Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,580
Michael Sharp, I'm arresting you
on suspicion of armed robbery.
2
00:00:03,660 --> 00:00:05,380
It was my deposit box that they
stole.
3
00:00:05,460 --> 00:00:07,980
What was in it that was so valuable
they wanted to steal it?
4
00:00:08,060 --> 00:00:10,660
Evidence.
Valuable enough to keep me alive.
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,080
You had Sharp in
your custody and now he's dead.
6
00:00:15,160 --> 00:00:18,360
The guy had his kid
dragged out of his arms, fam.
7
00:00:18,440 --> 00:00:21,400
She had her kidneys taken out
while still breathing.
8
00:00:21,800 --> 00:00:23,120
That's him.
9
00:00:26,120 --> 00:00:29,320
You're a good man
who did his best for his family.
10
00:00:29,400 --> 00:00:31,160
Just here's good. What?
11
00:00:31,240 --> 00:00:33,600
Ali's school just sent me a text
saying she's absent.
12
00:00:33,680 --> 00:00:35,600
You did drop her off?
Yeah, course I did.
13
00:00:35,680 --> 00:00:37,400
What, at the gates?
You saw her go in?
14
00:00:37,480 --> 00:00:40,360
I know your house,
where your children go to school.
15
00:00:40,440 --> 00:00:42,920
They are safe... as long as I'm safe.
16
00:00:43,720 --> 00:00:45,080
Oi, Bish! No!
17
00:00:46,040 --> 00:00:48,720
What the hell is wrong with you,
man? We have to let him go!
18
00:00:48,800 --> 00:00:51,640
You don't understand!
He played you for a damn fool.
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,680
You had him in your house!
20
00:01:01,960 --> 00:01:04,640
Right, so what do you wanna do?
21
00:01:04,720 --> 00:01:06,320
I wanna keep my family safe.
22
00:01:07,040 --> 00:01:09,360
OK. Arrangements are being made.
23
00:01:10,200 --> 00:01:12,320
As of now, you're temporarily
excused.
24
00:01:12,400 --> 00:01:14,560
A true officer would not let
a dangerous criminal go
25
00:01:14,640 --> 00:01:16,200
when he has
the chance to catch him.
26
00:01:16,280 --> 00:01:18,235
And a fucking true
father would make
27
00:01:18,248 --> 00:01:20,160
sure their daughter
gets to school.
28
00:01:20,240 --> 00:01:23,040
This is on you, Bish!
I'm not having this.
29
00:01:23,120 --> 00:01:26,000
You both made judgment calls.
Live with the consequences.
30
00:01:26,080 --> 00:01:27,800
Bish?
31
00:01:29,840 --> 00:01:31,920
Yeah, that's right, walk away, usual.
32
00:01:32,000 --> 00:01:33,680
Hey!
33
00:01:36,720 --> 00:01:39,280
Look, there's some truth
to what he's saying.
34
00:01:39,360 --> 00:01:41,640
But you did act like a father
and not a cop.
35
00:01:42,920 --> 00:01:45,840
Your family is in danger
until we take Bakur down.
36
00:01:46,560 --> 00:01:48,880
We'll move you to a safe house
tonight.
37
00:01:51,800 --> 00:01:54,080
This won't be for long,
I promise.
38
00:02:01,160 --> 00:02:03,160
What about Pinky?
39
00:02:03,240 --> 00:02:06,800
You've enough toys, sweetheart.
Pinky will keep your bed warm. OK?
40
00:02:06,880 --> 00:02:08,840
OK. All right, let's go.
41
00:02:41,080 --> 00:02:42,560
Go! Go, go, go, go.
42
00:02:42,640 --> 00:02:44,360
Go! Go! Go! Go!
43
00:02:50,200 --> 00:02:52,120
Yeah. It's cool.
44
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
Is Bakur really coming to kill us?
45
00:02:58,880 --> 00:03:00,200
Ronald?
46
00:03:00,280 --> 00:03:02,440
Your daughter's asking you a
question.
47
00:03:03,480 --> 00:03:05,720
It's OK. We're safe.
48
00:04:14,640 --> 00:04:16,640
They're part of our detail.
49
00:04:16,720 --> 00:04:18,520
Are they?
50
00:04:19,320 --> 00:04:21,520
I appreciate the strain you're
under.
51
00:04:21,600 --> 00:04:23,560
It's my job to alleviate that.
52
00:04:26,120 --> 00:04:29,040
It's important that you stay
in the house at all times.
53
00:04:29,120 --> 00:04:31,080
Yeah, good luck with that.
54
00:04:32,040 --> 00:04:33,360
Sir?
55
00:04:33,440 --> 00:04:35,600
You don't know me very well, do you?
56
00:04:47,880 --> 00:04:50,200
But it's my phone.
What about Snap?
57
00:04:50,280 --> 00:04:52,252
You should have done
this last night.
58
00:04:52,265 --> 00:04:54,040
Anyone could know
we're here now.
59
00:04:54,120 --> 00:04:58,200
But it's an abuse of my human
rights! Ali, give him the phone.
60
00:04:58,280 --> 00:04:59,800
Give him the phone, Ali.
61
00:05:01,240 --> 00:05:03,640
We'll do our best
to make you comfortable.
