ca�er�as
que traer� a Jes�s a tu coraz�n.
242
00:20:53,914 --> 00:20:55,914
Un placer conocerlos a todos.
243
00:20:56,914 --> 00:20:58,914
Puedo irme ahora?
244
00:21:05,414 --> 00:21:09,914
Ese chico blanco debe tener
algo bueno bajo el uniforme.
245
00:21:22,029 --> 00:21:23,860
Escucha Bean...
246
00:21:23,860 --> 00:21:28,992
si quieres estar aqu� solo
es tu problema, pero entiende...
247
00:21:28,992 --> 00:21:30,967
todos estamos aqu� juntos.
248
00:21:30,967 --> 00:21:34,065
Y eso significa que no operas
por ti solo aqu� adentro.
249
00:21:34,065 --> 00:21:35,132
Nadie lo hace.
250
00:21:35,132 --> 00:21:38,942
Cargar�s tu peso o haremos que
desear�s haberlo hecho.
251
00:21:38,942 --> 00:21:41,138
Veras. no te invitaron aqu�...
252
00:21:41,138 --> 00:21:45,016
al conocimiento del bastardo
all� arriba, todos somos negros aqu�.
253
00:21:45,016 --> 00:21:46,077
Lo entiendes?
254
00:21:46,077 --> 00:21:48,113
- Entendido.
- Sab�a que lo har�as.
255
00:21:48,624 --> 00:21:50,524
Gracias por la fumada, hombre.
256
00:21:51,560 --> 00:21:53,619
De nada, hombre.
257
00:22:04,678 --> 00:22:08,730
Debo decir Cabo Stokes, eso fue
muy diplom�tico de su parte...
258
00:22:08,078 --> 00:22:10,181
te lo metiste en el bolsillo
despu�s de todo.
259
00:22:10,181 --> 00:22:11,249
Gracias hermano Lawrence.
260
00:22:12,159 --> 00:22:13,183
Muchas gracias.
261
00:22:14,228 --> 00:22:15,991
Vamos a jugar.
262
00:23:41,533 --> 00:23:43,062
Muy bien chicas, andando.
263
00:23:43,133 --> 00:23:46,633
Tienen 15 minutos para ba�arse,
afeitarse y darse brillo.
264
00:23:46,633 --> 00:23:48,433
Solo eso, andando.
265
00:23:48,433 --> 00:23:52,724
Todos, h�ganlo, h�ganlo...
266
00:24:00,333 --> 00:24:01,833
- Buenos d�as Sargento
- Buenos d�as Gerald
267
00:24:02,233 --> 00:24:04,533
vamos, toma el puesto.
268
00:24:05,033 --> 00:24:07,233
Buenos d�as, caballeros.
Buenos d�as, Sargento.
269
00:24:07,233 --> 00:24:09,033
C�mo nos sentimos esta ma�ana
soleada?
270
00:24:09,033 --> 00:24:10,033
Bien Sargento.
271
00:24:10,033 --> 00:24:12,533
Muy bien, veamos como nos vemos.
272
00:24:13,285 --> 00:24:16,152
- Castigo para el Soldado Webb.
- Castigo para el Soldado Webb.
273
00:24:16,152 --> 00:24:18,290
Guarde silencio.
274
00:24:18,290 --> 00:24:20,288
El Soldado Stokes se ve bien...
275
00:24:20,288 --> 00:24:21,833
ser� un soldado uno de estos d�as.
276
00:24:21,833 --> 00:24:24,333
- No es as�, Sr. Stokes?
- Si Sargento.
277
00:24:24,333 --> 00:24:25,333
Si, en verdad.
278
00:24:26,033 --> 00:24:29,033
- Trabajo para Brice.
- Trabajo para Brice.
279
00:24:29,033 --> 00:24:31,197
Punta Irlandesa...
c�rtelo.
280
00:24:35,042 --> 00:24:36,236
- Castigo para Lawrence.
- Castigo para Lawrence.
281
00:24:36,236 --> 00:24:38,073
Pobre afeitada.
282
00:24:42,049 --> 00:24:43,107
Dios m�o, Crane...
283
00:24:43,107 --> 00:24:45,118
pareces un s�ndwich
como siempre...
284
00:24:45,118 --> 00:24:47,985
botas malas, camisa desabotonada,
no est�s alineado...
285
00:24:48,033 --> 00:24:50,033
eres mi problema, se�orita.
286
00:24:50,033 --> 00:24:51,933
Tratar� de que te
veas bien.
287
00:24:51,933 --> 00:24:53,183
Deber�amos de buscarle
un vestido.
288
00:24:53,183 --> 00:24:55,533
Qu� piensas, crees que un
vestido ayudar�a?
289
00:24:55,533 --> 00:24:57,833
No lo creo tampoco.
290
00:24:57,833 --> 00:24:59,733
Tres castigos para el
soldado Crane.
291
00:24:59,733 --> 00:25:01,056
Tres castigos para Crane.
292
00:25:06,522 --> 00:25:08,504
Bien, bien, bien...
293
00:25:08,422 --> 00:25:12,356
Y qu� tal sus nuevos compa�eros
de cuarto, Sr. Bean?
294
00:25:12,356 --> 00:25:14,553
- Est�n bien.
- Est�n bien, Sargento...
295
00:25:14,553 --> 00:25:16,427
- Castigo para Bean.
- Castigo para Bean.
296
00:25:16,427 --> 00:25:18,489
Entiendes ahora lo que es
un equipo?
297
00:25:18,489 --> 00:25:21,400
- No tengo equipo.
- No tengo equipo, Sargento...
298
00:25:21,400 --> 00:25:22,563
- otro castigo.
- Otro castigo para Bean.
299
00:25:22,563 --> 00:25:24,538
Y otro problema, ni�o...
300
00:25:24,538 --> 00:25:28,474
tengo 89 y medio d�as para
rehabilitarte, dir�a que...
301
00:25:28,474 --> 00:25:30,467
las probabilidades est�n
a mi favor, no Sr. Bean?
302
00:25:30,467 --> 00:25:33,379
- No lo sabr�a.
- No lo sabr�a, Sargento...
303
00:25:33,379 --> 00:25:35,440
- otro castigo para el Sr. Bean.
- Otro castigo para Bean.
304
00:25:35,440 --> 00:25:37,543
- Gu�alos Lamar.
- L�der del Campo Stokes...
305
00:25:37,543 --> 00:25:41,545
- f�rmelos.
- Prisioneros, marchen.
306
00:25:41,545 --> 00:25:44,591
Izquierda... izquierda...
izquierda... izquierda.
307
00:25:45,462 --> 00:25:46,622
Marquen el tiempo, marchen.
308
00:25:48,598 --> 00:25:52,398
Soldado Bean, Soldado Crane,
atr�s ahora, r�pido.
309
00:25:55,405 --> 00:25:57,396
A tiempo, marchen.
310
00:25:58,642 --> 00:26:01,611
Izquierda... izquierda...
izquierda...
311
00:26:03,513 --> 00:26:06,380
Izquierda... izquierda...
izquierda...
312
00:26:10,587 --> 00:26:12,418
Paso suelto.
313
00:26:12,418 --> 00:26:13,389
Al ritmo...
314
00:26:13,389 --> 00:26:15,551
Oh, no sabes...
es el sonido de los hombres...
315
00:26:15,551 --> 00:26:18,551
- Patada.
- Trabajando en cadena.
316
00:26:18,551 --> 00:26:19,851
Uno mas...
317
00:27:04,551 --> 00:27:05,851
Mantenlo all�...
318
00:27:07,051 --> 00:27:08,451
vamos.
319
00:27:39,037 --> 00:27:40,941
Prisioneros, r�pido y en silencio.
320
00:28:23,537 --> 00:28:25,505
Muy bien, a moverse...
321
00:28:45,093 --> 00:28:46,151
Vamos chicos, arriba, arriba...
322
00:28:46,151 --> 00:28:48,094
vamos chico lindo, arriba.
323
00:30:03,121 --> 00:30:05,069
Muy bien, es suficiente...
324
00:30:05,621 --> 00:30:08,682
hoy seguiremos donde quedamos
ayer, preparando los desag�es.
325
00:30:09,659 --> 00:30:11,684
Est� tarde sequiremos con
reparaci�n de cercas...
326
00:30:11,684 --> 00:30:14,697
as� que todos aseg�rense de tener
sus guantes de trabajo pesado.
327
00:30:15,099 --> 00:30:17,033
Bean, quieres una invitaci�n
personal?
328
00:30:17,033 --> 00:30:18,934
Tienes trabajo que hacer,
acerca tu trasero aqu�.
329
00:30:18,934 --> 00:30:21,938
Crane, llena las cantimploras
de inmediato.
330
00:30:21,938 --> 00:30:23,234
Cabo Gessner, mi hombre.
331
00:30:26,243 --> 00:30:29,178
Al diablo que no.
332
00:30:30,080 --> 00:30:31,945
Otra marca de perro.
333
00:30:31,945 --> 00:30:36,177
Les digo, esos derechos civiles
no significa un carajo.
334
00:30:36,177 --> 00:30:39,053
- Les digo...
- Hermano Andrew, se suave.
335
00:30:39,053 --> 00:30:40,989
Es m�o, est� atr�s.
336
00:30:41,592 --> 00:30:44,561
Les digo, hay 10 hermanos de otras
nacionalidades...
337
00:30:44,561 --> 00:30:46,621
cuando digo de otra nacionalidad,
hablo de...
338
00:30:46,621 --> 00:30:50,600
anglosajones, americanos blancos,
hablamos de Puerto Rique�os...
339
00:30:50,600 --> 00:30:53,570
Mejicanos Americanos,
Chinos Americanos...
340
00:30:53,570 --> 00:30:56,573
les digo, hermanos,
lo hacen, no hacen nada.
341
00:30:56,573 --> 00:30:59,634
Ponen al negro igual a recibir
ayuda del gobierno.
342
00:30:59,778 --> 00:31:03,714
Se pones suave, sin detalles,
y es extra�o decirlo...
343
00:31:03,714 --> 00:31:05,841
todos te reconocen.
344
00:31:05,841 --> 00:31:08,910
Es uno de los mejores pasajes
del poema, digo...
345
00:31:08,910 --> 00:31:11,650
por qu� lo reconocen?
346
00:31:11,690 --> 00:31:15,592
La gente es irresistiblemente
atra�da a �l, lo rodean...
347
00:31:15,592 --> 00:31:18,495
hablan de �l,
lo siguen...
348
00:31:18,495 --> 00:31:21,590
se pierde en silencio entre
la niebla con una sonrisa...
349
00:31:21,590 --> 00:31:22,692
con pasi�n infinita.
350
00:31:22,692 --> 00:31:25,601
El sonido del amor se
quema en su coraz�n.
351
00:31:25,601 --> 00:31:29,631
La vida y el poder brillan
en sus ojos y...
352
00:31:29,631 --> 00:31:34,578
su brillo llega en la gente
con gran amor.
353
00:31:34,578 --> 00:31:37,647
Todo su cuerpo lo bendice...
354
00:32:20,864 --> 00:32:22,849
Qu� diablos crees
que haces Bean?
