All language subtitles for Brave.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 Where are you? Come out! 2 00:01:22,332 --> 00:01:24,417 Come out! 3 00:01:25,294 --> 00:01:27,253 Come on out. 4 00:01:28,672 --> 00:01:32,341 I'm coming to get you. 5 00:01:33,635 --> 00:01:36,679 Where are you, you little rascal? I'm coming to get you. 6 00:01:38,766 --> 00:01:41,476 Where is my little birthday girl? 7 00:01:42,686 --> 00:01:45,646 I'm going to gobble her up when I find her. 8 00:01:47,566 --> 00:01:49,525 I'm going to eat you. I am. 9 00:01:52,362 --> 00:01:54,947 Fergus, no weapons on the table. 10 00:01:55,032 --> 00:01:57,325 Can I shoot an arrow? Can I? Can I? Can I? Can I? 11 00:01:57,409 --> 00:01:59,702 Please? Can I? 12 00:01:59,787 --> 00:02:02,789 Not with that. Why not 13 00:02:02,873 --> 00:02:04,207 use your very own? 14 00:02:05,292 --> 00:02:07,627 Happy birthday, my wee darling! 15 00:02:11,465 --> 00:02:13,508 Now, there's a good girl. 16 00:02:13,592 --> 00:02:16,177 Draw all the way back now to your cheek. That's right. 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,472 Keep both eyes open. 18 00:02:20,140 --> 00:02:22,308 And, loose! 19 00:02:24,394 --> 00:02:26,729 - I missed. - Go and fetch it, then. 20 00:02:28,899 --> 00:02:32,026 A bow, Fergus? She's a lady. 21 00:02:32,945 --> 00:02:33,986 You! 22 00:03:11,400 --> 00:03:12,441 A will-o'-the-wisp. 23 00:03:20,742 --> 00:03:22,869 They are real. 24 00:03:30,544 --> 00:03:33,337 Merida, come along, sweetheart. 25 00:03:33,505 --> 00:03:35,673 - We're leaving now. - I saw a wisp. 26 00:03:37,676 --> 00:03:39,760 - I saw a wisp. - A wisp? 27 00:03:39,845 --> 00:03:45,183 You know, some say that will-o'-the-wisps lead you to your fate. 28 00:03:45,267 --> 00:03:47,727 Aye. Or an arrow. 29 00:03:47,811 --> 00:03:50,813 Come on, let's be off before we see a dancing Tatty Bogle. 30 00:03:51,273 --> 00:03:53,316 Or a giant having a jigger in the bluebells. 31 00:03:53,400 --> 00:03:55,276 Your father doesn't believe in magic. 32 00:03:55,360 --> 00:03:57,820 Well, he should. Because it's true. 33 00:04:00,824 --> 00:04:02,533 Mor'du! Elinor, run! 34 00:04:03,118 --> 00:04:04,827 Sire! 35 00:04:13,253 --> 00:04:14,337 Come on, you! 36 00:04:27,851 --> 00:04:30,978 Some say our destiny is tied to the land 37 00:04:32,022 --> 00:04:34,565 as much a part of us as we are of it. 38 00:04:37,861 --> 00:04:41,697 Others say fate is woven together like a cloth. 39 00:04:43,200 --> 00:04:46,535 So that one's destiny intertwines with many others. 40 00:04:50,749 --> 00:04:55,544 It's the one thing we search for or fight to change. 41 00:04:57,047 --> 00:04:59,131 Some never find it. 42 00:05:01,593 --> 00:05:04,720 But there are some who are led. 43 00:05:10,394 --> 00:05:12,478 The story of how my father lost his leg 44 00:05:13,563 --> 00:05:14,897 to the demon bear Mor'du became legend. 45 00:05:18,235 --> 00:05:20,820 I became a sister to three new brothers. 46 00:05:20,904 --> 00:05:24,156 The princes. Hamish, Hubert and Harris. 47 00:05:24,574 --> 00:05:26,951 Wee devils, more like. 48 00:05:27,035 --> 00:05:28,536 They get away with murder. 49 00:05:29,663 --> 00:05:31,914 I can never get away with anything. 50 00:05:33,792 --> 00:05:35,793 I'm the princess. 51 00:05:37,546 --> 00:05:39,547 I'm the example. 52 00:05:41,425 --> 00:05:44,593 I've got duties, responsibilities, expectations. 53 00:05:44,678 --> 00:05:46,470 My whole life is planned out, 54 00:05:46,555 --> 00:05:47,888 preparing for the day I become... 55 00:05:48,432 --> 00:05:50,016 Well, my mother. 56 00:05:50,100 --> 00:05:53,436 She's in charge of every single day of my life. 57 00:05:56,106 --> 00:05:59,859 "Aye, Robin, Jolly Robin, and thou shalt know of mine." 58 00:05:59,943 --> 00:06:01,110 Project! 59 00:06:01,194 --> 00:06:03,404 "And thou shalt know of mine!" 60 00:06:03,488 --> 00:06:06,490 Enunciate. You must be understood from anywhere in the room, 61 00:06:06,658 --> 00:06:08,284 or it's all for naught. 62 00:06:08,452 --> 00:06:11,287 - This is all for naught. - I heard that! 63 00:06:11,371 --> 00:06:12,496 From the top. 64 00:06:12,581 --> 00:06:15,708 A princess must be knowledgeable about her kingdom. 65 00:06:17,127 --> 00:06:19,170 She does not doodle. 66 00:06:21,798 --> 00:06:23,799 That's a C, dear. 67 00:06:29,973 --> 00:06:32,475 A princess does not chortle. 68 00:06:33,143 --> 00:06:34,643 Does not stuff her gob! 69 00:06:34,728 --> 00:06:36,395 Rises early. 70 00:06:36,480 --> 00:06:38,230 ...is compassionate... 71 00:06:38,315 --> 00:06:39,857 ...patient, cautious, 72 00:06:39,941 --> 00:06:40,900 clean. 73 00:06:40,984 --> 00:06:47,990 And above all, a princess strives for... Well, perfection. 74 00:06:49,367 --> 00:06:51,160 But every once in a while, 75 00:06:51,828 --> 00:06:56,415 there's a day when I don't have to be a princess. 76 00:06:58,335 --> 00:07:01,045 No lessons, no expectations. 77 00:07:01,171 --> 00:07:03,506 A day where anything can happen. 78 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 A day I can change my fate. 79 00:09:10,217 --> 00:09:13,510 I'm starving. You hungry too, Angus? 80 00:09:15,055 --> 00:09:17,014 Oats it is, then. 81 00:09:19,226 --> 00:09:20,893 Good day, Princess. 82 00:09:20,977 --> 00:09:22,853 I cannot find the salt. Where did you put it? 83 00:09:22,938 --> 00:09:25,189 It was over there a minute ago, the last time I looked at it. 84 00:09:25,941 --> 00:09:30,903 And then, out of nowhere, the biggest bear you've ever seen! 85 00:09:30,987 --> 00:09:33,948 His hide littered with the weapons of fallen warriors. 86 00:09:34,032 --> 00:09:37,660 His face scarred with one dead eye. 87 00:09:38,620 --> 00:09:40,204 I drew my sword and... 88 00:09:41,331 --> 00:09:44,083 One swipe, his sword shattered. 89 00:09:44,167 --> 00:09:47,294 Then "chomp"! Dad's leg was clean off. 90 00:09:47,671 --> 00:09:49,964 Down the monster's throat it went. 91 00:09:50,048 --> 00:09:52,967 That's my favorite part. 92 00:09:53,051 --> 00:09:56,720 Mor'du has never been seen since, 93 00:09:56,805 --> 00:10:01,976 and is roaming the wilds waiting his chance of revenge. 94 00:10:03,270 --> 00:10:04,520 Let him return. 95 00:10:04,604 --> 00:10:06,313 I'll finish what I guddled in the first place. 96 00:10:06,731 --> 00:10:10,442 Merida, a princess does not place her weapons on the table. 97 00:10:10,527 --> 00:10:13,779 Mum! It's just my bow. 98 00:10:13,863 --> 00:10:16,824 A princess should not have weapons in my opinion. 99 00:10:16,908 --> 00:10:18,367 Leave her be. 100 00:10:18,535 --> 00:10:21,203 Princess or not, learning to fight is essential. 101 00:10:21,538 --> 00:10:24,081 Mum? You'll never guess what I did today. 102 00:10:24,457 --> 00:10:26,458 I climbed the Crone's Tooth, 103 00:10:26,543 --> 00:10:27,876 and drank from the Fire Falls. 104 00:10:28,420 --> 00:10:29,795 Fire Falls? 