62
00:05:04,440 --> 00:05:06,480
Not much fucking chance of that.
63
00:05:11,360 --> 00:05:13,120
Sorry, girls.
64
00:05:14,280 --> 00:05:16,960
This isn't where we want to be,
right now, so...
65
00:05:28,960 --> 00:05:30,960
Well done.
66
00:05:44,120 --> 00:05:46,240
Thanks for seeing me, sir.
I just wanted to...
67
00:05:46,320 --> 00:05:48,640
I don't have long, Bishop.
What is it?
68
00:05:48,720 --> 00:05:51,200
Well, I just came here
to talk about your son, sir.
69
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Well?
70
00:05:54,080 --> 00:05:56,040
Well, I just er...
71
00:05:56,120 --> 00:05:57,640
I think he needs er...
72
00:05:57,720 --> 00:06:00,480
He is exactly where he needs to be.
73
00:06:01,320 --> 00:06:03,320
Safe, off the street.
74
00:06:04,160 --> 00:06:06,240
Well, I was going to say
that he needs you, sir.
75
00:06:06,320 --> 00:06:08,880
But you interrupted,
so I didn't get a chance.
76
00:06:08,960 --> 00:06:11,960
As a father or a Director General?
77
00:06:14,640 --> 00:06:16,320
A father.
78
00:06:17,400 --> 00:06:19,520
What do you really want to say,
Bishop?
79
00:06:20,560 --> 00:06:22,521
I just think that, right now...
it's
80
00:06:22,534 --> 00:06:24,560
important that you
are there for him.
81
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Know what I've always admired
about you?
82
00:06:32,280 --> 00:06:33,880
Tell me.
83
00:06:33,960 --> 00:06:35,800
You just say it as it is.
84
00:06:35,880 --> 00:06:37,520
I do. Yeah. Mm.
85
00:06:37,600 --> 00:06:39,920
And you're comfortable with that.
Mm-hm.
86
00:06:40,920 --> 00:06:44,000
And you are right
where you are supposed to be.
87
00:06:44,760 --> 00:06:46,560
You've reached your summit.
88
00:06:46,640 --> 00:06:48,560
You've touched your zenith.
89
00:06:48,640 --> 00:06:50,520
And along the way,
90
00:06:50,600 --> 00:06:55,080
you and my son have enjoyed
a successful partnership...
91
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
..until now.
92
00:06:59,960 --> 00:07:01,600
He has desires beyond today.
93
00:07:02,640 --> 00:07:05,560
He has a lust for enhancement.
94
00:07:05,640 --> 00:07:07,960
Some people might call that ambition.
95
00:07:10,480 --> 00:07:12,480
And nothing is forever, is it?
96
00:07:14,000 --> 00:07:16,880
When he's ready,
there are opportunities for him.
97
00:07:26,280 --> 00:07:29,480
Anyway... I just came to tell you
that your son needs you.
98
00:07:29,560 --> 00:07:31,440
I'm sorry if we got any wires
crossed.
99
00:07:31,520 --> 00:07:34,120
Gonna take one of these,
in case I need to holler at you.
100
00:07:34,200 --> 00:07:36,160
Hold tight, yeah?
101
00:08:03,240 --> 00:08:05,600
Hi.
102
00:08:26,680 --> 00:08:28,520
Are you following me?
103
00:08:28,600 --> 00:08:31,320
Do what? I said, are you fucking
following me?
104
00:08:31,400 --> 00:08:33,280
No, mate, I'm just getting some
crisps.
105
00:08:33,360 --> 00:08:34,520
Show me your ID.
106
00:08:34,600 --> 00:08:36,560
Bakur sent you, didn't he? Oi!
107
00:08:37,120 --> 00:08:38,960
Who do you work for?
108
00:08:39,040 --> 00:08:41,800
I don't even know what I've done!
You're working for Bakur!
109
00:08:41,880 --> 00:08:44,200
Please! I'm just a lorry driver!
110
00:09:00,960 --> 00:09:03,840
Bakur led us to you, Gazim.
Why are you protecting him?
111
00:09:03,920 --> 00:09:07,360
You're facing charges of
trafficking, attempted murder...
112
00:09:07,440 --> 00:09:09,600
He's scared of Bakur.
113
00:09:09,680 --> 00:09:11,760
But we need him to fucking talk.
114
00:09:11,840 --> 00:09:13,560
You're not helping yourself, Gazim.
115
00:09:13,640 --> 00:09:16,120
You tell us where Bakur is
and we can discuss a deal.
116
00:09:16,200 --> 00:09:18,160
You think about it.
117
00:09:23,440 --> 00:09:26,720
Everything you've learned
about ethical practice...
118
00:09:26,800 --> 00:09:30,560
your internal moral compass,
your compassion and understanding,
119
00:09:30,640 --> 00:09:32,600
your humanity...
120
00:09:33,880 --> 00:09:36,800
I want you to forget it all,
and do whatever you need.
121
00:09:36,880 --> 00:09:39,840
Let's help Pike and his family
sleep a little easier.
122
00:09:41,360 --> 00:09:43,880
Do you think you can do that,
Officer Bishop?
123
00:09:59,880 --> 00:10:01,360
Bishop.
124
00:10:01,440 --> 00:10:03,120
Kev.
