All language subtitles for Biohazard.Patient.Zero.2012.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:21,680 - Hola. - Por favor, si�ntese, 2 00:00:21,680 --> 00:00:23,680 - La llamar�n en un instante. - Gracias 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,640 Sr. Beckett 4 00:00:30,640 --> 00:00:32,200 S�. 5 00:00:32,200 --> 00:00:34,720 Hola, soy el doctor Mandel, siga. 6 00:00:40,720 --> 00:00:43,200 Esta es su primer cita con nosotros. 7 00:00:43,200 --> 00:00:46,200 �Qu� lo trae por aqu�? 8 00:00:46,200 --> 00:00:49,720 O sea, �qu� es lo que le molesta? 9 00:00:50,995 --> 00:00:53,082 Sr. Beckett, No le puedo ayudar 10 00:00:53,082 --> 00:00:54,462 si no me dice lo que lo est� molestando, 11 00:00:54,462 --> 00:00:55,947 A menos, claro est�... 12 00:00:56,180 --> 00:00:57,333 �Qu� est� haciendo? 13 00:00:58,200 --> 00:00:59,640 Ret�rese. 14 00:00:59,640 --> 00:01:02,200 Sr. Beckett, ret�rese, por favor. 15 00:01:02,518 --> 00:01:03,920 Suelte... 16 00:01:08,120 --> 00:01:09,160 Se�or Beckett! 17 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 �Oh! 18 00:01:28,221 --> 00:01:29,120 Enfermera. 19 00:01:29,120 --> 00:01:30,720 Dr. Mandel, �Qu� pasa? 20 00:01:30,720 --> 00:01:32,680 C�digo azul. 21 00:01:33,256 --> 00:01:34,680 Un paro cardiaco. 22 00:01:35,120 --> 00:01:36,720 Oh, Dios m�o! 23 00:01:37,741 --> 00:01:40,200 S�, tenemos un C�digo Azul, un paro card�aco. 24 00:01:40,200 --> 00:01:42,640 En la D�cima Avenida CENTRO DE SALUD. 25 00:02:21,935 --> 00:02:22,200 �Aah! 26 00:02:51,600 --> 00:02:53,200 �Uh! Uh ... Uh ... 27 00:02:54,051 --> 00:02:55,200 Lo odio. 28 00:02:55,653 --> 00:02:58,720 Portal del tiempo se cierra. 29 00:03:01,240 --> 00:03:03,200 Hola, Beck. 30 00:03:03,200 --> 00:03:05,960 Ojal� pudiera decir Bienvenido de nuevo. 31 00:03:05,960 --> 00:03:07,993 Te fuiste de vacaciones a este lugar. 32 00:03:12,200 --> 00:03:13,680 �Nada ha cambiado? 33 00:03:13,720 --> 00:03:15,680 �Nada? 34 00:03:15,680 --> 00:03:18,160 No, sigue siendo un mundo muerto. 35 00:03:19,720 --> 00:03:21,680 No funcion�. 36 00:03:55,953 --> 00:03:57,680 Debiste haber tomado el hombre equivocado. 37 00:03:58,153 --> 00:04:00,429 Era �l. �l mismo se present�. 38 00:04:00,929 --> 00:04:02,160 �Y le dio el veneno? 39 00:04:02,680 --> 00:04:04,640 Lo vi morir. 40 00:04:06,045 --> 00:04:07,720 Al parecer, tienes al hombre equivocado. 41 00:04:08,551 --> 00:04:09,200 �Est�s sugiriendo que... 42 00:04:09,200 --> 00:04:11,680 Me inclino a creer que coronel Beckett 43 00:04:11,680 --> 00:04:13,720 hizo su parte, al igual que nosotros. 44 00:04:13,999 --> 00:04:16,200 Fallamos en algo en alguna parte. 45 00:04:22,682 --> 00:04:25,248 El Dr. Mandel contribuy� con uno de los tres fragmentos de ADN 46 00:04:25,248 --> 00:04:26,914 que generaron la mutaci�n gen�tica. 47 00:04:27,738 --> 00:04:28,847 Al sacarlo de la ecuaci�n, 48 00:04:28,847 --> 00:04:30,691 se deber�a haber detenido la plaga antes de que ocurriera. 49 00:04:30,751 --> 00:04:32,600 A menos que hayan pasado al Paciente Cero 50 00:04:32,600 --> 00:04:35,160 Al momento que me enviaron de vuelta. 51 00:04:37,967 --> 00:04:40,574 Tenemos que enviarlo de nuevo. Pero a un momento anterior. 52 00:04:41,064 --> 00:04:43,694 Y si no funciona La tierra se est� muriendo. 53 00:04:43,694 --> 00:04:46,160 Y estamos gastando recursos valiosos que se pueden utilizar 54 00:04:46,160 --> 00:04:47,414 para mantener al resto de nosotros vivos. 55 00:04:47,498 --> 00:04:49,720 Pero �por cu�nto tiempo... Unos meses m�s... 56 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 �Un par de semanas? 57 00:04:52,003 --> 00:04:53,680 �Cu�ntas saltos nos quedan? 58 00:04:54,554 --> 00:04:57,426 2 � 3, si los aprovechamos bien, pero... 59 00:04:57,837 --> 00:04:58,680 Cada vez es m�s y m�s dificil 60 00:04:58,680 --> 00:05:00,280 recargar las c�lulas de energ�a. 61 00:05:00,280 --> 00:05:01,347 Est�n cerca de agotarse. 62 00:05:01,347 --> 00:05:03,200 Es la oportunidad que tenemos. 63 00:05:03,479 --> 00:05:04,680 No tenemos otra opci�n. 64 00:05:05,569 --> 00:05:06,993 Si queremos parar la epidemia, 65 00:05:07,507 --> 00:05:09,618 tenemos que encontrar al paciente cero. 66 00:05:22,597 --> 00:05:25,084 No hay nada malo con su televisor. 67 00:05:25,200 --> 00:05:27,680 No intente ajustar la imagen. 68 00:05:27,680 --> 00:05:30,760 Ahora controlamos la transmisi�n. 69 00:05:31,160 --> 00:05:34,760 Tenemos el control de las l�neas horizontales y verticales. 70 00:05:35,107 --> 00:05:38,240 Podemos saturarlo con miles canales 71 00:05:38,240 --> 00:05:40,280 o ampliar una sola imagen 72 00:05:40,680 --> 00:05:42,720 a la claridad de un cristal... 73 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 y m�s all�. 74 00:05:44,720 --> 00:05:46,680 Podemos dar forma a su visi�n 75 00:05:46,680 --> 00:05:50,333 a todo lo que nuestra imaginaci�n puedeconcebir. 76 00:05:52,341 --> 00:05:55,240 Durante la siguiente hora, controlaremos 77 00:05:55,240 --> 00:05:58,492 todo lo que vean y oigan. 78 00:06:05,173 --> 00:06:07,200 Est� a punto de experimentar 79 00:06:07,200 --> 00:06:10,287 el miedo y el misterio que llegan desde 80 00:06:10,287 --> 00:06:12,680 de las profundidades de la mente hasta... 