105 00:10:29,879 --> 00:10:33,674 They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire. 106 00:10:34,801 --> 00:10:37,803 - What did you do, dear? - Nothing, Mum. 107 00:10:37,887 --> 00:10:39,138 Hungry, aren't we? 108 00:10:39,222 --> 00:10:41,598 - Mum! - You'll get dreadful collywobbles. 109 00:10:41,683 --> 00:10:44,685 Oh, Fergus, will you look at your daughter's plate? 110 00:10:45,353 --> 00:10:46,687 So what? 111 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 - You great... - Don't let them lick... 112 00:10:49,399 --> 00:10:50,649 Boys, you're naughty. 113 00:10:50,734 --> 00:10:52,818 Don't just play with your haggis. 114 00:10:53,820 --> 00:10:55,821 How do you know you don't like it, 115 00:10:55,905 --> 00:10:57,990 if you won't try it? 116 00:10:58,074 --> 00:10:59,908 That's just a wee sheep's stomach. 117 00:11:00,160 --> 00:11:01,702 It's delicious. 118 00:11:02,579 --> 00:11:04,913 - My lady. - Thank you, Maudie. 119 00:11:05,081 --> 00:11:06,248 You're getting too big, the two of you. 120 00:11:12,339 --> 00:11:14,673 From the Lords Macintosh, MacGuffin and Dingwall. 121 00:11:14,758 --> 00:11:16,133 Their responses, no doubt. 122 00:11:16,217 --> 00:11:17,718 Aye, aye! 123 00:11:17,802 --> 00:11:19,803 Hey, hey! 124 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 Stay out of my food, you greedy mongrels. 125 00:11:24,017 --> 00:11:26,143 Chew on that, you manky dogs! 126 00:11:27,228 --> 00:11:28,395 Fergus? 127 00:11:30,565 --> 00:11:32,107 They've all accepted. 128 00:11:34,652 --> 00:11:36,987 Who's accepted what, Mother? 129 00:11:37,072 --> 00:11:39,281 Boys, you are excused. 130 00:11:43,787 --> 00:11:45,162 Hey! 131 00:11:45,997 --> 00:11:48,999 What did I do now? 132 00:11:49,084 --> 00:11:51,418 Your father has something to discuss with you. 133 00:11:53,797 --> 00:11:54,880 Fergus? 134 00:12:01,888 --> 00:12:03,389 Merida. 135 00:12:06,309 --> 00:12:11,063 The lords are presenting their sons as suitors for your betrothal. 136 00:12:11,147 --> 00:12:13,982 - What? - The clans have accepted. 137 00:12:14,526 --> 00:12:16,985 - Dad! - What? I... 138 00:12:17,195 --> 00:12:19,405 You... She... Elinor? 139 00:12:19,489 --> 00:12:21,990 Honestly, Merida, I don't know why you're reacting this way. 140 00:12:22,867 --> 00:12:24,993 This year, each clan will present a suitor 141 00:12:25,245 --> 00:12:27,162 to compete in the games for your hand. 142 00:12:27,455 --> 00:12:30,082 I suppose a princess just does what she's told? 143 00:12:30,166 --> 00:12:32,709 A princess does not raise her voice. 144 00:12:33,253 --> 00:12:36,296 Merida, this is what you've been preparing for your whole life. 145 00:12:36,840 --> 00:12:40,259 No, it's what you've been preparing me for my whole life. 146 00:12:40,343 --> 00:12:42,594 I won't go through with it. You can't make me. 147 00:12:42,679 --> 00:12:47,599 Merida! 148 00:12:50,770 --> 00:12:53,021 Boys! 149 00:12:57,193 --> 00:13:00,904 Mother. Suitors? Marriage? 150 00:13:00,989 --> 00:13:03,407 Once there was an ancient kingdom... 151 00:13:03,616 --> 00:13:06,034 Mum! 152 00:13:06,119 --> 00:13:07,703 Ancient kingdom. 153 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 Its name long forgotten, 154 00:13:10,623 --> 00:13:14,460 ruled by a wise and fair king who was much beloved. 155 00:13:14,961 --> 00:13:19,965 And when he grew old he divided the kingdom among his four sons, 156 00:13:20,049 --> 00:13:24,428 that they should be the pillars on which the peace of the land rested. 157 00:13:25,680 --> 00:13:30,809 But the oldest prince wanted to rule the land for himself. 158 00:13:30,894 --> 00:13:34,480 He followed his own path and the kingdom fell 159 00:13:35,690 --> 00:13:38,650 to war, and chaos and ruin. 160 00:13:38,735 --> 00:13:40,527 That's a nice story. 161 00:13:40,612 --> 00:13:43,489 It's not just a story, Merida. 162 00:13:43,573 --> 00:13:46,241 Legends are lessons. They ring with truths. 163 00:13:46,576 --> 00:13:47,659 Mum. 164 00:13:47,744 --> 00:13:49,912 I would advise you to make your peace with this. 165 00:13:49,996 --> 00:13:51,872 The clans are coming to present their suitors. 166 00:13:51,956 --> 00:13:54,416 - It's not fair. - Merida. 167 00:13:54,584 --> 00:13:57,336 It's marriage. It's not the end of the world. 168 00:14:05,929 --> 00:14:08,639 - You're muttering. - I don't mutter. 169 00:14:09,265 --> 00:14:12,518 Aye, you do. You mutter, lass, when something's troubling you. 170 00:14:12,602 --> 00:14:14,686 I blame you. Stubbornness. 171 00:14:14,771 --> 00:14:17,356 It's entirely from your side of the family. 172 00:14:17,440 --> 00:14:19,441 I take it the talk didn't go too well, then? 173 00:14:20,652 --> 00:14:22,110 I don't know what to do. 174 00:14:22,195 --> 00:14:25,197 - Speak to her, dear. - I do speak to her. 175 00:14:25,281 --> 00:14:28,575 - She just doesn't listen. - Come on, now. 176 00:14:28,826 --> 00:14:31,036 Pretend I'm Merida. Speak to me. 177 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 What would you say? 178 00:14:34,332 --> 00:14:35,707 I can't do this. 179 00:14:35,792 --> 00:14:37,459 Sure you can. 180 00:14:38,086 --> 00:14:40,128 There, there. That's my queen. 181 00:14:40,213 --> 00:14:42,673 Right, here we go. 182 00:14:42,757 --> 00:14:43,966 "I don't want to get married. 183 00:14:44,050 --> 00:14:46,510 "I want to stay single and let my hair flow in the wind 184 00:14:46,594 --> 00:14:51,056 "as I ride through the glen firing arrows into the sunset." 185 00:14:56,104 --> 00:15:00,899 Merida, all this work, all the time spent preparing you, 186 00:15:00,984 --> 00:15:04,903 schooling you, giving you everything we never had. 187 00:15:04,988 --> 00:15:08,323 I ask you, what do you expect us to do? 188 00:15:08,408 --> 00:15:11,493 Call off the gathering. Would that kill them? 189 00:15:11,578 --> 00:15:12,911 You're the queen. 190 00:15:12,996 --> 00:15:16,290 You can just tell the lords the princess is not ready for this. 191 00:15:16,374 --> 00:15:20,127 In fact, she might not ever be ready for this, so that's that. 192 00:15:20,211 --> 00:15:24,214 Good day to you. We'll expect your declarations of war in the morning. 193 00:15:24,299 --> 00:15:27,926 I understand this must all seem unfair. 194 00:15:28,011 --> 00:15:30,387 Even I had reservations when I faced betrothal. 195 00:15:30,888 --> 00:15:33,890 But we can't just run away from who we are. 196 00:15:33,975 --> 00:15:36,602 I don't want my life to be over. 197 00:15:36,686 --> 00:15:37,936 I want my freedom! 198 00:15:38,021 --> 00:15:41,356 But are you willing to pay the price your freedom will cost? 199 00:15:41,482 --> 00:15:43,483 I'm not doing any of this to hurt you. 200 00:15:43,568 --> 00:15:49,072 If you could just try to see what I do, I do out of love. 201 00:15:49,157 --> 00:15:52,117 But it's my life, it's... 202 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 I'm just not ready. 203 00:15:54,370 --> 00:15:56,246 I think you'd see, if you could just... 204 00:15:56,331 --> 00:15:59,458 I think I could make you understand if you would just... 205 00:15:59,542 --> 00:16:01,043 ...listen. ...listen. 