125
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
My man. Um...
126
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
CCTV in the compound.
127
00:10:11,520 --> 00:10:13,920
Be great if it could
break down for an hour.
128
00:10:25,160 --> 00:10:27,160
Gents.
129
00:10:28,800 --> 00:10:31,520
I wonder if you guys
could help me with something?
130
00:10:46,640 --> 00:10:50,120
I told those men
what you do for a living.
131
00:10:51,200 --> 00:10:55,000
How you make profit at the expense
of innocent young lives.
132
00:10:56,280 --> 00:10:59,600
And look er... the CCTV cameras
have stopped working.
133
00:10:59,680 --> 00:11:03,080
Strange coincidence. Don't know what
happened. So, listen.
134
00:11:03,475 --> 00:11:07,915
I need you to tell me where Bakur
is.
135
00:11:16,723 --> 00:11:18,723
OK, he's all yours, boys.
136
00:11:22,883 --> 00:11:24,043
OK, stop!
137
00:11:32,563 --> 00:11:34,123
Are you serious?
138
00:11:35,683 --> 00:11:39,523
You think you can intimidate me
by using some random builders?
139
00:11:41,123 --> 00:11:43,123
They haven't got the balls!
140
00:11:49,163 --> 00:11:50,363
OK, guys.
141
00:11:50,443 --> 00:11:53,483
Guys, thanks, don't worry about it.
I'm gonna deal with it.
142
00:11:53,563 --> 00:11:56,643
Keep the money.
Can I borrow this? Cheers.
143
00:11:56,723 --> 00:11:58,963
Thanks very much.
Don't worry about it.
144
00:11:59,043 --> 00:12:00,643
Thanks a lot, man.
145
00:12:14,323 --> 00:12:16,923
Aargh!
146
00:12:19,763 --> 00:12:21,603
Now, I'm not gonna ask you again.
147
00:12:21,683 --> 00:12:23,603
OK, I talk!
148
00:12:24,323 --> 00:12:25,963
You're a wise man.
149
00:12:27,424 --> 00:12:30,184
Come on. Come on, Pike, pick up.
Jesus!
150
00:12:31,504 --> 00:12:34,704
The person you are
calling is not available.
151
00:12:35,944 --> 00:12:39,464
OK. Thanks to Gazim, this is what
we've found out about Bakur.
152
00:12:41,104 --> 00:12:43,104
He owns this restaurant.
153
00:12:44,384 --> 00:12:47,504
We pulled this image from CCTV
from the off licence next door.
154
00:12:47,584 --> 00:12:49,864
It's grainy but it's definitely him.
155
00:12:49,944 --> 00:12:52,323
He thinks he's safe,
hiding in plain
156
00:12:52,336 --> 00:12:54,984
sight, using this
restaurant as a front,
157
00:12:55,064 --> 00:12:57,904
while making a fortune
trafficking kids' body parts.
158
00:12:58,584 --> 00:13:00,312
But remember what he
does and keep that
159
00:13:00,325 --> 00:13:02,064
image in your head
when we go in there.
160
00:13:03,224 --> 00:13:05,344
Kamali, Munroe,
I need you in position A.
161
00:13:05,424 --> 00:13:07,704
Nell, you're gonna be with me.
162
00:13:07,784 --> 00:13:09,624
What about me?
163
00:13:15,224 --> 00:13:18,184
You're gonna be on surveillance,
but back at base.
164
00:13:18,264 --> 00:13:20,064
Any questions?
165
00:13:20,144 --> 00:13:21,984
I need a word. Shoot.
166
00:13:22,064 --> 00:13:25,104
Not with Jonesy around.
Not after what happened last time.
167
00:13:26,704 --> 00:13:29,264
In private. Ha-ha-ha! Prep!
168
00:13:32,584 --> 00:13:34,584
What's up?
169
00:13:34,664 --> 00:13:37,904
You want my ten cents' worth?
You're gonna get it, anyway.
170
00:13:38,664 --> 00:13:41,784
You think catching Bakur
will make you feel better, hm?
171
00:13:41,864 --> 00:13:44,144
He harvests children's body parts,
Nell.
172
00:13:44,224 --> 00:13:45,910
Think Pike'll forgive
you for fucking
173
00:13:45,923 --> 00:13:47,664
up if you deliver his
head on a plate?
174
00:13:47,744 --> 00:13:49,704
It wasn't a fuck-up, all right?
175
00:13:50,784 --> 00:13:52,664
Take the emotion out of it, all
right?
176
00:13:53,384 --> 00:13:56,384
He's a target,
not some form of absolution.
177
00:13:57,744 --> 00:14:00,224
You'd still want his head on a
stick, wouldn't you?
178
00:14:00,304 --> 00:14:01,984
Oh, yeah. Good.
179
00:14:08,864 --> 00:14:10,184
I'm here.
180
00:14:10,264 --> 00:14:13,104
I'm trying to lay the table.
No, I was here first.
181
00:14:13,184 --> 00:14:14,624
Dad!
182
00:14:18,824 --> 00:14:21,424
It's OK.
It's OK, it's just Auntie Charlotte.
183
00:14:22,864 --> 00:14:25,344
Hi. Thank you.
Thank you so much for coming.