81 00:06:13,271 --> 00:06:15,743 m�s all� del l�mite. 82 00:06:16,039 --> 00:06:17,859 Por favor qu�dese. 83 00:06:22,200 --> 00:06:24,771 �Puede el destino de la humanidad 84 00:06:24,771 --> 00:06:27,068 depender de un simple acto, 85 00:06:27,103 --> 00:06:30,995 o tenemos las manos atadas para cambiar nuestro destino? 86 00:06:31,461 --> 00:06:34,160 Sala aislada y est�ril. 87 00:06:35,144 --> 00:06:37,120 Mantiene el calor guardado. �Cierto? 88 00:06:40,001 --> 00:06:41,219 Ojal� pudiera decir que la cena 89 00:06:41,219 --> 00:06:43,640 es un buen y jugoso pedazo de carne con papas al horno, pero... 90 00:06:44,535 --> 00:06:45,720 ... siempre la misma cosa. 91 00:06:51,341 --> 00:06:52,719 Encontrar�n al Paciente Cero. 92 00:06:53,749 --> 00:06:54,160 Ellos seguir�n buscando 93 00:06:54,160 --> 00:06:56,440 a trav�s de la NSA, CDC y los archivos deL hospital 94 00:06:56,440 --> 00:06:58,720 hasta que puedan encontrar al portador original. 95 00:07:02,680 --> 00:07:05,200 Debe ser un gran existencia all� de nuevo, 96 00:07:05,200 --> 00:07:07,736 paseando entre todos esas... personas. 97 00:07:07,736 --> 00:07:09,680 Trato de no pensar en ello. 98 00:07:11,923 --> 00:07:15,160 �Sabes por qu� no puedo dejar de pensar en algo? 99 00:07:15,653 --> 00:07:17,160 No te r�as. 100 00:07:18,066 --> 00:07:19,680 La torta de la boda. 101 00:07:20,423 --> 00:07:23,160 Esa fue la mejor maldita torta que he probado en mi vida. 102 00:07:24,290 --> 00:07:25,120 Lo que dar�a 103 00:07:25,120 --> 00:07:27,118 por un pedazo de esa torta ahora mismo. 104 00:07:30,501 --> 00:07:32,384 Ser�a como antes, cuando Katie y yo a�n est�bamos juntos. 105 00:07:32,588 --> 00:07:33,720 Siempre me gust� Katie. 106 00:07:34,426 --> 00:07:36,928 S�. T� siempre le gustaste. 107 00:07:37,796 --> 00:07:38,608 No sab�a la cantidad de mierda 108 00:07:38,608 --> 00:07:40,200 que le dijo a Sara, porque yo estaba celoso. 109 00:07:45,040 --> 00:07:45,720 Hey, Beck... 110 00:07:45,998 --> 00:07:47,440 no insistas en el pasado. 111 00:07:47,440 --> 00:07:49,200 No me refiero a ello. 112 00:07:50,419 --> 00:07:52,845 S�lo quer�a asegurarme de que ya no te molestabas con eso. 113 00:07:55,160 --> 00:07:56,676 Me refiero al Doctor. 114 00:07:58,207 --> 00:07:59,480 No, no me molesta. 115 00:08:00,150 --> 00:08:01,960 Pero a�n as� ten�a que morir, �verdad? 116 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 S�. 117 00:08:02,960 --> 00:08:05,480 Ten�a que morir. 118 00:08:12,829 --> 00:08:13,678 Aqu� est� el anillo. 119 00:08:23,000 --> 00:08:24,499 Gracias por guard�rmelo. 120 00:08:24,756 --> 00:08:25,775 Seguro. 121 00:09:16,000 --> 00:09:17,771 Esta es la cabeza del drag�n, coronel. 122 00:09:18,185 --> 00:09:20,864 C�rtela y la plaga nunca habr� aparecido. 123 00:09:20,864 --> 00:09:22,628 Hasta que encontraron al paciente cero. 124 00:09:23,775 --> 00:09:24,960 �Es una mujer? 125 00:09:26,214 --> 00:09:26,968 S�. 126 00:09:27,488 --> 00:09:28,636 Una mujer. 127 00:09:29,520 --> 00:09:32,236 Ese no ser� un problema para usted, �Coronel? 128 00:09:35,960 --> 00:09:39,000 Vamos a enviarlo de vuelta un poco antes de la �ltima vez. 129 00:09:39,000 --> 00:09:40,899 Una semana antes de de matar al doctor. 130 00:09:41,387 --> 00:09:44,328 Exterm�nelos a ambos. A la mujer y al doctor. 131 00:09:45,000 --> 00:09:46,800 Est� preparado para lo que sea. 132 00:09:46,800 --> 00:09:48,440 Saldr� en 20 minutos, coronel. 133 00:10:03,610 --> 00:10:04,960 Yo puedo hacer el salto. 134 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 Todav�a ansioso por volver, �eh? 135 00:10:06,960 --> 00:10:08,440 Esa no es la raz�n. 136 00:10:09,285 --> 00:10:10,920 �Hay alg�n problema? 137 00:10:13,312 --> 00:10:15,440 No. No hay. 138 00:10:15,719 --> 00:10:18,000 Este material ayud� a disipar la plaga como un rayo. 139 00:10:18,277 --> 00:10:20,059 El dinero siempre ha sido un problema. 140 00:10:20,261 --> 00:10:21,904 Al enviarlo un poco m�s atr�s, tendr� m�s tiempo 141 00:10:21,904 --> 00:10:23,623 y ser� m�s f�cil alterar el flujo temporal 142 00:10:23,623 --> 00:10:25,270 si hace algo imprudente. 143 00:10:25,270 --> 00:10:26,000 Ser� cauteloso. 144 00:10:26,020 --> 00:10:28,161 No puede desviarse de su misi�n por ning�n motivo. 145 00:10:37,220 --> 00:10:39,736 Estamos listos coronel. �Y Usted? 146 00:10:40,171 --> 00:10:43,480 T menos 2 minutos para el salto cu�ntico. 147 00:10:44,920 --> 00:10:45,873 Ya sabes, si esto funciona, 148 00:10:45,873 --> 00:10:47,766 podr�s comenzar tu vida de nuevo. 149 00:10:48,460 --> 00:10:51,440 S�, bueno, t� sabes que si funciona, 150 00:10:51,927 --> 00:10:52,976 mi esposa e hija 151 00:10:52,976 --> 00:10:54,606 todav�a estar�n vivas cuando regrese. 152 00:10:55,777 --> 00:10:58,170 No tendr� ning�n problema con vivir mi vida despu�s de eso. 153 00:10:59,829 --> 00:11:00,895 Cuidamelo. 154 00:11:00,895 --> 00:11:02,355 Buen viaje. 155 00:11:03,097 --> 00:11:04,960 Volver� pronto. 156 00:12:04,840 --> 00:12:05,953 �Est� bien? 157 00:12:05,953 --> 00:12:07,369 Perd�neme. Fue un accidente. 158 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 S� estoy bien. Estoy bien, en serio. 159 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Lo siento. 160 00:12:13,800 --> 00:12:14,800 �Qu� pas�, Amy? 161 00:12:15,083 --> 00:12:18,311 Ese tipo derram� su caf� en m�. 162 00:12:19,534 --> 00:12:20,719 Iba al cine, 163 00:12:20,719 --> 00:12:22,494 pero ahora creo que voy a tener que ir a casa a cambiarme. 