206 00:16:04,380 --> 00:16:07,549 I swear, Angus, this isn't going to happen. 207 00:16:08,551 --> 00:16:10,177 Not if I have any say in it. 208 00:16:26,903 --> 00:16:30,072 MacGuffin! 209 00:16:32,867 --> 00:16:34,868 - Dingwall! - Dingwall! 210 00:16:36,704 --> 00:16:39,623 - Macintosh! - Macintosh! 211 00:16:52,512 --> 00:16:55,972 You look absolutely beautiful. 212 00:16:56,057 --> 00:16:57,557 I can't breathe. 213 00:16:57,642 --> 00:16:59,643 Shush! Give us a turn. 214 00:17:01,771 --> 00:17:03,313 I can't move. 215 00:17:03,398 --> 00:17:05,440 It's too tight. 216 00:17:07,110 --> 00:17:08,318 It's perfect. 217 00:17:20,665 --> 00:17:23,208 - Merida? - Mum? 218 00:17:26,129 --> 00:17:28,130 Just... 219 00:17:30,758 --> 00:17:33,009 Remember to smile. 220 00:17:47,275 --> 00:17:48,525 Aye, they're coming. 221 00:17:48,609 --> 00:17:51,111 Places, everyone. Places. 222 00:18:07,754 --> 00:18:10,338 I look fine, woman! Leave me be! 223 00:18:10,673 --> 00:18:12,007 My Lord! 224 00:18:12,091 --> 00:18:15,302 I want to announce the arrival of the lords... 225 00:18:15,386 --> 00:18:17,429 Who goes there? Who goes there? 226 00:18:34,155 --> 00:18:36,156 Boy! 227 00:18:46,334 --> 00:18:49,252 So, here we are, 228 00:18:50,046 --> 00:18:52,214 - the four clans. - Aye. 229 00:18:52,799 --> 00:18:54,800 Gathering... 230 00:18:55,468 --> 00:18:57,052 ...for... 231 00:18:57,136 --> 00:19:00,889 ...the presentation of the suitors. ...the presentation of the suitors. 232 00:19:02,058 --> 00:19:03,642 Clan Macintosh. 233 00:19:03,726 --> 00:19:05,977 Macintosh! 234 00:19:06,062 --> 00:19:09,731 Your Majesty, I present my heir and scion, 235 00:19:09,816 --> 00:19:13,235 who defended our land from the northern invaders, 236 00:19:13,319 --> 00:19:17,489 and with his own sword, Stab Blooder, 237 00:19:17,573 --> 00:19:19,991 vanquished 1,000 foes. 238 00:19:20,076 --> 00:19:22,077 Macintosh! 239 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 Clan MacGuffin! 240 00:19:25,039 --> 00:19:26,706 MacGuffin! 241 00:19:27,500 --> 00:19:32,128 Good Majesty, I present my eldest son, 242 00:19:32,213 --> 00:19:34,631 who scuttled the Viking longships 243 00:19:34,715 --> 00:19:39,427 and with his bare hands vanquished 2,000 foes. 244 00:19:39,679 --> 00:19:41,680 MacGuffin! 245 00:19:44,433 --> 00:19:45,809 Clan Dingwall. 246 00:19:45,977 --> 00:19:47,269 Dingwall! 247 00:19:48,813 --> 00:19:51,982 I present my only son 248 00:19:53,442 --> 00:19:57,571 who was besieged by 10,000 Romans 249 00:19:58,114 --> 00:20:01,908 and he took out a whole armada singlehandedly. 250 00:20:01,993 --> 00:20:03,618 With one arm, he was... 251 00:20:04,745 --> 00:20:07,414 With one arm he was steering the ship 252 00:20:07,498 --> 00:20:10,625 and with the other he held his mighty sword 253 00:20:10,710 --> 00:20:13,420 and struck down a whole attacking fleet. 254 00:20:13,504 --> 00:20:15,881 - Lies! - What? I heard that. 255 00:20:16,132 --> 00:20:18,133 Go on. Say it to my face. 256 00:20:18,634 --> 00:20:21,219 Or are ye scared, simpering jackanapes, 257 00:20:21,304 --> 00:20:23,430 afraid to muss your pretty hair? 258 00:20:23,514 --> 00:20:26,766 - At least we have hair. - And all our teeth. 259 00:20:26,851 --> 00:20:29,311 If he was a wee bit closer... 260 00:20:31,188 --> 00:20:35,025 And we don't hide under bridges, you grumpy old troll. 261 00:20:38,321 --> 00:20:40,447 You want to laugh, huh? 262 00:20:40,740 --> 00:20:42,657 Wee Dingwall! 263 00:20:44,702 --> 00:20:46,119 Get off me! 264 00:20:57,757 --> 00:21:00,592 Nut 'em! Nut 'em! That's the way to... 265 00:21:02,345 --> 00:21:03,511 All right. 266 00:21:05,473 --> 00:21:06,890 Shut it! 267 00:21:09,226 --> 00:21:14,064 Now, that's all done. You've had your go at each other. 268 00:21:14,190 --> 00:21:15,941 Show a little decorum. 269 00:21:16,901 --> 00:21:18,944 And no more fighting. 270 00:21:52,269 --> 00:21:54,437 You want a fresh one? 271 00:22:00,403 --> 00:22:01,444 Crivens, you're fierce. 272 00:22:01,529 --> 00:22:02,862 I didn't start it. It was... 273 00:22:02,947 --> 00:22:05,615 My lady Queen, I feel terrible. My humblest apologies. 274 00:22:05,700 --> 00:22:09,285 - We mean no disrespect. - I'm sorry, love, I didn't... But... 275 00:22:09,370 --> 00:22:11,496 Yes, dear. 276 00:22:11,580 --> 00:22:13,331 Now, where were we? 277 00:22:13,416 --> 00:22:17,085 Yes. In accordance with our laws, 278 00:22:17,169 --> 00:22:19,587 by the rights of our heritage, 279 00:22:19,714 --> 00:22:22,966 only the firstborn of each of the great leaders 280 00:22:23,050 --> 00:22:26,136 - may be presented as champion. - Firstborn? 281 00:22:26,220 --> 00:22:31,182 And thus compete for the hand of the Princess of Dun Broch. 282 00:22:31,267 --> 00:22:34,936 To win the fair maiden they must prove their worth 283 00:22:35,021 --> 00:22:38,815 by feats of strength or arms in the games. 284 00:22:38,899 --> 00:22:43,486 It is customary that the challenge be determined by the princess herself. 285 00:22:43,571 --> 00:22:45,280 Archery! Archery. 286 00:22:47,783 --> 00:22:51,578 I choose archery. 287 00:22:52,329 --> 00:22:55,498 Let the games begin! 288 00:23:15,811 --> 00:23:19,856 Pull! 289 00:23:36,582 --> 00:23:38,291 I'll just take one. 290 00:23:45,091 --> 00:23:48,510 Now, I have told you, you're not allowed... 291 00:24:09,865 --> 00:24:11,241 It's time! 292 00:24:13,869 --> 00:24:17,205 - Archers, to your marks! - Aye, archers to your marks. 293 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 And may the lucky arrow find its target. 294 00:24:30,386 --> 00:24:32,220 Oi! Get on with it. 295 00:24:43,274 --> 00:24:45,733 I bet he wishes he was tossing cabers. 296 00:24:45,818 --> 00:24:48,736 Or holding up bridges. 297 00:24:56,412 --> 00:24:59,831 At least you hit the target, son. 298 00:25:01,542 --> 00:25:03,042 That's attractive. 299 00:25:06,755 --> 00:25:08,923 - I got it! - Good arm. 300 00:25:09,008 --> 00:25:12,218 And such lovely flowing locks. 301 00:25:12,303 --> 00:25:13,678 - Fergus. - What? 302 00:25:22,938 --> 00:25:24,606 Wee lamb. 303 00:25:30,279 --> 00:25:32,739 Come on! Shoot, boy! 304 00:25:36,076 --> 00:25:37,952 Well done, lad! Well done. 305 00:25:41,457 --> 00:25:43,625 Feast your eyes! 306 00:25:44,251 --> 00:25:46,961 That's my boy. 307 00:25:47,463 --> 00:25:51,257 Well, that's just grand now, isn't it? 308 00:25:51,342 --> 00:25:53,801 - Guess who's coming to dinner? - Fergus. 309 00:25:53,928 --> 00:25:57,013 By the way, hope you don't mind being called Lady... 310 00:26:04,939 --> 00:26:06,773 I am Merida. 311 00:26:06,857 --> 00:26:10,443 Firstborn descendant of Clan Dun Broch. 312 00:26:10,527 --> 00:26:13,696 And I'll be shooting for my own hand. 313 00:26:15,574 --> 00:26:17,992 What are you doing? 314 00:26:20,913 --> 00:26:22,872 Merida! 315 00:26:22,957 --> 00:26:24,832 Curse this dress! 316 00:26:32,174 --> 00:26:33,716 Merida, stop this! 317 00:26:38,013 --> 00:26:40,765 Don't you dare loose another arrow. 