Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:21,895
The world has been divided
into the West and the East.
2
00:00:28,403 --> 00:00:32,031
The "Western Nations"
reigned by the Queen,
3
00:00:32,073 --> 00:00:35,826
and the "Eastern Nations"
in its opposition.
4
00:00:35,827 --> 00:00:40,039
In order to unify the world,
5
00:00:40,206 --> 00:00:43,584
the Queen of the West dispatched her
confidential noblemen to the various countries.
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,087
There they would pursue their work
as the Queen's intelligence agency.
7
00:00:50,050 --> 00:00:56,972
They are known and feared by the
notorious name "The Queen's Watchdog".
8
00:03:19,741 --> 00:03:22,993
Even for human trafficking, your ways
of handling your "products" is too rough.
9
00:03:23,369 --> 00:03:25,954
What are you going to
use these women for?
10
00:03:31,002 --> 00:03:32,878
Who do you think you are?
11
00:03:34,255 --> 00:03:36,882
Why do you have these pictures?
12
00:03:39,093 --> 00:03:41,970
You're not a normal little girl, are ya?
13
00:03:43,348 --> 00:03:45,474
Most of the victims of the serial
mummification murder case...
14
00:03:45,475 --> 00:03:47,643
had all come into direct
contact with you before.
15
00:03:50,146 --> 00:03:53,273
What's in the envelope
in this photograph?
16
00:03:54,776 --> 00:03:56,985
How would I know?
17
00:04:01,241 --> 00:04:04,034
And what's with that look of yours!?
18
00:04:47,412 --> 00:04:48,996
Excuse me for interrupting you.
19
00:04:50,039 --> 00:04:51,999
Who the hell are you?
20
00:04:53,167 --> 00:04:56,795
Ah, forgive me,
21
00:04:56,879 --> 00:04:59,923
I... am a servant of the Genpou Family.
22
00:05:00,883 --> 00:05:02,009
I...
23
00:05:02,552 --> 00:05:03,927
have come...
24
00:05:04,053 --> 00:05:05,929
to collect my master.
25
00:05:06,055 --> 00:05:07,931
Master?
26
00:05:24,824 --> 00:05:26,950
What the hell is that for?
27
00:05:33,958 --> 00:05:35,792
Kill them!
28
00:05:37,545 --> 00:05:39,212
As you command.
29
00:05:43,593 --> 00:05:45,302
You... !
30
00:07:30,199 --> 00:07:32,451
What the hell are you!?
31
00:07:33,286 --> 00:07:34,953
Me?
32
00:07:37,457 --> 00:07:41,543
I am just one hell of a butler.
33
00:07:41,544 --> 00:07:44,713
There's no way a normal
butler can kill like this!
34
00:07:44,714 --> 00:07:47,215
What are you saying?
35
00:07:47,216 --> 00:07:49,468
As the Genpou family butler,
36
00:07:49,469 --> 00:07:52,846
what would I do if I could not
accomplish something of this level?
37
00:07:56,726 --> 00:07:57,851
Well,
38
00:07:57,935 --> 00:08:00,979
what will you do if I did this?
39
00:08:16,245 --> 00:08:17,454
Sebastian!
40
00:08:17,497 --> 00:08:19,956
Sebastian... !?
41
00:08:20,458 --> 00:08:23,502
It's just the name of
my dog when I was a kid.
42
00:08:23,586 --> 00:08:26,505
Don't get carried away, little lady.
43
00:08:30,760 --> 00:08:33,512
Ooh, odd-eyed.
44
00:08:33,554 --> 00:08:37,390
This rarity will surely make a much
larger sum than the other girls.
45
00:08:37,391 --> 00:08:38,683
Spit it out!
46
00:08:38,684 --> 00:08:40,393
How did you get your
hands on those pictures?
47
00:08:40,436 --> 00:08:42,812
Just what are you?
48
00:08:44,774 --> 00:08:49,945
Hey! Until when do you plan to play?
49
00:08:52,406 --> 00:08:55,408
I don't think that floor
makes such a comfortable bed.
50
00:08:57,578 --> 00:08:59,955
Did I hit you too hard?
51
00:09:01,916 --> 00:09:03,959
My my.
52
00:09:05,211 --> 00:09:11,925
Modern guns have improved considerably,
53
00:09:12,718 --> 00:09:15,845
in comparison to the ones of the past.
54
00:09:29,860 --> 00:09:31,236
No way...
55
00:09:31,320 --> 00:09:33,989
The precious clothes which the
young master has provided me with...
56
00:09:34,115 --> 00:09:36,825
are now ruined.
57
00:09:36,826 --> 00:09:38,952
It's because you were
fooling around, idiot.
58
00:09:39,120 --> 00:09:41,871
I have acted as you ordered me to,
59
00:09:41,872 --> 00:09:43,957
befittingly.
60
00:09:46,127 --> 00:09:51,840
Besides, enjoying that state of yours,
61
00:09:51,841 --> 00:09:54,009
is not bad at all.
62
00:09:56,012 --> 00:09:59,598
So miserable, and
lovely at the same time.
63
00:09:59,640 --> 00:10:02,517
It suits the small and
fragile you very well.
64
00:10:02,518 --> 00:10:04,102
Who do you think you are talking to!?
65
00:10:04,103 --> 00:10:05,854
Shut up!!
66
00:10:09,483 --> 00:10:12,902
This one... will die right?
67
00:10:14,405 --> 00:10:17,907
Well, what should I do?
68
00:10:18,242 --> 00:10:20,160
Hurry up, my wrists hurt.
69
00:10:20,244 --> 00:10:25,123
But young master, if I come
closer, you will be killed.
70
00:10:25,124 --> 00:10:27,792
You bastard, are you trying
to break our contract?
71
00:10:27,793 --> 00:10:29,544
By no means.
72
00:10:29,629 --> 00:10:33,673
From that day on I have sworn
to be your faithful servant.
73
00:10:33,674 --> 00:10:35,675
If it is your wish,
74
00:10:35,760 --> 00:10:37,927
I will do anything.
75
00:10:38,262 --> 00:10:40,805
What are you talking about, you freaks!
76
00:10:40,806 --> 00:10:43,141
If my goal cannot be achieved,
77
00:10:43,142 --> 00:10:45,435
neither will you be able to get my soul.
78
00:10:45,519 --> 00:10:46,686
Of course.
79
00:10:46,687 --> 00:10:50,190
Moreover, if you get killed by someone,
80
00:10:50,274 --> 00:10:52,067
your soul cannot be mine either.
81
00:10:52,068 --> 00:10:53,151
Then just hurry up, will you?
82
00:10:53,194 --> 00:10:54,944
Young master,
83
00:10:57,948 --> 00:11:02,911
I have taught you how to
ask for a favor, right?
84
00:11:12,421 --> 00:11:13,963
It's an order.
85
00:11:15,341 --> 00:11:17,467
Rescue me this instant!
86
00:11:20,221 --> 00:11:22,055
As you command.
87
00:11:23,307 --> 00:11:25,350
Shut up!!
88
00:11:38,739 --> 00:11:40,990
I will have you return my master.
89
00:11:46,372 --> 00:11:50,959
This game was not very entertaining.
90
00:11:52,253 --> 00:11:53,878
I will pay...
91
00:11:54,380 --> 00:11:55,588
five times what this one pays...
92
00:11:55,631 --> 00:11:57,757
No, ten times even! Work for me!
93
00:11:57,758 --> 00:12:01,386
I am not interested
94
00:12:01,512 --> 00:12:04,013
in rubbish created by humans.
95
00:12:05,599 --> 00:12:07,892
I have told you, have I not?
96
00:12:09,478 --> 00:12:10,979
That I am...
97
00:12:11,397 --> 00:12:13,523
a demon and
98
00:12:14,150 --> 00:12:16,401
a butler.
99
00:12:24,660 --> 00:12:26,995
I'll ask you again.
100
00:12:31,041 --> 00:12:33,918
What's inside that envelope?
101
00:12:34,795 --> 00:12:36,921
It's your last chance,
102
00:12:36,922 --> 00:12:40,008
spit out everything you know.
103
00:12:45,931 --> 00:12:48,933
I've got nothing to tell you.
104
00:12:50,686 --> 00:12:55,940
You'll all face hell.
105
00:12:56,066 --> 00:12:59,944
Really now? Well then it's game over.
106
00:13:04,200 --> 00:13:06,951
I've already seen hell.
107
00:13:11,832 --> 00:13:13,958
Prayers are useless,
108
00:13:17,588 --> 00:13:19,923
God does not exist.
109
00:13:21,717 --> 00:13:23,968
No one will come for your rescue.
110
00:13:29,600 --> 00:13:32,852
Well then, master Kiyoharu.
111
00:13:32,853 --> 00:13:35,855
For tonight's dinner I have
prepared a French cuisine,
112
00:13:35,940 --> 00:13:39,943
as well as the cuisine consisting of sweets
only which you had requested this morning.
113
00:13:40,110 --> 00:13:42,987
Which will you choose tonight?
114
00:13:47,368 --> 00:13:48,952
Sweets.
115
00:13:49,078 --> 00:13:50,995
As you command.