184
00:14:35,024 --> 00:14:37,704
There you are, my darlings,
a little surprise.
185
00:14:37,784 --> 00:14:39,584
Thank you.
186
00:14:39,664 --> 00:14:41,784
Ma'am. Oh, for God's sake!
187
00:14:41,864 --> 00:14:44,904
They're just gifts!
Please, ma'am.
188
00:14:47,024 --> 00:14:49,264
Did you manage to bring
anything with you?
189
00:14:49,344 --> 00:14:51,304
No, we had to leave immediately.
190
00:14:52,424 --> 00:14:53,704
No work?
191
00:14:53,784 --> 00:14:58,224
Erm... of course I've had other
things on my plate, Charlotte. But...
192
00:14:58,304 --> 00:15:00,624
I've just got people
breathing down my neck.
193
00:15:00,704 --> 00:15:02,744
I suppose I can fend them off for a
bit.
194
00:15:03,984 --> 00:15:05,984
Oh. Oh, he's a barrel of laughs.
195
00:15:06,064 --> 00:15:08,024
Oi, Ronnie! Ssh!
196
00:15:08,784 --> 00:15:10,184
Did you hear that?
197
00:15:14,264 --> 00:15:15,944
It's probably just the wind.
198
00:15:19,424 --> 00:15:21,944
Ron, there's no-one there!
Everything OK, sir?
199
00:15:22,024 --> 00:15:23,584
Take the kids upstairs. Ron!
200
00:15:23,664 --> 00:15:25,424
Upstairs, now! Go on!
201
00:15:25,504 --> 00:15:27,544
I'm going outside.
There's someone out there.
202
00:15:27,624 --> 00:15:28,824
Girls. Sir?
203
00:15:28,904 --> 00:15:30,424
Get your fucking hands off me!
204
00:15:30,504 --> 00:15:33,504
Sir, let us deal with this.
You do not have the skill, man.
205
00:15:33,584 --> 00:15:35,024
All right?
206
00:15:41,464 --> 00:15:43,464
Come on! Show yourself!
207
00:16:41,464 --> 00:16:42,744
Pull over.
208
00:16:42,824 --> 00:16:44,906
Munroe, Kamali, I
need you to go round
209
00:16:44,919 --> 00:16:46,904
the back, make sure
nobody gets out.
210
00:16:46,984 --> 00:16:48,944
Let me know when you're in position.
211
00:17:11,544 --> 00:17:13,544
Yo, Bish, we're in position.
212
00:17:13,624 --> 00:17:15,664
Make it quick, it stinks around
here.
213
00:17:15,744 --> 00:17:17,144
Copy.
214
00:17:29,064 --> 00:17:31,344
I want you to cover the door.
I'll deal with him.
215
00:17:31,424 --> 00:17:33,864
You need back-up,
make sure you shout, yeah?
216
00:17:38,344 --> 00:17:40,144
Hey, stay there!
217
00:17:40,224 --> 00:17:42,544
Stay there. Where's your boss?
Where's Bakur?
218
00:17:43,304 --> 00:17:44,864
Huh?
219
00:17:44,944 --> 00:17:46,904
Motherfucker.
220
00:17:52,744 --> 00:17:53,984
Police!
221
00:17:58,864 --> 00:18:00,704
Don't run or I'll be forced
to shoot you.
222
00:18:22,824 --> 00:18:25,184
Get him!
223
00:19:03,464 --> 00:19:04,984
Yaargh!
224
00:19:15,504 --> 00:19:17,504
Yo, Bish. You OK?
225
00:19:17,584 --> 00:19:19,544
It's gone all quiet in there.
226
00:19:21,584 --> 00:19:23,024
Suspect down.
227
00:19:40,304 --> 00:19:42,304
I couldn't save him.
228
00:19:54,784 --> 00:19:56,784
Never fuck with a man's family.
229
00:20:45,744 --> 00:20:47,744
Dad. It's me.
230
00:20:47,824 --> 00:20:49,624
My boy.
231
00:20:49,704 --> 00:20:52,504
How are you enjoying
your new living arrangements?
232
00:20:52,584 --> 00:20:54,184
I can't do this any more.
233
00:20:55,864 --> 00:20:57,504
I'm out.
234
00:20:58,784 --> 00:21:00,464
I want the job.
235
00:21:00,544 --> 00:21:03,064
I need to get off the streets.
236
00:21:03,144 --> 00:21:05,104
For Arjana and the kids.
237
00:21:07,984 --> 00:21:11,104
You've made the right decision.
I'll see you tomorrow.
238
00:21:11,184 --> 00:21:12,824
Good night, son.
239
00:22:03,524 --> 00:22:05,524
Uncle Bishop's here!
240
00:22:08,724 --> 00:22:11,524
Come on, man, we can get back to
normal. He's gone.
241
00:22:15,244 --> 00:22:17,324
Bakur and his crew are finished,
man.
242
00:22:19,404 --> 00:22:20,764
Bish...
243
00:22:21,684 --> 00:22:23,684
I'm out, man.
244
00:22:24,604 --> 00:22:26,204
I'm taking the job.
245
00:22:31,084 --> 00:22:33,284
What do you mean,
you're taking the job?
246
00:22:33,364 --> 00:22:35,404
I'm handing in my resignation, bro.
