Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,680
- Hola.
- Por favor, si�ntese,
2
00:00:21,680 --> 00:00:23,680
- La llamar�n en un instante.
- Gracias
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,640
Sr. Beckett
4
00:00:30,640 --> 00:00:32,200
S�.
5
00:00:32,200 --> 00:00:34,720
Hola, soy el doctor Mandel, siga.
6
00:00:40,720 --> 00:00:43,200
Esta es su primer cita
con nosotros.
7
00:00:43,200 --> 00:00:46,200
�Qu� lo trae por aqu�?
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,720
O sea, �qu� es lo
que le molesta?
9
00:00:50,995 --> 00:00:53,082
Sr. Beckett,
No le puedo ayudar
10
00:00:53,082 --> 00:00:54,462
si no me dice lo que
lo est� molestando,
11
00:00:54,462 --> 00:00:55,947
A menos, claro est�...
12
00:00:56,180 --> 00:00:57,333
�Qu� est� haciendo?
13
00:00:58,200 --> 00:00:59,640
Ret�rese.
14
00:00:59,640 --> 00:01:02,200
Sr. Beckett, ret�rese, por favor.
15
00:01:02,518 --> 00:01:03,920
Suelte...
16
00:01:08,120 --> 00:01:09,160
Se�or Beckett!
17
00:01:20,160 --> 00:01:21,160
�Oh!
18
00:01:28,221 --> 00:01:29,120
Enfermera.
19
00:01:29,120 --> 00:01:30,720
Dr. Mandel,
�Qu� pasa?
20
00:01:30,720 --> 00:01:32,680
C�digo azul.
21
00:01:33,256 --> 00:01:34,680
Un paro cardiaco.
22
00:01:35,120 --> 00:01:36,720
Oh, Dios m�o!
23
00:01:37,741 --> 00:01:40,200
S�, tenemos un C�digo Azul,
un paro card�aco.
24
00:01:40,200 --> 00:01:42,640
En la D�cima Avenida
CENTRO DE SALUD.
25
00:02:21,935 --> 00:02:22,200
�Aah!
26
00:02:51,600 --> 00:02:53,200
�Uh! Uh ... Uh ...
27
00:02:54,051 --> 00:02:55,200
Lo odio.
28
00:02:55,653 --> 00:02:58,720
Portal del tiempo se cierra.
29
00:03:01,240 --> 00:03:03,200
Hola, Beck.
30
00:03:03,200 --> 00:03:05,960
Ojal� pudiera decir
Bienvenido de nuevo.
31
00:03:05,960 --> 00:03:07,993
Te fuiste de vacaciones a este lugar.
32
00:03:12,200 --> 00:03:13,680
�Nada ha cambiado?
33
00:03:13,720 --> 00:03:15,680
�Nada?
34
00:03:15,680 --> 00:03:18,160
No, sigue siendo un mundo muerto.
35
00:03:19,720 --> 00:03:21,680
No funcion�.
36
00:03:55,953 --> 00:03:57,680
Debiste haber tomado
el hombre equivocado.
37
00:03:58,153 --> 00:04:00,429
Era �l.
�l mismo se present�.
38
00:04:00,929 --> 00:04:02,160
�Y le dio el veneno?
39
00:04:02,680 --> 00:04:04,640
Lo vi morir.
40
00:04:06,045 --> 00:04:07,720
Al parecer, tienes
al hombre equivocado.
41
00:04:08,551 --> 00:04:09,200
�Est�s sugiriendo que...
42
00:04:09,200 --> 00:04:11,680
Me inclino a creer que
coronel Beckett
43
00:04:11,680 --> 00:04:13,720
hizo su parte, al igual que nosotros.
44
00:04:13,999 --> 00:04:16,200
Fallamos en algo en alguna parte.
45
00:04:22,682 --> 00:04:25,248
El Dr. Mandel contribuy� con uno
de los tres fragmentos de ADN
46
00:04:25,248 --> 00:04:26,914
que generaron la mutaci�n gen�tica.
47
00:04:27,738 --> 00:04:28,847
Al sacarlo de la ecuaci�n,
48
00:04:28,847 --> 00:04:30,691
se deber�a haber detenido la
plaga antes de que ocurriera.
49
00:04:30,751 --> 00:04:32,600
A menos que hayan
pasado al Paciente Cero
50
00:04:32,600 --> 00:04:35,160
Al momento que me
enviaron de vuelta.
51
00:04:37,967 --> 00:04:40,574
Tenemos que enviarlo de nuevo.
Pero a un momento anterior.
52
00:04:41,064 --> 00:04:43,694
Y si no funciona
La tierra se est� muriendo.
53
00:04:43,694 --> 00:04:46,160
Y estamos gastando recursos
valiosos que se pueden utilizar
54
00:04:46,160 --> 00:04:47,414
para mantener al resto de nosotros vivos.
55
00:04:47,498 --> 00:04:49,720
Pero �por cu�nto tiempo...
Unos meses m�s...
56
00:04:49,720 --> 00:04:51,160
�Un par de semanas?
57
00:04:52,003 --> 00:04:53,680
�Cu�ntas saltos
nos quedan?
58
00:04:54,554 --> 00:04:57,426
2 � 3, si los aprovechamos bien, pero...
59
00:04:57,837 --> 00:04:58,680
Cada vez es m�s y m�s dificil
60
00:04:58,680 --> 00:05:00,280
recargar las c�lulas de energ�a.
61
00:05:00,280 --> 00:05:01,347
Est�n cerca de agotarse.
62
00:05:01,347 --> 00:05:03,200
Es la oportunidad que tenemos.
63
00:05:03,479 --> 00:05:04,680
No tenemos otra opci�n.
64
00:05:05,569 --> 00:05:06,993
Si queremos parar la epidemia,
65
00:05:07,507 --> 00:05:09,618
tenemos que encontrar al paciente cero.
66
00:05:22,597 --> 00:05:25,084
No hay nada malo
con su televisor.
67
00:05:25,200 --> 00:05:27,680
No intente ajustar la imagen.
68
00:05:27,680 --> 00:05:30,760
Ahora controlamos la transmisi�n.
69
00:05:31,160 --> 00:05:34,760
Tenemos el control de las
l�neas horizontales y verticales.
70
00:05:35,107 --> 00:05:38,240
Podemos saturarlo con miles canales
71
00:05:38,240 --> 00:05:40,280
o ampliar una sola imagen
72
00:05:40,680 --> 00:05:42,720
a la claridad de un cristal...
73
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
y m�s all�.
74
00:05:44,720 --> 00:05:46,680
Podemos dar forma a su visi�n
75
00:05:46,680 --> 00:05:50,333
a todo lo que nuestra
imaginaci�n puedeconcebir.
76
00:05:52,341 --> 00:05:55,240
Durante la siguiente hora, controlaremos
77
00:05:55,240 --> 00:05:58,492
todo lo que vean y oigan.
78
00:06:05,173 --> 00:06:07,200
Est� a punto de experimentar
79
00:06:07,200 --> 00:06:10,287
el miedo y el misterio que llegan desde
80
00:06:10,287 --> 00:06:12,680
de las profundidades de la mente hasta...
81
00:06:13,271 --> 00:06:15,743
m�s all� del l�mite.
82
00:06:16,039 --> 00:06:17,859
Por favor qu�dese.
83
00:06:22,200 --> 00:06:24,771
�Puede el destino de la humanidad
84
00:06:24,771 --> 00:06:27,068
depender de un simple acto,
85
00:06:27,103 --> 00:06:30,995
o tenemos las manos atadas
para cambiar nuestro destino?