116
00:15:26,675 --> 00:15:30,929
Distinguished noble family, Genpou.
Since the nineteenth century.
117
00:15:32,306 --> 00:15:35,058
The morning of its
head, master Kiyoharu,
118
00:15:35,559 --> 00:15:38,937
starts with a fresh cup
of early morning tea.
119
00:15:39,939 --> 00:15:42,941
This is the household's maid, Rin.
120
00:15:43,108 --> 00:15:47,987
Her actions are beyond my understanding.
121
00:15:50,866 --> 00:15:52,742
The problem here is not bad vision,
122
00:15:52,868 --> 00:15:56,329
but lack of brains.
Have you not noticed?
123
00:15:56,330 --> 00:15:57,622
I'm sorry!
124
00:15:57,623 --> 00:15:59,999
I will take care from here on.
125
00:16:01,877 --> 00:16:05,964
She fans my desire
for bloodshed slightly.
126
00:16:05,965 --> 00:16:08,883
This is the house steward, Tanaka.
127
00:16:08,884 --> 00:16:10,885
Inside the cup...
128
00:16:11,095 --> 00:16:13,012
Lemonade.
129
00:16:17,351 --> 00:16:19,852
Good morning.
130
00:16:20,479 --> 00:16:25,024
This is my master, Earl Kiyoharu Genpou.
131
00:16:30,114 --> 00:16:33,032
This scent. Ceylon today?
132
00:16:33,117 --> 00:16:37,036
Yes. Blue Lady of Higgins.
133
00:16:37,538 --> 00:16:39,539
At the young age of seventeen
134
00:16:39,915 --> 00:16:44,377
she is the chief of the East's most
successful toy company, Funtom Company.
135
00:16:45,921 --> 00:16:47,922
As the Queen's Watchdog
136
00:16:48,132 --> 00:16:52,010
she controls the underground world.
137
00:16:52,928 --> 00:16:56,889
You were screaming quite
badly yesterday night...
138
00:16:57,433 --> 00:16:59,058
Just the same old dream.
139
00:16:59,059 --> 00:17:01,019
Done.
140
00:17:09,153 --> 00:17:12,989
If only I could be by
your side in your dreams.
141
00:17:14,408 --> 00:17:15,908
It's fine.
142
00:17:15,909 --> 00:17:18,911
I'm more relieved not seeing
that face of yours anyway.
143
00:17:20,164 --> 00:17:21,539
Rotten brat.
144
00:17:21,540 --> 00:17:22,290
Hm?
145
00:17:22,291 --> 00:17:23,916
Nothing.
146
00:17:24,043 --> 00:17:25,918
It's fine if it is just a dream.
147
00:17:26,003 --> 00:17:29,922
But I would find it very problematic if
you were to be killed when I am not around.
148
00:17:31,550 --> 00:17:33,551
I know.
149
00:17:33,927 --> 00:17:35,261
However.
150
00:17:36,180 --> 00:17:38,931
If it be suicide, I will not stop you.
151
00:17:39,433 --> 00:17:43,686
If you committed suicide I would
still be able to take your soul.
152
00:17:43,687 --> 00:17:45,688
Don't worry.
153
00:17:46,690 --> 00:17:51,944
I don't plan to die
before completing my goal.
154
00:17:55,199 --> 00:17:59,911
For that reason I have
dressed like this.
155
00:18:09,588 --> 00:18:11,964
No matter how long you
think, it's useless.
156
00:18:12,216 --> 00:18:15,927
Victory has already
been decided, Mr. Satou.
157
00:18:16,970 --> 00:18:22,683
Queen's Personal
Secretary Charles B. Satou
158
00:18:22,726 --> 00:18:25,561
That level of intelligence and
business skills at your young age...
159
00:18:25,604 --> 00:18:29,982
It's truly terrifying,
Earl Kiyoharu Genpou.
160
00:18:31,360 --> 00:18:34,862
Save your flattery.
What's your business?
161
00:18:35,697 --> 00:18:39,450
Another victim of the
"Devil's Curse" has fallen.
162
00:18:39,493 --> 00:18:43,955
Our country's ambassador,
Anthony Campelle.
163
00:18:43,997 --> 00:18:46,958
Just like the others,
he was found mummified.
164
00:18:47,334 --> 00:18:49,877
At the crime scene a card was left.
165
00:18:50,129 --> 00:18:52,880
The devil was depicted on it.
166
00:18:53,090 --> 00:18:55,341
This makes number eight...
167
00:18:55,384 --> 00:18:58,386
All victims were ambassadors
of the great countries.
168
00:18:58,512 --> 00:19:00,972
This case has become the
major topic all over the world.
169
00:19:02,641 --> 00:19:06,144
Some media are debating whether
it is the curse of the devil.
170
00:19:07,521 --> 00:19:11,274
For that reason, the great figures
of the East and West have gathered
171
00:19:11,358 --> 00:19:14,902
and have decided to hold
a large scale exorcism ceremony.
172
00:19:16,530 --> 00:19:18,030
Bunch of fools.
173
00:19:18,031 --> 00:19:19,115
Either way,
174
00:19:19,116 --> 00:19:21,617
because the ambassador of our
country has fallen victim as well,
175
00:19:21,660 --> 00:19:23,911
we can no longer ignore the matter.
176
00:19:25,789 --> 00:19:29,917
The Queen demands you
to close this case soon.
177
00:19:30,752 --> 00:19:32,920
Tell her Majesty that
I will not fail her.
178
00:19:48,937 --> 00:19:50,563
This all started
179
00:19:50,647 --> 00:19:54,025
with the finding of the
first mummy three weeks ago.
180
00:19:54,276 --> 00:19:58,279
Thereafter, more people were reported
181
00:19:58,280 --> 00:20:01,032
to be found turning
into mummies alive in succession.
182
00:20:10,709 --> 00:20:16,714
This case is called the
"Devil's Curse", or so it seems.
183
00:20:22,095 --> 00:20:25,973
Are you capable of turning
people into dry bodies?
184
00:20:26,808 --> 00:20:28,976
Who knows?
185
00:20:30,103 --> 00:20:33,981
"Extracting' however, is our specialty.
186
00:20:39,112 --> 00:20:42,573
There is no mistake in that.
187
00:20:42,616 --> 00:20:44,992
All victims were somehow
connected to that human-trafficker.
188
00:20:45,369 --> 00:20:49,997
Just what had he gotten his hands on?
189
00:20:54,378 --> 00:20:56,879
Get me the investigation
data from the police.
190
00:20:56,880 --> 00:20:58,631
As you command.
191
00:21:03,845 --> 00:21:05,388
Foreign Affairs Bureau
of Security Police
192
00:21:05,389 --> 00:21:06,889
Excuse me.
193
00:21:07,140 --> 00:21:10,977
I've been waiting for you, Mr. Tokizawa.
194
00:21:11,103 --> 00:21:13,980
If you participate
I'll be very relieved.
195
00:21:14,773 --> 00:21:16,649
Just a moment,
196
00:21:17,150 --> 00:21:19,986
I've just finished this
very important letter,
197
00:21:20,862 --> 00:21:24,031
Even though it's more
like a love letter.
198
00:21:28,161 --> 00:21:32,540
We have found people seemingly related
to the mafia in the storehouse at the pier.
199
00:21:34,918 --> 00:21:36,669
Wait, wait.
200
00:21:36,670 --> 00:21:37,920
Shouldn't such trivial matters like
knockings be left to the local police?
201
00:21:37,921 --> 00:21:39,755
202
00:21:39,756 --> 00:21:40,006
Shouldn't such trivial matters like
knockings be left to the local police?
203
00:21:40,299 --> 00:21:43,884
We're still bound and foot here
by the "Devil's Curse" case"
204
00:21:43,927 --> 00:21:47,388
Witnesses testified to having seen
a man clad in a black swallowtail
205
00:21:47,431 --> 00:21:49,932
killing twelve men on his own.
206
00:21:53,520 --> 00:21:55,438
On his own?
207
00:21:57,816 --> 00:21:59,942
This was found at the scene.
208
00:22:06,658 --> 00:22:08,951
Please have a look at these files.
209
00:22:15,709 --> 00:22:17,793
Impossible...
210
00:22:17,961 --> 00:22:21,964
It belongs to the Watchdog
serving the Queen of the West.
211
00:22:24,217 --> 00:22:28,971
It's the evil nobleman who kills
and spies by order of the Queen.
212
00:22:29,348 --> 00:22:33,351
In this country too, there are informants
who will take any crude measure,
213
00:22:33,352 --> 00:22:35,811
never mind involving innocent citizens.
214
00:22:37,481 --> 00:22:41,984
But those are just rumors, right?
215
00:22:42,861 --> 00:22:47,698
If the Queen's Watchdog truly exists,
it will pose a great danger to our nation.
216
00:22:48,867 --> 00:22:50,701
We should eradicate him.
217
00:22:52,245 --> 00:22:55,956
You cannot get permission
with speculations only.
218
00:22:59,836 --> 00:23:01,253
Well then,
219
00:23:02,089 --> 00:23:04,965
please pretend you heard nothing.