164 00:12:22,494 --> 00:12:24,170 Segura que no quieres que le hagamos algo �eh? 165 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 Bueno. 166 00:12:26,360 --> 00:12:28,320 Gracias, de todos modos. 167 00:12:29,360 --> 00:12:31,280 Hey, la pelota! 168 00:12:32,380 --> 00:12:34,360 Oiga, Se�or. 169 00:12:37,280 --> 00:12:38,880 Gracias, hombre. 170 00:12:47,800 --> 00:12:49,360 Vamos, date prisa! 171 00:13:08,360 --> 00:13:10,840 Vamos, salgamos de aqu�. 172 00:13:20,749 --> 00:13:21,840 Oh, Dios m�o. 173 00:13:24,840 --> 00:13:26,800 Oh, Dios m�o, �est�s bien? 174 00:13:26,800 --> 00:13:28,360 �Est�s bien? 175 00:13:28,823 --> 00:13:30,360 Oh, �Qu� debo hacer? 176 00:13:30,983 --> 00:13:31,800 Debo buscar ayuda. 177 00:13:31,800 --> 00:13:32,691 Voy a pedir ayuda, �de acuerdo? 178 00:13:32,691 --> 00:13:34,360 No. No se vaya. 179 00:13:34,360 --> 00:13:37,360 No, s�lo voy a llamar a los paradoctors. 180 00:13:37,360 --> 00:13:39,187 No llame. Nada de paradoctors. 181 00:13:39,187 --> 00:13:41,360 Pero usted tiene que ir un hospital. 182 00:13:41,360 --> 00:13:43,840 �No! Nada de Hospital. 183 00:13:43,880 --> 00:13:46,177 Bueno. Ni paradoctors, ni hospital. 184 00:13:46,177 --> 00:13:47,280 �Qu� quiere que haga entonces? 185 00:13:48,466 --> 00:13:49,412 Ay�deme a levantarme. 186 00:13:49,412 --> 00:13:51,880 No, no lo puedo levantar, porque no debe moverse. 187 00:13:51,880 --> 00:13:53,320 Ay�deme a levantarme. 188 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 Bueno. 189 00:13:55,880 --> 00:13:57,360 Lo siento. 190 00:13:57,360 --> 00:13:58,840 Oh, Dios. 191 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 �Qu� pasa? �Ha perdido algo? 192 00:14:15,840 --> 00:14:19,360 Oh... Usted realmente necesita ayuda. 193 00:14:19,360 --> 00:14:21,840 Estoy mejor. Estoy mejor. 194 00:14:24,840 --> 00:14:26,320 �Cu�l es su nombre? 195 00:14:26,320 --> 00:14:28,120 Amy. 196 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 Necesito encontrar un lugar para descansar. 197 00:14:33,320 --> 00:14:34,880 �C�mo qu�? 198 00:14:35,880 --> 00:14:37,840 Vale, vale, emm... 199 00:14:38,040 --> 00:14:41,086 Mi apartamento. Es al final de esta calle. 200 00:14:41,086 --> 00:14:42,080 y luego hay que subir y caminar una cuadra, 201 00:14:42,080 --> 00:14:43,560 �Cree que puedes llegar tan lejos? 202 00:14:43,560 --> 00:14:45,040 S�. 203 00:14:45,040 --> 00:14:46,064 �S�? 204 00:14:46,064 --> 00:14:46,968 Puedo hacerlo. 205 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Bueno. 206 00:14:48,520 --> 00:14:50,520 Vamos a hacerlo, entonces. 207 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 �De acuerdo? 208 00:14:52,000 --> 00:14:53,560 Gracias. 209 00:14:55,000 --> 00:14:57,520 Pero entonces, es mejor llamar a una ambulancia. �De acuerdo? 210 00:14:58,000 --> 00:14:58,520 Gracias. 211 00:14:59,000 --> 00:14:59,520 Bueno. 212 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 Dios m�o. 213 00:15:10,520 --> 00:15:11,600 Una silla. 214 00:15:11,600 --> 00:15:12,872 - �Qu�? - Una silla. 215 00:15:13,260 --> 00:15:14,774 Pens� que quer�a acostarse. 216 00:15:14,774 --> 00:15:16,040 No, una silla est� bien. 217 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 No tiene que llamar a una ambulancia. 218 00:15:26,760 --> 00:15:29,240 Estoy mucho mejor. 219 00:15:29,240 --> 00:15:31,280 �Tiene un kit de primeros auxilios, o algo as�? 220 00:15:33,760 --> 00:15:35,680 No, no. 221 00:15:35,680 --> 00:15:36,505 Yodo... 222 00:15:36,505 --> 00:15:38,290 Alcohol para aplicar o algo as�... 223 00:15:38,720 --> 00:15:41,160 S�, tengo el alcohol para aplicar. 224 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 S�p. 225 00:15:45,839 --> 00:15:46,747 Tome. 226 00:15:48,680 --> 00:15:50,240 Uh... listo. 227 00:15:50,241 --> 00:15:53,240 Bueno, d�jeme que le ayude. a qu�tarse la camisa. 228 00:15:53,240 --> 00:15:55,240 Ah� est�. 229 00:15:55,814 --> 00:15:57,712 Tiene muchas cicatrices. 230 00:16:00,760 --> 00:16:02,480 �Qu� le pas�? 231 00:16:02,480 --> 00:16:04,280 Estuve en el ej�rcito. 232 00:16:04,300 --> 00:16:06,760 Mi padrastro tambi�n fue al ej�rcito. 233 00:16:12,800 --> 00:16:13,760 Vamos a ver... 234 00:16:13,943 --> 00:16:16,720 �Oh! Fuerzas Especiales. 235 00:16:18,000 --> 00:16:19,040 �De qu� es la otra? 236 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 Nada. 237 00:16:21,000 --> 00:16:22,520 Ok 238 00:16:22,520 --> 00:16:25,080 Vamos a ver. Creo que est� limpio. 239 00:16:25,080 --> 00:16:27,560 No parece tan malo. 240 00:16:27,560 --> 00:16:29,186 Tengo que darle una camiseta limpia o algo 241 00:16:29,186 --> 00:16:30,415 para que se ponga. 242 00:16:30,415 --> 00:16:31,414 �Vive usted sola? 243 00:16:33,560 --> 00:16:35,940 No. Tengo un novio. 244 00:16:37,040 --> 00:16:38,312 Est� trabajando. 245 00:16:38,620 --> 00:16:39,873 No tardar� en llegar. 246 00:16:41,102 --> 00:16:42,600 �Le duele mucho? 247 00:16:44,040 --> 00:16:46,600 Si quieres... gritar, 248 00:16:47,040 --> 00:16:49,987 hacer muecas o algo as�, sientase a gusto. 249 00:16:49,987 --> 00:16:51,388 Esta es la parte graciosa. 250 00:17:18,040 --> 00:17:19,171 Muy bien. 251 00:17:21,540 --> 00:17:22,395 Una vez m�s. 252 00:17:29,527 --> 00:17:30,705 �Saber tocar? 253 00:17:32,040 --> 00:17:33,080 �Qu�? 254 00:17:33,080 --> 00:17:35,560 Le dije, �que si sabe tocar? 255 00:17:36,320 --> 00:17:37,377 No. 256 00:17:38,179 --> 00:17:40,170 Compr� este piano para Billy. 