86
00:06:31,461 --> 00:06:34,160
Sala aislada y est�ril.
87
00:06:35,144 --> 00:06:37,120
Mantiene el calor
guardado. �Cierto?
88
00:06:40,001 --> 00:06:41,219
Ojal� pudiera decir que la cena
89
00:06:41,219 --> 00:06:43,640
es un buen y jugoso pedazo de
carne con papas al horno, pero...
90
00:06:44,535 --> 00:06:45,720
... siempre la misma cosa.
91
00:06:51,341 --> 00:06:52,719
Encontrar�n al
Paciente Cero.
92
00:06:53,749 --> 00:06:54,160
Ellos seguir�n buscando
93
00:06:54,160 --> 00:06:56,440
a trav�s de la NSA,
CDC y los archivos deL hospital
94
00:06:56,440 --> 00:06:58,720
hasta que puedan encontrar
al portador original.
95
00:07:02,680 --> 00:07:05,200
Debe ser un gran
existencia all� de nuevo,
96
00:07:05,200 --> 00:07:07,736
paseando entre todos
esas... personas.
97
00:07:07,736 --> 00:07:09,680
Trato de no pensar en ello.
98
00:07:11,923 --> 00:07:15,160
�Sabes por qu� no puedo
dejar de pensar en algo?
99
00:07:15,653 --> 00:07:17,160
No te r�as.
100
00:07:18,066 --> 00:07:19,680
La torta de la boda.
101
00:07:20,423 --> 00:07:23,160
Esa fue la mejor maldita torta
que he probado en mi vida.
102
00:07:24,290 --> 00:07:25,120
Lo que dar�a
103
00:07:25,120 --> 00:07:27,118
por un pedazo de
esa torta ahora mismo.
104
00:07:30,501 --> 00:07:32,384
Ser�a como antes, cuando
Katie y yo a�n est�bamos juntos.
105
00:07:32,588 --> 00:07:33,720
Siempre me gust� Katie.
106
00:07:34,426 --> 00:07:36,928
S�. T� siempre le gustaste.
107
00:07:37,796 --> 00:07:38,608
No sab�a la cantidad de mierda
108
00:07:38,608 --> 00:07:40,200
que le dijo a Sara,
porque yo estaba celoso.
109
00:07:45,040 --> 00:07:45,720
Hey, Beck...
110
00:07:45,998 --> 00:07:47,440
no insistas en el pasado.
111
00:07:47,440 --> 00:07:49,200
No me refiero a ello.
112
00:07:50,419 --> 00:07:52,845
S�lo quer�a asegurarme de que
ya no te molestabas con eso.
113
00:07:55,160 --> 00:07:56,676
Me refiero al Doctor.
114
00:07:58,207 --> 00:07:59,480
No, no me molesta.
115
00:08:00,150 --> 00:08:01,960
Pero a�n as� ten�a
que morir, �verdad?
116
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
S�.
117
00:08:02,960 --> 00:08:05,480
Ten�a que morir.
118
00:08:12,829 --> 00:08:13,678
Aqu� est� el anillo.
119
00:08:23,000 --> 00:08:24,499
Gracias por guard�rmelo.
120
00:08:24,756 --> 00:08:25,775
Seguro.
121
00:09:16,000 --> 00:09:17,771
Esta es la cabeza del drag�n, coronel.
122
00:09:18,185 --> 00:09:20,864
C�rtela y la plaga nunca
habr� aparecido.
123
00:09:20,864 --> 00:09:22,628
Hasta que encontraron al paciente cero.
124
00:09:23,775 --> 00:09:24,960
�Es una mujer?
125
00:09:26,214 --> 00:09:26,968
S�.
126
00:09:27,488 --> 00:09:28,636
Una mujer.
127
00:09:29,520 --> 00:09:32,236
Ese no ser� un problema
para usted, �Coronel?
128
00:09:35,960 --> 00:09:39,000
Vamos a enviarlo de vuelta un
poco antes de la �ltima vez.
129
00:09:39,000 --> 00:09:40,899
Una semana antes de
de matar al doctor.
130
00:09:41,387 --> 00:09:44,328
Exterm�nelos a ambos.
A la mujer y al doctor.
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,800
Est� preparado para lo que sea.
132
00:09:46,800 --> 00:09:48,440
Saldr� en 20 minutos, coronel.
133
00:10:03,610 --> 00:10:04,960
Yo puedo hacer el salto.
134
00:10:04,960 --> 00:10:06,960
Todav�a ansioso por volver, �eh?
135
00:10:06,960 --> 00:10:08,440
Esa no es la raz�n.
136
00:10:09,285 --> 00:10:10,920
�Hay alg�n problema?
137
00:10:13,312 --> 00:10:15,440
No. No hay.
138
00:10:15,719 --> 00:10:18,000
Este material ayud� a disipar
la plaga como un rayo.
139
00:10:18,277 --> 00:10:20,059
El dinero siempre ha sido un problema.
140
00:10:20,261 --> 00:10:21,904
Al enviarlo un poco m�s
atr�s, tendr� m�s tiempo
141
00:10:21,904 --> 00:10:23,623
y ser� m�s f�cil
alterar el flujo temporal
142
00:10:23,623 --> 00:10:25,270
si hace algo imprudente.
143
00:10:25,270 --> 00:10:26,000
Ser� cauteloso.
144
00:10:26,020 --> 00:10:28,161
No puede desviarse de su
misi�n por ning�n motivo.
145
00:10:37,220 --> 00:10:39,736
Estamos listos coronel.
�Y Usted?
146
00:10:40,171 --> 00:10:43,480
T menos 2 minutos para
el salto cu�ntico.
147
00:10:44,920 --> 00:10:45,873
Ya sabes, si esto funciona,
148
00:10:45,873 --> 00:10:47,766
podr�s comenzar tu vida de nuevo.
149
00:10:48,460 --> 00:10:51,440
S�, bueno, t� sabes que si funciona,
150
00:10:51,927 --> 00:10:52,976
mi esposa e hija
151
00:10:52,976 --> 00:10:54,606
todav�a estar�n vivas
cuando regrese.
152
00:10:55,777 --> 00:10:58,170
No tendr� ning�n problema con
vivir mi vida despu�s de eso.
153
00:10:59,829 --> 00:11:00,895
Cuidamelo.
154
00:11:00,895 --> 00:11:02,355
Buen viaje.
155
00:11:03,097 --> 00:11:04,960
Volver� pronto.
156
00:12:04,840 --> 00:12:05,953
�Est� bien?
157
00:12:05,953 --> 00:12:07,369
Perd�neme.
Fue un accidente.
158
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
S� estoy bien.
Estoy bien, en serio.
159
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Lo siento.
160
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
�Qu� pas�, Amy?
161
00:12:15,083 --> 00:12:18,311
Ese tipo derram�
su caf� en m�.
162
00:12:19,534 --> 00:12:20,719
Iba al cine,
163
00:12:20,719 --> 00:12:22,494
pero ahora creo que voy a tener
que ir a casa a cambiarme.
164
00:12:22,494 --> 00:12:24,170
Segura que no quieres
que le hagamos algo �eh?
165
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
Bueno.
166
00:12:26,360 --> 00:12:28,320
Gracias, de todos modos.
167
00:12:29,360 --> 00:12:31,280
Hey, la pelota!
168
00:12:32,380 --> 00:12:34,360
Oiga, Se�or.
169
00:12:37,280 --> 00:12:38,880
Gracias, hombre.
170
00:12:47,800 --> 00:12:49,360
Vamos, date prisa!
171
00:13:08,360 --> 00:13:10,840
Vamos, salgamos de aqu�.