220
00:23:06,385 --> 00:23:08,260
Please excuse me.
221
00:23:09,513 --> 00:23:13,015
I have indeed heard nothing.
222
00:23:15,018 --> 00:23:17,019
However... Mr. Tokizawa,
223
00:23:19,106 --> 00:23:21,899
If you're going to
eradicate the Watchdog,
224
00:23:22,609 --> 00:23:25,903
Make sure the pet
owner will not find out.
225
00:23:58,520 --> 00:24:00,813
Thank you very much.
226
00:24:01,648 --> 00:24:04,942
Well then, meeting adjourned.
227
00:24:18,582 --> 00:24:22,960
Is work like playing house to you?
228
00:24:24,713 --> 00:24:26,964
Forgive me.
229
00:24:28,049 --> 00:24:30,468
Have you found out anything?
230
00:24:33,972 --> 00:24:38,976
If there's anything I can do for
you, don't hesitate to ask, Kiyoharu.
231
00:24:39,603 --> 00:24:42,980
Thank you very much, aunt.
232
00:24:46,359 --> 00:24:47,485
Long time ago,
233
00:24:47,486 --> 00:24:50,946
Earl of the West, Ernest Phantomhive
moved to our nation
234
00:24:50,989 --> 00:24:54,992
and has gone by the name Genpou.
235
00:24:56,620 --> 00:24:58,621
The Genpou family has achieved great wealth
236
00:24:58,622 --> 00:25:01,624
through the production and sales of toys
through the generations.
237
00:25:02,709 --> 00:25:05,878
Their business was still expanding,
238
00:25:06,004 --> 00:25:10,633
but one day the third Generation Earl,
Arihito Genpou and his wife Erika
239
00:25:10,717 --> 00:25:14,011
were assaulted and assassinated.
240
00:25:14,638 --> 00:25:16,013
Assassinated?
241
00:25:16,014 --> 00:25:17,348
Yes.
242
00:25:17,766 --> 00:25:22,603
Ever since, their only daughter,
Shiori, has been missing.
243
00:25:22,646 --> 00:25:25,648
However, half a month
after the incident,
244
00:25:25,774 --> 00:25:28,901
Arihito's bastard son, a
child named Kiyoharu appeared,
245
00:25:28,902 --> 00:25:32,363
along with him a man clad in black.
246
00:25:32,405 --> 00:25:36,992
Presently, that "Kiyoharu'
is running the family.
247
00:25:38,537 --> 00:25:42,164
To think he'd be able to
succeed with that background...
248
00:25:42,165 --> 00:25:44,166
It has been the rule that
249
00:25:44,167 --> 00:25:49,004
only men can succeed the
Genpou family business.
250
00:25:49,047 --> 00:25:52,800
At that time there had been
many suspicions towards Kiyoharu,
251
00:25:52,801 --> 00:25:55,511
but DNA profiling has
proved his identity.
252
00:25:55,512 --> 00:25:59,390
Erika's sister Hanae Wakatsuki,
his only relative,
253
00:25:59,391 --> 00:26:01,684
supports Kiyoharu as his guardian.
254
00:26:01,685 --> 00:26:06,897
Under the cooperation of Kiyoharu and Hanae,
the Genpou family business has grown even more.
255
00:26:06,898 --> 00:26:08,941
While there had been many against it,
256
00:26:09,025 --> 00:26:14,029
Kiyoharu succeeded the Earldom.
257
00:26:14,573 --> 00:26:16,949
"The Evil Nobleman"
258
00:26:26,543 --> 00:26:29,837
Have I lost again?
259
00:26:30,088 --> 00:26:32,590
Anthony died in the back
alley of the ghettos.
260
00:26:32,716 --> 00:26:34,174
According to witness testimony,
261
00:26:34,175 --> 00:26:36,927
he turned into a mummy in an instant.
262
00:26:37,095 --> 00:26:40,931
As to where he had been
and what he did there
263
00:26:40,932 --> 00:26:42,933
is still unclear.
264
00:26:48,565 --> 00:26:51,942
This is what the police force's
investigation has yielded so far.
265
00:26:58,199 --> 00:27:02,369
How do you always obtain
this kind of information?
266
00:27:02,454 --> 00:27:04,580
The Queen's Watchdog
267
00:27:04,581 --> 00:27:07,833
keeps a dog at his
beck and call as well.
268
00:27:13,006 --> 00:27:14,131
By all means,
269
00:27:14,132 --> 00:27:16,967
please continue your investigation
on Anthony Campelle's death.
270
00:27:18,261 --> 00:27:20,512
I have great expectations of you,
271
00:27:20,513 --> 00:27:22,348
fourth generation Earl.
272
00:27:31,358 --> 00:27:34,276
Why do you like cats so much?
273
00:27:34,277 --> 00:27:37,988
They are my only true companions.
274
00:27:38,406 --> 00:27:39,657
We're leaving.
275
00:27:39,783 --> 00:27:42,993
What car would you prefer today?
276
00:27:43,286 --> 00:27:45,287
Small one.
277
00:27:55,256 --> 00:27:59,927
Anthony's body will be transported
back to the mainland by today's flight.
278
00:28:00,053 --> 00:28:01,929
We are now headed for the
destination of appointment.
279
00:28:02,180 --> 00:28:07,935
It will take approximately
five minutes before arrival.
280
00:28:09,813 --> 00:28:10,813
That's more than enough.
281
00:28:51,479 --> 00:28:53,480
It's been a while, Earl.
282
00:28:53,982 --> 00:28:55,941
I have awaited you arrival.
283
00:28:57,360 --> 00:29:03,240
But do you know why I have
brought this body here?
284
00:29:03,241 --> 00:29:04,992
I do not just know,
285
00:29:05,118 --> 00:29:08,954
I altered the order-data. Now I am the
one who instructed you to bring his body.
286
00:29:12,459 --> 00:29:17,004
If you keep silent, all
there's left is your payment.
287
00:29:28,391 --> 00:29:29,892
Out of my way.
288
00:29:31,144 --> 00:29:33,979
Very well, five minutes.
289
00:30:11,559 --> 00:30:14,019
It's the wrapper of a cigar.
290
00:30:16,689 --> 00:30:20,818
From Cuba it seems.
Very rare these days.
291
00:30:22,946 --> 00:30:24,947
This is all there's
to be found it seems.
292
00:30:25,824 --> 00:30:27,574
It's time.
293
00:30:28,451 --> 00:30:33,956
Young master, you have forgotten this.
294
00:30:49,597 --> 00:30:51,598
How did you know...
295
00:30:51,683 --> 00:30:54,935
that there is a wine spot
hidden in the handkerchief?
296
00:30:56,312 --> 00:31:00,607
There was a piece of wrapper
between the corpse's teeth.
297
00:31:00,733 --> 00:31:02,484
From that I reasoned that the
victim did not use a cigar-cutter,
298
00:31:02,485 --> 00:31:04,945
but his teeth.
299
00:31:05,113 --> 00:31:09,324
But judging from his
polished shoes and fine suit,
300
00:31:09,367 --> 00:31:12,369
that person must have
been a refined gentleman.
301
00:31:12,370 --> 00:31:14,705
For him to do something like this...
302
00:31:14,747 --> 00:31:18,959
it is conceivable that
he had been quite drunk.
303
00:31:19,502 --> 00:31:24,590
Therefore, I reasoned that he
must have used the handkerchief
304
00:31:24,591 --> 00:31:27,885
to wipe off the wine from his
lips at least once or twice.
305
00:31:28,219 --> 00:31:32,598
For a demon, you sure are
passionate about playing detective.
306
00:31:32,640 --> 00:31:34,516
As the Genpou family butler,
307
00:31:34,601 --> 00:31:37,644
what would I do if I could not
accomplish something of this level?
308
00:31:37,645 --> 00:31:42,149
Of course you too must have noticed...
309
00:31:42,275 --> 00:31:44,401
Rotten butler that you are.
310
00:31:44,402 --> 00:31:47,988
Then, you know the
brand of the wine too?
311
00:31:48,531 --> 00:31:52,743
Chateau Bonheur of year 75.
312
00:31:52,785 --> 00:31:54,745
Find the distribution
route of the cigar and wine.
313
00:31:54,746 --> 00:31:57,915
They're both famous brands.
314
00:32:00,919 --> 00:32:02,753
As you command.
315
00:32:07,675 --> 00:32:10,010
High class club?
316
00:32:10,303 --> 00:32:13,931
While it looks like a common
club house from the outside,
317
00:32:14,933 --> 00:32:19,019
there is an underground venue
available to selected members only.
318
00:32:19,562 --> 00:32:24,816
It looked like secret
events were being held there.
319
00:32:32,951 --> 00:32:35,577
I have investigated
all distribution routes.
320
00:32:35,578 --> 00:32:37,204
Only that one place
321
00:32:37,205 --> 00:32:41,917
has both the cigar and wine available.
322
00:32:41,960 --> 00:32:46,213
Then, before Anthony turned into
a mummy, he must have been there...
323
00:32:46,297 --> 00:32:47,923
Most probably.
324
00:32:51,844 --> 00:32:53,929
I see.
