All language subtitles for Big Jake 1971 eng srt John Wayne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,882 --> 00:00:19,180 1909: the Edwardian Golden Age. 2 00:00:19,217 --> 00:00:21,685 Genteel civilization had come to England, the continent 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,187 and the eastern United States. 4 00:00:23,221 --> 00:00:25,121 New York rivaled London and Paris 5 00:00:25,157 --> 00:00:27,250 as one of the great metropolises of the world. 6 00:00:30,228 --> 00:00:32,788 Albert Einstein had expounded his theory of relativity 7 00:00:32,831 --> 00:00:35,698 back in 1905, and science 8 00:00:35,734 --> 00:00:39,670 had brought us the wonders of the modern world. 9 00:00:44,743 --> 00:00:46,301 Culture and refinement had arrived 10 00:00:46,344 --> 00:00:47,709 on the east coast of America. 11 00:00:47,746 --> 00:00:50,180 Caruso was singing Pagliacci at the Met. 12 00:00:50,215 --> 00:00:52,706 Arturo Toscanini was conducting. 13 00:00:52,751 --> 00:00:55,219 The Barrymores were performing 14 00:00:55,253 --> 00:00:58,188 and a Ziegfeld girl was the rage. 15 00:00:58,223 --> 00:01:00,783 1909 in the western part of the 46 United States 16 00:01:00,826 --> 00:01:03,260 was not so refined. 17 00:01:04,963 --> 00:01:06,225 The surviving lndian warriors 18 00:01:06,264 --> 00:01:08,596 were now being rounded up by the U.S. Army. 19 00:01:12,270 --> 00:01:14,261 ln Washington, William Howard Taft-- 20 00:01:14,306 --> 00:01:16,797 300 pounds of pure Republican-- was President 21 00:01:16,842 --> 00:01:18,241 and life was comfortable. 22 00:01:18,276 --> 00:01:22,212 ln other parts of the country, men were fighting each other 23 00:01:22,247 --> 00:01:24,772 and the elements. 24 00:01:26,752 --> 00:01:29,220 ln the New York department stores 25 00:01:29,254 --> 00:01:32,246 a lady could buy maxis and boots and live in style. 26 00:01:32,290 --> 00:01:34,724 Out west, they didn't think about style, 27 00:01:34,760 --> 00:01:36,751 just living. 28 00:01:40,766 --> 00:01:43,735 Eastern empire builders had secured their fortunes-- 29 00:01:43,769 --> 00:01:45,999 the Morgans, Vanderbilts, Carnegies. 30 00:01:46,071 --> 00:01:48,266 There were empires in the west, too, 31 00:01:48,306 --> 00:01:50,206 such as the great McCandles Ranch. 32 00:01:52,310 --> 00:01:54,574 But these huge ranches were held together 33 00:01:54,613 --> 00:01:56,638 only by having enough men and guns. 34 00:02:00,285 --> 00:02:02,913 Notre Dame teams were playing football 35 00:02:02,954 --> 00:02:06,253 with end Knute Rockne catching a forward pass. 36 00:02:06,291 --> 00:02:08,259 ln the Arizona Territory 37 00:02:08,293 --> 00:02:10,523 another team, the Arizona Rangers 38 00:02:10,562 --> 00:02:13,258 were busy just trying to keep the peace. 39 00:02:13,298 --> 00:02:16,324 Anna Pavlova, prima ballerina of the Russian ballet, 40 00:02:16,368 --> 00:02:18,097 was dancing Swan Lake. 41 00:02:20,338 --> 00:02:25,071 The dance hall girl in the Klondike gold rush saloon 42 00:02:25,110 --> 00:02:27,271 was somewhat different. 