257 00:17:42,424 --> 00:17:43,520 Su novio. 258 00:17:43,869 --> 00:17:45,522 No, Billy es mi marido. 259 00:17:46,854 --> 00:17:47,825 Era mi marido. 260 00:17:53,040 --> 00:17:55,366 Voy a buscarle una camiseta. 261 00:18:14,282 --> 00:18:15,266 Es peor. 262 00:18:15,266 --> 00:18:16,205 Aqu� vamos. 263 00:18:16,795 --> 00:18:19,361 Vamos. Vamos, cari�o. 264 00:18:19,480 --> 00:18:20,274 Vas a estar bien. 265 00:18:21,248 --> 00:18:22,916 Vas a estar bien. Vamos. 266 00:18:25,044 --> 00:18:25,795 Hey! 267 00:18:26,890 --> 00:18:28,410 �No! �No! 268 00:18:29,110 --> 00:18:29,795 �Mam�! 269 00:18:29,890 --> 00:18:30,706 �D�jenme! 270 00:18:31,563 --> 00:18:32,801 �D�jenme en paz! 271 00:18:32,801 --> 00:18:34,583 �No me dejen! 272 00:18:35,316 --> 00:18:36,849 Por favor, no! no! 273 00:18:36,849 --> 00:18:39,847 �No! �Mam�! �No! �Mam�! 274 00:18:39,890 --> 00:18:40,794 �No! �No! 275 00:18:40,794 --> 00:18:42,925 �No! No, no! 276 00:18:43,270 --> 00:18:45,582 �No! �No! 277 00:19:01,850 --> 00:19:02,800 �Qu� es eso? 278 00:19:03,330 --> 00:19:04,531 No es nada. 279 00:19:06,473 --> 00:19:08,131 �Seguro que no quiere ver un doctor? 280 00:19:09,863 --> 00:19:11,423 No me gustan los doctores. 281 00:19:14,890 --> 00:19:16,923 Ok, no creo que lo necesite. 282 00:19:17,816 --> 00:19:20,792 Ok.. uhh Perm�tame, 283 00:19:20,792 --> 00:19:22,679 mirarle esa cortada en la cabeza. 284 00:19:22,930 --> 00:19:23,930 Est� bien. 285 00:19:23,930 --> 00:19:26,090 Yo puedo, gracias. 286 00:19:27,112 --> 00:19:28,250 �Qu�, usted es un "tipo duro"? 287 00:19:29,453 --> 00:19:30,138 No tan duro. 288 00:19:31,865 --> 00:19:32,890 �Cu�l es su nombre? 289 00:19:34,890 --> 00:19:35,890 Beckett. 290 00:19:35,890 --> 00:19:37,410 Bueno, Beckett, soy Amy. 291 00:19:37,410 --> 00:19:38,890 En caso de que lo haya olvidado. 292 00:19:38,890 --> 00:19:40,450 Le traje este. 293 00:19:41,580 --> 00:19:44,170 Puede estar aqu� por un rato, si lo desea. 294 00:19:45,265 --> 00:19:46,633 �Y su novio? 295 00:19:48,210 --> 00:19:50,095 Le ment�, no tengo novio. 296 00:19:50,690 --> 00:19:53,690 Dije eso porque... 297 00:19:53,690 --> 00:19:54,340 Ya sabe. 298 00:19:54,340 --> 00:19:56,364 Est� bien. Lo entiendo. 299 00:19:59,190 --> 00:20:00,623 �Tiene hambre? 300 00:20:01,538 --> 00:20:02,530 Tengo hambre. 301 00:20:07,944 --> 00:20:10,000 Esto es mucha comida china. 302 00:20:11,170 --> 00:20:13,865 El domicilio debi� pensar que ten�amos una fiesta. 303 00:20:19,210 --> 00:20:21,243 Ah� tiene. 304 00:20:23,150 --> 00:20:24,240 �Qu�? 305 00:20:26,230 --> 00:20:29,528 hace mucho que no como comida china. 306 00:20:29,976 --> 00:20:32,081 Este lugar es muy bueno. 307 00:20:32,650 --> 00:20:33,975 Gracias por su compra. 308 00:20:51,921 --> 00:20:53,158 Le dije que era bueno. 309 00:20:56,710 --> 00:20:58,257 �Usted es de por aqu�? 310 00:21:03,690 --> 00:21:05,414 Todo sobre usted es tan misterioso y secreto 311 00:21:05,414 --> 00:21:07,196 �o es que no le gusta hablar conmigo? 312 00:21:08,170 --> 00:21:09,010 Chicago. 313 00:21:10,627 --> 00:21:12,208 Chicago es bueno. 314 00:21:12,624 --> 00:21:13,858 Yo he estado en Chicago. 315 00:21:14,730 --> 00:21:16,897 Mi esposo Billy dio un recital una vez all�. 316 00:21:17,930 --> 00:21:20,245 Aunque no le pagaron, pero... 317 00:21:20,630 --> 00:21:22,128 Fue una buena presentaci�n. 318 00:21:25,405 --> 00:21:26,366 Tengo una foto de eso. 319 00:21:28,230 --> 00:21:29,690 Este... 320 00:21:36,238 --> 00:21:37,535 �ste es �l. 321 00:21:38,210 --> 00:21:39,477 Era un tipo muy lindo. 322 00:21:40,878 --> 00:21:42,513 Era un pianista de concierto. 323 00:21:46,599 --> 00:21:48,396 Muri� hace cuatro meses. 324 00:21:49,690 --> 00:21:50,690 En un accidente automovil�stico. 325 00:22:02,230 --> 00:22:03,800 Por un conductor ebrio. 326 00:22:11,164 --> 00:22:12,398 �Y usted? �Est� casado? 327 00:22:15,750 --> 00:22:17,456 Me cas� una vez. 328 00:22:19,650 --> 00:22:20,280 �Qu� pas�? 329 00:22:21,730 --> 00:22:22,682 Ella muri�. 330 00:22:25,730 --> 00:22:26,285 Oh 331 00:22:29,730 --> 00:22:30,604 �C�mo muri�? 332 00:22:31,690 --> 00:22:33,178 Se enferm�. 333 00:22:37,170 --> 00:22:38,694 No hab�a cura. 334 00:22:39,690 --> 00:22:41,690 Lo siento Beckett. 335 00:22:44,469 --> 00:22:46,208 Uno tiene que enfrentar sus sentimientos m�s profundos, 336 00:22:46,208 --> 00:22:48,522 para no olvidar a las personas en estas situaciones. 337 00:22:49,820 --> 00:22:50,736 S�. 338 00:23:11,289 --> 00:23:12,356 Suena bien. 339 00:23:13,600 --> 00:23:15,666 Cre� que hab�a dicho no sab�a tocar. 340 00:23:18,568 --> 00:23:19,826 Fue hace mucho tiempo. 341 00:23:21,575 --> 00:23:22,890 Le compr� este piano a Billy 342 00:23:22,890 --> 00:23:24,064 como regalo de bodas. 343 00:23:24,599 --> 00:23:26,283 �l ten�a un viejo piano de �pera, 344 00:23:26,283 --> 00:23:27,446 que nunca estaba afinado, 345 00:23:27,446 --> 00:23:28,736 y me enloquec�a. 346 00:23:29,690 --> 00:23:31,523 Le ped� prestado dinero a mi madre, 347 00:23:32,097 --> 00:23:33,822 y empec� a pagar este. 348 00:23:36,061 --> 00:23:37,739 Todav�a lo estoy pagando. 349 00:23:39,429 --> 00:23:42,108 Si no tuviera un hogar no me ver�a, 350 00:23:42,108 --> 00:23:44,782 caminando por la calle empujando un carrito. No. 351 00:23:45,014 --> 00:23:48,549 Yo estar�a empujando... ese piano. 