318 00:26:50,109 --> 00:26:52,277 Merida, I forbid it. 319 00:27:23,058 --> 00:27:25,268 Michty me! I've just about had enough of you, lass! 320 00:27:25,769 --> 00:27:28,479 - You're the one that wants me to... - You embarrassed them. 321 00:27:28,564 --> 00:27:30,398 - You embarrassed me. - I followed the rules. 322 00:27:30,482 --> 00:27:32,358 You don't know what you've done! 323 00:27:32,443 --> 00:27:34,986 - Just don't care how I... - It'll be fire and sword if it's not set right. 324 00:27:35,070 --> 00:27:37,655 - Just listen! - I am the Queen! 325 00:27:37,740 --> 00:27:39,240 You listen to me! 326 00:27:40,284 --> 00:27:41,659 This is so unfair! 327 00:27:42,161 --> 00:27:43,494 Unfair? 328 00:27:43,579 --> 00:27:45,580 You're never there for me. 329 00:27:45,664 --> 00:27:48,333 This whole marriage is what you want. 330 00:27:48,417 --> 00:27:51,502 Do you ever bother to ask what I want? No. 331 00:27:51,587 --> 00:27:54,505 You walk around telling me what to do, what not to do, 332 00:27:54,798 --> 00:27:57,091 trying to make me be like you. 333 00:27:57,176 --> 00:27:59,469 Well, I'm not going to be like you. 334 00:27:59,553 --> 00:28:01,220 You're acting like a child. 335 00:28:01,305 --> 00:28:04,140 And you're a beast. 336 00:28:04,224 --> 00:28:06,142 - That's what you are! - Merida. 337 00:28:06,226 --> 00:28:08,519 - I'll never be like you. - No, stop that! 338 00:28:08,604 --> 00:28:10,855 I'd rather die than be like you! 339 00:28:16,362 --> 00:28:18,780 Merida, you are a princess, 340 00:28:18,989 --> 00:28:21,783 - and I expect you to act like one. - Mum! 341 00:28:29,875 --> 00:28:34,545 Merida! 342 00:28:35,464 --> 00:28:37,423 Oh, dear. 343 00:28:41,178 --> 00:28:43,763 Oh, no. What have I done? 344 00:29:21,343 --> 00:29:22,760 Angus! 345 00:30:08,557 --> 00:30:11,559 Come on, Angus. 346 00:30:11,643 --> 00:30:12,894 Angus! 347 00:31:01,735 --> 00:31:04,195 Why would the wisps lead me here? 348 00:31:29,346 --> 00:31:31,222 Look around. 349 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 You holler if you see anything you like. 350 00:31:33,559 --> 00:31:35,977 Everything is half off. 351 00:31:41,900 --> 00:31:44,485 - Who are you? - Just a humble woodcarver. 352 00:31:46,280 --> 00:31:48,114 I don't understand... 353 00:31:48,991 --> 00:31:51,075 See anything you like? 354 00:31:51,159 --> 00:31:55,288 Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber? 355 00:31:55,455 --> 00:31:57,957 But the will-o'-the-wisps, they... 356 00:31:58,375 --> 00:32:00,001 This is one of a kind! 357 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 I'll make you a deal for this rare prize. 358 00:32:04,339 --> 00:32:05,756 Your broom! 359 00:32:07,092 --> 00:32:10,094 - It was sweeping by itself. - That's ridiculous. 360 00:32:10,178 --> 00:32:12,847 Wood cannot be imbued with magical properties. 361 00:32:12,931 --> 00:32:16,309 I should know. I'm a... Whittler. 362 00:32:16,393 --> 00:32:18,185 Of wood. 363 00:32:18,979 --> 00:32:23,774 How about this conversation starter? It's made of yew wood. 364 00:32:23,859 --> 00:32:26,027 Tough as stone. 365 00:32:27,571 --> 00:32:29,614 That's stuffed. 366 00:32:29,698 --> 00:32:32,950 - Staring is rude. - The crow's talking! 367 00:32:33,035 --> 00:32:34,327 That's not all I can do. 368 00:32:43,045 --> 00:32:45,963 - You're a witch! - Woodcarver. 369 00:32:46,048 --> 00:32:48,257 That's why the wisps led me here. 370 00:32:48,842 --> 00:32:50,926 - Woodcarver! - You'll change my fate! 371 00:32:51,011 --> 00:32:53,804 - Woodcarver! - You see, it's my mother. 372 00:32:53,889 --> 00:32:56,974 I'm not a witch! Too many unsatisfied customers. 373 00:32:59,269 --> 00:33:04,231 If you're not going to buy anything, get out. 374 00:33:04,733 --> 00:33:07,568 - No! The wisps led me here! - I don't care! 375 00:33:09,071 --> 00:33:13,658 - Get out! Shoo! Get! Be gone with you! - I'll buy it all. 376 00:33:14,034 --> 00:33:16,243 - What? What was that? - Every carving. 377 00:33:16,912 --> 00:33:18,412 Well... 378 00:33:19,414 --> 00:33:22,750 And how are you going to pay for that, sweetie? 379 00:33:22,834 --> 00:33:23,918 With this. 380 00:33:28,090 --> 00:33:31,008 Oh, my, that's lovely, that is. 381 00:33:31,093 --> 00:33:32,510 That would set us up for months. 382 00:33:36,223 --> 00:33:41,268 Every carving and one spell. 383 00:33:42,521 --> 00:33:45,398 Are you sure you know what you're doing? 384 00:33:45,565 --> 00:33:49,276 I want a spell to change my mum. 385 00:33:49,361 --> 00:33:51,612 That'll change my fate. 386 00:33:52,030 --> 00:33:53,114 Done! 387 00:33:54,908 --> 00:33:56,409 Where are you going? 388 00:33:57,536 --> 00:33:58,953 There. 389 00:33:59,037 --> 00:34:00,121 What are you doing? 390 00:34:00,831 --> 00:34:03,040 You never conjure where you carve. 391 00:34:03,125 --> 00:34:04,792 Very important. 392 00:34:09,131 --> 00:34:11,507 The last time I did this was for a prince. 393 00:34:12,634 --> 00:34:14,927 Easy on the eyes. Tight pants. 394 00:34:15,637 --> 00:34:18,597 He demanded I give him the strength of ten men. 395 00:34:18,682 --> 00:34:21,934 And he gave me this for a spell. 396 00:34:22,728 --> 00:34:24,687 A spell that would change his fate. 397 00:34:26,606 --> 00:34:28,023 And did he get what he was after? 398 00:34:29,025 --> 00:34:33,654 Yes. And made off with an especially attractive mahogany cheese board. 399 00:34:33,989 --> 00:34:36,323 Now, what do I need? 400 00:34:36,408 --> 00:34:38,451 Just a little bit of this. 401 00:34:47,294 --> 00:34:48,753 That'll do. 402 00:35:06,313 --> 00:35:12,526 And now let's see. What have we here? 403 00:35:18,533 --> 00:35:19,617 Hey! 404 00:35:21,203 --> 00:35:22,453 A cake? 405 00:35:22,537 --> 00:35:25,539 - You don't want it? - Yes! I want it. 406 00:35:26,166 --> 00:35:30,461 You're sure if I give this to my mum, 407 00:35:30,545 --> 00:35:32,254 it will change my fate? 408 00:35:34,174 --> 00:35:37,468 Trust me. It'll do the trick, dearie. 409 00:35:38,136 --> 00:35:43,015 Expect delivery of your purchase within a fortnight. 410 00:35:45,936 --> 00:35:48,145 What was that thing about the spell? 411 00:35:48,897 --> 00:35:51,816 Did you say something about 412 00:35:52,776 --> 00:35:54,902 the spell? 413 00:35:57,906 --> 00:36:02,910 Mor'du, Mor'du, now the time has come for all of us to slaughter you 414 00:36:03,662 --> 00:36:04,662 Hooray! 415 00:36:04,746 --> 00:36:06,539 Mor'du, Mor'du... 416 00:36:24,933 --> 00:36:26,934 - Merida. - Mum! 417 00:36:29,938 --> 00:36:32,773 - I've been worried sick. - You... You were? 418 00:36:32,858 --> 00:36:35,401 I didn't know where you'd gone or when you'd come back. 419 00:36:35,485 --> 00:36:38,404 I didn't know what to think. Look at your dress. 