43 00:02:27,312 --> 00:02:30,076 By 1909, still photographs had come to life. 44 00:02:30,115 --> 00:02:33,846 Motion pictures had been born with The Great Train Robbery. 45 00:02:37,355 --> 00:02:41,155 While that make-believe drama was on the movie screens 46 00:02:41,193 --> 00:02:44,185 nine men crossed the Rio Bravo into Texas. 47 00:02:50,068 --> 00:02:52,093 The turbulent years between the Civil War 48 00:02:52,137 --> 00:02:53,468 and the turn of the century 49 00:02:53,505 --> 00:02:55,268 brought out the best in some people 50 00:02:55,307 --> 00:02:57,298 but in others, it brought out the worst. 51 00:02:57,342 --> 00:02:59,902 Example: O'Brien, a half-breed Apache 52 00:02:59,945 --> 00:03:02,937 born of a Chiricahua mother and lrish father. 53 00:03:03,048 --> 00:03:06,848 A professional gunfighter-- one of the last of his kind. 54 00:03:06,885 --> 00:03:09,149 Pop Dawson-- rode with the James boys 55 00:03:09,187 --> 00:03:10,620 in Kansas and Missouri. 56 00:03:10,655 --> 00:03:13,453 Said to have murdered more than a dozen men-- 57 00:03:13,491 --> 00:03:15,686 one for as little as seven dollars. 58 00:03:18,263 --> 00:03:20,231 Trooper-- name unknown. 59 00:03:20,265 --> 00:03:22,256 A back-shooter. Considered a coward. 60 00:03:22,300 --> 00:03:24,268 Reputed to have been 61 00:03:24,302 --> 00:03:26,133 a cavalry soldier sometime in the past 62 00:03:26,171 --> 00:03:28,765 but not to the personal knowledge of his confederates. 63 00:03:28,807 --> 00:03:31,435 William Fain, younger of the Fain brothers. 64 00:03:31,476 --> 00:03:33,239 Favors a shotgun-- a Greener-- 65 00:03:33,278 --> 00:03:36,076 for its bloody killing effect at short range. 66 00:03:36,114 --> 00:03:37,445 James William Duffy. 67 00:03:37,482 --> 00:03:39,541 At age 14, killed his first man 68 00:03:39,584 --> 00:03:42,519 who was an admirer of his prostitute mother. 69 00:03:42,554 --> 00:03:44,112 Dead shot with a rifle. 70 00:03:44,155 --> 00:03:46,919 William Devries-- young Billy. 71 00:03:46,958 --> 00:03:48,220 Not quite 21. 72 00:03:48,260 --> 00:03:50,228 This raid was thought 73 00:03:50,262 --> 00:03:53,425 to have been his first outlaw act. 74 00:03:53,465 --> 00:03:56,263 Walt Devries, his older brother by 20 years. 75 00:03:56,301 --> 00:03:58,394 He looks more like an lowa farmer 76 00:03:58,436 --> 00:04:00,199 than a professional killer. 77 00:04:00,238 --> 00:04:03,139 John Goodfellow-- may be the worst of them. 78 00:04:03,174 --> 00:04:04,937 An indiscriminate killer. 79 00:04:04,976 --> 00:04:07,672 Women, children, no consequence at all. 80 00:04:07,712 --> 00:04:09,270 Prefers to work close. 81 00:04:09,314 --> 00:04:11,339 Favors a razor-edged machete. 82 00:04:11,383 --> 00:04:14,716 John Fain-- sometimes peace officer and bounty hunter. 83 00:04:14,753 --> 00:04:18,211 Served with distinction during the Spanish-American War. 84 00:04:18,256 --> 00:04:20,247 Professional soldier thereafter. 85 00:04:20,292 --> 00:04:22,817 Now between wars. 86 00:04:22,861 --> 00:04:24,556 Currently banks, trains, killings 87 00:04:24,596 --> 00:04:27,766 and responsible for organizing the infamous McCandles Raid. 88 00:04:43,715 --> 00:04:44,977 Morning, Pancho. 