355
00:32:22,864 --> 00:32:24,842
Tranquilo solo veo.
356
00:32:24,842 --> 00:32:26,037
He estado busc�ndote.
357
00:32:26,037 --> 00:32:27,774
Por qu� huiste?
358
00:32:27,774 --> 00:32:29,635
No hu�, solo vine a ver...
359
00:32:29,635 --> 00:32:31,816
Esto est� fuera de l�mite,
maldici�n...
360
00:32:31,816 --> 00:32:32,977
pudiste hacer que
te dispararan.
361
00:32:32,977 --> 00:32:34,635
No sab�a eso,
pens� que pod�a ver...
362
00:32:34,635 --> 00:32:39,935
- No importa... desde ahora para todo
debe pedir permiso... es claro?
- Si
363
00:32:39,935 --> 00:32:43,435
Mu�vete, de inmediato,
mu�vete, vamos, vamos...
364
00:32:43,835 --> 00:32:46,635
es un trabajo por dejar el
�rea sin permiso.
365
00:32:46,635 --> 00:32:49,185
Y otro por estar fuera
de l�mite.
366
00:32:49,185 --> 00:32:50,135
Algo m�s?
367
00:32:50,135 --> 00:32:51,835
Otro por irrespeto.
368
00:32:51,835 --> 00:32:53,901
Te puesto a que
puedo arreglarlo.
369
00:32:53,901 --> 00:32:56,894
Eso no es tu problema, Bean.
370
00:32:56,894 --> 00:32:58,033
Veremos eso.
371
00:32:58,207 --> 00:33:02,337
Les digo, Clay es como todos
nosotros los negros...
372
00:33:02,337 --> 00:33:05,313
pero debes preguntarte por qu�
tu, un tipo de Cleveland...
373
00:33:05,313 --> 00:33:09,635
cambia su nombre a Mohamed Ali
y se convierte al Islamismo...
374
00:33:09,635 --> 00:33:12,635
es por qu� trata de evitar la
recluta o tal vez por publicidad?
375
00:33:12,635 --> 00:33:15,635
Te digo, una vida no es para
jugar, eso lo se.
376
00:33:15,635 --> 00:33:17,350
- Hermano.
- Si hermano?
377
00:33:17,350 --> 00:33:20,435
- Conoces a Al Shevar?
- Lo conozco.
378
00:33:20,435 --> 00:33:22,635
El fue qui�n le dijo que
cambiara de nombre.
379
00:33:22,635 --> 00:33:24,291
- C�mo sabes?
- Pues, bueno...
380
00:33:24,291 --> 00:33:26,135
- se leer.
- Puedo escribir mi nombre...
381
00:33:26,167 --> 00:33:28,228
Les dije del sue�o que
tuve la otra noche?
382
00:33:28,228 --> 00:33:30,229
- No, pero se que lo dir�s.
- Esto fue raro...
383
00:33:30,229 --> 00:33:33,208
so�� que despert�
y era blanco.
384
00:33:33,208 --> 00:33:36,077
- Vete de aqu�.
- Eso no es sue�o, es una pesadilla.
385
00:33:36,077 --> 00:33:37,306
Tienes raz�n, hermano...
386
00:33:37,306 --> 00:33:41,181
era extra�o, comenc�
a aplaudir en tres...
387
00:33:42,118 --> 00:33:45,178
Muy bien, vamos a casa.
388
00:33:45,178 --> 00:33:48,085
- Qu� m�s?
- Ten�a permiso de poner m�sica...
389
00:33:48,085 --> 00:33:52,187
como Creedence Clearwater Revival
y Los Perros Nocturnos.
390
00:33:53,129 --> 00:33:56,155
Y Crema y Beagel.
391
00:33:56,155 --> 00:33:59,294
Sin olvidar el hecho que persegu�a
mujeres de trasero negro.
392
00:34:16,386 --> 00:34:18,251
En sus pies.
393
00:34:24,164 --> 00:34:27,031
Muy bien, ve�moslo
uno por uno.
394
00:34:27,031 --> 00:34:28,159
Si Sargento, h�ganlo.
395
00:34:34,073 --> 00:34:35,165
Estoy limpio, Sargento.
396
00:34:35,165 --> 00:34:37,635
Limpio, l�der de grupo.
397
00:34:37,635 --> 00:34:38,435
Muy bien.
398
00:34:42,516 --> 00:34:43,676
Estoy limpio, Sargento.
399
00:34:43,676 --> 00:34:44,708
Limpio, Bryce.
400
00:34:44,708 --> 00:34:45,742
Limpio Sargento.
401
00:34:45,742 --> 00:34:46,635
Limpio Webb.
402
00:34:46,635 --> 00:34:48,139
- Limpio, Sargento.
- Limpio, Lawrence.
403
00:34:51,625 --> 00:34:54,135
Limpio, Bean...
404
00:34:57,181 --> 00:35:01,277
Lo primero que har�s es aprender,
pero no me preocupo...
405
00:35:01,277 --> 00:35:04,048
porque una cosa se por seguro...
406
00:35:04,048 --> 00:35:06,249
es que todos escogemos
lados eventualmente.
407
00:35:07,659 --> 00:35:09,650
Y cr�eme, ellos saben del
lado en que est�n.
408
00:35:09,650 --> 00:35:12,424
Tu eres el �nico tonto
aqu�, hijo.
409
00:35:12,424 --> 00:35:13,657
Pero aprender�s, y cuando
lo hagas...
410
00:35:13,657 --> 00:35:15,462
vendr�s corriendo.
411
00:35:17,936 --> 00:35:19,096
Vuelve a la tropa.
412
00:35:21,535 --> 00:35:23,235
Y saluden.
413
00:35:36,855 --> 00:35:37,947
- Castigo para Bean.
- Castigo para Bean...
414
00:35:37,947 --> 00:35:39,014
Saludando los colores.
415
00:35:39,014 --> 00:35:41,821
Gu�alos Lamar.
416
00:35:41,821 --> 00:35:43,885
L�der de grupo, en marcha.
417
00:35:46,822 --> 00:35:48,888
Prisioneros, flanco derecho.
418
00:36:03,706 --> 00:36:05,644
Lamar, hazme un favor...
419
00:36:05,706 --> 00:36:08,406
preg�ntale a Otis
si puedo arreglar el molino.
420
00:36:08,144 --> 00:36:10,155
- Lo har�.
- Gracias.
421
00:36:10,356 --> 00:36:12,153
No me des las gracias todav�a.
422
00:36:27,207 --> 00:36:30,335
- Quieres que juegue, hombre?
- Qu� crees, que juego solitario?
423
00:36:30,335 --> 00:36:32,141
Que se...
424
00:36:33,213 --> 00:36:35,306
que se yo, parezco un mago?
425
00:36:35,306 --> 00:36:36,316
Qu�?
426
00:36:36,316 --> 00:36:38,113
Me escuchaste.
427
00:36:43,123 --> 00:36:44,147
Oye hombre...
428
00:36:44,147 --> 00:36:46,159
tomaste ese Zippo de oro
de mi locker?
429
00:36:47,227 --> 00:36:48,319
Escuchas a alguien hablando,
hermano?
430
00:36:48,319 --> 00:36:50,159
No yo...
431
00:36:50,159 --> 00:36:52,324
Mira amigo, lo siento...
432
00:36:52,324 --> 00:36:53,321
me olvid� tu nombre...
433
00:36:54,268 --> 00:36:57,260
solo estoy curioso si tomaste
mi encendedor, es todo.
434
00:36:57,572 --> 00:37:01,736
Amigo... y ni conoce mi nombre.
435
00:37:01,736 --> 00:37:04,609
Y me acusa de tomar su propiedad.
436
00:37:04,609 --> 00:37:07,739
Mira, no te acuso de nada...
437
00:37:07,739 --> 00:37:10,774
solo que si lo tomaste
me gustar�a tenerlo de vuelta.
438
00:37:10,952 --> 00:37:12,920
No se de qu� hablas, hombre.
439
00:37:18,795 --> 00:37:20,057
Mira, no quiero problemas...
440
00:37:20,057 --> 00:37:22,860
solo quiero el encendedor,
es especial para mi.
441
00:37:23,800 --> 00:37:24,767
Todav�a est�s aqu�?
442
00:37:25,902 --> 00:37:27,767
Qu� se supone que piense?
443
00:37:27,970 --> 00:37:30,029
Te veo alejarte de mi
maldito locker...
444
00:37:30,029 --> 00:37:32,974
Mira hijo de perra,
no me maldigas...
445
00:37:32,974 --> 00:37:37,036
no me hables as� mas
nunca, me entiendes?
446
00:37:37,036 --> 00:37:38,877
- Tranquilo.
- Y no me digas...
447
00:37:38,877 --> 00:37:40,940
que me tranquilice, no eres
un carajo para mi...
448
00:37:40,940 --> 00:37:42,042
as� que no me digas nada.
449
00:37:43,353 --> 00:37:44,411
De hecho...
450
00:37:44,411 --> 00:37:46,422
creo que me debes
una disculpa.
451
00:37:46,422 --> 00:37:47,549
Oh, yo te debo una disculpa?
452
00:37:47,549 --> 00:37:50,390
- Si.
- Si? Est�s loco.
453
00:37:50,593 --> 00:37:52,356
oh, loco, no?
454
00:37:52,356 --> 00:37:53,427
Estoy loco.
455
00:37:55,899 --> 00:37:57,662
Est�s bien, Bean?
456
00:37:57,901 --> 00:37:59,698
- Bean, est�s bien?
- Si...
457
00:38:00,738 --> 00:38:02,968
Qu� perdi�, hombre?
458
00:38:02,968 --> 00:38:06,739
Alguien debe poner a ese
blanco en su lugar.
459
00:38:06,739 --> 00:38:07,937
Y quieres ponerlo en su lugar?
460
00:38:07,937 --> 00:38:08,945
Si...
461
00:38:08,945 --> 00:38:09,968
Por qu�?
462
00:38:09,968 --> 00:38:12,778
Me acus� de tomar algo, hombre.
463
00:38:12,778 --> 00:38:15,908
Algo? Me dices que
fue ese algo?
464
00:38:17,688 --> 00:38:19,451
Y tu qu�, Bean?
465
00:38:19,451 --> 00:38:20,555
Bean...
466
00:38:20,555 --> 00:38:21,625
Mierda...
467
00:38:28,567 --> 00:38:30,535
Vaya, vaya...
468
00:38:32,571 --> 00:38:33,629
ahora estamos iguales.
469
00:38:34,006 --> 00:38:36,998
Con un poco de ayuda.
470
00:38:36,998 --> 00:38:38,976
Cometiste un error, Bean.
471
00:38:39,178 --> 00:38:40,110
Vamos.
472
00:38:47,417 --> 00:38:50,404
Soldado Webb, soldado Bean,
dejen eso ahora.
473
00:38:51,817 --> 00:38:54,786
Spoon, que el informe diga
que intent� de detenerlos.
474
00:38:54,786 --> 00:38:55,944
C�mo me llamo, amigo?
475
00:39:06,265 --> 00:39:07,254
Vamos, vamos...