325
00:32:57,225 --> 00:33:01,853
What's in the envelope must have
been the invitation to the party.
326
00:33:01,854 --> 00:33:04,690
Get me the list of attendees.
327
00:33:04,732 --> 00:33:06,692
Here it is.
328
00:33:07,485 --> 00:33:11,947
In order to attend, you will
need to be introduced by someone.
329
00:33:19,205 --> 00:33:22,708
Between these people, there
must be someone aunt knows.
330
00:33:22,750 --> 00:33:25,961
She must be able to provide
me with something if I ask her.
331
00:33:26,129 --> 00:33:27,629
I'll speak her about it tomorrow.
332
00:33:27,630 --> 00:33:30,966
Well then, I will contact
Lady Hanae presently.
333
00:33:34,637 --> 00:33:38,974
Meeting outside offices...
so much pressure.
334
00:33:40,101 --> 00:33:44,021
Fear of strangers is
also a form of illness.
335
00:33:45,523 --> 00:33:49,985
As the head of the Genpou family,
a fair and open approach is most suitable.
336
00:33:52,238 --> 00:33:55,407
Please, don't pull that sour face.
337
00:33:55,408 --> 00:33:57,784
That is incredibly
rude in front of a lady.
338
00:33:58,911 --> 00:34:01,997
Please act like you are having fun.
339
00:34:03,291 --> 00:34:05,542
Well, please smile.
340
00:34:05,626 --> 00:34:07,127
Let me go!
341
00:34:07,128 --> 00:34:09,171
I have already...
342
00:34:10,840 --> 00:34:12,966
Ever since that day,
343
00:34:13,718 --> 00:34:16,970
I have forgotten how to
smile like I'm having fun.
344
00:34:53,883 --> 00:34:55,884
Thank you.
345
00:35:18,491 --> 00:35:22,035
It looks splendid, Sebastian.
346
00:35:54,193 --> 00:35:58,029
I understand, I just have
to get an invitation, right?
347
00:35:59,282 --> 00:36:02,951
I'm sorry for asking so much from you.
348
00:36:04,662 --> 00:36:06,955
What are you trying to find out?
349
00:36:11,836 --> 00:36:14,963
You never say anything when it
comes to this kind of business.
350
00:36:17,216 --> 00:36:21,928
Your mother was my sister.
351
00:36:23,556 --> 00:36:25,974
I am with you in your revenge.
352
00:36:28,853 --> 00:36:33,940
That is why I'll support you.
I won't ask you anything unnecessary.
353
00:36:41,616 --> 00:36:42,365
Aunt!
354
00:36:42,366 --> 00:36:44,826
Akashi, my medicine.
355
00:37:11,229 --> 00:37:13,521
Please leave it to me.
356
00:37:13,522 --> 00:37:16,024
I will take revenge without fail
357
00:37:22,782 --> 00:37:26,034
There are quite a few people I know.
There will be no problem.
358
00:37:27,119 --> 00:37:30,288
But... I have heard that
359
00:37:30,289 --> 00:37:33,917
you need to bring an invitee
with you in order to attend.
360
00:37:34,669 --> 00:37:36,920
Who will you bring?
361
00:37:56,148 --> 00:37:58,066
I'm so sorry!
362
00:38:02,655 --> 00:38:06,825
Please forgive our servant's rudeness.
363
00:38:09,287 --> 00:38:10,829
Amazing!
364
00:38:10,830 --> 00:38:13,957
I've always thought that there's
nothing you are not capable of.
365
00:38:14,041 --> 00:38:16,918
He is indeed an
extremely competent pawn.
366
00:38:17,670 --> 00:38:19,921
But I am the king.
367
00:38:20,423 --> 00:38:25,593
Without my order he will not move.
368
00:38:25,678 --> 00:38:27,971
As you wish.
369
00:38:49,827 --> 00:38:52,620
Not too bad.
370
00:38:52,747 --> 00:38:55,957
Please do not stare at me...
371
00:38:59,879 --> 00:39:03,131
Ms. Rin. No matter when, no matter when,
372
00:39:03,215 --> 00:39:05,008
do not make any mistake.
373
00:39:05,092 --> 00:39:07,510
UN... Understood!
374
00:39:07,845 --> 00:39:09,971
This is the invitation.
375
00:39:11,474 --> 00:39:13,516
Be careful.
376
00:39:20,524 --> 00:39:22,108
What's wrong?
377
00:39:24,987 --> 00:39:26,988
This seal...
378
00:39:31,160 --> 00:39:34,913
It's the same as the one when
father and mother were killed...
379
00:39:39,418 --> 00:39:41,169
Kiyoharu?
380
00:39:41,170 --> 00:39:43,797
Aunt, who is the
organizer of this party?
381
00:39:43,881 --> 00:39:49,928
The CEO of Epsilon
Pharmaceuticals, Shinpei Kujo.
382
00:39:50,513 --> 00:39:52,013
Let's go, Rin.
383
00:39:52,014 --> 00:39:53,556
Yes.
384
00:39:54,308 --> 00:39:57,060
Investigate Epsilon
Pharmaceuticals' Laboratory.
385
00:39:57,061 --> 00:39:58,561
As you command.
386
00:40:28,968 --> 00:40:30,927
What is this place?
387
00:40:31,470 --> 00:40:36,975
The world's most prominent
ambassadors, politicians and tycoons.
388
00:40:37,601 --> 00:40:39,936
This club...
389
00:40:43,607 --> 00:40:45,358
Shinozaki!
390
00:40:45,443 --> 00:40:48,236
The underground weapon dealer.
391
00:40:48,237 --> 00:40:51,948
Rumored to have made deals
with terrorist syndicates.
392
00:41:00,249 --> 00:41:05,628
Ladies and gentlemen, welcome!
393
00:41:06,881 --> 00:41:13,011
I am today's party's host, Shinpei Kujo.
394
00:41:13,637 --> 00:41:20,768
Please enjoy this night
to your hearts' content!
395
00:41:36,035 --> 00:41:38,036
Stay here.
396
00:41:58,807 --> 00:42:00,433
Young master.
397
00:42:01,435 --> 00:42:04,312
Rin! I told you to stay there.
398
00:42:04,396 --> 00:42:06,523
I am very sorry.
399
00:42:06,565 --> 00:42:10,193
But I have been ordered not
to leave my master's side.
400
00:42:10,194 --> 00:42:12,195
I'm fine, go back.
401
00:42:12,196 --> 00:42:14,322
What is your business here?
402
00:42:16,825 --> 00:42:18,952
How fortunate to meet you here.
403
00:42:19,286 --> 00:42:21,287
I wanted to greet you
personally no matter what,
404
00:42:21,330 --> 00:42:23,957
so I followed you here.
405
00:42:24,083 --> 00:42:26,960
Mr. Shinpei Kujo, right?
406
00:42:27,461 --> 00:42:30,838
Indeed... I am.
407
00:42:31,048 --> 00:42:32,465
A true pleasure to meet you, I am...
408
00:42:32,466 --> 00:42:34,801
I know who you are.
409
00:42:35,678 --> 00:42:40,974
Funtom Company's young
and charismatic CEO.
410
00:42:41,100 --> 00:42:42,058
You honor me.
411
00:42:42,101 --> 00:42:44,352
And,
412
00:42:45,729 --> 00:42:48,940
the Queen's Watchdog.
413
00:42:53,612 --> 00:42:55,947
What are you doing?!
414
00:43:01,370 --> 00:43:02,829
You bastard!
415
00:43:02,871 --> 00:43:05,957
Useless barking.
416
00:43:35,779 --> 00:43:38,031
Ah, I cannot believe I...
417
00:46:50,224 --> 00:46:53,935
I understand... this is...
418
00:47:09,993 --> 00:47:12,995
Found you.
419
00:47:34,768 --> 00:47:36,978
Please look.
420
00:47:37,521 --> 00:47:42,984
At least we can present you
the result of our research.
421
00:47:42,985 --> 00:47:46,988
Kujo and Shinozaki?
422
00:47:51,118 --> 00:47:57,999
They are the addicts of
drugs that we have developed.
423
00:48:01,169 --> 00:48:07,008
When they were told there will be a secret
party for them to try our newest product,
424
00:48:07,134 --> 00:48:10,011
they all rushed here with apparent glee.
425
00:48:26,320 --> 00:48:30,323
Well then, let them serve
as our test subjects,
426
00:48:30,407 --> 00:48:34,035
It is time, ladies and gentlemen.
427
00:48:35,329 --> 00:48:42,835
We will now present you the new
drug you all have longed for.
428
00:48:53,722 --> 00:49:00,978
This is the drug finally perfected
after long years of research.
429
00:49:02,105 --> 00:49:05,942
Its name: Necrosis.
430
00:49:13,617 --> 00:49:15,868
Please do not be hasty.
431
00:49:15,953 --> 00:49:21,958
Necrosis is enjoyed like this.
432
00:49:24,086 --> 00:49:28,130
The liquid from the
capsule will evaporate
433
00:49:28,215 --> 00:49:32,969
and the substance of the drug
will be released into the air.
434
00:49:33,470 --> 00:49:39,976
Once you breathe it in,
you will be able to enter heaven.