172
00:13:20,749 --> 00:13:21,840
Oh, Dios m�o.
173
00:13:24,840 --> 00:13:26,800
Oh, Dios m�o, �est�s bien?
174
00:13:26,800 --> 00:13:28,360
�Est�s bien?
175
00:13:28,823 --> 00:13:30,360
Oh, �Qu� debo hacer?
176
00:13:30,983 --> 00:13:31,800
Debo buscar ayuda.
177
00:13:31,800 --> 00:13:32,691
Voy a pedir ayuda, �de acuerdo?
178
00:13:32,691 --> 00:13:34,360
No. No se vaya.
179
00:13:34,360 --> 00:13:37,360
No, s�lo voy a llamar a los paradoctors.
180
00:13:37,360 --> 00:13:39,187
No llame. Nada de paradoctors.
181
00:13:39,187 --> 00:13:41,360
Pero usted tiene que ir
un hospital.
182
00:13:41,360 --> 00:13:43,840
�No! Nada de Hospital.
183
00:13:43,880 --> 00:13:46,177
Bueno. Ni paradoctors, ni hospital.
184
00:13:46,177 --> 00:13:47,280
�Qu� quiere que haga entonces?
185
00:13:48,466 --> 00:13:49,412
Ay�deme a levantarme.
186
00:13:49,412 --> 00:13:51,880
No, no lo puedo levantar,
porque no debe moverse.
187
00:13:51,880 --> 00:13:53,320
Ay�deme a levantarme.
188
00:13:53,320 --> 00:13:55,360
Bueno.
189
00:13:55,880 --> 00:13:57,360
Lo siento.
190
00:13:57,360 --> 00:13:58,840
Oh, Dios.
191
00:14:10,360 --> 00:14:12,360
�Qu� pasa?
�Ha perdido algo?
192
00:14:15,840 --> 00:14:19,360
Oh... Usted realmente necesita ayuda.
193
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Estoy mejor. Estoy mejor.
194
00:14:24,840 --> 00:14:26,320
�Cu�l es su nombre?
195
00:14:26,320 --> 00:14:28,120
Amy.
196
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
Necesito encontrar un lugar
para descansar.
197
00:14:33,320 --> 00:14:34,880
�C�mo qu�?
198
00:14:35,880 --> 00:14:37,840
Vale, vale, emm...
199
00:14:38,040 --> 00:14:41,086
Mi apartamento.
Es al final de esta calle.
200
00:14:41,086 --> 00:14:42,080
y luego hay que subir
y caminar una cuadra,
201
00:14:42,080 --> 00:14:43,560
�Cree que puedes llegar tan lejos?
202
00:14:43,560 --> 00:14:45,040
S�.
203
00:14:45,040 --> 00:14:46,064
�S�?
204
00:14:46,064 --> 00:14:46,968
Puedo hacerlo.
205
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Bueno.
206
00:14:48,520 --> 00:14:50,520
Vamos a hacerlo, entonces.
207
00:14:50,520 --> 00:14:52,000
�De acuerdo?
208
00:14:52,000 --> 00:14:53,560
Gracias.
209
00:14:55,000 --> 00:14:57,520
Pero entonces, es mejor llamar
a una ambulancia. �De acuerdo?
210
00:14:58,000 --> 00:14:58,520
Gracias.
211
00:14:59,000 --> 00:14:59,520
Bueno.
212
00:15:02,480 --> 00:15:04,080
Dios m�o.
213
00:15:10,520 --> 00:15:11,600
Una silla.
214
00:15:11,600 --> 00:15:12,872
- �Qu�?
- Una silla.
215
00:15:13,260 --> 00:15:14,774
Pens� que quer�a acostarse.
216
00:15:14,774 --> 00:15:16,040
No, una silla est� bien.
217
00:15:24,760 --> 00:15:26,760
No tiene que llamar a una ambulancia.
218
00:15:26,760 --> 00:15:29,240
Estoy mucho mejor.
219
00:15:29,240 --> 00:15:31,280
�Tiene un kit de primeros
auxilios, o algo as�?
220
00:15:33,760 --> 00:15:35,680
No, no.
221
00:15:35,680 --> 00:15:36,505
Yodo...
222
00:15:36,505 --> 00:15:38,290
Alcohol para aplicar
o algo as�...
223
00:15:38,720 --> 00:15:41,160
S�, tengo el alcohol para aplicar.
224
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
S�p.
225
00:15:45,839 --> 00:15:46,747
Tome.
226
00:15:48,680 --> 00:15:50,240
Uh... listo.
227
00:15:50,241 --> 00:15:53,240
Bueno, d�jeme que le ayude.
a qu�tarse la camisa.
228
00:15:53,240 --> 00:15:55,240
Ah� est�.
229
00:15:55,814 --> 00:15:57,712
Tiene muchas cicatrices.
230
00:16:00,760 --> 00:16:02,480
�Qu� le pas�?
231
00:16:02,480 --> 00:16:04,280
Estuve en el ej�rcito.
232
00:16:04,300 --> 00:16:06,760
Mi padrastro tambi�n fue al ej�rcito.
233
00:16:12,800 --> 00:16:13,760
Vamos a ver...
234
00:16:13,943 --> 00:16:16,720
�Oh! Fuerzas Especiales.
235
00:16:18,000 --> 00:16:19,040
�De qu� es la otra?
236
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
Nada.
237
00:16:21,000 --> 00:16:22,520
Ok
238
00:16:22,520 --> 00:16:25,080
Vamos a ver. Creo que est� limpio.
239
00:16:25,080 --> 00:16:27,560
No parece tan malo.
240
00:16:27,560 --> 00:16:29,186
Tengo que darle una
camiseta limpia o algo
241
00:16:29,186 --> 00:16:30,415
para que se ponga.
242
00:16:30,415 --> 00:16:31,414
�Vive usted sola?
243
00:16:33,560 --> 00:16:35,940
No. Tengo un novio.
244
00:16:37,040 --> 00:16:38,312
Est� trabajando.
245
00:16:38,620 --> 00:16:39,873
No tardar� en llegar.
246
00:16:41,102 --> 00:16:42,600
�Le duele mucho?
247
00:16:44,040 --> 00:16:46,600
Si quieres... gritar,
248
00:16:47,040 --> 00:16:49,987
hacer muecas o algo as�,
sientase a gusto.
249
00:16:49,987 --> 00:16:51,388
Esta es la parte graciosa.
250
00:17:18,040 --> 00:17:19,171
Muy bien.
251
00:17:21,540 --> 00:17:22,395
Una vez m�s.
252
00:17:29,527 --> 00:17:30,705
�Saber tocar?
253
00:17:32,040 --> 00:17:33,080
�Qu�?
254
00:17:33,080 --> 00:17:35,560
Le dije, �que si sabe tocar?
255
00:17:36,320 --> 00:17:37,377
No.
256
00:17:38,179 --> 00:17:40,170
Compr� este piano para Billy.
257
00:17:42,424 --> 00:17:43,520
Su novio.
258
00:17:43,869 --> 00:17:45,522
No, Billy es mi marido.
259
00:17:46,854 --> 00:17:47,825
Era mi marido.
260
00:17:53,040 --> 00:17:55,366
Voy a buscarle una camiseta.
261
00:18:14,282 --> 00:18:15,266
Es peor.
262
00:18:15,266 --> 00:18:16,205
Aqu� vamos.
263
00:18:16,795 --> 00:18:19,361
Vamos.
Vamos, cari�o.
264
00:18:19,480 --> 00:18:20,274
Vas a estar bien.
265
00:18:21,248 --> 00:18:22,916
Vas a estar bien.