420 00:36:39,406 --> 00:36:42,116 Angus threw me. But I'm not hurt. 421 00:36:42,200 --> 00:36:45,786 Well, you're home now, so that's the end of it. 422 00:36:46,788 --> 00:36:50,124 - Honestly? - I've pacified the lords for now. 423 00:36:50,208 --> 00:36:53,168 Your father's out there "entertaining" them. 424 00:36:53,253 --> 00:36:55,045 Come taste my blade, you manky bear 425 00:36:55,130 --> 00:36:56,714 For gobbling up my leg 426 00:36:57,215 --> 00:37:00,885 I'll hunt you, then I'll skin you, hang your noggin on a peg... 427 00:37:03,305 --> 00:37:07,141 Of course, we both know a decision still has to be made. 428 00:37:11,104 --> 00:37:13,898 - What's this? - It's a peace offering. 429 00:37:13,982 --> 00:37:17,151 I made it. For you. Special. 430 00:37:17,235 --> 00:37:20,112 You made this for me? 431 00:37:26,536 --> 00:37:28,537 Interesting flavor. 432 00:37:28,622 --> 00:37:29,955 How do you feel? 433 00:37:30,040 --> 00:37:32,416 - What... What is that? - Different? 434 00:37:33,668 --> 00:37:36,879 Tart and gamy. 435 00:37:37,213 --> 00:37:40,966 Have you changed your mind at all about the marriage and all that? 436 00:37:41,760 --> 00:37:43,177 That's better. 437 00:37:43,261 --> 00:37:45,846 Now, why don't we go upstairs to the lords 438 00:37:45,931 --> 00:37:48,766 and put this whole kerfuffle to rest? 439 00:37:57,984 --> 00:38:00,778 - Mother? - I'm woozy suddenly. 440 00:38:00,862 --> 00:38:03,322 My head's spinning like a top. 441 00:38:03,490 --> 00:38:07,159 - Mum! - Suddenly I'm not so well. 442 00:38:08,536 --> 00:38:11,038 How do you feel about the marriage now? 443 00:38:11,122 --> 00:38:14,166 Merida! Just take me to my room. 444 00:38:14,834 --> 00:38:16,794 All right, that's fine. That's just fine. 445 00:38:16,878 --> 00:38:20,714 A little to the left. That's good. A wee bit to the left. That's good. 446 00:38:20,799 --> 00:38:22,424 It's good enough. 447 00:38:22,509 --> 00:38:25,427 Now, clear out of there, boys. I don't want you to spoil my shot. 448 00:38:25,512 --> 00:38:27,179 - What? - My lady Queen. 449 00:38:27,764 --> 00:38:30,182 We've been waiting patiently. 450 00:38:30,392 --> 00:38:35,229 Milords, I am out of sorts at the moment. 451 00:38:35,313 --> 00:38:39,108 But you shall have your answer. 452 00:38:41,277 --> 00:38:42,778 Presently. 453 00:38:42,862 --> 00:38:45,739 Now, if you'll excuse us. 454 00:38:47,659 --> 00:38:48,951 Elinor, look! 455 00:38:49,202 --> 00:38:51,203 It's Mor'du! 456 00:38:52,747 --> 00:38:54,665 Elinor? Are you all right, dear? 457 00:38:54,749 --> 00:38:56,500 Fine. I'm fine. 458 00:38:56,584 --> 00:38:58,877 Go about avenging your leg. 459 00:38:58,962 --> 00:39:01,213 Aye. You heard her, lads. 460 00:39:01,297 --> 00:39:05,426 I dream about the perfect way to make this devil die. 461 00:39:09,389 --> 00:39:12,599 Just take all the time you need to getting yourself right, Mum. 462 00:39:12,684 --> 00:39:16,645 Then maybe in a bit you might have something new to say on the marriage. 463 00:39:16,896 --> 00:39:19,148 What was in that cake? 464 00:39:19,733 --> 00:39:20,816 Cake. 465 00:39:23,028 --> 00:39:24,361 Mum? 466 00:39:24,446 --> 00:39:26,989 So I'll just tell them the wedding's off, then? 467 00:39:32,037 --> 00:39:34,038 Mum? 468 00:40:01,024 --> 00:40:02,149 Bear! 469 00:40:36,810 --> 00:40:37,976 Mum? 470 00:40:39,813 --> 00:40:42,981 You're... You're a bear! 471 00:40:45,151 --> 00:40:46,527 Why a bear? 472 00:40:47,445 --> 00:40:50,697 That scaffy witch gave me a gammy spell. 473 00:40:52,784 --> 00:40:54,159 It's not my fault. 474 00:40:54,244 --> 00:40:56,161 I didn't ask her to change you into a bear. 475 00:40:56,246 --> 00:41:01,041 I just wanted her to change you. 476 00:41:07,090 --> 00:41:09,383 Did you hear that? 477 00:41:09,467 --> 00:41:11,718 Something's not right. 478 00:41:14,973 --> 00:41:18,392 There's no point in having a go at me. The witch is to blame. 479 00:41:18,476 --> 00:41:20,602 Goggly old hag. 480 00:41:21,521 --> 00:41:23,981 Eyes all over the place. 481 00:41:24,899 --> 00:41:26,733 Unbelievable. 482 00:41:28,903 --> 00:41:30,821 I'll get her to fix this. 483 00:41:30,905 --> 00:41:33,532 Why do I always get blamed for everything? It's just not fair. 484 00:41:36,995 --> 00:41:39,621 Everybody, follow me. 485 00:41:39,706 --> 00:41:41,707 And keep a sharp eye. 486 00:41:42,959 --> 00:41:45,502 Here we go. Another hunt through the castle. 487 00:41:45,587 --> 00:41:47,421 But we haven't had dessert yet. 488 00:41:53,428 --> 00:41:54,761 I have no idea. 489 00:41:55,638 --> 00:41:58,473 Mum, you can't go out there. 490 00:41:59,434 --> 00:42:01,810 Mum! Wait! 491 00:42:03,438 --> 00:42:07,316 What are you doing? Dad. The Bear King? 492 00:42:07,400 --> 00:42:09,568 If he so much as sees you, you're dead. 493 00:42:09,819 --> 00:42:13,530 Another one of your entertainments to bore us to death! 494 00:42:13,615 --> 00:42:15,032 And what exactly are we after... 495 00:42:15,116 --> 00:42:16,158 Mum! 496 00:42:16,618 --> 00:42:18,035 ...my liege? 497 00:42:18,119 --> 00:42:21,288 Best to humor him. He is, after all, the King. 498 00:42:25,210 --> 00:42:27,586 He's like a hound with that nose of his. 499 00:42:29,047 --> 00:42:30,881 Mum, wait. 500 00:42:30,965 --> 00:42:32,382 We have to... 501 00:42:33,801 --> 00:42:34,801 Follow me. 502 00:42:34,886 --> 00:42:36,678 Stop. 503 00:42:36,763 --> 00:42:37,804 Stop! 504 00:42:41,184 --> 00:42:43,352 You're covered with fur. 505 00:42:43,436 --> 00:42:45,103 You're not naked. 506 00:42:45,188 --> 00:42:47,064 It's not like anyone's gonna see you. 507 00:42:54,948 --> 00:42:56,073 Now you've done it. 508 00:42:58,534 --> 00:43:00,244 Maudie! 509 00:43:00,745 --> 00:43:03,038 Just calm down, lass. What is it? 510 00:43:04,165 --> 00:43:05,290 Spit it out, Maudie! 511 00:43:05,667 --> 00:43:07,167 A bear! 512 00:43:07,252 --> 00:43:08,877 I knew it! 513 00:43:10,171 --> 00:43:11,964 Would you just listen to me? 514 00:43:12,048 --> 00:43:14,883 We can't go this way. You'll be seen. 515 00:43:14,968 --> 00:43:16,260 Quick! This way! 516 00:43:18,680 --> 00:43:37,614 Mum? 517 00:43:56,426 --> 00:43:59,594 A witch turned Mum into a bear. It's not my fault. 518 00:43:59,679 --> 00:44:02,055 We've got to get out of the castle. I need your help. 519 00:44:03,433 --> 00:44:04,474 All right. 520 00:44:04,559 --> 00:44:07,811 You can have my desserts for two... Three weeks. 521 00:44:09,397 --> 00:44:11,565 Okay. Fine. A year. 522 00:44:17,572 --> 00:44:19,323 Did you hear that? 523 00:44:27,123 --> 00:44:28,332 There it goes! 524 00:44:31,502 --> 00:44:32,502 Come on, lads! 525 00:44:40,428 --> 00:44:41,511 There it goes! 526 00:44:55,109 --> 00:44:57,444 Come on, Mum. 527 00:45:01,115 --> 00:45:02,366 Think we should lay a trap? 528 00:45:02,450 --> 00:45:04,159 Try shutting yours! 529 00:45:07,705 --> 00:45:09,539 There he is! 530 00:45:21,969 --> 00:45:23,637 I'm sure it went this way. 531 00:45:23,721 --> 00:45:25,263 You can see my house from here. 532 00:45:25,348 --> 00:45:27,265 It must have sprouted wings. 533 00:45:27,350 --> 00:45:30,519 Was carried away by a giant birdy. 534 00:45:30,603 --> 00:45:33,814 - A dragon, perhaps. - Bear in the castle! 535 00:45:33,898 --> 00:45:35,857 Doesn't make sense. It cannot open doors. 536 00:45:35,942 --> 00:45:37,818 He's got big giant paws! 537 00:45:37,944 --> 00:45:39,361 Let's just get inside. 