476
00:39:12,371 --> 00:39:14,168
Es todo, hombre.
477
00:39:14,168 --> 00:39:15,265
Oh, hombre.
478
00:39:16,108 --> 00:39:17,302
Muy bien, vamos Bean.
479
00:39:18,177 --> 00:39:20,236
Tendr�s otro d�a.
480
00:39:25,785 --> 00:39:27,306
Maldici�n...
481
00:39:29,356 --> 00:39:31,290
C�mo explicaremos esto?
482
00:39:31,290 --> 00:39:34,351
No es mi problema, hermano,
pensar�s en algo.
483
00:39:37,565 --> 00:39:38,623
Limpia eso, Sweet.
484
00:39:43,704 --> 00:39:44,762
C�mo diablos se llama?
485
00:39:53,014 --> 00:39:55,005
Muy bien damas,
al son de la m�sica.
486
00:39:55,005 --> 00:39:56,881
Vamos, vamos.
487
00:39:57,953 --> 00:40:00,820
L�nea derecha, h�ganlo.
488
00:40:02,023 --> 00:40:03,991
Listo, al frente.
489
00:40:04,826 --> 00:40:05,986
- Buenos d�as, Sargento.
- Buenos d�as...
490
00:40:08,063 --> 00:40:09,306
Tomen su puesto, Lamar.
491
00:40:10,332 --> 00:40:12,095
Buenos d�as, caballeros.
492
00:40:12,095 --> 00:40:13,227
buenos d�as Sargento.
493
00:40:13,227 --> 00:40:16,238
Y c�mo nos sentimos esta
ma�ana soleada?
494
00:40:16,238 --> 00:40:17,296
Bien, Sargento.
495
00:40:20,142 --> 00:40:23,305
Gerald, Lamar, no creo reconocer
a este joven soldado.
496
00:40:26,315 --> 00:40:28,215
Vaya, vaya, vaya...
497
00:40:28,551 --> 00:40:31,611
y qu� tal va con sus nuevos
compa�eros, Sr. Bean?
498
00:40:31,611 --> 00:40:33,756
- Est�n bien.
- Est�n bien, Sargento...
499
00:40:33,756 --> 00:40:35,306
- Un castigo Gerald.
- Castigo para Bean.
500
00:40:35,306 --> 00:40:38,306
Al verlo parece que no le
agradas mucho, �no?
501
00:40:38,327 --> 00:40:40,262
- No lo se.
- No lo se, Sargento...
502
00:40:40,262 --> 00:40:41,355
- otro castigo, Gerald.
- Otro castigo para Bean.
503
00:40:41,355 --> 00:40:43,263
- Retira ese.
- Retirando.
504
00:40:44,367 --> 00:40:46,335
Te advert�, �no?
505
00:40:46,804 --> 00:40:48,829
Ahora dime qui�n fue y
ver� que sea castigado.
506
00:40:48,829 --> 00:40:50,739
Nadie lo hizo.
507
00:40:50,739 --> 00:40:52,833
- Tuve un accidente.
- Mentira.
508
00:40:52,833 --> 00:40:54,867
- Me ca� en la ducha.
- Mientes en mi cara.
509
00:40:54,867 --> 00:40:57,574
Por qu� proteges esta gente?
510
00:40:57,848 --> 00:41:01,682
Si crees que har�an lo mismo por
ti, mejor te miras al espejo.
511
00:41:01,682 --> 00:41:02,878
No protejo a nadie.
512
00:41:03,787 --> 00:41:06,306
- Todos una l�nea.
- Mu�vanse!
513
00:41:07,825 --> 00:41:11,306
- Al frente, posici�n de pecho.
- Mu�vanse!
514
00:41:13,698 --> 00:41:15,598
Desc�branse.
515
00:41:17,135 --> 00:41:20,229
Quiero decirles de su nuevo
compa�ero de cuarto...
516
00:41:20,229 --> 00:41:23,207
este Sr. Bean es un tipo
inteligente...
517
00:41:23,207 --> 00:41:24,333
se cree mejor que todos
nosotros.
518
00:41:24,333 --> 00:41:25,343
Uno.
519
00:41:25,343 --> 00:41:29,212
Mientras todos ustedes de color
han estado sirviendo, qu� hizo �l?
520
00:41:29,212 --> 00:41:33,377
Mariqueando, es eso, y jugar al
soldado enfermos, dos.
521
00:41:34,386 --> 00:41:37,253
El aprender� a no
mariquear aqu�.
522
00:41:37,456 --> 00:41:42,416
Y ustedes sudar�n cada d�a
hasta que lo aprenda.
523
00:41:42,416 --> 00:41:43,452
Uno.
524
00:41:43,452 --> 00:41:47,626
Sabe Sr. Bean? Protege a un asesino,
a un extorsionista...
525
00:41:47,626 --> 00:41:50,659
un violador, un punk maricon
y ladr�n.
526
00:41:50,659 --> 00:41:54,504
Creo que deber�a saber algo
de este grupo de color...
527
00:41:54,504 --> 00:41:55,632
por el que suda.
528
00:41:55,632 --> 00:41:58,610
Le gusta sudar as�, Sr. Bean?
529
00:41:58,610 --> 00:42:02,556
Ver�s, a Bryce o a Crane no puedes
herirles porque no le llegas, dos.
530
00:42:02,556 --> 00:42:05,306
Si no lo dices pronto, todo
su cuerpo estar� dolido.
531
00:42:05,645 --> 00:42:07,206
Esperamos por ti, Sr. Bean.
532
00:42:07,206 --> 00:42:07,906
Uno.
533
00:42:07,921 --> 00:42:11,080
- Nadie se para hasta que el Sr. Bean
- Pr�xima parada, detente.
534
00:42:11,080 --> 00:42:15,152
- Pr�xima parada, detente.
- Pr�xima parada, detente.
535
00:42:15,152 --> 00:42:17,960
Pr�xima parada detente.
536
00:42:17,960 --> 00:42:19,099
Dos...
537
00:42:19,967 --> 00:42:21,992
Que malo que deban sufrir as�...
538
00:42:21,992 --> 00:42:25,995
tiene suerte si el Sr. Bean aprende
en los pr�ximos 88 y medio d�as.
539
00:42:25,995 --> 00:42:28,038
Pero es un trasero listo.
540
00:42:34,282 --> 00:42:37,012
Como todos traseros listo...
541
00:42:37,252 --> 00:42:39,015
tiene que aprender
de la manera mas dura.
542
00:42:48,841 --> 00:42:50,754
- Un castigo para Bean.
- Castigo para Bean.
543
00:42:51,141 --> 00:42:53,110
Interrupci�n de formaci�n.
544
00:42:53,110 --> 00:42:55,109
En sus pies.
545
00:42:59,318 --> 00:43:02,310
As� que escogiste un
equipo despu�s de todo.
546
00:43:02,521 --> 00:43:04,489
Tengo noticias para ti...
547
00:43:05,391 --> 00:43:06,551
escogiste el equivocado.
548
00:43:06,551 --> 00:43:07,559
Me escuchas?
549
00:43:08,494 --> 00:43:10,428
Escogiste el equivocado.
550
00:43:11,364 --> 00:43:12,456
Gu�alos, Lamar.
551
00:43:12,456 --> 00:43:15,298
L�der Stokes, a su comando.
552
00:43:15,298 --> 00:43:17,393
Tropa, flanco derecho.
553
00:43:18,938 --> 00:43:20,701
Desc�branse.
554
00:43:22,776 --> 00:43:24,767
Dios bendiga las fuerza de los
Estados Unidos...
555
00:43:24,767 --> 00:43:25,903
y todos los que le sirven.
556
00:43:25,903 --> 00:43:26,903
Amen
557
00:43:27,847 --> 00:43:28,814
Si�ntense.
558
00:43:30,684 --> 00:43:31,673
Coman.
559
00:43:32,753 --> 00:43:33,947
Tomen todo.
560
00:43:34,789 --> 00:43:35,778
Correo... Stokes.
561
00:43:37,792 --> 00:43:38,918
Ninguna mujer.
562
00:43:39,860 --> 00:43:40,918
Me lo imagin�...
563
00:43:41,796 --> 00:43:42,922
env�a esto por mi, si?
564
00:43:43,831 --> 00:43:45,731
Directo al tope, �no?
565
00:43:45,731 --> 00:43:46,858
Si, por qu� no?
566
00:43:46,858 --> 00:43:48,858
Me avisa a penas sepas algo?
567
00:43:48,858 --> 00:43:49,801
Entendido... Webb...
568
00:43:50,938 --> 00:43:52,735
Es todo.
569
00:43:58,814 --> 00:43:59,906
Oye amigo...
570
00:44:01,950 --> 00:44:03,713
juguemos una.
571
00:44:04,786 --> 00:44:06,651
Bien.
572
00:44:06,651 --> 00:44:07,686
Listo?
573
00:44:08,824 --> 00:44:11,850
Eso es... son otros dos d�lares.
574
00:44:11,850 --> 00:44:14,828
- Ponlo en la cuenta.
- Escucha no quiero hacerlo por nada.
575
00:44:14,828 --> 00:44:15,955
Qu� tienes que perder?
576
00:44:16,365 --> 00:44:17,354
Te dir�...
577
00:44:17,354 --> 00:44:18,424
si gano...
578
00:44:19,335 --> 00:44:20,393
me ayudas a reparar el molino.
579
00:44:21,337 --> 00:44:22,269
Qu� recibo yo?
580
00:44:22,269 --> 00:44:24,167
10 d�lares.
581
00:44:24,473 --> 00:44:25,440
Est� bien.
582
00:44:26,208 --> 00:44:27,458
Saca.
583
00:44:35,718 --> 00:44:37,709
Oh chico, esto ser� divertido.
584
00:44:38,255 --> 00:44:39,187
Listo?
585
00:44:39,187 --> 00:44:41,123
- Seguro?
- Si.
586
00:44:42,292 --> 00:44:43,224
Dos...
587
00:44:51,094 --> 00:44:52,199
El blanco tiene alas.
588
00:44:54,137 --> 00:44:56,196
Voy a �l.
589
00:45:01,278 --> 00:45:05,078
Me llevar� al blanco
al barrio.
590
00:45:12,255 --> 00:45:14,246
- Vaya. hombre...
- Fue limpia.
591
00:45:57,267 --> 00:45:58,165
Si...
592
00:45:58,165 --> 00:45:59,290
De eso hablo.
593
00:46:00,540 --> 00:46:02,508
Qu� pasa Webb, cu�l
es el problema?
594
00:46:04,093 --> 00:46:05,793
Es un hombre blanco.
595
00:46:05,793 --> 00:46:07,393
Me voy...
596
00:46:07,493 --> 00:46:11,551
C�mo el blanco juega as�?
Es un juego de negros.
597
00:46:12,786 --> 00:46:14,651
Eso est� bien...
598
00:46:21,695 --> 00:46:22,753
As� se hace.
599
00:46:24,731 --> 00:46:27,632
- Es todo.
- Es el punto del juego.
600
00:46:27,632 --> 00:46:29,727
- Vamos.