352 00:23:52,622 --> 00:23:54,050 �C�mo se llama esa? 353 00:23:55,150 --> 00:23:57,403 S�lo es... una peque�a improvisaci�n. 354 00:23:58,587 --> 00:23:59,575 Es triste. 355 00:24:02,343 --> 00:24:04,855 �Qu� pas� con el conductor borracho? 356 00:24:05,955 --> 00:24:07,217 Oh 357 00:24:08,210 --> 00:24:10,083 �l est� bien. 358 00:24:10,170 --> 00:24:13,236 Quer�an pagar para matarlo, ya ten�a el plan. 359 00:24:14,210 --> 00:24:17,210 Casi me vuelvo loca de pensar en ello. 360 00:24:17,210 --> 00:24:20,210 Incluso pensaba comprar un arma. 361 00:24:20,606 --> 00:24:21,756 �Qu� la detiene? 362 00:24:23,690 --> 00:24:25,231 Eso no traer�a a Billy de nuevo. 363 00:24:27,210 --> 00:24:29,210 De hecho, me sent� tan mal. 364 00:24:29,210 --> 00:24:31,170 La �ltima vez que vi al tipo, estaba... 365 00:24:31,741 --> 00:24:33,647 ...muy asustado, 366 00:24:33,730 --> 00:24:35,890 llorando y pidiendo disculpas. 367 00:24:35,890 --> 00:24:38,130 S�lo le dije, 368 00:24:38,130 --> 00:24:39,913 "�C�mo se atreve a llorar delante de m� 369 00:24:39,913 --> 00:24:41,220 despu�s de lo que hizo?" 370 00:24:43,210 --> 00:24:46,170 No era tanto para perdonar. 371 00:24:46,170 --> 00:24:48,210 Eso es comprensible. 372 00:24:48,210 --> 00:24:50,650 �Lo es? 373 00:24:50,650 --> 00:24:52,469 Creo que deber�amos perdonar. 374 00:24:54,194 --> 00:24:55,941 Realmente no creo que algo bueno 375 00:24:55,941 --> 00:24:57,397 salga del odio. 376 00:24:58,442 --> 00:25:00,521 Creo que es peor para usted, ya que no... 377 00:25:00,552 --> 00:25:02,588 ...tiene alguien a quien odiar o perdonar. 378 00:25:03,537 --> 00:25:05,770 a menos que... ya sabe... no s�... 379 00:25:05,970 --> 00:25:07,207 �Algo o alguien podr�a 380 00:25:07,207 --> 00:25:09,210 haberla salvado? 381 00:25:09,210 --> 00:25:10,569 No. 382 00:25:14,730 --> 00:25:15,963 �Qu� es esto? 383 00:25:19,170 --> 00:25:19,881 No es nada. 384 00:25:20,871 --> 00:25:21,914 �Tiene que irse? 385 00:25:23,690 --> 00:25:25,210 No. 386 00:25:25,210 --> 00:25:27,243 De hecho, me gustar�a quedarme... 387 00:25:27,243 --> 00:25:28,501 esta noche. 388 00:25:30,027 --> 00:25:31,005 Si no le molesta. 389 00:25:33,170 --> 00:25:35,864 Yo podr�a... dormir en el sof�. 390 00:25:37,690 --> 00:25:40,170 �No tiene a d�nde ir? 391 00:25:43,954 --> 00:25:46,170 Es muy extra�o. Se... 392 00:25:48,210 --> 00:25:50,210 Creo que, 393 00:25:52,691 --> 00:25:53,909 Creo que si fuera a herir, 394 00:25:53,909 --> 00:25:55,135 ya lo hubiera hecho. 395 00:25:58,355 --> 00:25:59,573 Ok 396 00:26:02,205 --> 00:26:02,610 Lo dejar� quedarse 397 00:26:02,610 --> 00:26:05,210 porque usted pag� por la comida china. 398 00:27:08,116 --> 00:27:09,170 �Por favor! �No! 399 00:27:34,530 --> 00:27:36,570 Buenos d�as. 400 00:27:36,570 --> 00:27:38,530 �Se levant� hace mucho? 401 00:27:38,530 --> 00:27:40,530 Espero que haya hecho caf�. 402 00:27:40,530 --> 00:27:42,570 Si yo no tomo caf� en la ma�ana... 403 00:27:43,423 --> 00:27:44,801 No hizo caf�. 404 00:27:46,654 --> 00:27:47,627 Descarado. 405 00:27:49,619 --> 00:27:51,090 �Va a alguna parte? 406 00:27:51,090 --> 00:27:52,530 S�. 407 00:27:52,932 --> 00:27:55,130 Tengo una consulta m�dica. 408 00:27:55,130 --> 00:27:57,330 He perdido dos. Si pierdo esta, 409 00:27:57,638 --> 00:27:59,530 Nunca me la volver�n a dar. 410 00:27:59,851 --> 00:28:00,943 �Por qu� tiene que ir al doctor? 411 00:28:01,366 --> 00:28:02,919 Esto no es de su incumbencia. 412 00:28:03,850 --> 00:28:06,024 Usted no me ha contado nada sobre usted. 413 00:28:06,050 --> 00:28:07,428 No, lo digo en serio. 414 00:28:07,428 --> 00:28:08,966 �Por qu� tiene que ir al doctor? 415 00:28:10,050 --> 00:28:10,570 Umm... 416 00:28:11,050 --> 00:28:14,050 Porque... estoy embarazada. 417 00:28:19,530 --> 00:28:20,788 Ocurri�, creo que... 418 00:28:20,788 --> 00:28:23,010 dos noches antes de la muerte de Billy. 419 00:28:23,370 --> 00:28:25,090 Ok 420 00:28:26,517 --> 00:28:27,734 �Le importar�a si voy con usted? 421 00:28:28,636 --> 00:28:29,670 �al doctor? 422 00:28:30,570 --> 00:28:33,427 Yo... no soy una de esas que detiene el tr�fico. 423 00:28:34,772 --> 00:28:36,948 y... eso ni siquiera es tan dulce 424 00:28:36,948 --> 00:28:37,965 ni gracioso como suena. 425 00:28:37,965 --> 00:28:41,543 Se supone, es que yo... lo digo, no tiene que hacerlo. 426 00:28:42,168 --> 00:28:43,908 No necesito... su protecci�n. 427 00:28:43,908 --> 00:28:44,922 Yo puedo sola. 428 00:28:44,922 --> 00:28:46,795 Seguro. Es normal. 429 00:28:54,050 --> 00:28:55,770 Portal del tiempo cerrado. 430 00:29:01,244 --> 00:29:02,168 �Qu� crees que pas�? 431 00:29:02,203 --> 00:29:03,050 �D�nde est� el coronel Beckett? 432 00:29:03,130 --> 00:29:04,610 Si mantenemos la puerta abierta m�s tiempo... 433 00:29:04,610 --> 00:29:06,524 Vamos a mantener esa puerta abierta tanto como sea posible. 434 00:29:06,524 --> 00:29:07,939 No podemos arriesgarnos a quemar las c�lulas de energ�a. 435 00:29:07,939 --> 00:29:09,373 ...se quedar� atrapado all�, en el pasado. 436 00:29:09,373 --> 00:29:10,932 Miren, es obvio que algo fall� en su misi�n. 437 00:29:10,932 --> 00:29:11,774 Si Beckket fall�, 438 00:29:11,774 --> 00:29:12,873 algo sucedi� que no planeamos, 439 00:29:12,873 --> 00:29:14,787 y la misi�n sali� mal de alguna manera. 440 00:29:14,946 --> 00:29:16,430 Bueno, eso no nos ayuda, �verdad? 441 00:29:16,610 --> 00:29:18,090 Enviarme de vuelta. 