Vamos.
266
00:18:25,044 --> 00:18:25,795
Hey!
267
00:18:26,890 --> 00:18:28,410
�No! �No!
268
00:18:29,110 --> 00:18:29,795
�Mam�!
269
00:18:29,890 --> 00:18:30,706
�D�jenme!
270
00:18:31,563 --> 00:18:32,801
�D�jenme en paz!
271
00:18:32,801 --> 00:18:34,583
�No me dejen!
272
00:18:35,316 --> 00:18:36,849
Por favor, no! no!
273
00:18:36,849 --> 00:18:39,847
�No! �Mam�!
�No! �Mam�!
274
00:18:39,890 --> 00:18:40,794
�No! �No!
275
00:18:40,794 --> 00:18:42,925
�No! No, no!
276
00:18:43,270 --> 00:18:45,582
�No! �No!
277
00:19:01,850 --> 00:19:02,800
�Qu� es eso?
278
00:19:03,330 --> 00:19:04,531
No es nada.
279
00:19:06,473 --> 00:19:08,131
�Seguro que no quiere
ver un doctor?
280
00:19:09,863 --> 00:19:11,423
No me gustan los doctores.
281
00:19:14,890 --> 00:19:16,923
Ok, no creo que
lo necesite.
282
00:19:17,816 --> 00:19:20,792
Ok.. uhh
Perm�tame,
283
00:19:20,792 --> 00:19:22,679
mirarle esa cortada en la cabeza.
284
00:19:22,930 --> 00:19:23,930
Est� bien.
285
00:19:23,930 --> 00:19:26,090
Yo puedo, gracias.
286
00:19:27,112 --> 00:19:28,250
�Qu�, usted es un "tipo duro"?
287
00:19:29,453 --> 00:19:30,138
No tan duro.
288
00:19:31,865 --> 00:19:32,890
�Cu�l es su nombre?
289
00:19:34,890 --> 00:19:35,890
Beckett.
290
00:19:35,890 --> 00:19:37,410
Bueno, Beckett, soy Amy.
291
00:19:37,410 --> 00:19:38,890
En caso de que lo haya olvidado.
292
00:19:38,890 --> 00:19:40,450
Le traje este.
293
00:19:41,580 --> 00:19:44,170
Puede estar aqu�
por un rato, si lo desea.
294
00:19:45,265 --> 00:19:46,633
�Y su novio?
295
00:19:48,210 --> 00:19:50,095
Le ment�, no tengo novio.
296
00:19:50,690 --> 00:19:53,690
Dije eso porque...
297
00:19:53,690 --> 00:19:54,340
Ya sabe.
298
00:19:54,340 --> 00:19:56,364
Est� bien.
Lo entiendo.
299
00:19:59,190 --> 00:20:00,623
�Tiene hambre?
300
00:20:01,538 --> 00:20:02,530
Tengo hambre.
301
00:20:07,944 --> 00:20:10,000
Esto es mucha comida china.
302
00:20:11,170 --> 00:20:13,865
El domicilio debi� pensar
que ten�amos una fiesta.
303
00:20:19,210 --> 00:20:21,243
Ah� tiene.
304
00:20:23,150 --> 00:20:24,240
�Qu�?
305
00:20:26,230 --> 00:20:29,528
hace mucho que no
como comida china.
306
00:20:29,976 --> 00:20:32,081
Este lugar es muy bueno.
307
00:20:32,650 --> 00:20:33,975
Gracias por su compra.
308
00:20:51,921 --> 00:20:53,158
Le dije que era bueno.
309
00:20:56,710 --> 00:20:58,257
�Usted es de por aqu�?
310
00:21:03,690 --> 00:21:05,414
Todo sobre usted es
tan misterioso y secreto
311
00:21:05,414 --> 00:21:07,196
�o es que no le gusta
hablar conmigo?
312
00:21:08,170 --> 00:21:09,010
Chicago.
313
00:21:10,627 --> 00:21:12,208
Chicago es bueno.
314
00:21:12,624 --> 00:21:13,858
Yo he estado en Chicago.
315
00:21:14,730 --> 00:21:16,897
Mi esposo Billy dio
un recital una vez all�.
316
00:21:17,930 --> 00:21:20,245
Aunque no
le pagaron, pero...
317
00:21:20,630 --> 00:21:22,128
Fue una buena presentaci�n.
318
00:21:25,405 --> 00:21:26,366
Tengo una foto de eso.
319
00:21:28,230 --> 00:21:29,690
Este...
320
00:21:36,238 --> 00:21:37,535
�ste es �l.
321
00:21:38,210 --> 00:21:39,477
Era un tipo muy lindo.
322
00:21:40,878 --> 00:21:42,513
Era un pianista de concierto.
323
00:21:46,599 --> 00:21:48,396
Muri� hace cuatro meses.
324
00:21:49,690 --> 00:21:50,690
En un accidente automovil�stico.
325
00:22:02,230 --> 00:22:03,800
Por un conductor ebrio.
326
00:22:11,164 --> 00:22:12,398
�Y usted?
�Est� casado?
327
00:22:15,750 --> 00:22:17,456
Me cas� una vez.
328
00:22:19,650 --> 00:22:20,280
�Qu� pas�?
329
00:22:21,730 --> 00:22:22,682
Ella muri�.
330
00:22:25,730 --> 00:22:26,285
Oh
331
00:22:29,730 --> 00:22:30,604
�C�mo muri�?
332
00:22:31,690 --> 00:22:33,178
Se enferm�.
333
00:22:37,170 --> 00:22:38,694
No hab�a cura.
334
00:22:39,690 --> 00:22:41,690
Lo siento Beckett.
335
00:22:44,469 --> 00:22:46,208
Uno tiene que enfrentar sus
sentimientos m�s profundos,
336
00:22:46,208 --> 00:22:48,522
para no olvidar a las personas
en estas situaciones.
337
00:22:49,820 --> 00:22:50,736
S�.
338
00:23:11,289 --> 00:23:12,356
Suena bien.
339
00:23:13,600 --> 00:23:15,666
Cre� que hab�a dicho
no sab�a tocar.
340
00:23:18,568 --> 00:23:19,826
Fue hace mucho tiempo.
341
00:23:21,575 --> 00:23:22,890
Le compr� este piano a Billy
342
00:23:22,890 --> 00:23:24,064
como regalo de bodas.
343
00:23:24,599 --> 00:23:26,283
�l ten�a un viejo piano de �pera,
344
00:23:26,283 --> 00:23:27,446
que nunca estaba afinado,
345
00:23:27,446 --> 00:23:28,736
y me enloquec�a.
346
00:23:29,690 --> 00:23:31,523
Le ped� prestado dinero a mi madre,
347
00:23:32,097 --> 00:23:33,822
y empec� a pagar este.
348
00:23:36,061 --> 00:23:37,739
Todav�a lo estoy pagando.
349
00:23:39,429 --> 00:23:42,108
Si no tuviera un hogar no me ver�a,
350
00:23:42,108 --> 00:23:44,782
caminando por la calle
empujando un carrito. No.
351
00:23:45,014 --> 00:23:48,549
Yo estar�a empujando... ese piano.
352
00:23:52,622 --> 00:23:54,050
�C�mo se llama esa?
353
00:23:55,150 --> 00:23:57,403
S�lo es... una peque�a improvisaci�n.
354
00:23:58,587 --> 00:23:59,575
Es triste.
355
00:24:02,343 --> 00:24:04,855
�Qu� pas� con el
conductor borracho?
356
00:24:05,955 --> 00:24:07,217
Oh
357
00:24:08,210 --> 00:24:10,083
�l est� bien.