247
00:22:37,644 --> 00:22:40,124
What about me? What about me?
248
00:22:42,204 --> 00:22:44,404
I can't drive that car on my own,
no.
249
00:22:44,484 --> 00:22:46,444
What about my family?
250
00:22:47,244 --> 00:22:48,884
You can't just leave me, man.
251
00:22:48,964 --> 00:22:51,884
What about Sharp's murder? You don't
want to know what happened?
252
00:22:51,964 --> 00:22:54,007
My three girls. I
can't put my family
253
00:22:54,020 --> 00:22:55,804
through this shit any more, bro.
254
00:22:56,844 --> 00:22:59,164
It's safe for you to go home, I...
Bish!
255
00:23:00,364 --> 00:23:01,564
Bish.
256
00:23:02,404 --> 00:23:04,124
It's done.
257
00:23:04,204 --> 00:23:05,724
It's too late.
258
00:23:08,364 --> 00:23:10,164
Undo it, man!
259
00:23:13,724 --> 00:23:15,124
No.
260
00:23:57,110 --> 00:23:59,950
Munroe, man, I just wanna say
you've been doing great work.
261
00:24:00,030 --> 00:24:01,710
What work? Thank you so much.
262
00:24:01,790 --> 00:24:05,270
Hug me back, man. Yeah, good work.
I appreciate it, seriously.
263
00:24:07,710 --> 00:24:09,230
All right, let go. Let go.
264
00:24:11,030 --> 00:24:13,030
I'll drop... I'll drop you...
265
00:24:20,750 --> 00:24:23,870
Somehow I knew this wouldn't have
a fairy-tale ending.
266
00:24:24,470 --> 00:24:26,470
Everyone has a breaking point.
267
00:24:27,310 --> 00:24:29,390
And I totally respect your decision.
268
00:24:32,070 --> 00:24:34,310
I'm really pissed off with you,
Pike.
269
00:24:34,390 --> 00:24:37,070
Not because I don't think
you've made the right call.
270
00:24:37,150 --> 00:24:40,390
Not because I don't understand
that you need to protect your flock.
271
00:24:40,470 --> 00:24:42,290
And not because
you're not capable of
272
00:24:42,303 --> 00:24:43,990
great things in
other departments.
273
00:24:44,070 --> 00:24:46,030
But because I'll fucking miss you.
274
00:24:46,790 --> 00:24:49,550
Because you're
a really, really good copper.
275
00:24:52,590 --> 00:24:54,590
But more than that, you're...
276
00:24:55,750 --> 00:24:57,750
You're just a good man, Ron.
277
00:25:06,190 --> 00:25:08,190
I need to take my family home.
278
00:25:18,230 --> 00:25:19,870
Bish.
279
00:25:19,950 --> 00:25:21,910
Fancy a hot date?
280
00:25:22,750 --> 00:25:24,590
I'm not a quitter.
281
00:25:25,550 --> 00:25:26,830
Just dinner.
282
00:25:27,790 --> 00:25:29,790
Dinner where?
283
00:25:30,350 --> 00:25:32,670
I thought I'd introduce you
to my family.
284
00:25:34,510 --> 00:25:36,510
I don't love Chinese food, you know.
285
00:25:37,870 --> 00:25:39,870
Fucking hell, you're basic.
286
00:26:35,310 --> 00:26:36,830
You all right?
287
00:26:45,950 --> 00:26:47,390
Another dumpling, Aaron?
288
00:26:47,470 --> 00:26:50,310
Oh, yes, thank you, please.
I like a man who eats.
289
00:26:50,390 --> 00:26:51,910
Especially an older one.
290
00:26:51,990 --> 00:26:54,270
She usually goes for
young, good-looking guys.
291
00:26:54,350 --> 00:26:56,630
Mum, let's go and sort out dessert,
yeah?
292
00:27:04,470 --> 00:27:06,350
You like my sister?
293
00:27:10,830 --> 00:27:12,270
Ohh!
294
00:27:12,350 --> 00:27:13,790
I'm only joking, bro.
295
00:27:13,870 --> 00:27:16,190
That was good. That was good, man.
But do you?
296
00:27:19,070 --> 00:27:20,590
Er... well, I mean...
297
00:27:23,230 --> 00:27:25,230
You know. She's...
298
00:27:25,310 --> 00:27:27,270
Um... very...
299
00:27:28,070 --> 00:27:30,190
You know, we work together,
so, you know...
300
00:27:30,270 --> 00:27:31,670
She's... Yeah, we're kind of...
301
00:27:31,750 --> 00:27:33,110
Don't you like her?
302
00:27:34,030 --> 00:27:36,070
That's not what I said.
Cos she's Chinese?
303
00:27:39,550 --> 00:27:41,870
No, I didn't say that.
Just, you know...
304
00:27:41,950 --> 00:27:44,470
She's kind of er...
He's only joking.
305
00:27:44,550 --> 00:27:46,510
You're all right.
306
00:27:46,590 --> 00:27:48,510
Yeah. For a copper.
307
00:27:48,590 --> 00:27:50,550
Older copper. Mm.
308
00:27:51,390 --> 00:27:53,190
Sharp was killed for a reason.