89 00:04:45,016 --> 00:04:46,540 Good morning. 90 00:04:59,697 --> 00:05:02,291 Child, you need some air. 91 00:06:19,777 --> 00:06:21,745 Time to get up, Mr. Jeff. 92 00:06:24,249 --> 00:06:26,183 Delilah, l'm naked. 93 00:06:26,217 --> 00:06:28,412 l seen you naked the day you was born 94 00:06:28,453 --> 00:06:29,943 and many times thereafter. 95 00:06:30,054 --> 00:06:31,578 Riders coming. 96 00:06:38,997 --> 00:06:40,692 ls you getting up? 97 00:06:40,732 --> 00:06:42,723 Yes, ma'am. 98 00:06:49,540 --> 00:06:52,509 Whoa, whoa, whoa, whoa! 99 00:06:52,543 --> 00:06:54,511 Grab his head, grab his head! 100 00:06:54,545 --> 00:06:57,514 Come on, now, hold him, hold him, hold him. 101 00:06:57,548 --> 00:06:59,539 Hold him, hold him, hold him. 102 00:06:59,584 --> 00:07:01,575 Chico! 103 00:07:01,619 --> 00:07:03,917 That boy. 104 00:07:03,988 --> 00:07:06,183 Chico! 105 00:07:06,224 --> 00:07:07,384 Chico! 106 00:07:07,425 --> 00:07:10,724 Hey, hey, come on! 107 00:07:12,864 --> 00:07:15,264 Now, l know you'd like to see Mr. Stubby 108 00:07:15,300 --> 00:07:16,562 ride that bronc again 109 00:07:16,601 --> 00:07:19,399 but go fetch me them eggs like l asked you to. 110 00:07:19,437 --> 00:07:20,426 Go ahead, now. 111 00:07:20,471 --> 00:07:22,302 Hurry up. 112 00:07:30,915 --> 00:07:32,109 Huh... 113 00:07:32,150 --> 00:07:36,086 Strangers coming. 114 00:07:54,539 --> 00:07:56,336 Mr. Jeff will be a little late. 115 00:07:56,374 --> 00:07:58,968 You make sure you have a half a dozen or so 116 00:07:59,010 --> 00:08:00,944 fresh eggs for him, Moses Brown. 117 00:08:00,979 --> 00:08:02,708 l've already done that, woman. 118 00:08:02,747 --> 00:08:04,271 For Miss Martha. 119 00:08:04,315 --> 00:08:07,842 l'll take care of that, boy. 120 00:08:07,885 --> 00:08:09,785 Yes, ma'am. 121 00:08:09,821 --> 00:08:11,584 Why, this is ridiculous. 122 00:08:11,622 --> 00:08:14,284 Breakfast, Miss Martha, nice and hot. 123 00:08:14,325 --> 00:08:15,690 Thank you, Delilah. 124 00:08:15,727 --> 00:08:16,694 But it's hot. 125 00:08:16,728 --> 00:08:18,423 Just a minute, Delilah. 126 00:08:18,463 --> 00:08:21,023 Bert, this is nineteen hundred and nine. 127 00:08:21,065 --> 00:08:23,499 There... There just can't be rustlers. 128 00:08:23,534 --> 00:08:24,933 Can be, Miss McCandles. 129 00:08:25,003 --> 00:08:28,564 l'm 42 years old, and l fought in the Lincoln County War. 130 00:08:28,606 --> 00:08:30,767 lt's just not that long ago that... 131 00:08:30,808 --> 00:08:34,505 Why, it's just 15 years ago, himself, Mr. McCandles hung... 132 00:08:34,545 --> 00:08:38,743 Your breakfast is getting cold, Miss Martha. 133 00:08:40,151 --> 00:08:43,120 Some lovely flowers in the garden, Delilah. 134 00:08:43,154 --> 00:08:46,487 l wonder would you ask Maria to cut them for me? 135 00:08:46,524 --> 00:08:48,685 Yes'm. 136 00:08:48,726 --> 00:08:50,250 You were saying, Bert? 137 00:08:50,294 --> 00:08:52,455 l'm just saying, Miss McCandles 138 00:08:52,497 --> 00:08:55,762 we're close enough to that Mexican border to... 139 00:08:55,800 --> 00:08:58,200 Spit. 140 00:08:58,236 --> 00:09:00,136 Yes, ma'am, that close. 