358
00:24:10,170 --> 00:24:13,236
Quer�an pagar para matarlo,
ya ten�a el plan.
359
00:24:14,210 --> 00:24:17,210
Casi me vuelvo loca
de pensar en ello.
360
00:24:17,210 --> 00:24:20,210
Incluso pensaba
comprar un arma.
361
00:24:20,606 --> 00:24:21,756
�Qu� la detiene?
362
00:24:23,690 --> 00:24:25,231
Eso no traer�a a
Billy de nuevo.
363
00:24:27,210 --> 00:24:29,210
De hecho, me sent� tan mal.
364
00:24:29,210 --> 00:24:31,170
La �ltima vez que vi al tipo,
estaba...
365
00:24:31,741 --> 00:24:33,647
...muy asustado,
366
00:24:33,730 --> 00:24:35,890
llorando y pidiendo disculpas.
367
00:24:35,890 --> 00:24:38,130
S�lo le dije,
368
00:24:38,130 --> 00:24:39,913
"�C�mo se atreve a
llorar delante de m�
369
00:24:39,913 --> 00:24:41,220
despu�s de lo que hizo?"
370
00:24:43,210 --> 00:24:46,170
No era tanto
para perdonar.
371
00:24:46,170 --> 00:24:48,210
Eso es comprensible.
372
00:24:48,210 --> 00:24:50,650
�Lo es?
373
00:24:50,650 --> 00:24:52,469
Creo que deber�amos
perdonar.
374
00:24:54,194 --> 00:24:55,941
Realmente no creo
que algo bueno
375
00:24:55,941 --> 00:24:57,397
salga del odio.
376
00:24:58,442 --> 00:25:00,521
Creo que es peor para
usted, ya que no...
377
00:25:00,552 --> 00:25:02,588
...tiene alguien a quien
odiar o perdonar.
378
00:25:03,537 --> 00:25:05,770
a menos que... ya sabe... no s�...
379
00:25:05,970 --> 00:25:07,207
�Algo o alguien podr�a
380
00:25:07,207 --> 00:25:09,210
haberla salvado?
381
00:25:09,210 --> 00:25:10,569
No.
382
00:25:14,730 --> 00:25:15,963
�Qu� es esto?
383
00:25:19,170 --> 00:25:19,881
No es nada.
384
00:25:20,871 --> 00:25:21,914
�Tiene que irse?
385
00:25:23,690 --> 00:25:25,210
No.
386
00:25:25,210 --> 00:25:27,243
De hecho, me gustar�a quedarme...
387
00:25:27,243 --> 00:25:28,501
esta noche.
388
00:25:30,027 --> 00:25:31,005
Si no le molesta.
389
00:25:33,170 --> 00:25:35,864
Yo podr�a... dormir en el sof�.
390
00:25:37,690 --> 00:25:40,170
�No tiene a d�nde ir?
391
00:25:43,954 --> 00:25:46,170
Es muy extra�o. Se...
392
00:25:48,210 --> 00:25:50,210
Creo que,
393
00:25:52,691 --> 00:25:53,909
Creo que si fuera a herir,
394
00:25:53,909 --> 00:25:55,135
ya lo hubiera hecho.
395
00:25:58,355 --> 00:25:59,573
Ok
396
00:26:02,205 --> 00:26:02,610
Lo dejar� quedarse
397
00:26:02,610 --> 00:26:05,210
porque usted pag� por
la comida china.
398
00:27:08,116 --> 00:27:09,170
�Por favor!
�No!
399
00:27:34,530 --> 00:27:36,570
Buenos d�as.
400
00:27:36,570 --> 00:27:38,530
�Se levant� hace mucho?
401
00:27:38,530 --> 00:27:40,530
Espero que haya hecho caf�.
402
00:27:40,530 --> 00:27:42,570
Si yo no tomo caf�
en la ma�ana...
403
00:27:43,423 --> 00:27:44,801
No hizo caf�.
404
00:27:46,654 --> 00:27:47,627
Descarado.
405
00:27:49,619 --> 00:27:51,090
�Va a alguna parte?
406
00:27:51,090 --> 00:27:52,530
S�.
407
00:27:52,932 --> 00:27:55,130
Tengo una consulta m�dica.
408
00:27:55,130 --> 00:27:57,330
He perdido dos.
Si pierdo esta,
409
00:27:57,638 --> 00:27:59,530
Nunca me la volver�n a dar.
410
00:27:59,851 --> 00:28:00,943
�Por qu� tiene que ir al doctor?
411
00:28:01,366 --> 00:28:02,919
Esto no es de su incumbencia.
412
00:28:03,850 --> 00:28:06,024
Usted no me ha contado
nada sobre usted.
413
00:28:06,050 --> 00:28:07,428
No, lo digo en serio.
414
00:28:07,428 --> 00:28:08,966
�Por qu� tiene que ir al doctor?
415
00:28:10,050 --> 00:28:10,570
Umm...
416
00:28:11,050 --> 00:28:14,050
Porque... estoy embarazada.
417
00:28:19,530 --> 00:28:20,788
Ocurri�, creo que...
418
00:28:20,788 --> 00:28:23,010
dos noches antes de la muerte de Billy.
419
00:28:23,370 --> 00:28:25,090
Ok
420
00:28:26,517 --> 00:28:27,734
�Le importar�a si voy con usted?
421
00:28:28,636 --> 00:28:29,670
�al doctor?
422
00:28:30,570 --> 00:28:33,427
Yo... no soy una de esas
que detiene el tr�fico.
423
00:28:34,772 --> 00:28:36,948
y... eso ni siquiera es tan dulce
424
00:28:36,948 --> 00:28:37,965
ni gracioso como suena.
425
00:28:37,965 --> 00:28:41,543
Se supone, es que yo...
lo digo, no tiene que hacerlo.
426
00:28:42,168 --> 00:28:43,908
No necesito...
su protecci�n.
427
00:28:43,908 --> 00:28:44,922
Yo puedo sola.
428
00:28:44,922 --> 00:28:46,795
Seguro. Es normal.
429
00:28:54,050 --> 00:28:55,770
Portal del tiempo cerrado.
430
00:29:01,244 --> 00:29:02,168
�Qu� crees que pas�?
431
00:29:02,203 --> 00:29:03,050
�D�nde est� el coronel Beckett?
432
00:29:03,130 --> 00:29:04,610
Si mantenemos la puerta
abierta m�s tiempo...
433
00:29:04,610 --> 00:29:06,524
Vamos a mantener esa puerta
abierta tanto como sea posible.
434
00:29:06,524 --> 00:29:07,939
No podemos arriesgarnos a
quemar las c�lulas de energ�a.
435
00:29:07,939 --> 00:29:09,373
...se quedar� atrapado all�, en el pasado.
436
00:29:09,373 --> 00:29:10,932
Miren, es obvio que algo
fall� en su misi�n.
437
00:29:10,932 --> 00:29:11,774
Si Beckket fall�,
438
00:29:11,774 --> 00:29:12,873
algo sucedi� que no planeamos,
439
00:29:12,873 --> 00:29:14,787
y la misi�n sali� mal
de alguna manera.
440
00:29:14,946 --> 00:29:16,430
Bueno, eso no nos ayuda, �verdad?
441
00:29:16,610 --> 00:29:18,090
Enviarme de vuelta.
442
00:29:19,064 --> 00:29:20,699
�Vamos a perder la
energ�a que nos queda?
443
00:29:20,699 --> 00:29:21,627
Vamos, coronel.
444
00:29:21,662 --> 00:29:23,371
Si Beckett est� herido o muerto,
445
00:29:23,371 --> 00:29:24,454
yo terminar� la misi�n.