309
00:27:53,270 --> 00:27:55,710
And we were taken off the case
for the same reason.
310
00:27:55,790 --> 00:27:57,390
I mean...
311
00:27:57,470 --> 00:27:59,270
And why was Sharp never charged?
312
00:27:59,350 --> 00:28:01,750
I mean, he was arrested
but he was never charged.
313
00:28:01,830 --> 00:28:04,270
He was arrested once
for drug trafficking.
314
00:28:04,950 --> 00:28:07,070
Once I could figure out, but twice?
No.
315
00:28:07,150 --> 00:28:10,070
If Pike thinks I can't do this
on my own, then he's wrong.
316
00:28:10,150 --> 00:28:12,710
I'm gonna figure this out,
even if it's the...
317
00:28:14,630 --> 00:28:16,630
What? What?
318
00:28:17,950 --> 00:28:21,550
There's something quite fuckable
about you when you're on one.
319
00:28:21,630 --> 00:28:23,590
Yeah?
320
00:28:23,670 --> 00:28:25,030
Yeah.
321
00:28:27,470 --> 00:28:28,590
Mm.
322
00:28:31,030 --> 00:28:33,030
No.
323
00:28:33,110 --> 00:28:34,510
Yeah.
324
00:28:35,630 --> 00:28:38,070
Do you actually live here,
or did you burgle it?
325
00:28:38,150 --> 00:28:40,267
Well, I mean, it's a
work in progress.
326
00:28:40,280 --> 00:28:42,190
I couldn't stay at
Pike's forever.
327
00:28:43,230 --> 00:28:44,550
That looks comfortable.
328
00:28:45,710 --> 00:28:47,870
It's romantic.
No, it's homelessness.
329
00:28:49,310 --> 00:28:53,390
Can you just not argue,
for one single solitary second?
330
00:28:53,470 --> 00:28:55,830
Can you just try that?
Well, can't you just shut up?
331
00:29:01,190 --> 00:29:02,710
Yeah? Yeah.
332
00:29:58,150 --> 00:29:59,630
Bish?
333
00:31:26,750 --> 00:31:28,750
Graham Borlock?
334
00:31:30,830 --> 00:31:32,830
Get off my fucking property.
335
00:31:35,110 --> 00:31:37,230
What you gonna do,
spanner me to death?
336
00:31:38,430 --> 00:31:40,510
I need to ask you
about Michael Sharp.
337
00:31:43,390 --> 00:31:45,390
Who? I think you heard me.
338
00:31:46,790 --> 00:31:48,550
Name and rank?
339
00:31:51,230 --> 00:31:54,110
Who said I was on the Force?
I said, name and rank?
340
00:31:58,950 --> 00:32:00,510
Aaron Bishop. NCA.
341
00:32:02,230 --> 00:32:04,230
Let's talk about Michael Sharp.
342
00:32:05,190 --> 00:32:07,910
You arrested him twice...
and both times he got off.
343
00:32:07,990 --> 00:32:11,550
And you don't strike me as a type
of person that would let that go.
344
00:32:12,430 --> 00:32:14,230
I'm retired. Leave me alone.
345
00:32:14,310 --> 00:32:15,990
Never gonna happen.
346
00:32:17,350 --> 00:32:20,150
Sense of morality got the better of
you, Aaron, eh?
347
00:32:20,830 --> 00:32:23,310
A conscience can be
a dangerous thing, son.
348
00:32:24,590 --> 00:32:26,350
Why, what happened?
349
00:32:27,550 --> 00:32:29,590
Why was Sharp never charged?
350
00:32:29,670 --> 00:32:32,750
Told you -
I retired for a peaceful life.
351
00:32:32,830 --> 00:32:34,710
Good for you, mate.
352
00:32:34,790 --> 00:32:37,150
But what about your conscience?
353
00:32:38,070 --> 00:32:40,750
Why don't you let your sense of
morality get the better of you
354
00:32:40,830 --> 00:32:42,390
and give me a hand?
355
00:32:43,070 --> 00:32:44,670
Off my property.
356
00:33:04,470 --> 00:33:06,230
Chop-chop.
357
00:33:06,950 --> 00:33:08,950
Whoa, whoa, whoa.
358
00:33:13,110 --> 00:33:14,430
Good.
359
00:33:14,510 --> 00:33:16,478
In some respects,
you could call us
360
00:33:16,491 --> 00:33:18,470
the gatekeepers of
the gatekeepers,
361
00:33:18,550 --> 00:33:21,110
whose job it is to keep
the whole show on the road.
362
00:33:21,190 --> 00:33:23,150
Opportunity awaits, young man.
363
00:33:23,230 --> 00:33:25,870
A chance to emulate
the success of your father...
364
00:33:44,110 --> 00:33:46,110
You all right?
365
00:33:46,190 --> 00:33:48,630
Yeah, yeah.
Er... parcel for you.
366
00:33:49,990 --> 00:33:51,990
Where is it? At the front desk.
367
00:33:55,750 --> 00:33:57,950
If you want a secretary, yeah,
ask Munroe.
368
00:34:07,710 --> 00:34:10,110
Yo, Kev. All right, Bish?
369
00:34:32,070 --> 00:34:33,550
Bishop.
370
00:34:33,630 --> 00:34:35,190
Nell.