- Sweet, deja de aplaudir.
601
00:46:30,604 --> 00:46:32,731
Digamos que has tenido suerte,
blanco...
602
00:46:32,731 --> 00:46:35,469
pero el pr�ximo te
costar� diez, �no?
603
00:46:38,645 --> 00:46:40,613
- Tiempo, tiempo...
- No...
604
00:46:40,613 --> 00:46:41,706
Lev�ntate, lev�ntate...
605
00:46:42,717 --> 00:46:44,793
Oh, hombre...
606
00:46:46,321 --> 00:46:48,482
oye, eres una desgracia, chico.
607
00:46:48,024 --> 00:46:50,049
Sabes eso? Eres una desgracia
a la raza.
608
00:46:50,049 --> 00:46:52,151
No lo ayudes a levantarse,
no lo ayudes.
609
00:46:52,151 --> 00:46:54,128
D�jalo solo, que se levante solo.
610
00:46:55,031 --> 00:46:57,022
Es algo bello.
611
00:47:00,368 --> 00:47:02,529
Te gan� un blanco.
612
00:47:06,175 --> 00:47:07,993
Dilo de nuevo, Sweet.
613
00:47:07,993 --> 00:47:10,135
Tu, hermano, haces una letrina...
614
00:47:10,135 --> 00:47:11,693
Si, contin�a.
615
00:47:16,961 --> 00:47:19,893
Te cont� la ves que conoc� a esta
bella Froil�n en el camino?
616
00:47:20,961 --> 00:47:23,058
Qu� me fum� todo el paquete?
617
00:47:23,058 --> 00:47:24,932
Mentira, hombre.
618
00:47:24,932 --> 00:47:25,994
Es en verdad...
619
00:47:25,994 --> 00:47:29,064
Todo el d�a es algo bueno.
620
00:47:29,974 --> 00:47:33,137
Despu�s de hacer ese peque�o muro
de Berl�n en el medio de la nada.
621
00:47:33,137 --> 00:47:34,168
Ese es el punto, Webb...
622
00:47:34,613 --> 00:47:36,604
Hablen en dos tonos.
623
00:47:36,604 --> 00:47:38,612
Dale a Sweet.
624
00:47:39,551 --> 00:47:40,677
- Sweet.
- El m�o tambi�n.
625
00:47:42,787 --> 00:47:45,654
Te he visto dar tu
dinero por menos.
626
00:47:45,654 --> 00:47:46,816
El diablo solo sabe.
627
00:47:48,827 --> 00:47:52,786
- Se que Sweet le gusta.
- Eres as� con todos.
628
00:48:01,489 --> 00:47:58,867
Bean, permiso concedido en
el molino.
629
00:48:03,789 --> 00:48:05,757
Solo trabajar�s en horas cortas.
630
00:48:17,372 --> 00:48:19,237
Te dieron siete a�os?
631
00:48:19,440 --> 00:48:21,305
Qu� hiciste, robarle
a un Coronel?
632
00:48:21,305 --> 00:48:24,278
- Disculpa.
- Bean...
633
00:48:24,613 --> 00:48:26,478
nunca preguntes a un
hombre lo que hizo.
634
00:48:26,478 --> 00:48:29,576
Preguntas de que fue condenado,
de qu� fue acusado...
635
00:48:29,576 --> 00:48:31,483
pero nunca de lo que hizo.
636
00:48:32,721 --> 00:48:34,712
- Lo siento.
- No, est� bien...
637
00:48:34,712 --> 00:48:36,961
aprecio su asistencia, Cabo Stokes.
638
00:48:37,494 --> 00:48:41,487
Pero la curiosidad te domin� y
debes saber por qu� estoy preso.
639
00:48:41,487 --> 00:48:42,624
Se me acusa de violaci�n.
640
00:48:43,500 --> 00:48:46,492
- Violaci�n?
- Violaci�n, pero toma mi palabra...
641
00:48:46,492 --> 00:48:48,698
no viol� a nadie,
me culparon.
642
00:48:49,606 --> 00:48:50,630
La historia es muy simple...
643
00:48:50,630 --> 00:48:53,540
estoy afuera una noche
cuando todos duermen...
644
00:48:53,540 --> 00:48:56,568
la chica est� en el bar
y est� intoxicada...
645
00:48:56,568 --> 00:48:58,478
vamos a casa, bum-bum...
646
00:48:58,478 --> 00:49:00,642
se levanta en la ma�ana
sin ning�n detalle...
647
00:49:00,642 --> 00:49:02,709
su esposo entra y yo
soy un violador.
648
00:49:03,153 --> 00:49:05,986
He cometido errores
en mi vida.
649
00:49:05,986 --> 00:49:08,014
Si, fue cuando bum-bum
a la Froil�n.
650
00:49:08,014 --> 00:49:11,153
Ese d�a pas� por mi mente,
pero te digo, no fue un error.
651
00:49:11,153 --> 00:49:13,094
Solo piensa por un minuto,
cu�nta gente...
652
00:49:13,094 --> 00:49:15,297
est� empleada o conectada
con el programa correccional...
653
00:49:15,297 --> 00:49:16,493
y tiene que ser Americano?
654
00:49:16,493 --> 00:49:19,230
Cr�eme, la sociedad tiene
un trauma criminal...
655
00:49:19,230 --> 00:49:22,501
as� que lo crean, �y qui�n
crees que es el principal para eso?
656
00:49:22,501 --> 00:49:24,531
- Pi�nsalo, pi�nsalo...
- Disculpa...
657
00:49:24,531 --> 00:49:28,308
no lo s�, pero debo ir a
ponerme mis botas.
658
00:49:33,710 --> 00:49:37,574
Los chicos blancos son curiosos,
es una novedad, debo ver eso.
659
00:49:40,510 --> 00:49:43,420
Quiero que tengan en mente que
todo perro tiene su d�a...
660
00:49:43,420 --> 00:49:45,390
y los perros buenos tambi�n.
661
00:49:45,390 --> 00:49:49,557
Solo aguanta, si el Creador hizo
algo mejor, se qued� con eso.
662
00:49:51,064 --> 00:49:53,931
Para qu� quieres arreglar
esta vieja cosa?
663
00:49:53,931 --> 00:49:56,063
- Porque se lo que hago.
- C�mo es eso?
664
00:49:56,063 --> 00:49:58,833
Mi papa arregl� uno
cuando era ni�o.
665
00:50:05,380 --> 00:50:08,611
- Qu� crees?
- Que debimos jugar dos de tres.
666
00:50:08,611 --> 00:50:10,550
Pero est� bien, un trato
es un trato.
667
00:50:11,620 --> 00:50:12,644
Qu� quieres que haga?
668
00:50:14,489 --> 00:50:16,389
Pens� que no preguntar�as.
669
00:50:16,389 --> 00:50:17,397
S�gueme.
670
00:50:23,698 --> 00:50:27,429
Eso es, tranquilo,
no mires abajo.
671
00:50:27,429 --> 00:50:29,527
- Lo tienes, bien.
- Mierda...
672
00:50:30,706 --> 00:50:32,697
- �No le temes a las alturas?
- No, hombre...
673
00:50:32,697 --> 00:50:34,676
es mi tobillo, me molesta
de nuevo.
674
00:50:34,676 --> 00:50:37,645
Muy bien, esto haremos,
este es la gu�a de la bomba...
675
00:50:40,150 --> 00:50:42,209
C�mo hiciste con el
Art�culo 121?
676
00:50:47,257 --> 00:50:49,088
Disculpe, Cabo.
677
00:50:49,088 --> 00:50:51,759
C�mo esos bastardos te
condenaron por el 121?
678
00:50:52,996 --> 00:50:54,156
Eres mi amigo, hombre?
679
00:50:54,498 --> 00:50:55,759
Si...
680
00:50:56,600 --> 00:50:58,058
Quieres seguir siendo
mi amigo?
681
00:50:58,568 --> 00:50:59,500
Seguro.
682
00:51:00,637 --> 00:51:01,661
Entonces no querr�s saberlo.
683
00:51:16,454 --> 00:51:18,354
Comenzaremos de nuevo.
684
00:51:19,424 --> 00:51:20,391
Gracias.
685
00:51:22,460 --> 00:51:24,451
Se fue el vecindario.
686
00:51:30,468 --> 00:51:34,404
Pero en mi �ltima carta le
dije que llamar�a en mi cumplea�os.
687
00:51:34,404 --> 00:51:36,301
Dilo de nuevo.
688
00:51:36,508 --> 00:51:38,442
Se que est�, pero...
689
00:51:38,442 --> 00:51:42,436
no puede esperar cinco minutos?
Qu� tan seguido habla con su papa?
690
00:51:42,981 --> 00:51:43,948
Dilo de nuevo...
691
00:51:44,316 --> 00:51:46,477
un momento, no escucho
nada de lo que dices.
692
00:51:47,520 --> 00:51:50,580
Oiga Cabo, trato de hablar
larga distancia, le importa?
693
00:51:51,557 --> 00:51:52,524
Gracias.
694
00:51:53,926 --> 00:51:54,915
Si, contin�a.
695
00:51:56,929 --> 00:52:00,763
Si, eso lo se y tal vez
lo mejor no sea suficiente.
696
00:52:01,034 --> 00:52:04,060
Sabes muy bien lo que digo,
no, tu esc�chame...
697
00:52:04,060 --> 00:52:07,836
se supone que le ense�es a ese
chico respeto y disciplina.
698
00:52:07,836 --> 00:52:11,071
Si tu mejor valiese algo, tal vez
nuestro hijo John estar�a...
699
00:52:11,071 --> 00:52:13,807
hablando conmigo por este
maldito tel�fono...
700
00:52:13,807 --> 00:52:15,973
en vez de discutir con tu
lamentoso trasero de nuevo.
701
00:52:20,020 --> 00:52:22,079
- Acom�dalo...
- Bien.
702
00:52:27,555 --> 00:52:29,488
Dame un doble sobre
doble, cabo.
703
00:52:31,155 --> 00:52:33,953
- Juguemos a d�lar la bola.
- Entendido.
704
00:52:38,462 --> 00:52:40,555
Hazlo de nuevo como un
gesto de cerveza.
705
00:52:40,555 --> 00:52:41,622
Quieres una cerveza?
706
00:52:41,622 --> 00:52:42,599
Gracias...
707
00:52:42,599 --> 00:52:44,430
Que sean dos cervezas.
708
00:52:44,430 --> 00:52:45,527
Se lo anoto, Sargento?
709
00:52:45,527 --> 00:52:47,503
Si, ponlo en la m�a.
710
00:52:53,111 --> 00:52:54,976
- Gracias.
- De nada.
711
00:52:56,014 --> 00:52:58,915
- Te comunicaste?
- Si, me comuniqu�.
712
00:52:58,915 --> 00:53:00,008
Aqu� tienes.
713
00:53:00,008 --> 00:53:01,416
C�mo est� John?
714
00:53:01,416 --> 00:53:02,885
Est� bien.
715
00:53:03,154 --> 00:53:04,883
Empecemos.
716
00:53:11,292 --> 00:53:12,292
Le temes ??