446
00:29:25,118 --> 00:29:25,811
Muy bien.
447
00:29:26,470 --> 00:29:29,000
Pero, coronel...
Si usted falla...
448
00:29:29,000 --> 00:29:30,191
No voy a fallar.
449
00:29:40,250 --> 00:29:42,210
�Puedo hacerte una pregunta?
450
00:29:42,616 --> 00:29:44,130
�No me va a responder, cierto?
451
00:29:44,130 --> 00:29:45,386
Oh, bien
452
00:29:46,431 --> 00:29:47,647
�Por qu� se preocupa,
Beckett?
453
00:29:49,702 --> 00:29:51,318
Acompa�andome a ir...
454
00:29:51,318 --> 00:29:53,090
a mi cita con mi doctor,
455
00:29:53,090 --> 00:29:54,610
usted...
456
00:29:54,610 --> 00:29:55,810
Yo no tengo nada.
457
00:29:56,024 --> 00:29:58,016
Si quiere dinero,
Yo no lo tengo.
458
00:29:58,016 --> 00:30:00,672
No tengo ninguna conexi�n
o posibilidades.
459
00:30:00,672 --> 00:30:02,386
Yo soy... una don nadie total.
460
00:30:02,387 --> 00:30:03,797
No creo que usted sea
una "Don Nadie".
461
00:30:05,043 --> 00:30:08,241
Dej�... todas mis amistades
despu�s de la muerte de Billy.
462
00:30:11,401 --> 00:30:13,432
Le pas� lo mismo despu�s de...
463
00:30:14,049 --> 00:30:15,570
As� soy yo. Lo siento.
464
00:30:15,570 --> 00:30:17,257
No s� el nombre de su esposa.
465
00:30:17,625 --> 00:30:18,449
Sarah.
466
00:30:19,428 --> 00:30:21,198
Tambi�n hizo lo mismo
despu�s de la muerte de Sara?
467
00:30:21,198 --> 00:30:22,949
No, no, no lo hice.
468
00:30:22,949 --> 00:30:24,563
�Usted viene aqu�,
a una cl�nica p�blica?
469
00:30:25,130 --> 00:30:28,076
S� �Cree que tengo
un doctor particular?
470
00:30:28,337 --> 00:30:29,412
�Cu�l es el nombre de su doctor?
471
00:30:29,977 --> 00:30:31,050
El doctor Mandel.
472
00:30:33,130 --> 00:30:35,050
�Hay alg�n problema?
473
00:30:36,423 --> 00:30:38,090
No puedo dejarla entrar.
474
00:30:38,530 --> 00:30:40,277
�Por qu� no?
�De qu� est� hablando?
475
00:30:42,813 --> 00:30:43,462
�Beckett?
476
00:30:43,833 --> 00:30:45,050
No importa. No importa.
477
00:30:45,050 --> 00:30:46,941
Vaya r�pido. No debe demorarse.
478
00:30:48,052 --> 00:30:48,929
Ok
479
00:30:57,351 --> 00:30:58,050
- �Dr. Mandel?
- S�.
480
00:30:58,352 --> 00:30:59,050
�Usted trabaja en la cl�nica?
481
00:30:59,050 --> 00:31:00,090
S�.
482
00:31:00,090 --> 00:31:00,565
Hoy, no.
483
00:31:00,565 --> 00:31:01,685
Hey, �Qu� est� haciendo?
484
00:31:02,070 --> 00:31:03,029
Hey, d�jeme ir.
485
00:31:05,779 --> 00:31:08,021
Oiga, tome mi billetera.
Pero no...
486
00:31:08,022 --> 00:31:09,290
Oiga, �quiere vivir?
487
00:31:09,290 --> 00:31:10,570
Cierre la boca.
488
00:31:10,980 --> 00:31:12,530
�Que alguien me ayude!
489
00:31:14,130 --> 00:31:16,570
�Le dije que se calle!
490
00:31:17,365 --> 00:31:19,050
Ahora, esc�cheme.
491
00:31:19,250 --> 00:31:20,370
�Usted es doctor, no?
492
00:31:20,530 --> 00:31:21,821
�Quiere salvar a la gente?
493
00:31:22,130 --> 00:31:23,730
�Quiere salvar a mucha gente?
494
00:31:24,152 --> 00:31:25,210
Diga que se enferm�.
495
00:31:25,480 --> 00:31:27,430
Si lo veo entrar a esa cl�nica hoy,
496
00:31:27,430 --> 00:31:28,610
Lo voy a matar.
�Me entiende?
497
00:31:28,610 --> 00:31:30,050
No, no entiendo.
498
00:31:30,050 --> 00:31:33,010
No quiero matarlo
dos veces.
499
00:31:33,646 --> 00:31:34,557
Lo har�.
500
00:31:34,819 --> 00:31:36,570
Ya mismo.
501
00:31:38,050 --> 00:31:39,392
�Fuera de aqu�!
502
00:31:40,050 --> 00:31:40,935
�V�yase!
503
00:31:42,590 --> 00:31:43,645
�Dese prisa!
504
00:31:44,371 --> 00:31:45,490
�Fuera de aqu�!
505
00:32:05,090 --> 00:32:06,379
Perdiste tu ventana de salto.
506
00:32:07,763 --> 00:32:08,503
�Qu� demonios est� pasando?
507
00:32:08,503 --> 00:32:09,487
�Por qu� la chica aun est� viva?
508
00:32:09,487 --> 00:32:10,443
�Por qu� no mataste al Doctor?
509
00:32:10,443 --> 00:32:11,556
El doctor no tiene que morir
510
00:32:11,556 --> 00:32:13,608
a menos que entre en
contacto con la chica.
511
00:32:14,207 --> 00:32:15,610
S�lo me asegur� de que no suceda.
512
00:32:15,610 --> 00:32:16,570
�Y ella?
513
00:32:16,893 --> 00:32:18,130
No voy a matarla.
514
00:32:18,130 --> 00:32:19,050
�Qu�?
515
00:32:19,050 --> 00:32:20,050
Ella es totalmente inocente.
516
00:32:20,050 --> 00:32:21,530
Ella no merece morir.
517
00:32:22,050 --> 00:32:23,010
Ahora, no tiene que morir.
518
00:32:23,010 --> 00:32:24,770
�Beck, es el paciente cero!
519
00:32:25,294 --> 00:32:26,504
�Qu� te pasa?
520
00:32:26,504 --> 00:32:27,219
Si no puedes terminar
la misi�n, lo har�.
521
00:32:27,219 --> 00:32:28,115
No, No, No lo hagas.
522
00:32:29,130 --> 00:32:32,155
Mira, s� que para detener
la plaga sin tener que matarla.
523
00:32:34,250 --> 00:32:35,274
�De qu� est�s hablando?
524
00:32:36,768 --> 00:32:38,610
Dame hasta el final del d�a.
525
00:32:38,744 --> 00:32:41,340
Te aseguro que los tres
fragmentos de la mutaci�n del gen
526
00:32:41,530 --> 00:32:42,715
nunca estar�n unidos.
527
00:32:43,902 --> 00:32:44,570
�Por qu� deber�a?
528
00:32:44,610 --> 00:32:47,282
Porque te lo estoy pidiendo
como un amigo...
529
00:32:48,194 --> 00:32:49,610
y porque conf�as en m�.
530
00:32:52,712 --> 00:32:55,239
Tengo que volver, el portal se
abrir� en menos de una hora.
531
00:32:56,696 --> 00:33:00,433
En cuatro horas, voy a pedir
reabrirlo una vez m�s en el callej�n.