538 00:45:41,614 --> 00:45:44,241 - It's locked. - Dingwall was the last up. 539 00:45:44,325 --> 00:45:46,493 I propped it open with a stick. 540 00:45:52,708 --> 00:45:56,336 What did you see, Maudie? Just spit it out, Maudie. 541 00:45:57,004 --> 00:45:59,548 For goodness' sakes, Maudie, would you get a grip? 542 00:46:04,470 --> 00:46:06,179 Maudie, honey, come here! It's all right! 543 00:46:08,057 --> 00:46:09,182 Come on, Mum. Quick. 544 00:46:30,413 --> 00:46:32,205 They'll be fine. Won't you, boys? 545 00:46:33,791 --> 00:46:36,126 Mum, we've got to hurry. 546 00:46:36,210 --> 00:46:37,836 Now, I'll be back soon. 547 00:46:37,920 --> 00:46:41,006 Go on and help yourself to anything you want, as a reward. 548 00:46:58,816 --> 00:47:00,525 Right! 549 00:47:07,658 --> 00:47:09,701 Where are these wisps? 550 00:47:09,785 --> 00:47:13,121 Come out, wisps. Come on out. 551 00:47:14,749 --> 00:47:17,334 Lead me to the witch's cottage. 552 00:47:18,461 --> 00:47:20,462 I'm here! 553 00:47:21,380 --> 00:47:24,966 Fine. Don't come out now that my mum's watching. 554 00:47:26,511 --> 00:47:30,972 I was standing right here and the wisp appeared right there. 555 00:47:31,057 --> 00:47:34,976 Then a whole trail of them led me off into the forest. 556 00:47:41,484 --> 00:47:45,153 Does she think we're just going to happen upon the witch's cottage? 557 00:47:59,252 --> 00:48:01,461 Mum, I know this place. 558 00:48:01,837 --> 00:48:03,797 The witch's cottage... 559 00:48:04,632 --> 00:48:07,801 It's this way! Come on! Hurry! 560 00:48:17,186 --> 00:48:20,146 I can't believe it. I found it. 561 00:48:24,860 --> 00:48:27,612 No. She was here. 562 00:48:28,531 --> 00:48:31,575 No, really, she was just here. 563 00:48:33,452 --> 00:48:34,578 Wait. 564 00:48:39,292 --> 00:48:41,334 No. 565 00:48:41,419 --> 00:48:44,838 No, no. No! No! 566 00:49:10,197 --> 00:49:12,616 Welcome to the Crafty Carver, 567 00:49:12,700 --> 00:49:16,119 home of bear-themed carvings and novelties. 568 00:49:16,203 --> 00:49:19,372 I am completely out of stock at this time. 569 00:49:19,457 --> 00:49:24,544 But if you'd like to enquire about portraits or wedding cake toppers, 570 00:49:24,879 --> 00:49:26,796 pour vial one into the cauldron. 571 00:49:26,881 --> 00:49:29,549 If you'd like the menu in Gaelic, vial two. 572 00:49:29,634 --> 00:49:32,469 If you're that red-haired lass, vial three. 573 00:49:32,553 --> 00:49:34,888 To speak with a live homunculus... 574 00:49:35,556 --> 00:49:39,434 Princess, I'm off to the Wickerman Festival in Stornoway 575 00:49:39,518 --> 00:49:41,478 and won't be back till spring. 576 00:49:41,562 --> 00:49:45,190 There's one bit I forgot to tell you about the spell. 577 00:49:45,274 --> 00:49:49,069 By the second sunrise, your spell will be permanent, 578 00:49:49,779 --> 00:49:53,990 unless you remember these words. 579 00:49:54,575 --> 00:49:56,660 Fate be changed, 580 00:49:56,744 --> 00:49:58,662 look inside, 581 00:49:58,746 --> 00:50:00,664 mend the bond 582 00:50:00,748 --> 00:50:02,791 torn by pride. 583 00:50:03,209 --> 00:50:06,920 "Fate be changed... Mend the bond." What does that mean? 584 00:50:07,171 --> 00:50:08,672 One more time. 585 00:50:08,756 --> 00:50:10,590 Fate be changed, 586 00:50:10,800 --> 00:50:12,759 look inside, 587 00:50:12,843 --> 00:50:14,636 mend the bond 588 00:50:14,720 --> 00:50:16,888 torn by pride. 589 00:50:17,348 --> 00:50:18,682 That's it. Ta-ta. 590 00:50:18,766 --> 00:50:21,976 And thank you for shopping at the Crafty Carver. 591 00:50:22,561 --> 00:50:25,355 No. No! Where'd you go? 592 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 - Welcome to the Crafty Carver... - What? 593 00:50:28,025 --> 00:50:30,235 ...for all your... 594 00:50:30,319 --> 00:50:34,489 Maybe there's a book of spells. Look around. We'll need more vials. 595 00:50:36,575 --> 00:50:39,452 I'm off to the Wickerman Festival in Stornoway... 596 00:50:42,498 --> 00:50:45,542 Thank you for visiting. Have a lovely day. 597 00:51:22,538 --> 00:51:24,789 We'll sort it out tomorrow. 598 00:52:13,380 --> 00:52:16,466 My brave wee lassie, I'm here. 599 00:52:16,550 --> 00:52:19,552 I'll always be right here. 600 00:52:42,993 --> 00:52:44,828 Good morning. 601 00:52:46,080 --> 00:52:48,122 So... 602 00:52:48,207 --> 00:52:50,041 What's all this supposed to be? 603 00:52:55,756 --> 00:52:57,298 What? 604 00:53:04,181 --> 00:53:06,099 Sorry. I don't speak bear. 605 00:53:27,121 --> 00:53:28,997 Find those by the creek, did you? 606 00:53:29,790 --> 00:53:31,291 They're nightshade berries. 607 00:53:34,295 --> 00:53:35,420 They're poisonous. 608 00:53:43,971 --> 00:53:47,140 Where did you get this water? It has worms. 609 00:53:58,819 --> 00:54:00,778 Come on. 610 00:54:08,996 --> 00:54:10,121 Breakfast. 611 00:54:12,082 --> 00:54:16,753 Wait. A princess should not have weapons, in your opinion. 612 00:54:18,672 --> 00:54:20,256 There you go. 613 00:54:21,675 --> 00:54:23,092 Go on. 614 00:54:25,930 --> 00:54:28,473 How do you know you don't like it if you won't try it? 615 00:56:36,477 --> 00:56:37,602 Hey! 616 00:56:39,396 --> 00:56:41,773 Where are you going? 617 00:56:52,659 --> 00:56:53,951 Mum, come back. 618 00:57:07,966 --> 00:57:10,093 Mum, is that you? 619 00:57:15,182 --> 00:57:17,183 Mum? 620 00:57:22,689 --> 00:57:24,690 You changed. 621 00:57:24,775 --> 00:57:26,317 Like you were a... 622 00:57:27,945 --> 00:57:30,571 I mean, like you were a bear on the inside. 623 00:57:40,457 --> 00:57:41,958 A wisp. 624 00:57:42,209 --> 00:57:43,709 Mum! 625 00:57:44,545 --> 00:57:45,753 Stop it! 626 00:57:48,257 --> 00:57:49,257 Mum, no! 627 00:57:51,468 --> 00:57:52,552 Mum... 628 00:57:59,059 --> 00:58:01,352 Jings, crivens, help ma boab. 629 00:58:01,436 --> 00:58:03,771 Mum, I know you're scared, 630 00:58:03,856 --> 00:58:06,816 you're tired, you don't understand, 631 00:58:06,900 --> 00:58:10,236 but we've got to keep our heads. 632 00:58:10,320 --> 00:58:12,655 Just calm down. 633 00:58:13,115 --> 00:58:15,116 Listen. 634 00:58:43,645 --> 00:58:45,146 They'll show us the way. 635 00:59:13,508 --> 00:59:15,259 Mum, look. 636 00:59:25,312 --> 00:59:27,813 Why did the wisps bring us here? 637 00:59:54,925 --> 00:59:57,343 Whoever they were, they've been gone for a long, long time. 638 01:00:04,434 --> 01:00:07,311 I'm fine, Mum. Just fine. 639 01:00:16,989 --> 01:00:18,990 It's 640 01:00:19,866 --> 01:00:20,950 a throne room. 641 01:00:22,619 --> 01:00:24,453 You suppose this could've been the kingdom 642 01:00:24,538 --> 01:00:26,247 in that story you were telling me? 643 01:00:27,541 --> 01:00:29,041 The one with the princes. 644 01:00:32,963 --> 01:00:34,672 One, 645 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 two, 646 01:00:36,341 --> 01:00:37,550 three, 647 01:00:37,843 --> 01:00:39,385 four. 648 01:00:39,845 --> 01:00:41,345 The oldest. 649 01:00:44,266 --> 01:00:46,434 Split, like the tapestry. 650 01:00:52,065 --> 01:00:55,401 The spell. It's happened before. 