442 00:29:19,064 --> 00:29:20,699 �Vamos a perder la energ�a que nos queda? 443 00:29:20,699 --> 00:29:21,627 Vamos, coronel. 444 00:29:21,662 --> 00:29:23,371 Si Beckett est� herido o muerto, 445 00:29:23,371 --> 00:29:24,454 yo terminar� la misi�n. 446 00:29:25,118 --> 00:29:25,811 Muy bien. 447 00:29:26,470 --> 00:29:29,000 Pero, coronel... Si usted falla... 448 00:29:29,000 --> 00:29:30,191 No voy a fallar. 449 00:29:40,250 --> 00:29:42,210 �Puedo hacerte una pregunta? 450 00:29:42,616 --> 00:29:44,130 �No me va a responder, cierto? 451 00:29:44,130 --> 00:29:45,386 Oh, bien 452 00:29:46,431 --> 00:29:47,647 �Por qu� se preocupa, Beckett? 453 00:29:49,702 --> 00:29:51,318 Acompa�andome a ir... 454 00:29:51,318 --> 00:29:53,090 a mi cita con mi doctor, 455 00:29:53,090 --> 00:29:54,610 usted... 456 00:29:54,610 --> 00:29:55,810 Yo no tengo nada. 457 00:29:56,024 --> 00:29:58,016 Si quiere dinero, Yo no lo tengo. 458 00:29:58,016 --> 00:30:00,672 No tengo ninguna conexi�n o posibilidades. 459 00:30:00,672 --> 00:30:02,386 Yo soy... una don nadie total. 460 00:30:02,387 --> 00:30:03,797 No creo que usted sea una "Don Nadie". 461 00:30:05,043 --> 00:30:08,241 Dej�... todas mis amistades despu�s de la muerte de Billy. 462 00:30:11,401 --> 00:30:13,432 Le pas� lo mismo despu�s de... 463 00:30:14,049 --> 00:30:15,570 As� soy yo. Lo siento. 464 00:30:15,570 --> 00:30:17,257 No s� el nombre de su esposa. 465 00:30:17,625 --> 00:30:18,449 Sarah. 466 00:30:19,428 --> 00:30:21,198 Tambi�n hizo lo mismo despu�s de la muerte de Sara? 467 00:30:21,198 --> 00:30:22,949 No, no, no lo hice. 468 00:30:22,949 --> 00:30:24,563 �Usted viene aqu�, a una cl�nica p�blica? 469 00:30:25,130 --> 00:30:28,076 S� �Cree que tengo un doctor particular? 470 00:30:28,337 --> 00:30:29,412 �Cu�l es el nombre de su doctor? 471 00:30:29,977 --> 00:30:31,050 El doctor Mandel. 472 00:30:33,130 --> 00:30:35,050 �Hay alg�n problema? 473 00:30:36,423 --> 00:30:38,090 No puedo dejarla entrar. 474 00:30:38,530 --> 00:30:40,277 �Por qu� no? �De qu� est� hablando? 475 00:30:42,813 --> 00:30:43,462 �Beckett? 476 00:30:43,833 --> 00:30:45,050 No importa. No importa. 477 00:30:45,050 --> 00:30:46,941 Vaya r�pido. No debe demorarse. 478 00:30:48,052 --> 00:30:48,929 Ok 479 00:30:57,351 --> 00:30:58,050 - �Dr. Mandel? - S�. 480 00:30:58,352 --> 00:30:59,050 �Usted trabaja en la cl�nica? 481 00:30:59,050 --> 00:31:00,090 S�. 482 00:31:00,090 --> 00:31:00,565 Hoy, no. 483 00:31:00,565 --> 00:31:01,685 Hey, �Qu� est� haciendo? 484 00:31:02,070 --> 00:31:03,029 Hey, d�jeme ir. 485 00:31:05,779 --> 00:31:08,021 Oiga, tome mi billetera. Pero no... 486 00:31:08,022 --> 00:31:09,290 Oiga, �quiere vivir? 487 00:31:09,290 --> 00:31:10,570 Cierre la boca. 488 00:31:10,980 --> 00:31:12,530 �Que alguien me ayude! 489 00:31:14,130 --> 00:31:16,570 �Le dije que se calle! 490 00:31:17,365 --> 00:31:19,050 Ahora, esc�cheme. 491 00:31:19,250 --> 00:31:20,370 �Usted es doctor, no? 492 00:31:20,530 --> 00:31:21,821 �Quiere salvar a la gente? 493 00:31:22,130 --> 00:31:23,730 �Quiere salvar a mucha gente? 494 00:31:24,152 --> 00:31:25,210 Diga que se enferm�. 495 00:31:25,480 --> 00:31:27,430 Si lo veo entrar a esa cl�nica hoy, 496 00:31:27,430 --> 00:31:28,610 Lo voy a matar. �Me entiende? 497 00:31:28,610 --> 00:31:30,050 No, no entiendo. 498 00:31:30,050 --> 00:31:33,010 No quiero matarlo dos veces. 499 00:31:33,646 --> 00:31:34,557 Lo har�. 500 00:31:34,819 --> 00:31:36,570 Ya mismo. 501 00:31:38,050 --> 00:31:39,392 �Fuera de aqu�! 502 00:31:40,050 --> 00:31:40,935 �V�yase! 503 00:31:42,590 --> 00:31:43,645 �Dese prisa! 504 00:31:44,371 --> 00:31:45,490 �Fuera de aqu�! 505 00:32:05,090 --> 00:32:06,379 Perdiste tu ventana de salto. 506 00:32:07,763 --> 00:32:08,503 �Qu� demonios est� pasando? 507 00:32:08,503 --> 00:32:09,487 �Por qu� la chica aun est� viva? 508 00:32:09,487 --> 00:32:10,443 �Por qu� no mataste al Doctor? 509 00:32:10,443 --> 00:32:11,556 El doctor no tiene que morir 510 00:32:11,556 --> 00:32:13,608 a menos que entre en contacto con la chica. 511 00:32:14,207 --> 00:32:15,610 S�lo me asegur� de que no suceda. 512 00:32:15,610 --> 00:32:16,570 �Y ella? 513 00:32:16,893 --> 00:32:18,130 No voy a matarla. 514 00:32:18,130 --> 00:32:19,050 �Qu�? 515 00:32:19,050 --> 00:32:20,050 Ella es totalmente inocente. 516 00:32:20,050 --> 00:32:21,530 Ella no merece morir. 517 00:32:22,050 --> 00:32:23,010 Ahora, no tiene que morir. 518 00:32:23,010 --> 00:32:24,770 �Beck, es el paciente cero! 519 00:32:25,294 --> 00:32:26,504 �Qu� te pasa? 520 00:32:26,504 --> 00:32:27,219 Si no puedes terminar la misi�n, lo har�. 521 00:32:27,219 --> 00:32:28,115 No, No, No lo hagas. 522 00:32:29,130 --> 00:32:32,155 Mira, s� que para detener la plaga sin tener que matarla. 523 00:32:34,250 --> 00:32:35,274 �De qu� est�s hablando? 524 00:32:36,768 --> 00:32:38,610 Dame hasta el final del d�a. 525 00:32:38,744 --> 00:32:41,340 Te aseguro que los tres fragmentos de la mutaci�n del gen 526 00:32:41,530 --> 00:32:42,715 nunca estar�n unidos. 527 00:32:43,902 --> 00:32:44,570 �Por qu� deber�a? 528 00:32:44,610 --> 00:32:47,282 Porque te lo estoy pidiendo como un amigo... 529 00:32:48,194 --> 00:32:49,610 y porque conf�as en m�. 530 00:32:52,712 --> 00:32:55,239 Tengo que volver, el portal se abrir� en menos de una hora. 531 00:32:56,696 --> 00:33:00,433 En cuatro horas, voy a pedir reabrirlo una vez m�s en el callej�n. 532 00:33:02,060 --> 00:33:03,441 Ser� mejor que lo logres para entonces. 