532
00:33:02,060 --> 00:33:03,441
Ser� mejor que lo
logres para entonces.
533
00:33:04,085 --> 00:33:04,922
Lo har�.
534
00:33:05,800 --> 00:33:06,643
Gracias.
535
00:33:14,514 --> 00:33:16,973
Hola, lo siento.
El doctor se retard�.
536
00:33:16,973 --> 00:33:18,221
Por favor, tome asiento.
537
00:33:19,670 --> 00:33:20,656
Tenemos que irnos.
538
00:33:21,027 --> 00:33:21,630
�Por qu�?
539
00:33:21,630 --> 00:33:22,464
Te lo dir� m�s tarde.
540
00:33:23,150 --> 00:33:24,186
Tengo una consulta.
541
00:33:25,149 --> 00:33:27,150
Consigue una nueva consulta,
542
00:33:27,150 --> 00:33:28,150
con otro doctor,
543
00:33:28,670 --> 00:33:30,150
pero ahora tenemos que ir.
544
00:33:30,150 --> 00:33:32,150
Yo no quiero una nueva consulta.
545
00:33:37,630 --> 00:33:39,150
Estos son los resultados
de las pruebas.
546
00:33:39,670 --> 00:33:43,150
Beckett. Beckett
�Podemos parar, por favor?
547
00:33:43,150 --> 00:33:44,630
Beckett, no estoy bromeando.
548
00:33:44,630 --> 00:33:46,058
�No! Mira, vamos.
549
00:33:46,058 --> 00:33:47,094
No.
No aqu�!
550
00:33:47,094 --> 00:33:48,630
�No! Beckett.
S�, aqu�!
551
00:33:48,630 --> 00:33:50,630
Yo no voy a ninguna parte sin
antes de que me digas
552
00:33:50,630 --> 00:33:52,110
lo que est� sucediendo.
553
00:33:55,008 --> 00:33:55,892
Me est�s asustando.
554
00:33:58,110 --> 00:34:00,190
Muy bien. Ok
555
00:34:14,020 --> 00:34:15,398
Una calamidad se desatar� esta ciudad...
556
00:34:15,398 --> 00:34:17,150
una mutaci�n resistente
a los medicamentos,
557
00:34:17,150 --> 00:34:18,935
imposible de controlar.
558
00:34:19,593 --> 00:34:20,834
Muchas personas se infectar�n
559
00:34:20,834 --> 00:34:23,597
mucho antes de que la naturaleza
de la enfermedad se entienda.
560
00:34:24,190 --> 00:34:26,670
Se decret� el estado de emergencia
561
00:34:28,165 --> 00:34:30,150
Uno de varios s�ntomas
de la plaga
562
00:34:30,534 --> 00:34:32,230
es la hemorragia interna.
563
00:34:32,605 --> 00:34:34,670
Los donantes tendr� un valor
universal, de su peso en oro.
564
00:34:35,559 --> 00:34:36,446
Tipo "O" negativo.
565
00:34:36,446 --> 00:34:37,648
Mi tatuaje.
566
00:34:38,310 --> 00:34:39,630
O-negativa.
567
00:34:42,555 --> 00:34:44,670
Los hospitales se ver�n
obligados a cerrar sus puertas
568
00:34:44,670 --> 00:34:45,754
para el mantener la cuarentena.
569
00:34:46,150 --> 00:34:47,822
La epidemia invadir� el pa�s
570
00:34:47,822 --> 00:34:49,190
m�s r�pido que cualquier
persona pueda imaginar.
571
00:34:51,480 --> 00:34:53,299
Los cient�ficos y doctores
de Kansas City
572
00:34:53,299 --> 00:34:54,503
ser�n capaces de reducir su ritmo.
573
00:34:54,815 --> 00:34:55,723
Pero no podr�n pararla.
574
00:34:56,101 --> 00:34:57,670
Desarrollar�n una vacuna.
575
00:34:57,670 --> 00:34:59,150
Y falla.
576
00:34:59,150 --> 00:35:02,150
La plaga mutante sigue expandi�ndose.
577
00:35:02,150 --> 00:35:04,430
Esta vez mucho m�s r�pido.
578
00:35:04,430 --> 00:35:06,710
La sociedad caer� en el caos
y la anarqu�a.
579
00:35:06,710 --> 00:35:09,670
Despu�s de dos meses,
el n�mero de muertos superar� los
580
00:35:09,670 --> 00:35:12,630
500 millones en todo el mundo
y en aumento.
581
00:35:13,442 --> 00:35:15,827
Partes aisladas de la
civilizaci�n seguir�n vivas.
582
00:35:16,388 --> 00:35:18,103
La gente tiene que tener
cuidado aisl�ndose
583
00:35:18,103 --> 00:35:19,630
en el resto del mundo...
584
00:35:20,064 --> 00:35:21,670
Cient�ficos, pol�ticos,
585
00:35:21,670 --> 00:35:23,063
Militares y mujeres...
586
00:35:23,368 --> 00:35:24,710
Mientras que el resto de
la gente en el otro lado
587
00:35:24,710 --> 00:35:26,150
siguen muriendo.
588
00:35:26,150 --> 00:35:28,710
Sin esperanza, sin misericordia.
589
00:35:31,190 --> 00:35:32,415
No entiendo.
590
00:35:33,300 --> 00:35:34,150
Es es el futuro, Amy.
591
00:35:34,790 --> 00:35:36,510
De donde vengo.
592
00:35:36,898 --> 00:35:38,190
Eso es imposible.
593
00:35:38,670 --> 00:35:40,150
En 14 a�os,
594
00:35:41,094 --> 00:35:44,670
Nos enteraremos de d�nde
y c�mo la plaga comenz�.
595
00:35:44,870 --> 00:35:47,150
Nos redujeron a
una persona:
596
00:35:47,630 --> 00:35:49,150
El paciente cero.
597
00:35:50,149 --> 00:35:53,150
Yo fui enviando al pasado.
A este tiempo,
598
00:35:53,781 --> 00:35:55,405
para eliminar el paciente cero
599
00:35:56,670 --> 00:35:58,150
As� que la plaga nunca suceder�.
600
00:35:59,268 --> 00:36:00,664
Todav�a no entiendo.
601
00:36:00,664 --> 00:36:02,670
�Qu� tiene esto que ver conmigo?
602
00:36:09,999 --> 00:36:14,116
�Y qu�? Mi foto est�
en ese aparatejo...
603
00:36:14,776 --> 00:36:16,110
�Entonces qu�?
604
00:36:20,141 --> 00:36:22,131
T� eres el paciente cero, Amy.
605
00:36:23,242 --> 00:36:26,100
Yo soy la persona
que inici� la plaga
606
00:36:26,100 --> 00:36:27,769
que mat� a millones de personas?
607
00:36:29,190 --> 00:36:30,670
S�.
608
00:36:32,670 --> 00:36:34,150
Oh, no
609
00:36:34,518 --> 00:36:35,982
No, no! Amy, no!
610
00:36:35,982 --> 00:36:37,836
�No! No te har� da�o!
611
00:36:38,115 --> 00:36:39,552
- �Alto! �Alto!
- �Por favor no me mates!
612
00:36:39,670 --> 00:36:40,913
No, no, no!
�Basta ya!
613
00:36:40,913 --> 00:36:42,612
�No voy a hacerte da�o!
�Esc�chame!
614
00:36:42,630 --> 00:36:44,150
�Basta y esc�chame!
615
00:36:44,909 --> 00:36:46,794
Tienes que estar en contacto
con ciertas personas
616
00:36:46,794 --> 00:36:50,795
antes de que la plaga pueda
manifestarse en tu cuerpo. �Ok?