717
00:53:14,033 --> 00:53:14,965
Algunas veces.
718
00:53:18,904 --> 00:53:20,963
Si, a mi tambi�n
algunas veces.
719
00:53:22,842 --> 00:53:26,801
McKinney se siente bien cuando
te hace sentir realmente mal.
720
00:53:28,281 --> 00:53:30,408
Es del tipo que te mata.
721
00:53:34,420 --> 00:53:37,287
as� que est�s muerto?
722
00:53:38,392 --> 00:53:39,518
Si, as� es...
723
00:53:41,328 --> 00:53:43,296
me dio el arma.
724
00:53:47,334 --> 00:53:49,427
Eso fue...
725
00:53:50,304 --> 00:53:54,263
comenz� a mentir, dijo que
el arma era m�a.
726
00:53:59,080 --> 00:54:00,945
Qu� pasar� ahora?
727
00:54:06,120 --> 00:54:08,088
Bueno, estoy preso, no?
728
00:54:11,125 --> 00:54:14,117
Pero el respeto es lo que...
729
00:54:14,696 --> 00:54:17,631
evita que me cuelguen.
730
00:54:20,768 --> 00:54:23,498
Buenas noches.
731
00:54:25,573 --> 00:54:26,767
Buenas noches.
732
00:54:34,539 --> 00:54:36,492
Ah!!!... fallaste de nuevo.
733
00:54:38,139 --> 00:54:40,639
Viste eso, cabo?
Qu� la fall�?
734
00:54:40,639 --> 00:54:42,455
Lo siento, no miraba, Se�or.
735
00:54:43,134 --> 00:54:44,931
Aqu� tienes chico...
736
00:54:44,931 --> 00:54:46,028
No quiero tu dinero.
737
00:54:46,028 --> 00:54:47,197
Lo ganaste justo y limpio.
738
00:54:47,197 --> 00:54:49,105
Juguemos una doble o nada.
739
00:54:49,105 --> 00:54:51,132
No, se me acab� el vapor,
d�jenoslo as�...
740
00:54:51,132 --> 00:54:54,942
Vamos, acom�dalas,
un �ltimo juego.
741
00:54:56,582 --> 00:54:57,776
Una cerveza, cabo.
742
00:54:57,776 --> 00:55:00,546
Lo siento, Sargento,
no despu�s de la hora.
743
00:55:00,546 --> 00:55:01,678
Deja eso y dame
una cerveza, cabo.
744
00:55:01,678 --> 00:55:02,709
Si, Sargento.
745
00:55:02,709 --> 00:55:04,619
Quieres otra cerveza?
746
00:55:04,619 --> 00:55:06,750
- No mas.
- Vamos, una mas conmigo.
747
00:55:06,750 --> 00:55:07,759
Ya tom� suficiente.
748
00:55:07,759 --> 00:55:08,748
Oh, mentira.
749
00:55:09,161 --> 00:55:10,321
- Aqu� tiene Se�or.
- Gracias.
750
00:55:10,321 --> 00:55:11,353
Eres un buen chico.
751
00:55:14,667 --> 00:55:15,725
Tranquilo...
752
00:55:18,805 --> 00:55:20,830
Casi que lo pierdo por
un minuto.
753
00:55:22,642 --> 00:55:23,700
C�mo estamos?
754
00:55:24,777 --> 00:55:27,769
Estoy como un alce
en un acantilado.
755
00:55:27,769 --> 00:55:31,714
Aqu� vamos... dos...
tres.
756
00:55:34,121 --> 00:55:35,919
Viste eso, cabo?
757
00:55:36,419 --> 00:55:38,049
Si, lo vi, Sargento.
758
00:55:39,139 --> 00:55:40,990
Alguna entr�?
759
00:55:40,990 --> 00:55:42,128
No...
760
00:55:42,128 --> 00:55:46,088
Estas seguro?, debo mantener
un ojo en ustedes dos.
761
00:55:57,478 --> 00:55:59,309
Tu tiro, Otis.
762
00:56:03,339 --> 00:56:06,139
Les voy a mostrar lo
que esta bien
763
00:56:12,327 --> 00:56:14,386
Por qu� le diste esa
�ltima cerveza, pendejo?
764
00:56:20,190 --> 00:56:22,156
Maldito hijo de perra...
765
00:56:23,390 --> 00:56:26,302
Bean, sal a hablar,
tu y yo.
766
00:56:26,504 --> 00:56:28,335
Ahora, hijo.
767
00:56:29,274 --> 00:56:32,266
Vamos, sal Bean y te mostrar�
el tipo de hombre que soy.
768
00:56:32,266 --> 00:56:37,404
Vamos de inmediato, salta esa
reja y ven aqu�.
769
00:56:38,316 --> 00:56:40,511
Vamos, sal ahora,
maldito pendejo...
770
00:56:40,511 --> 00:56:43,350
sal de all�, hijo de perra.
771
00:56:43,350 --> 00:56:46,323
Soy yo, Otis McKinney.
772
00:56:46,525 --> 00:56:48,288
- Me escuchas, maldici�n?
- Se�or...
773
00:56:48,288 --> 00:56:49,293
qu� ocurre?
774
00:56:49,293 --> 00:56:51,318
Bastardo Lamar...
775
00:56:51,318 --> 00:56:53,388
ap�rtate de esto, es entre
Bean y yo...
776
00:56:53,388 --> 00:56:55,973
quiero a ese chico aqu�
de inmediato, me escuchas?
777
00:56:55,973 --> 00:56:56,973
No puedo permitir eso.
778
00:56:56,973 --> 00:56:59,267
Est�s de su lado,
no Lamar?
779
00:56:59,267 --> 00:57:01,262
No estoy del lado de nadie,
solo hago mi trabajo.
780
00:57:01,262 --> 00:57:03,365
Trabajo mi trasero...
Bean, hijo de perra...
781
00:57:03,365 --> 00:57:05,973
sal aqu� de inmediato
es una orden... me escuchas?
782
00:57:05,973 --> 00:57:08,673
- Qu� pasa aqu�?
- Me escuchas?
783
00:57:08,730 --> 00:57:11,791
- A qui�n le gritas?
- A Franklin Fairchild Bean...
784
00:57:11,791 --> 00:57:14,793
- Es todo, Bean.
- S�quelo de aqu�.
785
00:57:14,793 --> 00:57:15,964
Lo sacar�, no se preocupe.
786
00:57:15,964 --> 00:57:18,975
Esta pelea es entre tu y yo,
la quiero ahora, me escuchas?
787
00:57:18,975 --> 00:57:20,840
- Vamos, est�s borracho, vamos.
- Stokes...
788
00:57:20,840 --> 00:57:23,870
- Vamos.
- L�der Stokes, hijo de perra...
789
00:57:24,814 --> 00:57:28,716
saca a ese chico blanco ahora
o estar�s en problemas...
790
00:57:28,716 --> 00:57:29,946
tu y el resto de los negros.
791
00:57:29,946 --> 00:57:31,173
Ay�dame a sostenerlo.
792
00:57:31,253 --> 00:57:34,155
B�jese de all�, se har� da�o,
se lo advierto...
793
00:57:34,155 --> 00:57:36,217
si pasa esa reja tendr�
que arrestarlo.
794
00:57:36,217 --> 00:57:38,473
C�llate Lamar...o barrer�
tu trasero tambi�n.
795
00:57:38,473 --> 00:57:39,873
- Sargento.
- Gerald...
796
00:57:39,873 --> 00:57:42,090
vaya a buscar las llaves
de inmediato.
797
00:57:42,090 --> 00:57:43,964
- Si Sargento.
- Gerald, est� borracho.
798
00:57:43,964 --> 00:57:45,868
- Bean...
- Yo me encargo.
799
00:57:45,868 --> 00:57:48,997
Esta es su �ltima advertencia...
si no baja...
800
00:57:48,997 --> 00:57:53,033
de all� tendr� que
arrestarlo.
801
00:57:53,033 --> 00:57:54,807
Vaya...
802
00:57:54,807 --> 00:57:56,037
Se lo pido.
803
00:57:56,514 --> 00:57:58,607
Oh Cristo, voy a vomitar.
804
00:57:58,607 --> 00:58:01,173
Dame una mano, voy
a vomitar...
805
00:58:01,303 --> 00:58:02,429
Muy bien, se acab�...
806
00:58:02,429 --> 00:58:03,405
gracias Lamar...
807
00:58:05,407 --> 00:58:09,366
Oye, espera amigo...
b�jame.
808
00:58:09,366 --> 00:58:11,308
Mejor me bajas un minuto.
809
00:58:15,317 --> 00:58:16,443
Buenas noches, Sargento...
810
00:58:17,319 --> 00:58:18,308
Feliz cumplea�os.
811
00:58:32,769 --> 00:58:34,464
Su�ltalo.
812
00:58:35,205 --> 00:58:37,196
No se por qu� hizo
esa escena anoche.
813
00:58:37,196 --> 00:58:38,229
Si, y?
814
00:58:38,229 --> 00:58:42,177
Te pregunto, por qu� no lo
confrontas, qu� tienes que perder?
815
00:58:42,177 --> 00:58:44,112
Mucho... sostente recto.
816
00:58:44,112 --> 00:58:45,079
Est� recto.
817
00:58:45,079 --> 00:58:46,174
En verdad lo presionas.
818
00:58:46,174 --> 00:58:47,274
No presiono a nadie!!!
819
00:58:48,151 --> 00:58:49,311
Yo solo no retrocedo.
820
00:59:00,313 --> 00:59:02,291
Sost�n esto, Sweet.
821
00:59:02,213 --> 00:59:04,146
Ir� arriba.
822
00:59:34,695 --> 00:59:36,395
Vamos, h�ganlo...
823
00:59:43,195 --> 00:59:44,195
De nuevo...
824
00:59:51,195 --> 00:59:52,695
Cabo Gessner, mi hombre...
825
00:59:58,495 --> 00:59:59,795
Gracias.
826
01:00:13,195 --> 01:00:14,795
Eres un pendejo.
827
01:00:28,095 --> 01:00:29,195
Espera
828
01:00:29,305 --> 01:00:30,339
Castigo para Bean.
829
01:00:33,195 --> 01:00:34,365
Castigo para Crane.
830
01:00:38,195 --> 01:00:39,495
Castigo para Webb
831
01:00:41,895 --> 01:00:42,995
Castigo para Bryce
832
01:00:44,888 --> 01:00:46,322
Me confundes...
833
01:00:46,422 --> 01:00:47,424
Castigo para Lawrence.
834
01:01:36,932 --> 01:01:38,463
Oye, tengo grandes noticias.
835
01:01:38,832 --> 01:01:42,800
La fuerza a�rea lanzar� un
ataque en Vietnam el mes que viene.
836
01:01:42,800 --> 01:01:43,812
En verdad?
837
01:01:43,812 --> 01:01:47,612
En verdad... todo el campamento
habla de eso.
838
01:01:47,612 --> 01:01:49,615
Qu� har�n conmigo?
839
01:01:49,615 --> 01:01:52,518
No lo se, deber�s igualarte
cuando salgas de aqu�.