371
00:34:36,150 --> 00:34:38,150
Are we cool?
372
00:34:38,230 --> 00:34:40,190
Er... yeah. We're cool.
373
00:34:41,070 --> 00:34:44,670
As in everything between us
is all right, yeah?
374
00:34:44,750 --> 00:34:46,790
Yeah. Why shouldn't it be?
375
00:34:47,950 --> 00:34:52,070
So... what happened last night,
you know, we're...
376
00:34:52,150 --> 00:34:53,670
we're good with that, yeah?
377
00:34:53,750 --> 00:34:55,270
Yeah, we're good with that.
378
00:34:55,350 --> 00:34:57,670
Business as usual?
Business as usual.
379
00:34:57,750 --> 00:34:58,910
OK.
380
00:34:58,990 --> 00:35:00,430
Good? Mm-hm.
381
00:35:00,510 --> 00:35:02,270
I'm going.
382
00:35:33,750 --> 00:35:35,470
Motherfucker.
383
00:35:37,251 --> 00:35:39,251
The Masons? That's not us.
384
00:35:41,451 --> 00:35:43,011
I'm working.
385
00:35:51,091 --> 00:35:53,771
Not sure I can live with you
if you take this job.
386
00:35:55,371 --> 00:35:57,371
You can't live with me if I don't.
387
00:36:03,331 --> 00:36:05,331
For fuck's sake.
388
00:36:08,291 --> 00:36:10,371
There's something I've got to do.
389
00:36:41,171 --> 00:36:43,171
I'm not here to argue with you,
Pike.
390
00:36:44,091 --> 00:36:47,491
But you need to know the truth
before you sign your life away.
391
00:36:50,811 --> 00:36:53,851
Sharp was never arrested
because he couldn't be.
392
00:36:53,931 --> 00:36:56,331
And there's a reason
he was never arrested.
393
00:37:36,931 --> 00:37:38,931
That's you and Sharp?
394
00:37:44,091 --> 00:37:46,273
You wanted us off the
Sharp case cos you
395
00:37:46,286 --> 00:37:48,211
didn't want us to
know the truth...
396
00:37:48,931 --> 00:37:51,771
..humiliated me because
we were getting too close.
397
00:37:51,851 --> 00:37:54,811
I wanted to protect you.
398
00:37:54,891 --> 00:37:56,451
No, you didn't.
399
00:37:56,531 --> 00:37:59,291
Everything I've done is to protect
you!
400
00:38:00,211 --> 00:38:02,571
Yes, I knew Sharp back in the '80s.
401
00:38:02,751 --> 00:38:05,871
Yes, he's always been bad news.
402
00:38:07,911 --> 00:38:09,591
I wanted you off the case...
403
00:38:11,111 --> 00:38:12,871
..because nothing good
has ever come
404
00:38:12,951 --> 00:38:14,991
from our attempts
to put him behind bars.
405
00:38:15,071 --> 00:38:17,311
So why didn't you just tell us
that you knew him, Dad?
406
00:38:17,391 --> 00:38:19,111
Why didn't you tell us
he was an ex-cop?
407
00:38:19,191 --> 00:38:20,751
That was 30 years ago.
408
00:38:21,911 --> 00:38:23,391
I told you we came across him,
409
00:38:23,471 --> 00:38:26,071
that he's slipped the net
a number of times.
410
00:38:26,151 --> 00:38:28,231
And how did he manage that, Dad?
411
00:38:28,311 --> 00:38:29,911
Huh?
412
00:38:29,991 --> 00:38:32,111
You and Sharp
was in something together.
413
00:38:32,411 --> 00:38:34,491
Now he's dead...
and I wanna know why.
414
00:38:34,571 --> 00:38:39,131
I have no idea why he's dead
and I have no idea who killed him.
415
00:38:39,211 --> 00:38:41,291
He was a bent cop
and you protected him!
416
00:38:42,211 --> 00:38:44,211
Look, for once, just tell the truth!
417
00:38:44,291 --> 00:38:46,771
For once in your life,
just tell the fucking truth!
418
00:38:46,851 --> 00:38:48,851
Careful, boy!
What were you and Sharp doing?
419
00:38:48,931 --> 00:38:50,291
You're on thin ice!
420
00:38:55,731 --> 00:38:59,251
Some day there... there are things
I-I want to tell you.
421
00:39:00,331 --> 00:39:04,611
But you want things to be simple,
good, bad, black, white.
422
00:39:04,691 --> 00:39:06,891
But this is complicated.
Oh, Dad, whatever.
423
00:39:06,971 --> 00:39:08,771
Junior. Get off me!
424
00:39:10,811 --> 00:39:13,851
All I've ever wanted
was the best for you.
425
00:39:15,371 --> 00:39:17,851
You made me move jobs
to get me out of the way...
426
00:39:19,851 --> 00:39:22,371
..to protect yourself, your image...
427
00:39:23,051 --> 00:39:24,531
..your legacy.
428
00:39:24,611 --> 00:39:26,171
It's always been about you, Dad -
429
00:39:26,251 --> 00:39:28,891
some wannabe middle-class
white-man's puppet
430
00:39:28,971 --> 00:39:30,931
with a fucking club tie...