141 00:09:00,171 --> 00:09:02,833 And we're losing a lot of cattle. 142 00:09:04,575 --> 00:09:06,304 Let me think about it. 143 00:09:06,344 --> 00:09:07,811 All right, ma'am. 144 00:09:07,845 --> 00:09:09,836 Oh, Bert? 145 00:09:12,717 --> 00:09:14,651 There are some men riding in. 146 00:09:14,685 --> 00:09:16,653 We could use some short help, 147 00:09:16,687 --> 00:09:18,655 if you like the look of them. 148 00:09:18,689 --> 00:09:20,680 Yes, ma'am. 149 00:09:25,029 --> 00:09:27,020 Hyah! 150 00:09:44,782 --> 00:09:46,875 Whoa, whoa. 151 00:09:46,918 --> 00:09:48,510 -Whoa... -Try him again. 152 00:10:55,786 --> 00:10:56,946 A ranch sure is 153 00:10:56,988 --> 00:11:00,287 a deserted-looking place during a roundup. 154 00:11:03,427 --> 00:11:05,520 Can l help you men? 155 00:11:05,563 --> 00:11:08,259 We heard you was hiring. 156 00:11:08,299 --> 00:11:10,961 Was. But you're late. 157 00:11:12,770 --> 00:11:13,737 Too late? 158 00:11:13,771 --> 00:11:15,636 Afraid so. 159 00:11:18,342 --> 00:11:20,469 Now, this place surely does bespeak 160 00:11:20,511 --> 00:11:22,706 of a great deal of money, don't it? 161 00:11:24,982 --> 00:11:26,973 Anything else l can do for you? 162 00:11:27,018 --> 00:11:28,576 Trouble with money, though, 163 00:11:28,619 --> 00:11:32,282 is that there's always somebody wants to take it away from you. 164 00:11:32,323 --> 00:11:35,451 l said is there anything else l can do for you, mister? 165 00:11:35,493 --> 00:11:38,929 Still, that's the only problem with it, 166 00:11:38,963 --> 00:11:42,367 and ain't that the awful bloody truth? 167 00:11:45,103 --> 00:11:47,094 Billy, you stay close to me, you hear? Real close. 168 00:11:54,045 --> 00:11:55,876 No! 169 00:12:29,113 --> 00:12:30,410 Run, Little Jake. Run. 170 00:12:32,016 --> 00:12:33,244 Mrs. McCandles, 171 00:12:33,284 --> 00:12:35,252 you want that kid alive? 172 00:12:35,286 --> 00:12:37,550 Don't you be a damn fool. 173 00:13:07,385 --> 00:13:08,283 Hey, sonny. 174 00:13:15,893 --> 00:13:17,656 -Hey, Trooper. -Yeah! 175 00:13:28,272 --> 00:13:30,001 Hyah! 176 00:13:38,950 --> 00:13:40,212 Hey, O'Brien! 177 00:13:40,251 --> 00:13:41,548 The boy! 178 00:14:22,793 --> 00:14:25,421 Why, you mangy little... 179 00:14:25,463 --> 00:14:26,657 Breed! 180 00:14:28,799 --> 00:14:30,426 He's no good to us dead. 181 00:14:33,437 --> 00:14:34,768 l can wait. 182 00:14:36,807 --> 00:14:37,967 Fain, 183 00:14:38,042 --> 00:14:40,670 l don't like the name ''Breed.'' 184 00:14:40,711 --> 00:14:43,202 l'll try and remember that. 185 00:14:44,949 --> 00:14:46,109 Give me that! 186 00:14:46,150 --> 00:14:48,015 Come here, you little... 187 00:15:12,510 --> 00:15:13,704 All right. 188 00:15:25,856 --> 00:15:26,948 Put me down! 189 00:15:26,991 --> 00:15:29,824 Come on, put me down! 190 00:15:31,829 --> 00:15:33,592 Hyah! 191 00:15:43,741 --> 00:15:47,006 -Hyah! -Hyah! 192 00:15:52,350 --> 00:15:54,181 Get the doctor, then find my sons. 193 00:15:54,218 --> 00:15:55,845 And himself, your husband? 