840
01:01:53,722 --> 01:01:54,746
Me encanta.
841
01:01:56,725 --> 01:01:57,714
Te ves diferente Bean.
842
01:01:57,714 --> 01:01:59,785
- Qu� quieres decir?
- No lo se, solo te ves diferente.
843
01:02:01,830 --> 01:02:04,594
Buena diferencia, mala
diferencia, qu�?
844
01:02:04,594 --> 01:02:06,598
Es muy buena.
845
01:02:08,404 --> 01:02:09,336
Debo irme.
846
01:02:09,572 --> 01:02:10,698
Cu�l es tu apuro, amigo?
Es Domingo.
847
01:02:11,741 --> 01:02:12,708
Entrenamiento.
848
01:02:12,708 --> 01:02:14,605
Para qu� haces eso?
849
01:02:16,546 --> 01:02:17,808
Vietnam, por eso, pendejo.
850
01:02:18,715 --> 01:02:19,807
- Oh, ya veo.
- Si no has escuchado...
851
01:02:19,807 --> 01:02:23,684
hay una guerra all� que involucra
al Ejercito en que est�s.
852
01:02:23,684 --> 01:02:25,616
Debo irme.
853
01:03:55,605 --> 01:03:57,542
Prisionero, alto.
854
01:04:01,205 --> 01:04:03,264
Flanco izquierdo, siga
a la marca.
855
01:04:03,264 --> 01:04:04,205
Gerald.
856
01:04:04,205 --> 01:04:05,140
Si Sargento.
857
01:04:05,140 --> 01:04:08,077
Traiga el soldado Bean a
mi oficina a las 3 PM.
858
01:04:08,077 --> 01:04:09,044
Si Sargento.
859
01:04:34,107 --> 01:04:36,075
Si�ntate hijo,
toma un chocolate.
860
01:04:38,111 --> 01:04:41,137
Est� bien, s�rvete,
un dulce.
861
01:04:45,184 --> 01:04:46,116
Adelante.
862
01:04:51,891 --> 01:04:53,017
Soldado Bean,
report�ndose.
863
01:04:53,017 --> 01:04:54,048
Descanse soldado...
864
01:04:54,048 --> 01:04:55,993
vuelva en 10 minutos, Gerald.
865
01:04:55,993 --> 01:04:57,421
Si Sargento.
866
01:04:59,899 --> 01:05:01,628
Si�ntate, soldado.
867
01:05:01,628 --> 01:05:03,626
Prefiero estar de pie,
es lo mismo.
868
01:05:03,626 --> 01:05:04,864
Como quieras...
869
01:05:05,305 --> 01:05:08,172
nos paramos con el pie malo as� que
pens� que podemos...
870
01:05:08,172 --> 01:05:11,234
aclarar algo, para no tener
mas problemas
871
01:05:11,234 --> 01:05:12,494
Suena bien
872
01:05:12,346 --> 01:05:14,211
Muy bien, me alegra que
digas eso.
873
01:05:15,382 --> 01:05:16,371
Quieres chocolate?
874
01:05:18,285 --> 01:05:19,377
No, gracias.
875
01:05:19,587 --> 01:05:21,487
Oh vamos, no tengas
pena, s�rvete.
876
01:05:21,689 --> 01:05:25,455
- No, en verdad no quiero.
- Oh vamos, a todos les gusta...
877
01:05:25,455 --> 01:05:26,518
es bueno para la energ�a.
878
01:05:27,162 --> 01:05:29,130
Si, pero no para
tus dientes.
879
01:05:32,000 --> 01:05:32,967
Tienes raz�n.
880
01:05:37,005 --> 01:05:39,098
Me doy cuenta por
tu archivo que...
881
01:05:39,098 --> 01:05:41,005
tu padre muri� recientemente,
no es as�?
882
01:05:41,005 --> 01:05:42,009
Si, as� fue.
883
01:05:42,009 --> 01:05:44,171
- Lo siento.
- Yo tambi�n.
884
01:05:45,080 --> 01:05:48,072
Tambi�n escuch� que tu
grupo ir� a Vietnam el mes que viene.
885
01:05:48,072 --> 01:05:50,050
- Eso escuch�.
- Qu� tal eso?
886
01:05:50,050 --> 01:05:52,915
Dar�a lo que sea por
eso...
887
01:05:52,915 --> 01:05:54,946
vi mucha acci�n en
Corea, sab�as eso?
888
01:05:54,946 --> 01:05:59,025
Claro, por mi edad estoy clasificado
fuera de combate...
889
01:05:59,025 --> 01:05:59,992
sabes eso?
890
01:06:01,531 --> 01:06:03,499
C�mo va el trabajo
en el molino?
891
01:06:03,700 --> 01:06:06,669
Lento, pero lo haremos.
892
01:06:06,669 --> 01:06:07,636
Me alegra escucharlo.
893
01:06:07,636 --> 01:06:11,630
Pero quiero que sepas que me molest�
cuando pasaste sobre mi y...
894
01:06:11,630 --> 01:06:14,541
obtuviste el permiso del Coronel
para arreglarlo.
895
01:06:14,541 --> 01:06:15,772
Lo que me lleva al punto.
896
01:06:17,647 --> 01:06:20,775
Peleas contra mi, todos los d�as
en toda forma...
897
01:06:20,775 --> 01:06:23,650
y act�as peor ahora que
cuando llegaste.
898
01:06:23,650 --> 01:06:25,678
Solo quiero saber por qu�.
Dilo directamente...
899
01:06:25,678 --> 01:06:27,747
solo dime por qu�.
Por favor.
900
01:06:28,692 --> 01:06:31,421
Porque est�s sobre mi.
Todo el tiempo.
901
01:06:31,421 --> 01:06:32,621
Ya veo, por qu� crees
qu� es eso?
902
01:06:33,064 --> 01:06:35,032
- No se.
- Te lo dir�.
903
01:06:35,032 --> 01:06:37,191
Porque creo que tengo el derecho
de esperar m�s de ti.
904
01:06:37,191 --> 01:06:38,259
No lo tiene...
905
01:06:38,259 --> 01:06:40,260
soy diferente de esos tipos.
906
01:06:41,205 --> 01:06:45,039
No soy el mismo, ni
como me trata tambi�n.
907
01:06:45,243 --> 01:06:50,044
Vamos... perdiste la
disciplina de mucha gente.
908
01:06:50,044 --> 01:06:53,321
Muchos de esos merecen
la pena capital.
909
01:06:53,331 --> 01:06:57,153
Si estoy sobre ti,
c�mo se sentir�...
910
01:06:57,153 --> 01:07:00,989
si trabajas duro toda la vida
para tener algo solo para que...
911
01:07:00,989 --> 01:07:04,121
un chico punk te diga que
hacer, c�mo te sentir�as?
912
01:07:04,121 --> 01:07:06,621
- Nunca dije eso.
- Me peleas de nuevo...
913
01:07:07,021 --> 01:07:09,421
no ves que trato de
llegar a ti?
914
01:07:09,869 --> 01:07:11,962
Tengo un hijo como de
tu edad, sabes eso?
915
01:07:11,962 --> 01:07:14,906
- No.
- Ves que tenemos m�s en com�n.
916
01:07:15,241 --> 01:07:17,209
No deber�amos pelear,
debemos ser amigos.
917
01:07:17,409 --> 01:07:18,570
No puedo.
918
01:07:18,570 --> 01:07:21,637
- Dilo de nuevo.
- No puedo ser tu amigo.
919
01:07:21,637 --> 01:07:24,480
No soy tan bueno como
tus amigos de color?
920
01:07:32,560 --> 01:07:35,551
Eres un mand�n y odio
todo lo que representas.
921
01:07:38,860 --> 01:07:39,884
Gerald.
922
01:07:39,884 --> 01:07:40,895
Si Sargento.
923
01:07:41,796 --> 01:07:44,731
Lleva al preso a su lugar antes
de que lo lance por la ventana.
924
01:07:44,731 --> 01:07:45,755
Ret�rese.
925
01:07:48,158 --> 01:07:49,533
Mu�vete, Bean.
926
01:08:06,976 --> 01:08:08,526
Hijo de perra.
927
01:08:22,672 --> 01:08:24,731
F�rmense frente el molino
de inmediato.
928
01:08:24,731 --> 01:08:26,732
Vamos, h�ganlo...
929
01:08:30,780 --> 01:08:31,872
Vamos, hazlo.
930
01:08:38,555 --> 01:08:40,420
Muy bien, escuchen...
931
01:08:40,420 --> 01:08:41,957
- Gerald.
- Si Sargento.
932
01:08:41,957 --> 01:08:43,620
- Castigo para el soldado Lawrence.
- Castigo para Lawrence.
933
01:08:43,620 --> 01:08:47,495
Qu�tese ese trapo
de la cabeza, soldado.
934
01:08:47,495 --> 01:08:48,555
Orden directa...
935
01:08:48,555 --> 01:08:52,526
Prisi�n de trabajo, 17 de
Agosto de 1965... Caballeros
936
01:08:53,038 --> 01:08:57,304
Se le ordena que dejen el
trabajo de cualquier esfuerzo...
937
01:08:57,304 --> 01:09:00,243
de arreglar la m�quina de
bombeo n�mero 35...
938
01:09:00,243 --> 01:09:03,247
con prop�sito
de irrigaci�n...
939
01:09:03,247 --> 01:09:06,115
firmado, Coronel Jhonatan Davis.
940
01:09:06,115 --> 01:09:08,244
Cuerpo de Ingenier�a del
Ejercito de Alemania del Oeste.
941
01:09:09,321 --> 01:09:11,050
Para aclararlo...
942
01:09:11,050 --> 01:09:14,219
este molino, es oficialmente
conocido como m�quina 35.
943
01:09:14,219 --> 01:09:17,426
Y est� de nuevo,
fuera de los l�mites.
944
01:09:17,793 --> 01:09:19,763
- Lamar...
- Si Sargento.
945
01:09:19,763 --> 01:09:21,994
- Acate la orden, Gerald...
- Si Sargento.
946
01:09:21,994 --> 01:09:24,326
Ponga a estos bastardos
donde deben, de inmediato.
947
01:09:24,401 --> 01:09:25,494
Si Sargento...
948
01:09:25,494 --> 01:09:28,371
escucharon al Sargento,
sigan la formaci�n...
949
01:09:28,371 --> 01:09:31,468
ahora, Webb, baja de all�...
950
01:09:31,468 --> 01:09:33,445
bajen aqu�...
951
01:09:33,445 --> 01:09:35,504
Bean, esperamos por ti...
952
01:09:35,504 --> 01:09:36,446
vamos.
953
01:10:23,104 --> 01:10:25,326
no puedes dormir, est�s bien?
954
01:10:27,504 --> 01:10:28,493
Estoy preocupado.
955
01:10:30,740 --> 01:10:32,674
Que no te desanime, hijo.
956
01:11:06,612 --> 01:11:08,477
A d�nde crees que vas, Bean?
957
01:11:08,680 --> 01:11:10,614
Te advierto, est� fuera
de l�mites.
958
01:11:10,614 --> 01:11:12,480
Vuelve aqu�, ahora...