435
00:49:59,621 --> 00:50:03,541
Are you all enjoying the sensation
of climbing the staircase to heaven?
436
00:50:03,625 --> 00:50:07,795
Isn't it far more thrilling
than any other drug?
437
00:50:10,799 --> 00:50:12,299
That's right.
438
00:50:12,426 --> 00:50:15,011
Just like you suspect,
439
00:50:15,178 --> 00:50:22,643
That drug is indeed the secret
behind the Devil's Curse.
440
00:50:23,562 --> 00:50:26,272
First you nose will bleed.
441
00:50:26,273 --> 00:50:27,690
Next from your ears,
442
00:50:27,691 --> 00:50:30,568
and lastly your eyes.
443
00:50:30,652 --> 00:50:34,196
Your heart will race to its limit
444
00:50:34,322 --> 00:50:37,950
and your body will dry up instantly.
445
00:50:38,952 --> 00:50:42,204
From the evaporation of
the drug of the capsule
446
00:50:42,289 --> 00:50:46,959
to the loss of effect takes
approximately fifteen minutes.
447
00:50:47,669 --> 00:50:52,590
But there is one way to save your lives.
448
00:50:56,428 --> 00:51:02,433
This is the antidote to Necrosis.
449
00:51:02,476 --> 00:51:03,809
However,
450
00:51:03,852 --> 00:51:07,563
taking one will definitely
save you from death,
451
00:51:07,606 --> 00:51:11,859
but the chances of brain
damage are extremely high.
452
00:51:11,985 --> 00:51:14,987
In order to return
to your former health,
453
00:51:15,072 --> 00:51:19,950
you will have to take at least two.
454
00:51:24,498 --> 00:51:26,582
Ah!
455
00:51:26,583 --> 00:51:30,377
Once your eyes start bleeding
you are close to your demise.
456
00:51:30,378 --> 00:51:32,963
Make haste!
457
00:51:42,849 --> 00:51:48,521
In the end, humans cannot
share each other's pain.
458
00:51:48,522 --> 00:51:53,776
They would rather kick others down and
choose the easy path for themselves to live.
459
00:51:53,860 --> 00:51:55,903
Please look.
460
00:51:56,279 --> 00:52:00,991
This is our world in miniature.
461
00:52:01,535 --> 00:52:05,996
We have obtained wonderful
test experiences indeed.
462
00:52:06,790 --> 00:52:09,250
As long as we have the
Necrosis and its antidote,
463
00:52:09,292 --> 00:52:13,921
we can control the world with fear.
464
00:52:15,924 --> 00:52:21,929
This is the formula to success.
465
00:52:31,690 --> 00:52:36,026
What... joke is this?
466
00:53:00,427 --> 00:53:03,679
Young master?
467
00:53:03,680 --> 00:53:07,099
Are you alright, young master?
468
00:53:07,100 --> 00:53:09,977
Young master! Young master?
469
00:53:15,859 --> 00:53:17,234
Young master!
470
00:53:17,235 --> 00:53:19,486
Rin, stay calm.
471
00:53:23,742 --> 00:53:25,993
You alright?
472
00:53:29,706 --> 00:53:31,624
We're all damned if the glass breaks.
473
00:53:31,750 --> 00:53:33,626
Hold your breath.
474
00:53:33,752 --> 00:53:35,377
Hurry!
475
00:53:43,261 --> 00:53:45,971
That Bastard!
476
00:53:47,599 --> 00:53:49,391
Stop fooling around.
477
00:53:49,476 --> 00:53:51,894
we're going back. Call Mr. Satou.
478
00:53:52,145 --> 00:53:53,896
As you command.
479
00:53:55,523 --> 00:53:59,985
The true identity of the "Devil's Curse"
is a drug called Necrosis.
480
00:54:00,278 --> 00:54:02,279
A drug?
481
00:54:02,906 --> 00:54:05,991
When the victim walked out of the shop,
482
00:54:06,159 --> 00:54:09,411
Kujo probably handed him the
cigar containing Necrosis,
483
00:54:10,288 --> 00:54:14,917
and slipped the Devil's
card into his pocket.
484
00:54:18,046 --> 00:54:22,925
The victim inhaled the
Necrosis wrapped in the cigar...
485
00:54:40,944 --> 00:54:42,945
No! No!
486
00:55:01,339 --> 00:55:04,717
...and died while under despair.
487
00:55:04,718 --> 00:55:06,969
Using the Devil's card to
complete the crime scene
488
00:55:07,053 --> 00:55:09,930
it also indicated the
completion of the mummy.
489
00:55:12,058 --> 00:55:14,935
So, the mastermind is Kujo?
490
00:55:14,978 --> 00:55:17,980
No, he has already been murdered.
491
00:55:18,732 --> 00:55:21,692
He was used by that weapon dealer.
492
00:55:25,613 --> 00:55:32,244
There's no doubt that the one who ordered
Necrosis and killed Kujo was Shinozaki.
493
00:55:32,329 --> 00:55:35,247
If the weapon dealer was behind this...
494
00:55:35,373 --> 00:55:37,374
Even though he has technique
and money in abundance,
495
00:55:37,375 --> 00:55:39,877
his awareness of danger is in contrast lacking.
496
00:55:39,878 --> 00:55:43,881
This country has been exploited.
497
00:55:44,257 --> 00:55:45,507
But don't worry,
498
00:55:45,508 --> 00:55:47,634
I'll go to Shinozaki presently.
499
00:55:47,761 --> 00:55:49,094
Make the preparations.
500
00:55:49,095 --> 00:55:50,971
Understood.
501
00:55:51,848 --> 00:55:53,515
Young master.
502
00:55:54,351 --> 00:55:55,392
What is it?
503
00:55:55,477 --> 00:55:59,980
The police wish to speak
you and Mr. Sebastian.
504
00:56:05,278 --> 00:56:09,281
Today is the day all important figures
will gather for the mass exorcism ceremony.
505
00:56:09,366 --> 00:56:11,909
Please refrain from causing any trouble.
506
00:56:14,371 --> 00:56:16,789
Can't be helped.
507
00:56:16,790 --> 00:56:18,540
Go.
508
00:56:18,541 --> 00:56:20,918
Act befittingly, you hear me?
509
00:56:21,669 --> 00:56:23,504
As you command.
510
00:56:43,149 --> 00:56:46,944
There are exceptions to all matters.
511
00:56:47,529 --> 00:56:52,950
This place too is acknowledged as
an exception within the police force.
512
00:57:02,836 --> 00:57:05,963
That's strange...
there's no one to be seen.
513
00:57:12,595 --> 00:57:15,973
I'll leave for a bit.
514
00:57:16,599 --> 00:57:21,937
Meanwhile these three
will take care of you.
515
00:57:22,981 --> 00:57:24,857
Do as you please.
516
00:57:27,235 --> 00:57:29,236
Please take your time.
517
00:57:40,748 --> 00:57:43,959
You can relax, but that's only for now.
518
00:57:45,003 --> 00:57:48,005
Very soon you'll miss me to death.
519
00:57:48,214 --> 00:57:51,008
But I'm afraid I won't
come back for you then.
520
00:57:51,634 --> 00:57:53,760
Be prepared.
521
00:58:07,233 --> 00:58:10,027
Well then...
522
00:58:12,530 --> 00:58:15,282
Shall we start the interrogation?
523
00:58:15,283 --> 00:58:16,992
Interrogation?
524
00:58:17,911 --> 00:58:22,122
Ah, I am very sorry
525
00:58:22,123 --> 00:58:26,919
I fear I do not have sufficient time
on my hands for keeping you company.
526
00:59:15,843 --> 00:59:18,804
Going through the trouble
to kill them on the sheet...
527
00:59:18,805 --> 00:59:22,933
Do they plan to erase them
without leaving any sign of murder?
528
00:59:36,990 --> 00:59:40,993
I have acted befittingly, my Lord.
529
01:00:01,723 --> 01:00:03,599
Young master.
530
01:00:04,350 --> 01:00:06,977
Rin! What are you doing here?!
531
01:00:07,645 --> 01:00:10,022
I was instructed
532
01:00:10,023 --> 01:00:12,149
not to leave the young master behind.
533
01:00:12,775 --> 01:00:14,901
Again? You...
534
01:00:30,501 --> 01:00:31,918
Rin!
535
01:00:34,672 --> 01:00:37,924
The moment I tread on
the sheet I'll be killed.
536
01:00:40,553 --> 01:00:42,429
Young master!
537
01:00:44,641 --> 01:00:50,020
Shinozaki!? But why?
Wasn't he behind all this?
538
01:00:52,565 --> 01:00:54,399
I see now...
539
01:00:54,942 --> 01:00:57,027
It had been my question from the start.
540
01:00:57,070 --> 01:00:59,446
For the culprit to go out of their
way to leave the Devil's card behind,
541
01:00:59,530 --> 01:01:01,907
making the case stand out...
542
01:01:01,949 --> 01:01:04,034
If the development of the
drug was their only goal,
543
01:01:04,077 --> 01:01:06,912
there would have been no need for this.
544
01:01:07,330 --> 01:01:11,833
It was to gain attention from the world.