194 00:15:55,886 --> 00:15:57,854 l have no husband. 195 00:15:57,888 --> 00:15:59,981 Come on! 196 00:16:00,057 --> 00:16:01,319 Hyah! 197 00:16:01,359 --> 00:16:02,621 Take him to my bed. 198 00:16:04,629 --> 00:16:06,290 Please, be careful with him. 199 00:16:50,841 --> 00:16:52,433 Old Mexico! 200 00:16:52,476 --> 00:16:54,774 There ain't nothing they can do to us here. 201 00:16:54,812 --> 00:16:56,006 The Mexicans can. 202 00:17:08,492 --> 00:17:10,619 Jeffrey McCandles, can you hear me? 203 00:17:12,963 --> 00:17:15,431 This fool doctor says you're going to die 204 00:17:15,466 --> 00:17:16,865 but l say you are not. 205 00:17:24,175 --> 00:17:25,506 l taught you better manners 206 00:17:25,543 --> 00:17:28,512 than to make a liar out of your mother, Jeffrey McCandles. 207 00:17:34,318 --> 00:17:35,615 He's just sleeping, Martha. 208 00:17:35,653 --> 00:17:36,984 l know that. 209 00:17:47,331 --> 00:17:51,961 Delilah, there's a big red strongbox in the attic 210 00:17:52,002 --> 00:17:53,970 l want it. 211 00:17:54,004 --> 00:17:55,198 Yes'm. 212 00:18:15,292 --> 00:18:17,658 We're seeking permission from the Mexican government 213 00:18:17,695 --> 00:18:19,856 at the highest possible levels, Mrs. McCandles. 214 00:18:19,897 --> 00:18:22,058 When we receive that permission, 215 00:18:22,099 --> 00:18:23,259 we are prepared 216 00:18:23,300 --> 00:18:25,700 to enter Mexico with howsoever many troops 217 00:18:25,736 --> 00:18:28,227 as are acceptable to the Mexican government 218 00:18:28,272 --> 00:18:30,263 and to deliver the ransom 219 00:18:30,307 --> 00:18:33,708 wherever and to whomever directed. 220 00:18:33,744 --> 00:18:38,977 l am told that there is $1 million in that box. 221 00:18:40,851 --> 00:18:42,045 Buck, 222 00:18:42,086 --> 00:18:44,486 what about you? 223 00:18:44,522 --> 00:18:46,422 Speaking for the Rangers or for myself? 224 00:18:46,457 --> 00:18:48,948 For yourself. 225 00:18:48,993 --> 00:18:50,756 l got ten of my best men with me. 226 00:18:50,795 --> 00:18:52,490 l'd like to go after the boy myself. 227 00:18:52,530 --> 00:18:54,760 lf you say so, Martha, l'll take that box in. 228 00:18:57,334 --> 00:18:59,427 l am grateful to you both 229 00:18:59,470 --> 00:19:03,907 but l don't think this is a job for the Rangers, Buck 230 00:19:03,941 --> 00:19:05,568 nor for the Army, sir. 231 00:19:08,279 --> 00:19:10,907 lt is, l think, going to be a very 232 00:19:10,981 --> 00:19:13,916 harsh and unpleasant kind of business 233 00:19:13,951 --> 00:19:17,387 and will, l think, require an extremely harsh 234 00:19:17,421 --> 00:19:20,549 and unpleasant kind of man to see to it. 235 00:19:36,974 --> 00:19:39,465 No, sir. 236 00:19:39,510 --> 00:19:41,603 No, sir, l ain't. 237 00:19:41,645 --> 00:19:43,840 Haven't butted into anybody's business 238 00:19:43,881 --> 00:19:45,849 since l was 18 year old 239 00:19:45,883 --> 00:19:48,443 at which time it almost got me killed. 240 00:19:48,486 --> 00:19:50,647 Ain't going to start that again. 241 00:19:51,989 --> 00:19:54,287 What's the matter? 