431
00:39:32,251 --> 00:39:34,251
..and a secret handshake.
432
00:39:35,091 --> 00:39:36,331
Fuck me.
433
00:39:36,411 --> 00:39:38,371
I can't believe...
434
00:39:40,371 --> 00:39:42,491
Why should I ever look up to you?
435
00:39:43,491 --> 00:39:46,291
All I've ever wanted to do
was make you proud.
436
00:39:48,131 --> 00:39:50,531
More fool me.
437
00:39:52,331 --> 00:39:54,251
Do you know what?
438
00:39:54,331 --> 00:39:56,291
I know who you are.
439
00:39:57,011 --> 00:39:59,011
And I'm gonna find out what you did.
440
00:40:00,011 --> 00:40:02,211
Then I'm coming for you.
441
00:40:32,211 --> 00:40:34,011
We need to talk.
442
00:40:58,571 --> 00:41:00,571
Come on, Bish.
443
00:41:01,411 --> 00:41:03,971
The number you are
calling... For God's sake.
444
00:41:09,091 --> 00:41:10,691
Yo, what's happening, Pike?
445
00:41:10,771 --> 00:41:13,251
Yo, Munroe.
Oi, hand Bish your phone.
446
00:41:13,331 --> 00:41:14,811
I need to talk to him, real quick.
447
00:41:14,891 --> 00:41:16,851
Er... he's not at his desk, bruv.
448
00:41:16,931 --> 00:41:19,971
Well, find him, Munroe!
It's important, man! Come on!
449
00:41:22,091 --> 00:41:23,651
Come on. Come on.
450
00:41:29,291 --> 00:41:31,291
It's Pike. He needs to speak to you.
451
00:41:32,091 --> 00:41:33,691
Only if he's sorry.
452
00:41:36,011 --> 00:41:38,371
Only if you're sorry.
453
00:41:38,451 --> 00:41:40,291
Just put him on the phone now,
please!
454
00:41:40,371 --> 00:41:41,851
Mate.
455
00:41:41,931 --> 00:41:44,171
Nah, man, I need to know
that he's sorry.
456
00:41:44,931 --> 00:41:47,251
All right. All right, look.
I'm sorry, yeah?
457
00:41:47,331 --> 00:41:48,811
He says he's sorry.
458
00:41:50,211 --> 00:41:52,211
He said that? Yeah.
459
00:41:53,651 --> 00:41:55,731
Yo, man.
I need to hear it with my own ears.
460
00:41:55,811 --> 00:41:59,291
Bish, I showed my dad the photos.
He looked scared, man.
461
00:41:59,371 --> 00:42:02,291
He was on his phone - he's acting
all funny. I'm tailing him now.
462
00:42:03,131 --> 00:42:05,811
Looks like he's involved
in some serious shit.
463
00:42:05,891 --> 00:42:08,011
Get mobile and come and meet me,
yeah?
464
00:42:08,091 --> 00:42:11,251
Get Kamali to track Pike's
co-ordinates and meet us there.
465
00:42:11,331 --> 00:42:14,011
I traced Pike's phone
to Elizabeth Trading Estate,
466
00:42:14,091 --> 00:42:15,691
Juno Way, SE14.
467
00:42:16,771 --> 00:42:20,731
Yo, Bish, are you mobile? It
looks like we're about to turn off.
468
00:42:20,811 --> 00:42:22,811
Two minutes, man, two minutes.
469
00:42:24,451 --> 00:42:27,371
This don't look good, man.
What the fuck's he doing?
470
00:42:48,131 --> 00:42:50,571
He's stopped.
Looks like he's waiting for someone.
471
00:42:50,651 --> 00:42:53,091
I'm nearly there, man.
30 seconds!
472
00:43:05,691 --> 00:43:07,091
Shit.
473
00:43:10,091 --> 00:43:11,291
No!
474
00:43:11,371 --> 00:43:12,411
Oh, fuck!
475
00:43:15,091 --> 00:43:19,451
Officer down! Elizabeth Trading
Estate, Juno way, SE14!
476
00:43:20,451 --> 00:43:21,691
Dad, no!
477
00:43:21,771 --> 00:43:23,251
Bishop in pursuit of shooter.
478
00:43:25,011 --> 00:43:26,331
Fuck!
479
00:43:31,011 --> 00:43:33,211
Get a fucking ambulance here
now!
480
00:43:38,931 --> 00:43:40,931
Armed Police. Get off the bike!
481
00:43:44,571 --> 00:43:46,571
Get off the bike!
482
00:44:25,451 --> 00:44:26,931
In another life...
483
00:44:28,411 --> 00:44:30,411
..we three could be... partners.
484
00:44:31,251 --> 00:44:33,491
He said it himself.
He's a hired gun.
485
00:44:33,571 --> 00:44:35,211
That's a job, it's not a reason.
486
00:44:36,051 --> 00:44:37,451
What do you want me to do with this?
487
00:44:37,531 --> 00:44:39,851
The right thing.
You do know what that means?
488
00:44:39,931 --> 00:44:41,411
It's me.
489
00:44:41,491 --> 00:44:44,931
I've found something out, it stinks
and it's not right or fair.
490
00:44:45,051 --> 00:44:46,851
That's Arjana.
What's she doing there?
35333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.