959
01:11:12,480 --> 01:11:14,452
Webb, vuelve aqu�.
960
01:11:14,452 --> 01:11:18,513
Les advierto, lo castigar�
por esto, por todo...
961
01:11:18,513 --> 01:11:20,684
- Has eso.
- Stokes, es propiedad del Ejercito.
962
01:11:20,684 --> 01:11:21,970
Dame eso de vuelta.
963
01:11:22,026 --> 01:11:24,121
Bryce, vuelve aqu�,
castigo para Bryce...
964
01:11:24,121 --> 01:11:26,063
tambi�n para Lawrence...
965
01:11:26,063 --> 01:11:27,156
vuelvan aqu�...
966
01:11:30,002 --> 01:11:31,902
Su�ltame, su�ltame...
967
01:11:32,972 --> 01:11:36,032
Eso es un castigo,
es un gran castigo.
968
01:11:37,010 --> 01:11:38,170
- Apretado?
- Apretado.
969
01:11:45,118 --> 01:11:46,244
Atr�s, soltaremos la bomba
970
01:11:46,244 --> 01:11:48,016
Lo liberar�.
971
01:11:50,290 --> 01:11:53,123
All� va, hermano Bean.
972
01:11:53,994 --> 01:11:56,053
- Liberen la bomba.
- Liberen la bomba.
973
01:11:56,053 --> 01:11:58,257
- Lib�renla.
- Liberar la bomba.
974
01:11:59,232 --> 01:12:00,199
Bomba liberada.
975
01:12:00,199 --> 01:12:01,167
La bomba est� libre.
976
01:12:01,167 --> 01:12:03,226
La bomba est� libre...
977
01:12:16,470 --> 01:12:17,670
Se mueve...
978
01:12:30,132 --> 01:12:31,099
Lo hicimos.
979
01:12:31,599 --> 01:12:34,701
- Lo hicimos.
- Si, lo hicimos todos.
980
01:12:39,942 --> 01:12:41,705
Tenga Se�or...
981
01:12:42,878 --> 01:12:43,902
Muy bien...
982
01:12:45,981 --> 01:12:49,917
La m�quina 35 est�
oficialmente funcional.
983
01:13:20,955 --> 01:13:23,403
Esto es una prueba
de emergencia...
984
01:13:27,955 --> 01:13:31,982
- Pero el fr�o...
- Muevan ese trasero a fuera.
985
01:13:31,982 --> 01:13:33,824
- Ahora.
- Vamos hombres...
986
01:13:33,824 --> 01:13:34,919
mu�vanse.
987
01:13:43,271 --> 01:13:44,397
Atenci�n.
988
01:13:45,674 --> 01:13:46,800
Buenas noches, caballeros.
989
01:13:47,710 --> 01:13:49,644
Dije buenas noches, caballeros.
990
01:13:49,644 --> 01:13:51,636
Buenas noches, Sargento.
991
01:13:51,636 --> 01:13:53,648
Los felicitos en su
preparaci�n.
992
01:13:53,648 --> 01:13:55,008
Si Sargento.
993
01:13:55,008 --> 01:13:57,712
Continuaremos con el ensayo
de emergencia, pero primero...
994
01:13:58,754 --> 01:14:02,008
hay algo de disciplina
que debe tomarse.
995
01:14:02,008 --> 01:14:03,308
- Gerald.
- Si Se�or.
996
01:14:03,308 --> 01:14:05,592
Castigo a cada hombre
sin uniforme.
997
01:14:05,592 --> 01:14:07,308
Gerald, anot� eso?
998
01:14:07,308 --> 01:14:08,408
- No...
- Qu�?
999
01:14:08,408 --> 01:14:10,608
Si... digo, lo anoto Sargento.
1000
01:14:10,608 --> 01:14:12,158
Qu� te pasa hijo,
est�s conmigo o no?
1001
01:14:12,195 --> 01:14:14,066
Si, estoy con usted, Sargento.
1002
01:14:15,138 --> 01:14:19,165
M�rate... es un castigo por
estar sin uniforme, pendejo.
1003
01:14:19,165 --> 01:14:20,164
- Si sargento.
- Eres una pena...
1004
01:14:20,164 --> 01:14:23,164
- Si Sargento.
- Busca el cami�n de inmediato.
1005
01:14:23,243 --> 01:14:24,212
Si Sargento.
1006
01:14:25,248 --> 01:14:27,273
Todos arriba, de inmediato.
1007
01:14:28,385 --> 01:14:30,182
Mu�vanse...
1008
01:14:30,387 --> 01:14:33,151
Crane, monta tu trasero
all�, mu�vete.
1009
01:14:35,593 --> 01:14:37,618
Mueve el maldito cami�n.
1010
01:15:30,183 --> 01:15:31,309
Abajo, de inmediato.
1011
01:15:32,285 --> 01:15:34,253
Mu�vanse, mu�vanse...
1012
01:15:34,253 --> 01:15:36,255
r�pido... r�pido.
1013
01:15:40,435 --> 01:15:42,486
- Gerald.
- Si Sargento.
1014
01:15:44,524 --> 01:15:46,389
Vuelva al campamento y
rep�rtese a su unidad.
1015
01:15:46,389 --> 01:15:48,517
Mierda, estamos en problemas.
1016
01:15:48,517 --> 01:15:50,552
- Sargento...
- Est� sordo, cabo?
1017
01:15:50,552 --> 01:15:53,532
Dije que se lleve el cami�n
de vuelta y rep�rtese.
1018
01:15:53,532 --> 01:15:54,522
Perdone Sargento...
1019
01:15:54,522 --> 01:15:56,592
pero como usted y los hombres
volver�n al campamento...
1020
01:15:58,538 --> 01:16:02,474
Nunca cuestiones mis �rdenes,
nariz sucia...
1021
01:16:02,474 --> 01:16:05,569
no tolerar� insubordinaci�n
de nadie a mi mando.
1022
01:16:05,569 --> 01:16:08,410
Ahora, mueve el trasero.
1023
01:16:09,382 --> 01:16:11,577
Prisioneros, atenci�n...
1024
01:16:12,485 --> 01:16:14,578
flanco izquierdo.
1025
01:16:15,488 --> 01:16:17,513
De frente, marchen.
1026
01:16:23,397 --> 01:16:26,560
Izquierda... izquierda... izquierda,
derecha, izquierda.
1027
01:16:26,860 --> 01:16:30,860
Izquierda... izquierda... izquierda,
derecha, izquierda.
1028
01:16:32,040 --> 01:16:36,433
Izquierda... izquierda... izquierda,
derecha, izquierda.
1029
01:16:39,213 --> 01:16:41,943
No pueden marchar con esa
mierda...
1030
01:16:41,943 --> 01:16:45,108
nunca conoc� alguno de ustedes
que marchara bien.
1031
01:16:45,108 --> 01:16:47,144
Quiero ver ese brinco.
1032
01:16:47,222 --> 01:16:49,190
- Me escuchaste, Stokes?
- Si Sargento.
1033
01:16:49,190 --> 01:16:52,284
Quiero ver ese baile negro
y quiero verlo ahora.
1034
01:16:52,284 --> 01:16:54,192
Si Sargento.
1035
01:16:54,192 --> 01:16:55,320
Listo patrulla?
1036
01:16:56,465 --> 01:16:57,363
Atr�s...
1037
01:16:59,167 --> 01:17:02,398
Izquierda... izquierda... izquierda,
derecha, izquierda.
1038
01:17:04,640 --> 01:17:06,699
Mantengan el paso...
1039
01:17:07,677 --> 01:17:08,803
paso r�pido, marchen...
1040
01:17:08,803 --> 01:17:11,746
Izquierda... izquierda... izquierda,
derecha, izquierda.
1041
01:17:14,817 --> 01:17:17,650
Media vuelta... marchen
1042
01:17:21,157 --> 01:17:23,182
Aceleraron, �no?
1043
01:17:24,060 --> 01:17:25,220
No creen que no se
lo que hacen?
1044
01:17:25,220 --> 01:17:27,025
Alto.
1045
01:17:28,231 --> 01:17:29,289
Malditos bastardos.
1046
01:17:30,667 --> 01:17:34,603
Ahora tengo un juego
para ustedes, escuchen...
1047
01:17:34,838 --> 01:17:36,635
no repetir� las reglas.
1048
01:17:36,635 --> 01:17:37,640
F�rmense
1049
01:17:39,243 --> 01:17:40,232
Este es el trato.
1050
01:17:41,111 --> 01:17:44,103
Escuch� que los negros
tendr�n su libertad.
1051
01:17:44,315 --> 01:17:47,284
As� que tienen la chance
de liberarse.
1052
01:17:48,285 --> 01:17:51,254
Lanzar� este peine sobre mis
hombros y no mirar� donde cae.
1053
01:17:51,254 --> 01:17:52,277
Aqu� va...
1054
01:17:52,890 --> 01:17:53,857
Vieron eso?
1055
01:17:57,862 --> 01:17:58,829
Qui�n ser�?
1056
01:17:59,730 --> 01:18:03,894
Vamos, nunca conoc� un negro
que no corra como conejo.
1057
01:18:12,468 --> 01:18:14,301
Qu� tal tu, Bean?
1058
01:18:16,568 --> 01:18:19,594
No he escuchado nada de ti,
qu� dices?
1059
01:18:21,540 --> 01:18:23,701
- No mucho.
- Dilo de nuevo.
1060
01:18:24,743 --> 01:18:25,801
Dije que no mucho, Sargento.
1061
01:18:26,812 --> 01:18:28,746
Ahora soy Sargento.
1062
01:18:29,214 --> 01:18:30,238
Qu� tal eso?
1063
01:18:30,238 --> 01:18:31,374
Pasa en frente de inmediato.
1064
01:18:34,186 --> 01:18:36,381
As� que estamos
en el principio.
1065
01:18:37,289 --> 01:18:39,089
As� parece, Sargento.
1066
01:18:39,224 --> 01:18:41,351
Entonces qu� haremos, hijo?
1067
01:18:42,227 --> 01:18:43,387
D�galo de nuevo, Sargento.
1068
01:18:46,298 --> 01:18:50,325
Solo quiero saber donde
nos fue mal, John.
1069
01:18:52,338 --> 01:18:55,330
No se de que habla, Sargento.
1070
01:18:55,330 --> 01:18:57,171
Claro que no.
1071
01:19:00,080 --> 01:19:03,049
Eres bueno reparando eso...
1072
01:19:03,049 --> 01:19:04,172
Creo que tiene raz�n.
1073
01:19:04,172 --> 01:19:05,149
C�brete.
1074
01:19:05,149 --> 01:19:06,050
Al suelo.
1075
01:19:07,354 --> 01:19:08,446
Sweet, c�brete.
1076
01:19:09,557 --> 01:19:10,524
Maldici�n.
1077
01:19:15,529 --> 01:19:16,496
Qu� hace, hombre?
1078
01:19:17,848 --> 01:19:19,645
Encontr� el peine.
1079
01:19:20,099 --> 01:19:23,193
Sargento, Sweet... el soldado Crane...