545
01:01:12,710 --> 01:01:15,796
That time, the reason I was not killed
546
01:01:16,172 --> 01:01:18,465
was because as the Watchdog,
547
01:01:18,549 --> 01:01:21,677
they needed me to report Shinozaki
to be the culprit to the Queen.
548
01:01:21,719 --> 01:01:24,930
Therefore they let me live.
549
01:01:25,556 --> 01:01:31,436
Then, the culprit is likely to use
Necrosis to create great-scale terrorism.
550
01:01:31,437 --> 01:01:35,857
His goal, a place to
gain worldwide attention.
551
01:01:35,858 --> 01:01:39,861
"Today is the day all important figures
will gather for the mass exorcism ceremony."
552
01:01:47,495 --> 01:01:49,121
With this timing,
553
01:01:49,122 --> 01:01:51,707
there should be no better occasion
than using the exorcism ceremony
554
01:01:51,708 --> 01:01:54,876
to propagate the Necrosis'
thread to the world.
555
01:01:55,753 --> 01:01:57,754
If all people have disappeared
from this building
556
01:01:58,005 --> 01:02:00,507
and they can make it look like they have fled,
557
01:02:00,633 --> 01:02:03,885
anyone would suspect
Shinozaki and his men.
558
01:02:05,888 --> 01:02:07,139
All the more
559
01:02:07,140 --> 01:02:10,392
because his company is rumored to have
made deals with terrorist syndicates.
560
01:02:10,476 --> 01:02:15,147
People will think that Necrosis
has fallen into the hands of terrorist,
561
01:02:15,148 --> 01:02:18,024
and the world will be
subjected to a state of fear.
562
01:02:20,653 --> 01:02:24,030
They sure make wonderful scapegoats.
563
01:02:27,910 --> 01:02:29,411
Young master!
564
01:02:29,412 --> 01:02:30,996
Don't!
565
01:03:16,083 --> 01:03:17,793
This way please.
566
01:03:26,803 --> 01:03:28,720
Here with that gun!
567
01:03:28,721 --> 01:03:29,930
Rin?
568
01:03:33,601 --> 01:03:36,978
I will distract them, please run.
569
01:03:39,816 --> 01:03:42,943
I have been told since I was a child that
I should protect the Genpou family
570
01:03:43,486 --> 01:03:45,111
...with my life.
571
01:03:47,114 --> 01:03:50,951
My family has lived for that
purpose alone for generations.
572
01:03:52,745 --> 01:03:54,579
Therefore,
573
01:03:54,705 --> 01:03:56,873
please run,
574
01:03:58,626 --> 01:04:00,710
my Lady Shiori.
575
01:04:01,629 --> 01:04:03,213
Rin!
576
01:04:03,506 --> 01:04:05,006
You ...
577
01:04:14,517 --> 01:04:19,604
That day I failed to
protect my Lord and Lady.
578
01:04:19,647 --> 01:04:22,023
Even you were taken away.
579
01:04:22,900 --> 01:04:25,861
I had thought about ending my life,
580
01:04:31,534 --> 01:04:33,034
But,
581
01:04:33,286 --> 01:04:35,620
you returned.
582
01:04:36,414 --> 01:04:38,915
In order to assume the
position as Watchdog,
583
01:04:39,542 --> 01:04:41,918
you even disguised yourself as a boy.
584
01:04:48,676 --> 01:04:50,302
My Lady, no matter how useless
585
01:04:51,679 --> 01:04:54,931
I have proved to be at cooking or cleaning,
you still kindly kept me by your side.
586
01:04:56,434 --> 01:05:00,937
At last I am able to
show you my gratitude.
587
01:05:03,190 --> 01:05:04,900
Rin ...
588
01:05:08,946 --> 01:05:10,947
Thank you for everything.
589
01:05:14,952 --> 01:05:16,661
Please hurry!
590
01:06:41,122 --> 01:06:44,749
I have long ago prepared myself
591
01:06:44,917 --> 01:06:47,002
for the consequences of
serving the evil noblemen.
592
01:07:01,684 --> 01:07:03,935
Mr. Sebastian?
593
01:07:04,645 --> 01:07:06,896
Why are you here?
594
01:07:26,042 --> 01:07:27,917
Young master!
595
01:07:31,922 --> 01:07:32,839
Aunt!
596
01:07:32,840 --> 01:07:33,965
Kiyoharu!
597
01:07:33,966 --> 01:07:35,800
Please bring me to
the exorcism ceremony.
598
01:07:35,801 --> 01:07:37,677
Exorcism ceremony?
599
01:07:39,346 --> 01:07:41,598
Rescue our precious
servant without fail!
600
01:07:41,599 --> 01:07:44,976
When you're done, head to
the ceremony immediately.
601
01:07:44,977 --> 01:07:46,978
Act befittingly, you hear me?
602
01:07:48,981 --> 01:07:53,943
I have been instructed to "rescue
our precious servant without fail'.
603
01:07:54,612 --> 01:07:56,946
Those words are wasted on me.
604
01:08:01,118 --> 01:08:03,328
Well then,
605
01:08:05,498 --> 01:08:07,999
are you prepared for the consequences?
606
01:09:06,517 --> 01:09:08,768
This is not the way.
607
01:09:09,270 --> 01:09:12,981
No, this is the correct way.
608
01:10:21,717 --> 01:10:23,927
A detonator?
609
01:10:29,725 --> 01:10:31,976
Have you ever seen it up close before?
610
01:10:39,235 --> 01:10:41,110
This is ...
611
01:10:42,071 --> 01:10:44,989
Indeed. Necrosis.
612
01:10:46,116 --> 01:10:50,995
Because you were muffled up last
time, you couldn't see it well right?
613
01:11:06,011 --> 01:11:07,887
What are you doing?!
614
01:11:13,394 --> 01:11:15,019
In just 30 minutes
615
01:11:15,104 --> 01:11:18,523
all within the radius of one
kilometer will turn into mummies.
616
01:11:18,524 --> 01:11:22,777
Surely this will become the terrorist
attack that will shake the entire world.
617
01:11:22,778 --> 01:11:25,905
That is when I will publish this photo.
618
01:11:26,156 --> 01:11:28,908
Because you made a mess of the scene,
619
01:11:28,909 --> 01:11:32,787
the plan to frame Shinozaki
and his men failed.
620
01:11:32,871 --> 01:11:37,000
So now I have no choice but
to push the blame on the Queen.
621
01:11:40,254 --> 01:11:42,755
How dare you...!?
622
01:11:47,928 --> 01:11:49,637
Which reminds me,
623
01:11:49,638 --> 01:11:52,056
that eye of yours. At this moment,
in accordance with your order,
624
01:11:52,057 --> 01:11:53,683
Sebastian is now
625
01:11:53,684 --> 01:11:57,937
rescuing Rin and headed
for the exorcism ceremony.
626
01:11:58,439 --> 01:12:00,815
Without your order he will not move,
627
01:12:00,816 --> 01:12:03,943
is what you said, right?
628
01:12:04,194 --> 01:12:07,030
Your demon, that is.
629
01:12:11,285 --> 01:12:13,328
I knew.
630
01:12:14,204 --> 01:12:18,833
You gave in to the curse
passed down the Genpou family
631
01:12:18,834 --> 01:12:21,961
and sold your soul to the devil.
632
01:12:25,090 --> 01:12:26,966
However,
633
01:12:28,093 --> 01:12:30,970
once I've killed you there'll
be nothing left to fear.
634
01:14:20,706 --> 01:14:25,585
That day, father and
mother were murdered.
635
01:14:26,086 --> 01:14:28,963
Everything was taken away from me.
636
01:14:31,800 --> 01:14:34,969
That is why I sold my soul
637
01:14:38,724 --> 01:14:40,975
to the devil
638
01:14:47,483 --> 01:14:49,942
to take revenge!
639
01:15:10,756 --> 01:15:13,508
I will... not die!
640
01:15:13,634 --> 01:15:15,885
You're pathetic in the face of defeat!
641
01:15:19,139 --> 01:15:22,975
I expected nothing more from someone
who'd sell their soul to the devil.
642
01:15:23,477 --> 01:15:24,977
However,
643
01:15:25,020 --> 01:15:27,897
things cannot always go your way.
644
01:15:50,254 --> 01:15:52,922
Is this what you are looking for?
645
01:15:55,759 --> 01:15:57,927
I will... return this to you.
646
01:16:02,891 --> 01:16:05,017
Sebastian?
647
01:16:09,398 --> 01:16:12,024
Why are you here?!
648
01:16:13,819 --> 01:16:16,279
"Rescue our precious
servant without fail!
649
01:16:16,321 --> 01:16:19,782
When you're done, head to
the ceremony immediately.
650
01:16:19,825 --> 01:16:22,034
Act befittingly, you hear me?"
651
01:16:22,327 --> 01:16:24,954
The real meaning behind
"befittingly' is...
652
01:16:25,205 --> 01:16:29,834
If it is to protect my
master, I can act freely.
653
01:16:30,210 --> 01:16:33,588
Which is why I did
not go to the ceremony,
654
01:16:33,672 --> 01:16:37,925
instead I used personal contacts for access
to information regarding to this place.