651 01:01:00,032 --> 01:01:02,533 "Strength of ten men." 652 01:01:03,869 --> 01:01:06,037 "Fate be changed." 653 01:01:08,415 --> 01:01:11,083 "Changed his fate." 654 01:01:12,210 --> 01:01:13,836 Oh, no. 655 01:01:13,920 --> 01:01:15,963 The prince became... 656 01:01:21,803 --> 01:01:22,845 Mor'du. 657 01:02:29,287 --> 01:02:31,956 Mum, we need to get back to the castle. 658 01:02:32,624 --> 01:02:35,876 If we don't hurry, you'll become like Mor'du. 659 01:02:35,961 --> 01:02:37,378 A bear! 660 01:02:37,462 --> 01:02:39,755 A real bear. Forever! 661 01:02:41,341 --> 01:02:44,176 "Mend the bond torn by pride." 662 01:02:44,261 --> 01:02:47,888 The witch gave us the answer. The tapestry. 663 01:02:57,524 --> 01:03:00,401 Mum, do you have a better idea? 664 01:03:19,004 --> 01:03:20,045 That'll do. 665 01:03:34,519 --> 01:03:35,519 No more talk. 666 01:03:35,604 --> 01:03:38,898 No more traditions. We settle this now! 667 01:03:38,982 --> 01:03:40,483 You're the King. 668 01:03:40,567 --> 01:03:44,445 You decide which one of our sons your daughter will marry. 669 01:03:44,529 --> 01:03:47,656 None of your sons are fit to marry my daughter. 670 01:03:47,741 --> 01:03:50,910 Then our alliance is over! This means war! 671 01:03:55,540 --> 01:03:57,208 They're gonna murder each other. 672 01:03:57,292 --> 01:03:58,959 You've got to stop them before it's too late. 673 01:04:01,546 --> 01:04:03,005 I know, I know! 674 01:04:03,089 --> 01:04:05,716 But how do we get you through there and up to the tapestry 675 01:04:05,800 --> 01:04:07,843 with the lot of them boiling over like that? 676 01:04:27,280 --> 01:04:30,574 - What are you doing, lass? - It's all right, Dad. 677 01:04:31,284 --> 01:04:32,910 I... 678 01:04:34,162 --> 01:04:35,996 I have... 679 01:04:37,165 --> 01:04:39,917 Well, you see, I... 680 01:04:40,126 --> 01:04:42,628 I have been in conference with the Queen. 681 01:04:42,921 --> 01:04:45,548 - Is that so? - Aye, it is. 682 01:04:45,632 --> 01:04:47,883 - Well, where is she, then? - She... 683 01:04:47,968 --> 01:04:50,052 How do we know that this isn't some trick? 684 01:04:50,136 --> 01:04:51,971 - I'd never... - This is highly irregular. 685 01:04:52,055 --> 01:04:53,931 - What are you playing at? - Where is the Queen? 686 01:04:54,015 --> 01:04:56,559 We will not stand for any more of this jiggery-pokery. 687 01:04:56,643 --> 01:04:58,811 - That's right. Let's see her. - Shut it! 688 01:05:03,650 --> 01:05:05,818 Well, I... 689 01:05:15,453 --> 01:05:19,123 Once there was an ancient kingdom. 690 01:05:19,207 --> 01:05:20,207 What is this? 691 01:05:21,167 --> 01:05:24,587 That kingdom fell into war 692 01:05:24,671 --> 01:05:27,256 and chaos and ruin... 693 01:05:27,340 --> 01:05:29,925 We've all heard that tale. Lost kingdom. 694 01:05:30,010 --> 01:05:31,510 Aye, but it's true. 695 01:05:31,595 --> 01:05:35,264 I know now how one selfish act can turn the fate of a kingdom. 696 01:05:35,348 --> 01:05:36,765 It's just a legend. 697 01:05:36,850 --> 01:05:38,517 Legends are lessons. 698 01:05:39,352 --> 01:05:41,353 They ring with truths. 699 01:05:42,439 --> 01:05:44,273 Our kingdom is young. 700 01:05:44,357 --> 01:05:46,358 Our stories are not yet legend. 701 01:05:47,068 --> 01:05:49,653 But in them, our bond was struck. 702 01:05:49,738 --> 01:05:51,864 Our clans were once enemies. 703 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 But when invaders threatened us from the sea, 704 01:05:55,535 --> 01:05:58,370 you joined together to defend our lands. 705 01:05:59,080 --> 01:06:01,582 You fought for each other. 706 01:06:01,666 --> 01:06:03,667 You risked everything for each other. 707 01:06:04,544 --> 01:06:07,254 Lord MacGuffin, my dad saved your life, 708 01:06:07,380 --> 01:06:09,590 stopping an arrow as you ran to Dingwall's aid. 709 01:06:09,674 --> 01:06:11,508 Aye, and I'll never forget it. 710 01:06:12,010 --> 01:06:13,218 And, Lord Macintosh, 711 01:06:13,553 --> 01:06:16,639 you saved my dad when you charged in on heavy horse 712 01:06:16,723 --> 01:06:18,432 and held off the advance. 713 01:06:18,516 --> 01:06:22,561 And we all know how Lord Dingwall broke the enemy line. 714 01:06:22,646 --> 01:06:24,688 With a mighty throw of his spear! 715 01:06:24,773 --> 01:06:26,732 I was aiming at you, you big tumshie. 716 01:06:28,693 --> 01:06:31,820 The story of this kingdom is a powerful one. 717 01:06:31,905 --> 01:06:34,365 My dad rallied your forces 718 01:06:34,574 --> 01:06:36,950 and you made him your king. 719 01:06:37,035 --> 01:06:41,121 It was an alliance forged in bravery and friendship 720 01:06:41,206 --> 01:06:42,915 and it lives to this day. 721 01:06:48,463 --> 01:06:51,006 But I've been selfish. 722 01:06:51,091 --> 01:06:54,134 I tore a great rift in our kingdom. 723 01:06:54,969 --> 01:06:57,054 There's no one to blame but me. 724 01:06:57,889 --> 01:07:01,558 And I know now that I need to amend my mistake 725 01:07:02,727 --> 01:07:04,395 and mend our bond. 726 01:07:05,980 --> 01:07:09,817 And so, there is the matter of my betrothal. 727 01:07:11,236 --> 01:07:14,530 I've decided to do what's right 728 01:07:14,614 --> 01:07:15,781 and... 729 01:07:16,157 --> 01:07:20,619 ...and... 730 01:07:21,621 --> 01:07:24,790 ...break tradition. 731 01:07:31,172 --> 01:07:33,006 My mother, 732 01:07:34,300 --> 01:07:36,969 the Queen, feels... 733 01:07:39,013 --> 01:07:40,806 in her heart 734 01:07:40,890 --> 01:07:42,808 that I... 735 01:07:44,519 --> 01:07:47,187 ...that we be free to... 736 01:07:48,565 --> 01:07:52,151 ...write our own story... 737 01:07:53,903 --> 01:07:58,157 ...follow our hearts 738 01:07:59,117 --> 01:08:02,745 and find love in our own time. 739 01:08:06,499 --> 01:08:09,752 That's beautiful. 740 01:08:09,836 --> 01:08:13,547 The Queen and I put the decision to you, my lords. 741 01:08:13,923 --> 01:08:17,801 Might our young people decide for themselves who they will love? 742 01:08:18,678 --> 01:08:22,139 Well, since you've obviously made up your minds about this, 743 01:08:22,223 --> 01:08:24,391 I have one thing to say. 744 01:08:24,476 --> 01:08:26,769 - This is... - A grand idea! 745 01:08:26,853 --> 01:08:29,271 Give us our own say in choosing our fate. 746 01:08:29,355 --> 01:08:32,441 - What? - Aye. Why shouldn't we choose? 747 01:08:32,525 --> 01:08:34,693 But she's the princess. 748 01:08:34,778 --> 01:08:37,780 I did not pick her out. It was your idea. 749 01:08:37,864 --> 01:08:41,074 And you... You feel the same way? 750 01:08:46,331 --> 01:08:47,372 Good? 751 01:08:51,336 --> 01:08:52,961 Well, that settles it. 752 01:08:53,046 --> 01:08:57,674 Let these lads try and win her heart before they win her hand. 753 01:08:57,759 --> 01:08:59,176 If they can. 754 01:08:59,260 --> 01:09:02,137 I say, the wee Dingwall has a fighting chance. 755 01:09:02,222 --> 01:09:04,515 Fine, then. Seems for once we agree. 756 01:09:04,599 --> 01:09:06,475 It was my idea in the first place. 757 01:09:17,737 --> 01:09:19,613 Just like your mum. 758 01:09:19,697 --> 01:09:21,073 You devil. 