242 00:19:57,895 --> 00:20:01,797 Oh, what'd he have to go and do that for? 243 00:20:01,832 --> 00:20:04,801 You got any last words, Scotsman? 244 00:20:04,835 --> 00:20:06,860 Aye, give me my bonnet. 245 00:20:06,904 --> 00:20:08,337 My head's cold. 246 00:20:22,019 --> 00:20:24,453 All right, now, let's get on with the hanging. 247 00:20:27,691 --> 00:20:29,522 Howdy. 248 00:20:29,560 --> 00:20:32,688 Got you kind of surrounded, haven't they? 249 00:20:37,935 --> 00:20:39,402 This your business, mister? 250 00:20:39,437 --> 00:20:41,632 What is he, a murderer or a horse thief? 251 00:20:41,672 --> 00:20:43,333 He's a sheep farmer. 252 00:20:43,374 --> 00:20:46,969 Phew, that's where that horrible odor comes from. 253 00:20:48,679 --> 00:20:50,670 That's right. 254 00:20:50,714 --> 00:20:51,874 How 'bout the boy? 255 00:20:51,916 --> 00:20:53,383 You gonna hang him, too, 256 00:20:53,417 --> 00:20:55,385 or just beat him up some more? 257 00:20:55,419 --> 00:20:57,182 Mister, you shouldn't butt into something 258 00:20:57,221 --> 00:20:59,155 that's none of your business, you really shouldn't. 259 00:20:59,190 --> 00:21:01,124 l think you're right, friend. 260 00:21:01,158 --> 00:21:03,353 A man shouldn't butt into anything 261 00:21:03,394 --> 00:21:05,157 that ain't his own affair. 262 00:21:05,196 --> 00:21:06,356 Sheep farmer-- 263 00:21:06,397 --> 00:21:08,490 you want to sell them sheep? 264 00:21:08,532 --> 00:21:09,726 Uh, yes, sir. 265 00:21:11,735 --> 00:21:14,533 Well, let's see, l'll give you $100 now 266 00:21:14,572 --> 00:21:17,097 and $300 when l get them to market. 267 00:21:17,141 --> 00:21:19,405 Well, that's highway robbery. 268 00:21:19,443 --> 00:21:20,535 Well, maybe you think 269 00:21:20,578 --> 00:21:23,240 you're going to get a better offer for them today. 270 00:21:23,280 --> 00:21:25,180 l'll take it. 271 00:21:25,216 --> 00:21:26,843 With one proviso. 272 00:21:26,884 --> 00:21:28,317 What's that? 273 00:21:30,287 --> 00:21:31,982 l go with the sheep. 274 00:21:32,022 --> 00:21:33,990 Good. 275 00:21:34,024 --> 00:21:36,185 You're working for me. 276 00:21:36,227 --> 00:21:38,127 You go ahead. 277 00:21:38,162 --> 00:21:40,995 You go right ahead. 278 00:21:41,031 --> 00:21:43,693 lf there's anything l enjoy more than hanging a sheepherder 279 00:21:43,734 --> 00:21:46,464 it's hanging somebody who sticks his nose into my business. 280 00:21:46,504 --> 00:21:49,769 Go on, you try to cut that rope. 281 00:21:49,807 --> 00:21:53,038 No, you've got me scared. 282 00:21:55,779 --> 00:21:57,041 You do it. 283 00:21:59,450 --> 00:22:00,439 Dog! 284 00:22:04,388 --> 00:22:06,618 Get him off! Get him off! 285 00:22:06,657 --> 00:22:07,783 Dog! 286 00:22:07,825 --> 00:22:09,315 Just who in the hell do you think you are? 287 00:22:09,360 --> 00:22:11,658 Jacob McCandles. 288 00:22:11,695 --> 00:22:15,961 Oh, l, uh... 289 00:22:16,000 --> 00:22:18,491 l thought you were dead, Mr. McCandles. 290 00:22:18,536 --> 00:22:20,504 Not hardly. 291 00:22:20,538 --> 00:22:22,028 You going to cut him down? 292 00:22:32,349 --> 00:22:34,317 Now his hands. 