655
01:16:41,179 --> 01:16:43,681
Just like I thought.
656
01:16:45,225 --> 01:16:47,435
I found you
657
01:16:47,436 --> 01:16:49,937
extremely suspicious.
658
01:16:53,108 --> 01:16:57,987
When I saw the documents in the
laboratory of Epsilon Pharmaceuticals...
659
01:17:00,365 --> 01:17:03,618
Elixirs of the West
The Amrita of India
660
01:17:03,619 --> 01:17:06,996
and the legend of Xu Fu searching for the
elixir of life by command of the Qin Emperor.
661
01:17:07,080 --> 01:17:10,499
Myths of obtaining immortality
by consuming flesh of mermaids.
662
01:17:10,500 --> 01:17:14,754
They are all related to
perpetual youth and longevity.
663
01:17:14,755 --> 01:17:18,966
In short, Kujo had been
researching life prolongation.
664
01:17:20,719 --> 01:17:23,971
The white pill I took in the laboratory
665
01:17:25,015 --> 01:17:29,018
and the ones you take
are the exact same thing.
666
01:17:32,397 --> 01:17:34,231
Sorry!
667
01:17:34,232 --> 01:17:36,984
It is no life elixir,
668
01:17:37,653 --> 01:17:40,237
but it can help preserve
youth and beauty:
669
01:17:40,238 --> 01:17:43,866
meaning it also has effect
on life prolongation.
670
01:17:43,909 --> 01:17:46,994
Then... what about the Necrosis?
671
01:17:48,288 --> 01:17:50,915
It must be the byproduct of this drug.
672
01:17:52,292 --> 01:17:54,919
Initially, Kujo was
commissioned by Ms. Hanae
673
01:17:55,128 --> 01:17:58,506
and began his research
on life prolongation.
674
01:17:58,548 --> 01:18:03,803
This was long before the young
master's parents were assassinated.
675
01:18:04,054 --> 01:18:07,807
After thorough research, the key
ingredient to the drug appeared to be
676
01:18:07,808 --> 01:18:14,897
enzymes and hormones only
extractable from living young women.
677
01:18:16,316 --> 01:18:18,693
While searching for the best compound,
678
01:18:18,694 --> 01:18:25,950
a way of enforcing rapid cell
regeneration was discovered.
679
01:18:28,954 --> 01:18:33,916
That, is the truth behind
the "Devil's Curse".
680
01:18:36,712 --> 01:18:40,297
Then, those girls in the store house...
681
01:18:40,298 --> 01:18:42,591
were they all ingredients for the drug?
682
01:18:47,055 --> 01:18:50,558
It's the fault of this
cursed family's tradition!
683
01:18:51,977 --> 01:18:55,479
I used to be your father's wife,
684
01:18:55,480 --> 01:18:57,231
Did you know?!
685
01:19:02,237 --> 01:19:05,865
The head of the Genpou family
was instructed to choose
686
01:19:05,866 --> 01:19:10,995
between my sister and me to become his wife.
687
01:19:15,834 --> 01:19:20,880
The one he chose... was me.
688
01:19:28,597 --> 01:19:30,973
I was very flattered.
689
01:19:32,100 --> 01:19:36,896
But... they turned out to
be a family dyed red by blood.
690
01:19:37,272 --> 01:19:42,610
One day, the Genpou estate was attacked.
691
01:19:43,278 --> 01:19:49,992
Not only did I become victim,
but also my child inside me.
692
01:19:52,662 --> 01:19:56,874
And I would never again
be able to have children.
693
01:19:58,126 --> 01:20:01,921
Not being able to bear children,
I was disposed of like trash.
694
01:20:03,423 --> 01:20:08,761
Instead, your mother became his wife.
695
01:20:11,139 --> 01:20:12,932
You're lying.
696
01:20:14,810 --> 01:20:18,938
Who would have thought that he'd
choose tradition over me, a person?
697
01:20:20,315 --> 01:20:24,026
For that same tradition you even went out
of your way to take up the guise as man.
698
01:20:24,903 --> 01:20:27,071
Father would never do that!
699
01:20:27,155 --> 01:20:30,950
Every time I think about my
sister, I feel like I could explode.
700
01:20:45,966 --> 01:20:48,801
That is why I thought,
701
01:20:49,052 --> 01:20:52,972
even if I cannot bear children
702
01:20:53,098 --> 01:20:56,684
it's fine as long as
I can attain immortality.
703
01:20:56,685 --> 01:20:58,477
And...
704
01:20:58,603 --> 01:21:01,814
once that tradition addict is gone,
705
01:21:01,815 --> 01:21:03,941
I will make everything mine!
706
01:21:20,250 --> 01:21:23,752
Now you know at last
that everyone is a liar.
707
01:21:24,087 --> 01:21:27,882
My goal is eternal life.
708
01:21:28,884 --> 01:21:33,762
What's most interesting is that this
medicine also controls my seizures.
709
01:21:34,890 --> 01:21:37,892
Ironic, don't you think?
710
01:21:50,405 --> 01:21:52,781
Some trash like you
711
01:21:54,534 --> 01:21:56,911
should never have been
born in the first place!
712
01:22:01,625 --> 01:22:04,627
Humans have truly
713
01:22:04,628 --> 01:22:08,881
never ceased to entertain me.
714
01:22:09,424 --> 01:22:12,927
Were you the one who killed my parents?
715
01:22:21,311 --> 01:22:24,939
Yes, because they were in my way.
716
01:24:01,036 --> 01:24:02,995
Kill her!
717
01:24:04,122 --> 01:24:05,748
As you command.
718
01:24:17,385 --> 01:24:19,261
Sebastian?
719
01:24:20,638 --> 01:24:25,934
His physical potential has been maximized
through drugs, a true work of art.
720
01:24:34,444 --> 01:24:38,947
Can a demon match up against a
miracle created by the hand of god?
721
01:25:26,621 --> 01:25:32,000
I've heard that silver bolts
work a miracle against Dracula.
722
01:25:33,878 --> 01:25:38,966
Well, how do you like
a sword made of silver?
723
01:25:42,595 --> 01:25:44,888
Please do not lump me in
724
01:25:46,516 --> 01:25:48,976
with those graceless creatures.
725
01:27:01,925 --> 01:27:03,967
Are you sure?
726
01:27:06,095 --> 01:27:09,973
If she's killed you won't be
able to get her soul, right?
727
01:27:56,396 --> 01:27:59,898
I wonder if demons can die.
728
01:28:32,056 --> 01:28:34,933
Foolish, the antidote is right...
729
01:28:38,396 --> 01:28:40,022
What!?
730
01:28:42,317 --> 01:28:43,942
Impossible.
731
01:28:48,823 --> 01:28:49,948
I will...
732
01:28:50,575 --> 01:28:52,951
return this to you.
733
01:29:17,352 --> 01:29:19,978
Now the table is turned.
734
01:29:32,116 --> 01:29:33,950
Akashi!
735
01:29:36,746 --> 01:29:39,956
Is this what you are looking for?
736
01:30:03,231 --> 01:30:08,026
Just like my master, light fingered.
737
01:30:20,915 --> 01:30:23,917
No!
738
01:30:42,937 --> 01:30:45,939
If you want to defeat
me now is most opportune.
739
01:31:39,118 --> 01:31:40,202
Please!
740
01:31:40,203 --> 01:31:42,954
There's antidote in my safe!
741
01:31:45,333 --> 01:31:48,001
I obtained these in the
pharmaceutical laboratory.
742
01:31:53,508 --> 01:31:56,343
I don't need them. In the end,
743
01:31:56,594 --> 01:31:59,888
you'll devour my soul anyway.
744
01:32:03,267 --> 01:32:04,518
Save me!
745
01:32:04,519 --> 01:32:06,728
I didn't kill your family.
746
01:32:08,523 --> 01:32:09,523
With this gun
747
01:32:09,524 --> 01:32:11,525
you killed my father and mother.
748
01:32:11,651 --> 01:32:13,902
I've seen it all with my own eyes!
749
01:32:14,028 --> 01:32:16,988
I was just taking orders!
750
01:32:18,032 --> 01:32:20,784
Your father was the Watchdog.
751
01:32:20,785 --> 01:32:23,912
You think I could do all that on my own?
752
01:32:26,999 --> 01:32:31,920
This is Lady Hanae Wakatsuki.
753
01:32:32,171 --> 01:32:34,005
In process of the Necrosis plan
754
01:32:34,006 --> 01:32:38,009
I was made to cooperate in
assassinating the Watchdog.
755
01:32:38,678 --> 01:32:44,808
They were the large syndicate controlling
everything behind the scenes in the East.
756
01:32:45,142 --> 01:32:48,937
The leader of the syndicate
is the one responsible!
757
01:32:49,939 --> 01:32:52,023
There was nothing I could do!
758
01:32:52,191 --> 01:32:54,568
If I did not obey I'd...
759
01:32:54,569 --> 01:32:56,945
Tell me, who's the leader!?
760
01:32:58,322 --> 01:33:00,532
I really don't know!