533 00:33:04,085 --> 00:33:04,922 Lo har�. 534 00:33:05,800 --> 00:33:06,643 Gracias. 535 00:33:14,514 --> 00:33:16,973 Hola, lo siento. El doctor se retard�. 536 00:33:16,973 --> 00:33:18,221 Por favor, tome asiento. 537 00:33:19,670 --> 00:33:20,656 Tenemos que irnos. 538 00:33:21,027 --> 00:33:21,630 �Por qu�? 539 00:33:21,630 --> 00:33:22,464 Te lo dir� m�s tarde. 540 00:33:23,150 --> 00:33:24,186 Tengo una consulta. 541 00:33:25,149 --> 00:33:27,150 Consigue una nueva consulta, 542 00:33:27,150 --> 00:33:28,150 con otro doctor, 543 00:33:28,670 --> 00:33:30,150 pero ahora tenemos que ir. 544 00:33:30,150 --> 00:33:32,150 Yo no quiero una nueva consulta. 545 00:33:37,630 --> 00:33:39,150 Estos son los resultados de las pruebas. 546 00:33:39,670 --> 00:33:43,150 Beckett. Beckett �Podemos parar, por favor? 547 00:33:43,150 --> 00:33:44,630 Beckett, no estoy bromeando. 548 00:33:44,630 --> 00:33:46,058 �No! Mira, vamos. 549 00:33:46,058 --> 00:33:47,094 No. No aqu�! 550 00:33:47,094 --> 00:33:48,630 �No! Beckett. S�, aqu�! 551 00:33:48,630 --> 00:33:50,630 Yo no voy a ninguna parte sin antes de que me digas 552 00:33:50,630 --> 00:33:52,110 lo que est� sucediendo. 553 00:33:55,008 --> 00:33:55,892 Me est�s asustando. 554 00:33:58,110 --> 00:34:00,190 Muy bien. Ok 555 00:34:14,020 --> 00:34:15,398 Una calamidad se desatar� esta ciudad... 556 00:34:15,398 --> 00:34:17,150 una mutaci�n resistente a los medicamentos, 557 00:34:17,150 --> 00:34:18,935 imposible de controlar. 558 00:34:19,593 --> 00:34:20,834 Muchas personas se infectar�n 559 00:34:20,834 --> 00:34:23,597 mucho antes de que la naturaleza de la enfermedad se entienda. 560 00:34:24,190 --> 00:34:26,670 Se decret� el estado de emergencia 561 00:34:28,165 --> 00:34:30,150 Uno de varios s�ntomas de la plaga 562 00:34:30,534 --> 00:34:32,230 es la hemorragia interna. 563 00:34:32,605 --> 00:34:34,670 Los donantes tendr� un valor universal, de su peso en oro. 564 00:34:35,559 --> 00:34:36,446 Tipo "O" negativo. 565 00:34:36,446 --> 00:34:37,648 Mi tatuaje. 566 00:34:38,310 --> 00:34:39,630 O-negativa. 567 00:34:42,555 --> 00:34:44,670 Los hospitales se ver�n obligados a cerrar sus puertas 568 00:34:44,670 --> 00:34:45,754 para el mantener la cuarentena. 569 00:34:46,150 --> 00:34:47,822 La epidemia invadir� el pa�s 570 00:34:47,822 --> 00:34:49,190 m�s r�pido que cualquier persona pueda imaginar. 571 00:34:51,480 --> 00:34:53,299 Los cient�ficos y doctores de Kansas City 572 00:34:53,299 --> 00:34:54,503 ser�n capaces de reducir su ritmo. 573 00:34:54,815 --> 00:34:55,723 Pero no podr�n pararla. 574 00:34:56,101 --> 00:34:57,670 Desarrollar�n una vacuna. 575 00:34:57,670 --> 00:34:59,150 Y falla. 576 00:34:59,150 --> 00:35:02,150 La plaga mutante sigue expandi�ndose. 577 00:35:02,150 --> 00:35:04,430 Esta vez mucho m�s r�pido. 578 00:35:04,430 --> 00:35:06,710 La sociedad caer� en el caos y la anarqu�a. 579 00:35:06,710 --> 00:35:09,670 Despu�s de dos meses, el n�mero de muertos superar� los 580 00:35:09,670 --> 00:35:12,630 500 millones en todo el mundo y en aumento. 581 00:35:13,442 --> 00:35:15,827 Partes aisladas de la civilizaci�n seguir�n vivas. 582 00:35:16,388 --> 00:35:18,103 La gente tiene que tener cuidado aisl�ndose 583 00:35:18,103 --> 00:35:19,630 en el resto del mundo... 584 00:35:20,064 --> 00:35:21,670 Cient�ficos, pol�ticos, 585 00:35:21,670 --> 00:35:23,063 Militares y mujeres... 586 00:35:23,368 --> 00:35:24,710 Mientras que el resto de la gente en el otro lado 587 00:35:24,710 --> 00:35:26,150 siguen muriendo. 588 00:35:26,150 --> 00:35:28,710 Sin esperanza, sin misericordia. 589 00:35:31,190 --> 00:35:32,415 No entiendo. 590 00:35:33,300 --> 00:35:34,150 Es es el futuro, Amy. 591 00:35:34,790 --> 00:35:36,510 De donde vengo. 592 00:35:36,898 --> 00:35:38,190 Eso es imposible. 593 00:35:38,670 --> 00:35:40,150 En 14 a�os, 594 00:35:41,094 --> 00:35:44,670 Nos enteraremos de d�nde y c�mo la plaga comenz�. 595 00:35:44,870 --> 00:35:47,150 Nos redujeron a una persona: 596 00:35:47,630 --> 00:35:49,150 El paciente cero. 597 00:35:50,149 --> 00:35:53,150 Yo fui enviando al pasado. A este tiempo, 598 00:35:53,781 --> 00:35:55,405 para eliminar el paciente cero 599 00:35:56,670 --> 00:35:58,150 As� que la plaga nunca suceder�. 600 00:35:59,268 --> 00:36:00,664 Todav�a no entiendo. 601 00:36:00,664 --> 00:36:02,670 �Qu� tiene esto que ver conmigo? 602 00:36:09,999 --> 00:36:14,116 �Y qu�? Mi foto est� en ese aparatejo... 603 00:36:14,776 --> 00:36:16,110 �Entonces qu�? 604 00:36:20,141 --> 00:36:22,131 T� eres el paciente cero, Amy. 605 00:36:23,242 --> 00:36:26,100 Yo soy la persona que inici� la plaga 606 00:36:26,100 --> 00:36:27,769 que mat� a millones de personas? 607 00:36:29,190 --> 00:36:30,670 S�. 608 00:36:32,670 --> 00:36:34,150 Oh, no 609 00:36:34,518 --> 00:36:35,982 No, no! Amy, no! 610 00:36:35,982 --> 00:36:37,836 �No! No te har� da�o! 611 00:36:38,115 --> 00:36:39,552 - �Alto! �Alto! - �Por favor no me mates! 612 00:36:39,670 --> 00:36:40,913 No, no, no! �Basta ya! 613 00:36:40,913 --> 00:36:42,612 �No voy a hacerte da�o! �Esc�chame! 614 00:36:42,630 --> 00:36:44,150 �Basta y esc�chame! 