293 00:22:40,991 --> 00:22:44,449 200 miles south, Bar MC. 294 00:22:44,495 --> 00:22:46,326 Foreman's name's Gonzales. 295 00:22:46,363 --> 00:22:47,762 Tell him l sent you. 296 00:22:47,798 --> 00:22:49,425 Take the boy with you. 297 00:22:49,466 --> 00:22:50,558 Thank you, sir. 298 00:22:50,601 --> 00:22:51,829 Come along, son. 299 00:22:56,674 --> 00:22:59,768 lf you follow him, l'll hunt you down and kill you. 300 00:22:59,810 --> 00:23:02,472 Every mother's son of you. 301 00:23:03,647 --> 00:23:04,636 Come on, dog. 302 00:23:20,331 --> 00:23:21,992 Se�or McCandles! 303 00:23:24,868 --> 00:23:25,835 Hola, Chihuahua. 304 00:23:25,869 --> 00:23:27,336 Para usted, se�or. 305 00:24:21,158 --> 00:24:23,558 Here you are, Mr. McCandles. 306 00:24:23,594 --> 00:24:25,858 Thanks, Joe. 307 00:24:29,867 --> 00:24:30,959 Hank! 308 00:24:31,001 --> 00:24:33,492 She's in there, Mr. McCandles, waiting. 309 00:24:33,537 --> 00:24:35,664 What happened to your spurs? 310 00:24:35,706 --> 00:24:37,196 Oh, they don't work 311 00:24:37,241 --> 00:24:39,732 on these newfangled velocipedes. 312 00:24:39,777 --> 00:24:41,335 Oh. 313 00:24:41,378 --> 00:24:43,505 Well, see that they get my gear out of that car. 314 00:24:43,547 --> 00:24:45,037 Yes, sir. 315 00:25:00,431 --> 00:25:01,659 Martha. 316 00:25:05,135 --> 00:25:07,660 lt's been a long time. 317 00:25:07,705 --> 00:25:09,673 lt's good to see you again. 318 00:25:09,707 --> 00:25:12,574 You've changed, Jacob. 319 00:25:12,609 --> 00:25:14,440 Not you. 320 00:25:15,913 --> 00:25:18,973 You're as young and lovely as ever. 321 00:25:22,553 --> 00:25:23,577 l called you, Jacob 322 00:25:23,620 --> 00:25:25,485 because your grandson has been kidnapped. 323 00:25:25,522 --> 00:25:28,082 You didn't know you had a grandson? 324 00:25:28,125 --> 00:25:30,355 You have, by your son Jeffrey, 325 00:25:30,394 --> 00:25:32,692 and Jeffrey has been badly wounded by the kidnappers. 326 00:25:32,730 --> 00:25:33,958 Will he live? 327 00:25:33,997 --> 00:25:36,056 This is the ransom note. 328 00:25:36,100 --> 00:25:38,068 The blood on it is Jeffrey's. 329 00:25:38,102 --> 00:25:39,160 Will he live? 330 00:25:39,203 --> 00:25:40,329 Yes. 331 00:25:40,371 --> 00:25:42,430 l would not contemplate otherwise. 332 00:25:55,552 --> 00:25:57,486 Do we ha... 333 00:25:57,521 --> 00:25:59,455 Do you have a million dollars? 334 00:25:59,490 --> 00:26:01,617 Yes. And many times that. 335 00:26:01,658 --> 00:26:03,387 Hank! 336 00:26:03,427 --> 00:26:04,917 Yes, ma'am? 337 00:26:04,995 --> 00:26:08,396 Will you bring in the strongbox, please? 338 00:26:13,637 --> 00:26:16,071 Set it down here on the table. 339 00:26:16,106 --> 00:26:17,573 That's all. 340 00:26:17,608 --> 00:26:18,939 Yes, ma'am. 341 00:26:26,984 --> 00:26:29,714 ls this the way you want it? 342 00:26:29,753 --> 00:26:31,584 Yes. 343 00:26:31,622 --> 00:26:33,055 They're very dangerous men. 344 00:26:33,090 --> 00:26:34,887 They've already killed ten people. 345 00:26:34,925 --> 00:26:36,119 Many of them you knew. 346 00:26:36,160 --> 00:26:37,252 Juan and his family... 