1080
01:19:23,193 --> 01:19:26,136
se la pasa as� todo el tiempo,
no trata de escapar...
1081
01:19:26,136 --> 01:19:28,163
no sabe lo que hace.
1082
01:19:28,163 --> 01:19:30,073
Por favor, no dispare, Sargento.
1083
01:19:30,073 --> 01:19:31,173
Ayuda.
1084
01:19:35,181 --> 01:19:36,681
Sweet...
1085
01:19:38,351 --> 01:19:40,285
Crane, c�brete.
1086
01:19:40,285 --> 01:19:41,285
Abajo...
1087
01:19:45,258 --> 01:19:47,123
Atrapen al hijo de perra.
1088
01:19:47,123 --> 01:19:50,126
Trata de matarte.
1089
01:19:55,536 --> 01:19:56,594
Bean...
1090
01:20:26,733 --> 01:20:28,564
Oh Dios...
1091
01:20:34,310 --> 01:20:36,403
Alguien que ayude...
1092
01:20:38,982 --> 01:20:40,847
Oh Dios...
1093
01:20:41,618 --> 01:20:43,381
Sweet...
1094
01:21:08,046 --> 01:21:09,946
Oh, hombre...
1095
01:21:39,270 --> 01:21:41,229
Parece que sales, Bean.
1096
01:21:41,070 --> 01:21:43,047
Te suspendieron la sentencia.
1097
01:22:22,622 --> 01:22:25,523
Le preguntar� de nuevo...
el Sargento Maestro McKinney...
1098
01:22:25,523 --> 01:22:27,584
dijo algo al prisionero
difunto...
1099
01:22:27,584 --> 01:22:29,618
el soldado Crane durante
ese momento cr�tico?
1100
01:22:29,618 --> 01:22:33,462
No Se�or, no lo hizo,
pero digo de nuevo...
1101
01:22:33,462 --> 01:22:34,591
Gracias, no mas preguntas,
Coronel.
1102
01:22:34,591 --> 01:22:36,659
Muy bien, puede bajar,
Cabo Stokes.
1103
01:22:39,673 --> 01:22:41,732
Lo tenemos, Bean.
1104
01:22:45,779 --> 01:22:48,279
Dijo que el Sargento
Maestro McKinney...
1105
01:22:48,279 --> 01:22:49,840
muy rara vez iba
a la granja de trabajo.
1106
01:22:49,840 --> 01:22:51,340
- No es as�?
- Si Se�or.
1107
01:22:51,398 --> 01:22:54,461
Por lo tanto, �l no sab�a del
comportamiento inusual...
1108
01:22:54,461 --> 01:22:57,372
de Crane de vagar y pudo
asumir...
1109
01:22:57,372 --> 01:23:00,468
que el soldado Crane pudo
estar escapando, no es as�?
1110
01:23:00,468 --> 01:23:01,409
No Se�or.
1111
01:23:01,409 --> 01:23:04,471
Y por qu� est� tan
seguro de eso, soldado Bean?
1112
01:23:04,699 --> 01:23:07,930
Porque si pensaba que escapaba
le dar�a una advertencia.
1113
01:23:07,930 --> 01:23:09,664
En verdad...
1114
01:23:09,937 --> 01:23:15,876
Examinemos eso un momento,
soldado Bean.
1115
01:23:16,078 --> 01:23:20,105
Testific� que el Sargento
McKinney no dio advertencia...
1116
01:23:20,105 --> 01:23:21,946
...cuando dispar� por primera vez,
es correcto?
1117
01:23:21,946 --> 01:23:23,008
Si Se�or, es correcto.
1118
01:23:23,008 --> 01:23:25,076
Pero dijo que �l lo dijo.
1119
01:23:25,076 --> 01:23:27,146
De hecho, dijo algo.
1120
01:23:27,146 --> 01:23:28,087
No se�or.
1121
01:23:28,087 --> 01:23:31,116
Algo de importancia en ese
momento cr�tico...
1122
01:23:31,116 --> 01:23:33,992
algo que de hecho escuch�.
1123
01:23:35,063 --> 01:23:37,031
No es as�, soldado Bean?
1124
01:23:48,346 --> 01:23:49,765
Ayuda...
1125
01:23:52,646 --> 01:23:54,705
tal vez...
- D�gale al Coronel...
1126
01:23:54,705 --> 01:23:58,705
por favor, lo que fue exactamente
lo que el Sargento dijo...
1127
01:23:58,705 --> 01:24:00,910
antes de disparar el
primer tiro.
1128
01:24:01,723 --> 01:24:03,486
Ponlo en su sitio, Bean.
1129
01:24:04,659 --> 01:24:05,717
Ponlo en su sitio
1130
01:24:07,696 --> 01:24:09,721
Dijo... ayuda.
1131
01:24:10,565 --> 01:24:12,795
Puede decirlo m�s alto.
1132
01:24:12,795 --> 01:24:15,565
Soldado Bean, no escuchamos.
1133
01:24:16,605 --> 01:24:19,540
Dije que...
1134
01:24:19,540 --> 01:24:20,566
el dijo ayuda.
1135
01:24:20,566 --> 01:24:21,667
Dijo, ayuda?
1136
01:24:22,578 --> 01:24:23,670
Si Se�or, pero lo dijo...
1137
01:24:23,670 --> 01:24:24,668
Dijo, ayuda.
1138
01:24:24,668 --> 01:24:25,612
Si Se�or, lo hizo...
1139
01:24:25,612 --> 01:24:28,583
Ayuda, antes de disparar
cualquier tiro.
1140
01:24:28,583 --> 01:24:30,643
Si Se�or, lo hizo,
pero no como lo hace sonar.
1141
01:24:30,643 --> 01:24:32,678
Era como si hablaba
a si mismo.
1142
01:24:33,622 --> 01:24:38,210
Entonces debi� estar cerca
del Sargento cuando lo dijo.
1143
01:24:38,210 --> 01:24:41,210
No Se�or, estaba a
mas de cinco metros.
1144
01:24:41,210 --> 01:24:45,310
Estabas a mas de cinco metros y
lo escuchaste gritar, ayuda.
1145
01:24:45,310 --> 01:24:47,310
No lo grit�, lo dijo.
1146
01:24:47,310 --> 01:24:49,210
A esa distancia, es un grito.
1147
01:24:49,773 --> 01:24:54,733
Coronel Clark, es obvio que el
Sargento se encontr� solo...
1148
01:24:54,733 --> 01:24:57,543
en una situaci�n desesperada...
1149
01:24:57,543 --> 01:24:59,674
descubri� a un preso fuera
de l�mites...
1150
01:24:59,674 --> 01:25:02,742
grit� por ayuda a los otros
cinco presos...
1151
01:25:02,742 --> 01:25:04,754
que lo ignoraron
por completo...
1152
01:25:04,754 --> 01:25:08,724
despu�s dispara siete tiros
de advertencia...
1153
01:25:08,724 --> 01:25:10,693
y el prisionero
no le deja alternativa.
1154
01:25:11,796 --> 01:25:13,696
Prisioneros...
1155
01:25:13,696 --> 01:25:15,563
atenci�n.
1156
01:25:23,181 --> 01:25:25,267
Te ves muy blanco hoy.
1157
01:25:27,581 --> 01:25:31,642
Parece que McKinney recibir�
otro campamento por lo de Sweet.
1158
01:25:39,649 --> 01:25:40,649
Lo siento
1159
01:25:41,496 --> 01:25:43,259
Deb� decir la verdad.
1160
01:25:43,465 --> 01:25:45,524
Fue parte mi culpa,
yo lo presion�.
1161
01:25:45,524 --> 01:25:48,469
No sab�a que
estaba tan loco.
1162
01:25:48,469 --> 01:25:49,909
Lo siento...
1163
01:25:53,308 --> 01:25:55,435
Oigan, lo siento...
1164
01:25:56,478 --> 01:25:58,378
Lo siento...
1165
01:26:11,628 --> 01:26:12,754
No te sientas tan mal,
hijo.
1166
01:26:13,663 --> 01:26:17,565
No ten�as elecci�n pero decir
la verdad, si no cometes perjurio.
1167
01:26:17,565 --> 01:26:18,656
El cometi� perjurio.
1168
01:26:19,769 --> 01:26:22,704
- Se como se siente, soldado.
- No lo sabe.
1169
01:26:22,704 --> 01:26:24,674
Capit�n.
1170
01:26:38,170 --> 01:26:40,114
Lo siento, pero no quiere verte
ninguno de ellos.
1171
01:26:42,270 --> 01:26:45,103
Pero me ir� a Vietnam
pasado ma�ana.
1172
01:26:45,103 --> 01:26:48,140
Les dije eso tambi�n,
no vacilaron.
1173
01:26:51,179 --> 01:26:52,203
Est� bien...
1174
01:26:53,314 --> 01:26:58,081
puedes darle las cosas
por mi y decirles adi�s?
1175
01:26:58,353 --> 01:26:59,320
Lo har�.
1176
01:27:00,388 --> 01:27:02,185
Dile a Stokes que tengo
su marca.
1177
01:27:04,826 --> 01:27:05,758
Bien, hombre.
1178
01:27:44,802 --> 01:27:46,827
Un soldado a ver el
Sargento McKinney.
1179
01:27:46,827 --> 01:27:47,928
Enterado.
1180
01:27:48,706 --> 01:27:49,764
Puedes recoger tus
cosas de salida.
1181
01:28:03,788 --> 01:28:05,722
Disculpe Sargento, tiene visita.
1182
01:28:13,898 --> 01:28:15,763
El soldado Bean
viene a verle.
1183
01:28:18,870 --> 01:28:20,667
Estar� afuera.
1184
01:29:26,895 --> 01:29:28,887
Atenci�n, ... alto.
1185
01:29:29,695 --> 01:29:31,663
Flanco izquierdo.
1186
01:29:32,965 --> 01:29:34,830
Y saluden.
1187
01:29:46,546 --> 01:29:49,046
A la derecha... firmes!!!
1188
01:29:55,567 --> 01:29:58,567
A la derecha... marchen!!!
1189
01:30:03,864 --> 01:30:06,016
- Sin resentimiento, Bean.
- Igual por mi.
1190
01:30:06,016 --> 01:30:08,007
- Buena suerte en Nam.
- Gracias.
1191
01:30:10,955 --> 01:30:12,149
- Cu�date por all�.
- Lo har�.
1192
01:30:43,144 --> 01:30:45,049
Oye amigo...
1193
01:30:47,444 --> 01:30:49,275
te olvidas algo.
1194
01:30:55,019 --> 01:30:56,008
todo en su tiempo.
1195
01:30:57,008 --> 01:31:00,220
No sudes en Nam...
deja que los hermanos te cuiden...
1196
01:31:00,220 --> 01:31:02,483
y que nadie te quite nada.
1197
01:31:03,143 --> 01:31:04,143
Est� bien.
1198
01:31:04,892 --> 01:31:06,292
Cuidate, Bean.
1199
01:31:06,992 --> 01:31:08,492
tu tambi�n Webb.
1200
01:31:45,718 --> 01:31:48,692
Soldado Bean, siga la cadencia.
80251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.