761
01:33:01,534 --> 01:33:03,952
I know of absolutely nothing!
762
01:33:20,094 --> 01:33:22,804
What will you do?
763
01:33:22,805 --> 01:33:25,932
In case there's a chance that
my goal cannot be fulfilled,
764
01:33:26,309 --> 01:33:28,727
I'll let this woman live.
765
01:33:28,728 --> 01:33:32,981
There are but two serves of antidote.
766
01:33:33,983 --> 01:33:35,942
I know,
767
01:33:37,069 --> 01:33:40,989
but there's no other way.
768
01:34:08,100 --> 01:34:10,894
Take it.
769
01:34:22,990 --> 01:34:24,908
Thank you!
770
01:34:51,686 --> 01:34:54,938
I'll live, I'll live!
771
01:34:57,191 --> 01:34:59,943
You really are an idiot.
772
01:35:05,282 --> 01:35:06,950
Everything you said,
773
01:35:07,201 --> 01:35:09,327
was that all a lie?
774
01:35:11,831 --> 01:35:14,833
What I just said was no lie.
775
01:35:15,710 --> 01:35:18,962
I'd like to tell you who's
behind your parents' murder,
776
01:35:19,046 --> 01:35:20,964
but I really don't know.
777
01:35:21,590 --> 01:35:23,925
I am so sorry.
778
01:35:52,329 --> 01:35:54,873
You, what did you do?
779
01:35:56,083 --> 01:36:00,003
I just performed a small experiment.
780
01:36:02,715 --> 01:36:04,966
Experiment?
781
01:36:05,593 --> 01:36:07,969
In case there are but two capsules,
782
01:36:07,970 --> 01:36:11,723
what would humans,
greedy as they are, do?
783
01:36:11,766 --> 01:36:13,141
However,
784
01:36:13,142 --> 01:36:17,771
I am afraid they did
not contain the antidote,
785
01:36:18,397 --> 01:36:23,234
but necrosis dyed red with my blood.
786
01:36:26,614 --> 01:36:28,531
If you had taken only one
787
01:36:28,616 --> 01:36:31,910
the symptoms would not have
appeared so soon, after all.
788
01:36:35,164 --> 01:36:37,916
I have acted befittingly,
789
01:36:38,542 --> 01:36:40,794
my Lord.
790
01:38:13,512 --> 01:38:15,221
Let us not dwell any longer
791
01:38:15,264 --> 01:38:17,891
and be headed to Lady Hanae's manor.
792
01:38:49,548 --> 01:38:51,925
What are you doing?
793
01:38:54,178 --> 01:38:57,931
Your goal has yet to be fulfilled.
794
01:39:00,517 --> 01:39:02,644
I know.
795
01:39:02,686 --> 01:39:04,938
You could not possibly plan to
796
01:39:06,023 --> 01:39:10,026
save everyone in your current state.
797
01:39:24,833 --> 01:39:27,961
The security code that butler inserted.
798
01:39:31,090 --> 01:39:33,925
Could it be Hanae's birthday?
799
01:39:49,858 --> 01:39:52,944
Perhaps father's birthday?
800
01:40:05,624 --> 01:40:08,001
You will not be able to
take you revenge like this.
801
01:40:10,379 --> 01:40:14,882
Are you really fine with that?
802
01:40:17,344 --> 01:40:20,972
Father... mother...
803
01:40:22,641 --> 01:40:24,767
I'm sorry.
804
01:40:57,676 --> 01:40:59,427
Sebastian.
805
01:41:08,520 --> 01:41:10,938
It seems like
806
01:41:11,899 --> 01:41:15,777
I've ended up serving
a most boring master.
807
01:41:20,574 --> 01:41:22,909
Seeing as you have
chosen death yourself,
808
01:41:24,078 --> 01:41:26,954
I am under no obligation to protect you.
809
01:42:47,119 --> 01:42:49,787
Father's death anniversary...
810
01:42:50,539 --> 01:42:52,915
that's the day everything started.
811
01:44:11,870 --> 01:44:13,955
It's game over...
812
01:44:23,882 --> 01:44:26,968
For you to choose death
for someone else's sake...
813
01:44:27,636 --> 01:44:31,847
However, it sure saved me some hassle.
814
01:44:32,724 --> 01:44:35,893
Now I am able to take your soul.
815
01:44:38,146 --> 01:44:40,648
Can't be helped.
816
01:44:41,400 --> 01:44:43,985
This is the path I chose.
817
01:44:44,987 --> 01:44:48,281
Lying to yourself and acting tough now?
818
01:44:48,782 --> 01:44:51,909
Dying without having
fulfilled your goal,
819
01:44:52,160 --> 01:44:54,870
what a pathetic master you are.
820
01:44:56,540 --> 01:45:00,918
You too are lying to yourself, right?
821
01:45:05,007 --> 01:45:07,925
You actually wanted to
see for yourself, no... ?
822
01:45:09,553 --> 01:45:11,929
what a human looks like...
823
01:45:12,431 --> 01:45:17,810
trying to save someone... by
throwing away their own life...
824
01:45:19,938 --> 01:45:23,816
Still having expectations
of the human nature...
825
01:45:25,944 --> 01:45:27,945
that is why
826
01:45:28,155 --> 01:45:31,699
you stayed in this world.
827
01:45:34,411 --> 01:45:36,329
No
828
01:45:37,080 --> 01:45:39,332
Driven my personal greed,
829
01:45:39,333 --> 01:45:42,960
if it be for money or life, even
murder would not be too far gone.
830
01:45:43,211 --> 01:45:45,713
That is
831
01:45:47,090 --> 01:45:49,175
the human nature I know.
832
01:45:53,096 --> 01:45:55,931
I have heard that
833
01:45:57,351 --> 01:45:59,977
once demons used to be angels.
834
01:46:02,814 --> 01:46:05,983
Because they bore
unrealistically high expectations,
835
01:46:06,568 --> 01:46:08,861
they were casted into hell
836
01:46:09,613 --> 01:46:11,947
and became demons.
837
01:46:15,744 --> 01:46:18,704
Ah, whatever.
838
01:47:28,191 --> 01:47:28,941
What did you... ?
839
01:47:28,942 --> 01:47:30,943
I gave you the antidote.
840
01:47:31,695 --> 01:47:32,570
Why?
841
01:47:32,571 --> 01:47:34,321
You were under no obligation to save me.
842
01:47:34,322 --> 01:47:36,907
Even if I took your soul now
843
01:47:36,950 --> 01:47:38,951
it would not be interesting.
844
01:47:39,703 --> 01:47:45,416
If I immerse your soul in
darkness for a while longer
845
01:47:45,459 --> 01:47:47,918
I might be able to enjoy
a soul darker than black.
846
01:49:02,786 --> 01:49:04,662
Danger?
847
01:49:10,001 --> 01:49:11,919
This drug...
848
01:49:12,546 --> 01:49:14,922
is the Devil's Curse's true identity.
849
01:49:38,321 --> 01:49:44,910
The Guard dog of the Queen is alive
and well. Sincerely yours, Nekoma
850
01:50:19,696 --> 01:50:21,989
Young master,
851
01:50:23,366 --> 01:50:26,952
can I ask you something?
852
01:50:27,621 --> 01:50:29,997
What is it?
853
01:50:31,249 --> 01:50:34,752
That time, if I had not
let you take the antidote,
854
01:50:36,755 --> 01:50:39,882
what would you have done?
855
01:50:42,969 --> 01:50:44,845
Somehow I had the feeling,
856
01:50:46,014 --> 01:50:48,515
that even if I had only muttered
something like "aah... ',
857
01:50:48,892 --> 01:50:52,019
you would come for me.
858
01:50:54,356 --> 01:50:56,398
Compared to humans,
859
01:50:57,233 --> 01:51:00,986
demons are many times
more straightforward.
860
01:51:08,912 --> 01:51:10,746
Underhanded,
861
01:51:11,623 --> 01:51:13,916
cruel and unseemly.
862
01:51:15,502 --> 01:51:17,920
We are way more
devilish than you demons.
863
01:51:22,801 --> 01:51:24,927
I am no different.
864
01:51:27,764 --> 01:51:29,932
I am rotten to the core.
865
01:51:36,022 --> 01:51:37,940
This is the human race.
866
01:51:41,820 --> 01:51:43,946
I am human, Sebastian!
867
01:51:49,703 --> 01:51:51,829
That is why I order you,
868
01:51:55,417 --> 01:51:56,959
Only you
869
01:52:00,463 --> 01:52:02,965
Only you should never betray me.
870
01:52:04,217 --> 01:52:05,968
Never.
871
01:52:14,352 --> 01:52:15,853
As you command.
872
01:52:55,143 --> 01:52:56,977
Sebastian.
873
01:53:00,356 --> 01:53:04,026
Stay here.
Until I fall asleep.
874
01:53:57,956 --> 01:53:59,665
Without fail,
875
01:54:01,918 --> 01:54:03,919
I will stay...
876
01:54:05,713 --> 01:54:07,548
by your side.
877
01:54:10,718 --> 01:54:12,970
Until the day...
878
01:54:14,222 --> 01:54:16,431
your life ends.
61275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.