615 00:36:44,909 --> 00:36:46,794 Tienes que estar en contacto con ciertas personas 616 00:36:46,794 --> 00:36:50,795 antes de que la plaga pueda manifestarse en tu cuerpo. �Ok? 617 00:36:51,111 --> 00:36:53,150 El Dr. Mandel fue una de esas personas. 618 00:36:53,150 --> 00:36:55,059 Por esoe tuve que sacarte de ah�. 619 00:36:55,150 --> 00:36:57,471 �Ok? Si nunca tienes contacto con �l, 620 00:36:58,300 --> 00:36:59,648 La plaga no va a suceder. 621 00:37:00,497 --> 00:37:03,042 �Ok? �Ok? 622 00:37:03,615 --> 00:37:05,576 Detente. Todo estar� bien. 623 00:37:05,806 --> 00:37:06,670 Ven aqu�. 624 00:37:10,892 --> 00:37:12,042 No pasar�. 625 00:37:12,776 --> 00:37:13,860 Estar�s bien. 626 00:37:25,701 --> 00:37:27,415 Me ibas a matar, �verdad? 627 00:37:31,035 --> 00:37:31,799 S�. 628 00:37:32,085 --> 00:37:33,160 S�, lo iba a hacer. 629 00:37:35,230 --> 00:37:36,750 �Por qu� no? 630 00:37:37,860 --> 00:37:39,554 �Por qu� no mataste al conductor ebrio 631 00:37:39,554 --> 00:37:40,230 que mat� a tu marido? 632 00:37:44,710 --> 00:37:47,759 Tal vez, porque pensaste que su vida val�a m�s. 633 00:37:48,446 --> 00:37:50,806 �Qu� pasa si te equivocas al detener la plaga? 634 00:37:50,841 --> 00:37:52,750 Cuando salimos de la cl�nica esta ma�ana 635 00:37:53,832 --> 00:37:55,190 cambi� la historia. 636 00:37:55,627 --> 00:37:57,697 No tuviste contacto con el doctor. 637 00:37:58,207 --> 00:38:01,230 Bueno... 638 00:38:01,230 --> 00:38:03,670 �Alguien m�s sabe esto? 639 00:38:04,204 --> 00:38:05,007 No. 640 00:38:07,084 --> 00:38:08,179 Esto es muy extra�o. 641 00:38:09,017 --> 00:38:11,180 �Esperas una medalla o algo as�? 642 00:38:12,270 --> 00:38:16,161 Tal vez una palmadita en la espalda del Presidente. 643 00:38:16,455 --> 00:38:17,472 O algo. 644 00:38:19,790 --> 00:38:21,230 �Cu�nto tiempo tienes para volver? 645 00:38:22,363 --> 00:38:23,194 2 horas. 646 00:38:23,973 --> 00:38:25,183 Bien. Es mucho tiempo. 647 00:38:25,702 --> 00:38:26,710 �Para qu�? 648 00:38:26,988 --> 00:38:28,190 Para celebrar. 649 00:38:28,390 --> 00:38:29,664 Calentamos la comida china, 650 00:38:29,664 --> 00:38:31,012 destapamos una botellita de champagne. 651 00:38:31,012 --> 00:38:32,963 Has salvado al mundo. Tenemos que celebrarlo. 652 00:38:34,988 --> 00:38:37,372 �Cou�ntas veces celebramos eso? 653 00:38:43,223 --> 00:38:45,288 Estar�s aqu� cuando vuelva, �verdad? 654 00:38:46,659 --> 00:38:48,692 S�, voy a estar aqu�. 655 00:39:10,190 --> 00:39:11,710 OK, OK. 656 00:39:11,710 --> 00:39:12,750 �Olvidaste tus llaves? 657 00:39:15,009 --> 00:39:15,750 Faber. 658 00:39:15,750 --> 00:39:17,007 Tenemos que irnos, ya. 659 00:39:17,007 --> 00:39:18,137 �Qu� pas�? 660 00:39:18,670 --> 00:39:19,750 Los cambios se hicieron, �no? 661 00:39:19,750 --> 00:39:21,190 Vamos, Beck. Estamos sin tiempo. 662 00:39:26,270 --> 00:39:27,750 Ok, �y qu� pas�? 663 00:39:27,750 --> 00:39:30,230 Algo ha cambiado, pero no como lo hab�amos planeado. 664 00:39:30,551 --> 00:39:31,790 �Algo m�s sucedi�? 665 00:39:32,270 --> 00:39:33,750 �Algo diferente de la plaga? 666 00:39:33,750 --> 00:39:34,879 La plaga continua. 667 00:39:35,310 --> 00:39:36,750 No es posible. 668 00:39:37,344 --> 00:39:38,099 La detuve. 669 00:39:38,099 --> 00:39:39,274 No la detuviste, Beck. 670 00:39:39,462 --> 00:39:41,529 Tres fragmentos de ADN ten�an que unirse, 671 00:39:41,529 --> 00:39:42,971 con un intercambio de fluidos corporales 672 00:39:42,972 --> 00:39:45,544 para que el ADN viral migrara al anfitri�n. 673 00:39:45,544 --> 00:39:46,790 Mira, yo s� eso, 674 00:39:46,790 --> 00:39:48,270 pero la chica nunca entr� en contacto con el doctor. 675 00:39:48,270 --> 00:39:50,380 No, no lo hizo. La chica no lo hizo, Beck... 676 00:39:51,710 --> 00:39:52,916 Pero t� s�. 677 00:40:11,819 --> 00:40:13,322 El doctor fue el primer elemento. 678 00:40:14,750 --> 00:40:16,830 �V�yase! �Fuera de aqu�! 679 00:40:20,512 --> 00:40:21,972 de alguna manera, en alg�n lugar, 680 00:40:21,972 --> 00:40:23,929 Tuviste contacto con el segundo elemento. 681 00:40:30,270 --> 00:40:32,710 El �ltimo elemento era Amy. 682 00:40:40,661 --> 00:40:42,335 T� eres el �nico que estuvo en contacto 683 00:40:42,335 --> 00:40:43,301 con los tres elementos. 684 00:40:46,884 --> 00:40:49,019 As� que yo soy el nuevo paciente cero. 685 00:40:52,433 --> 00:40:53,859 Y t� est�s aqu� para matarme. 686 00:40:56,479 --> 00:40:57,750 No tengo m�s opci�n. 687 00:40:58,452 --> 00:41:00,850 En 12 horas, comenzar� la transmisi�n. 688 00:41:05,230 --> 00:41:07,830 �Cu�ndo? �Ahora?... 689 00:41:09,266 --> 00:41:10,474 �o cuando vuelva? 690 00:41:11,001 --> 00:41:13,610 No podemos arriesgarnos a infectar a alguna persona en el futuro. 691 00:41:26,249 --> 00:41:28,064 Sabes que volver�s 692 00:41:28,064 --> 00:41:29,903 a un mundo donde la plaga nunca sucedi�. 693 00:41:31,270 --> 00:41:33,696 Nadie sabe lo cerca que estuvimos de limpiarla, 694 00:41:35,198 --> 00:41:37,884 �Sacrificar�s tu vida por todos nosotros? 695 00:42:13,475 --> 00:42:15,727 Dile a mi esposa... y a mi hija 696 00:42:17,401 --> 00:42:19,025 que las amo. 697 00:42:42,885 --> 00:42:46,385 Las respuestas a los futuros problemas de la raza humana 698 00:42:46,385 --> 00:42:48,143 se pueden encontrarse a lo largo del tiempo, 699 00:42:48,178 --> 00:42:51,352 siempre y cuando hayan entre nosotros 700 00:42:51,387 --> 00:42:53,568 los que quieran hacer el sacrificio 47605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.