617
00:36:51,111 --> 00:36:53,150
El Dr. Mandel fue
una de esas personas.
618
00:36:53,150 --> 00:36:55,059
Por esoe tuve que
sacarte de ah�.
619
00:36:55,150 --> 00:36:57,471
�Ok? Si nunca tienes contacto con �l,
620
00:36:58,300 --> 00:36:59,648
La plaga no va a suceder.
621
00:37:00,497 --> 00:37:03,042
�Ok? �Ok?
622
00:37:03,615 --> 00:37:05,576
Detente.
Todo estar� bien.
623
00:37:05,806 --> 00:37:06,670
Ven aqu�.
624
00:37:10,892 --> 00:37:12,042
No pasar�.
625
00:37:12,776 --> 00:37:13,860
Estar�s bien.
626
00:37:25,701 --> 00:37:27,415
Me ibas a matar, �verdad?
627
00:37:31,035 --> 00:37:31,799
S�.
628
00:37:32,085 --> 00:37:33,160
S�, lo iba a hacer.
629
00:37:35,230 --> 00:37:36,750
�Por qu� no?
630
00:37:37,860 --> 00:37:39,554
�Por qu� no mataste
al conductor ebrio
631
00:37:39,554 --> 00:37:40,230
que mat� a tu marido?
632
00:37:44,710 --> 00:37:47,759
Tal vez, porque pensaste
que su vida val�a m�s.
633
00:37:48,446 --> 00:37:50,806
�Qu� pasa si te equivocas
al detener la plaga?
634
00:37:50,841 --> 00:37:52,750
Cuando salimos de la cl�nica
esta ma�ana
635
00:37:53,832 --> 00:37:55,190
cambi� la historia.
636
00:37:55,627 --> 00:37:57,697
No tuviste contacto con el doctor.
637
00:37:58,207 --> 00:38:01,230
Bueno...
638
00:38:01,230 --> 00:38:03,670
�Alguien m�s sabe esto?
639
00:38:04,204 --> 00:38:05,007
No.
640
00:38:07,084 --> 00:38:08,179
Esto es muy extra�o.
641
00:38:09,017 --> 00:38:11,180
�Esperas una medalla
o algo as�?
642
00:38:12,270 --> 00:38:16,161
Tal vez una palmadita en
la espalda del Presidente.
643
00:38:16,455 --> 00:38:17,472
O algo.
644
00:38:19,790 --> 00:38:21,230
�Cu�nto tiempo tienes para volver?
645
00:38:22,363 --> 00:38:23,194
2 horas.
646
00:38:23,973 --> 00:38:25,183
Bien. Es mucho tiempo.
647
00:38:25,702 --> 00:38:26,710
�Para qu�?
648
00:38:26,988 --> 00:38:28,190
Para celebrar.
649
00:38:28,390 --> 00:38:29,664
Calentamos la comida china,
650
00:38:29,664 --> 00:38:31,012
destapamos una botellita de champagne.
651
00:38:31,012 --> 00:38:32,963
Has salvado al mundo.
Tenemos que celebrarlo.
652
00:38:34,988 --> 00:38:37,372
�Cou�ntas veces celebramos eso?
653
00:38:43,223 --> 00:38:45,288
Estar�s aqu�
cuando vuelva, �verdad?
654
00:38:46,659 --> 00:38:48,692
S�, voy a estar aqu�.
655
00:39:10,190 --> 00:39:11,710
OK, OK.
656
00:39:11,710 --> 00:39:12,750
�Olvidaste tus llaves?
657
00:39:15,009 --> 00:39:15,750
Faber.
658
00:39:15,750 --> 00:39:17,007
Tenemos que irnos, ya.
659
00:39:17,007 --> 00:39:18,137
�Qu� pas�?
660
00:39:18,670 --> 00:39:19,750
Los cambios se hicieron, �no?
661
00:39:19,750 --> 00:39:21,190
Vamos, Beck.
Estamos sin tiempo.
662
00:39:26,270 --> 00:39:27,750
Ok, �y qu� pas�?
663
00:39:27,750 --> 00:39:30,230
Algo ha cambiado, pero no
como lo hab�amos planeado.
664
00:39:30,551 --> 00:39:31,790
�Algo m�s sucedi�?
665
00:39:32,270 --> 00:39:33,750
�Algo diferente de la plaga?
666
00:39:33,750 --> 00:39:34,879
La plaga continua.
667
00:39:35,310 --> 00:39:36,750
No es posible.
668
00:39:37,344 --> 00:39:38,099
La detuve.
669
00:39:38,099 --> 00:39:39,274
No la detuviste, Beck.
670
00:39:39,462 --> 00:39:41,529
Tres fragmentos de
ADN ten�an que unirse,
671
00:39:41,529 --> 00:39:42,971
con un intercambio
de fluidos corporales
672
00:39:42,972 --> 00:39:45,544
para que el ADN viral
migrara al anfitri�n.
673
00:39:45,544 --> 00:39:46,790
Mira, yo s� eso,
674
00:39:46,790 --> 00:39:48,270
pero la chica nunca entr�
en contacto con el doctor.
675
00:39:48,270 --> 00:39:50,380
No, no lo hizo.
La chica no lo hizo, Beck...
676
00:39:51,710 --> 00:39:52,916
Pero t� s�.
677
00:40:11,819 --> 00:40:13,322
El doctor fue el primer elemento.
678
00:40:14,750 --> 00:40:16,830
�V�yase! �Fuera de aqu�!
679
00:40:20,512 --> 00:40:21,972
de alguna manera, en alg�n lugar,
680
00:40:21,972 --> 00:40:23,929
Tuviste contacto con
el segundo elemento.
681
00:40:30,270 --> 00:40:32,710
El �ltimo elemento era Amy.
682
00:40:40,661 --> 00:40:42,335
T� eres el �nico que estuvo en contacto
683
00:40:42,335 --> 00:40:43,301
con los tres elementos.
684
00:40:46,884 --> 00:40:49,019
As� que yo soy el nuevo paciente cero.
685
00:40:52,433 --> 00:40:53,859
Y t� est�s aqu� para matarme.
686
00:40:56,479 --> 00:40:57,750
No tengo m�s opci�n.
687
00:40:58,452 --> 00:41:00,850
En 12 horas, comenzar� la transmisi�n.
688
00:41:05,230 --> 00:41:07,830
�Cu�ndo? �Ahora?...
689
00:41:09,266 --> 00:41:10,474
�o cuando vuelva?
690
00:41:11,001 --> 00:41:13,610
No podemos arriesgarnos a infectar
a alguna persona en el futuro.
691
00:41:26,249 --> 00:41:28,064
Sabes que volver�s
692
00:41:28,064 --> 00:41:29,903
a un mundo donde la
plaga nunca sucedi�.
693
00:41:31,270 --> 00:41:33,696
Nadie sabe lo cerca que
estuvimos de limpiarla,
694
00:41:35,198 --> 00:41:37,884
�Sacrificar�s tu vida
por todos nosotros?
695
00:42:13,475 --> 00:42:15,727
Dile a mi esposa... y a mi hija
696
00:42:17,401 --> 00:42:19,025
que las amo.
697
00:42:42,885 --> 00:42:46,385
Las respuestas a los futuros
problemas de la raza humana
698
00:42:46,385 --> 00:42:48,143
se pueden encontrarse a
lo largo del tiempo,
699
00:42:48,178 --> 00:42:51,352
siempre y cuando hayan entre nosotros
700
00:42:51,387 --> 00:42:53,568
los que quieran hacer el sacrificio
47605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.