759 01:09:27,413 --> 01:09:29,623 Everyone to the cellar! 760 01:09:29,707 --> 01:09:34,127 Let's crack open the King's private reserve to celebrate! 761 01:09:37,465 --> 01:09:38,799 Whoa, whoa, whoa. 762 01:09:40,093 --> 01:09:42,094 Bring the tiny glasses. 763 01:09:56,109 --> 01:09:57,442 Oh, the tapestry! 764 01:10:00,238 --> 01:10:02,739 Mend the bond... 765 01:10:03,950 --> 01:10:06,034 Mend the bond. 766 01:10:06,119 --> 01:10:08,871 Stitch it up. This'll change you back. 767 01:10:08,955 --> 01:10:11,290 We just need needle and thread. 768 01:10:17,630 --> 01:10:18,714 Mum? 769 01:10:21,467 --> 01:10:23,343 Mum? Not now. 770 01:10:23,595 --> 01:10:25,929 No. Please, not now. 771 01:10:27,390 --> 01:10:28,849 Mum... 772 01:10:37,483 --> 01:10:43,572 Elinor, dear, you'll never guess who just solved our little suitor problem. 773 01:10:55,251 --> 01:10:56,585 Elinor! 774 01:10:59,339 --> 01:11:03,133 It can't be true! Elinor, answer me, lass! 775 01:11:03,217 --> 01:11:05,344 Elinor! 776 01:11:06,429 --> 01:11:07,429 Merida. 777 01:11:08,848 --> 01:11:11,141 - What? - Dad, no! It's not what you think. 778 01:11:11,225 --> 01:11:13,352 - Merida, get back! - No! 779 01:11:18,358 --> 01:11:20,442 No, Dad! Don't hurt her! 780 01:11:21,361 --> 01:11:23,195 Get out of here! 781 01:11:23,363 --> 01:11:26,031 Merida! No! 782 01:11:30,078 --> 01:11:31,995 No! 783 01:11:40,296 --> 01:11:41,797 Mum. 784 01:11:45,843 --> 01:11:50,722 It's all right. I'm all right. It's nothing. It's just a little scratch. Mum! 785 01:11:51,099 --> 01:11:52,766 My liege! 786 01:11:52,850 --> 01:11:54,393 Fergus. 787 01:11:55,478 --> 01:11:57,145 Bear! 788 01:11:58,189 --> 01:11:59,272 Dad! 789 01:11:59,357 --> 01:12:01,900 Count your stars, lass. It almost had you. Are you hurt? 790 01:12:01,985 --> 01:12:03,735 It's your wife, Elinor. 791 01:12:07,657 --> 01:12:08,991 Close the gate! 792 01:12:12,412 --> 01:12:14,496 - You're talking nonsense! - It's the truth! 793 01:12:14,580 --> 01:12:17,791 There was a witch and she gave me a spell. It's not Mor'du. 794 01:12:17,875 --> 01:12:20,293 Mor'du or not, I'll avenge your mother! 795 01:12:20,586 --> 01:12:24,423 - I'll not risk losing you, too. - No, Dad! Just listen to me. 796 01:12:24,507 --> 01:12:27,092 Listen! You can't! 797 01:12:27,176 --> 01:12:31,513 - It's your wife Elinor! - Maudie, keep this and don't let her out. 798 01:12:31,597 --> 01:12:34,433 - What about the bear? - Just stay put. 799 01:13:01,294 --> 01:13:03,962 Come on, you sorry bunch of galoots! 800 01:13:12,847 --> 01:13:14,222 Mum! 801 01:13:14,307 --> 01:13:15,891 No. 802 01:13:15,975 --> 01:13:18,268 No. Mum. 803 01:13:39,665 --> 01:13:41,124 Maudie. Maudie! 804 01:13:41,709 --> 01:13:43,794 I need you! 805 01:13:43,878 --> 01:13:45,378 Now! 806 01:13:49,592 --> 01:13:51,343 Oh, no. 807 01:13:53,137 --> 01:13:54,888 Maudie. 808 01:13:59,936 --> 01:14:01,019 Get the key. 809 01:14:21,207 --> 01:14:22,582 Maudie! 810 01:14:28,840 --> 01:14:31,341 Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread. 811 01:14:50,111 --> 01:14:51,194 There he goes! 812 01:14:51,279 --> 01:14:53,905 Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread. 813 01:14:53,990 --> 01:14:55,240 You beauty! 814 01:15:22,143 --> 01:15:25,353 One, two... 815 01:15:54,342 --> 01:15:56,760 Steady, Hamish. 816 01:15:57,136 --> 01:15:59,137 There he goes. 817 01:16:09,357 --> 01:16:10,982 We've got his track! 818 01:16:15,696 --> 01:16:17,864 - Back, back, back! - Get him! 819 01:16:21,869 --> 01:16:23,995 Angus! Easy, laddie. 820 01:16:27,541 --> 01:16:29,376 Hubert, Harris, help Hamish. 821 01:16:30,419 --> 01:16:33,004 Watch your blade! You're going to take somebody's arm off! 822 01:16:33,839 --> 01:16:35,298 Aye, we've got you now! 823 01:16:36,842 --> 01:16:39,427 - Give me a hand over here! - Put your back into it, Dingwall! 824 01:16:39,512 --> 01:16:40,804 I'm doing all the pulling here. 825 01:16:40,888 --> 01:16:42,138 Down you go, you scoundrel. 826 01:16:45,643 --> 01:16:47,018 Done! 827 01:17:11,961 --> 01:17:15,964 - Get back. That's my mother. - Are you out of your mind, lass? 828 01:17:16,048 --> 01:17:17,507 Mum, are you hurt? 829 01:17:24,890 --> 01:17:25,890 Merida! 830 01:17:28,728 --> 01:17:31,271 I'll not let you kill my mother. 831 01:17:33,566 --> 01:17:35,233 Boys! 832 01:17:35,735 --> 01:17:36,818 Boys? 833 01:17:43,451 --> 01:17:45,118 - Mor'du! - Kill it! 834 01:17:49,957 --> 01:17:50,957 You scoundrel! 835 01:17:55,379 --> 01:17:58,381 Come on! I'll take you with my bare hands! 836 01:18:32,458 --> 01:18:33,458 Mum! 837 01:19:50,327 --> 01:19:52,203 The second sunrise. 838 01:20:31,577 --> 01:20:33,411 No... 839 01:20:34,955 --> 01:20:37,081 I don't understand. I... 840 01:20:48,552 --> 01:20:52,138 Oh, Mum, I'm sorry. 841 01:20:54,099 --> 01:20:56,351 This is all my fault. 842 01:20:56,435 --> 01:20:58,770 I did this to you. 843 01:20:58,854 --> 01:21:00,396 To us. 844 01:21:06,695 --> 01:21:08,780 You've always been there for me. 845 01:21:10,115 --> 01:21:12,158 You've never given up on me. 846 01:21:14,203 --> 01:21:15,912 I just want you back. 847 01:21:21,460 --> 01:21:23,461 I want you back, Mummy. 848 01:21:43,232 --> 01:21:45,233 I love you. 849 01:22:13,387 --> 01:22:15,138 Mum! You're back! 850 01:22:21,895 --> 01:22:23,271 You changed! 851 01:22:23,981 --> 01:22:25,523 Oh, darling, 852 01:22:26,191 --> 01:22:28,026 we both have. 853 01:22:29,361 --> 01:22:37,327 Elinor! 854 01:22:44,126 --> 01:22:45,251 Oh, dear. 855 01:22:47,254 --> 01:22:48,671 You're back. She came back to us. 856 01:22:48,756 --> 01:22:50,632 It's a great day for this kingdom. The curse is broke. 857 01:22:52,551 --> 01:22:54,427 Mum. 858 01:22:55,721 --> 01:22:56,971 Dear? 859 01:22:57,056 --> 01:22:58,139 I'm naked. 860 01:22:58,223 --> 01:23:00,391 Naked as a wee babby. 861 01:23:00,476 --> 01:23:02,602 Don't just stare at me. Do something! 862 01:23:04,063 --> 01:23:06,481 What the... Avert your eyes, lads! 863 01:23:06,565 --> 01:23:07,940 Show some respect! 864 01:23:12,738 --> 01:23:15,740 Now that's what I call a wee naked babby! 865 01:23:19,453 --> 01:23:22,163 Merida, Elinor, hurry up. They're leaving. 866 01:23:22,247 --> 01:23:24,415 - Mum! - They're off! Come on! 867 01:23:24,500 --> 01:23:26,918 We've got to wave them off! Come along! 868 01:23:55,614 --> 01:24:00,743 Goodbye! All the best! Fair wind to your sails! 869 01:24:05,833 --> 01:24:07,625 But how did this... 870 01:24:13,966 --> 01:24:17,510 There are those who say fate is something beyond our command, 871 01:24:18,470 --> 01:24:21,013 that destiny is not our own. 872 01:24:21,348 --> 01:24:23,349 But I know better. 873 01:24:25,060 --> 01:24:27,562 Our fate lives within us. 874 01:24:29,398 --> 01:27:28,951 You only have to be brave enough to see it. 875 01:33:00,200 --> 01:33:02,534 Delivery. Sign here, sign here. 876 01:33:05,372 --> 01:33:07,623 Come on, birdbrain. I haven't got all day. 60674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.