347 00:26:37,294 --> 00:26:39,626 Teena and the little boy? 348 00:26:39,663 --> 00:26:41,290 Moses Brown. 349 00:26:41,331 --> 00:26:44,266 Old Mose... 350 00:26:44,301 --> 00:26:46,428 lousy cook. 351 00:26:46,470 --> 00:26:50,964 Jacob, as l said, they're very dangerous and violent people. 352 00:26:51,074 --> 00:26:52,769 And l don't think we've got any other choice 353 00:26:52,810 --> 00:26:54,437 than to give them what they've asked for. 354 00:26:54,478 --> 00:26:55,968 l agree. 355 00:26:56,013 --> 00:26:59,847 But you know that, pay or not, 356 00:26:59,883 --> 00:27:02,010 you run the risk of never seeing the boy again. 357 00:27:02,052 --> 00:27:04,452 l understand. 358 00:27:04,488 --> 00:27:06,922 Well, ''follow the map until met.'' 359 00:27:06,990 --> 00:27:08,150 That's easy. 360 00:27:08,192 --> 00:27:11,889 l'll need food for a week, water for ten days, 361 00:27:11,929 --> 00:27:14,523 three packhorses and a good mule. 362 00:27:14,565 --> 00:27:17,898 Waiting for you outside. 363 00:27:17,935 --> 00:27:20,733 Martha, you didn't happen to think of my Greeners-- 364 00:27:20,771 --> 00:27:22,102 the double barrels? 365 00:27:24,208 --> 00:27:25,539 Oh... 366 00:27:30,981 --> 00:27:33,643 Ah...! 367 00:27:34,518 --> 00:27:38,113 Oh... you brought Betsy. 368 00:27:38,155 --> 00:27:39,554 Pays to be careful. 369 00:27:39,590 --> 00:27:42,354 Well, now let's see if l've forgotten any... 370 00:27:42,392 --> 00:27:44,451 Oh, l'll need a piece of clothing 371 00:27:44,495 --> 00:27:46,395 that the boy's worn recently. 372 00:27:49,967 --> 00:27:51,366 His? 373 00:27:51,401 --> 00:27:52,800 Yes. 374 00:27:52,836 --> 00:27:54,167 Well... 375 00:28:01,644 --> 00:28:02,702 Hank, who picked the mule? 376 00:28:02,745 --> 00:28:03,712 l did. 377 00:28:03,746 --> 00:28:04,713 Pack it. 378 00:28:04,747 --> 00:28:05,714 Yes, sir. 379 00:28:05,748 --> 00:28:07,113 Don't forget the rest of the gear. 380 00:28:07,149 --> 00:28:08,138 No, sir. 381 00:28:15,224 --> 00:28:17,055 Hello, Buck. 382 00:28:17,093 --> 00:28:20,324 Hello, you old horse thief. 383 00:28:20,363 --> 00:28:22,854 l thought you was dead for sure by now. 384 00:28:22,899 --> 00:28:24,127 That'll be the day. 385 00:28:24,166 --> 00:28:25,360 Thinking of taking a trip? 386 00:28:25,401 --> 00:28:27,164 Well, a million dollars is a lot of money, Jacob. 387 00:28:27,203 --> 00:28:28,329 l thought we might go with you. 388 00:28:28,371 --> 00:28:29,395 ln those? 389 00:28:29,438 --> 00:28:31,030 They're faster than a horse. 390 00:28:31,073 --> 00:28:32,904 They'll go farther and last longer. 391 00:28:32,942 --> 00:28:34,933 lt's 1909, Jacob! 392 00:28:34,977 --> 00:28:36,706 Meaning that my way's old-fashioned. 393 00:28:36,746 --> 00:28:38,941 Meaning l'm offering my help, if you'll have me. 394 00:28:39,048 --> 00:28:42,279 Well, thanks, Buck, but l'll go it alone. 395 00:28:42,318 --> 00:28:44,513 Well, suit yourself, Jacob. 396 00:28:44,554 --> 00:28:47,318 What about me? 397 00:28:47,356 --> 00:28:48,448 James? 398 00:28:48,491 --> 00:28:49,958 Good morning, Daddy. 399 00:28:49,992 --> 00:28:52,961 lt's been some time since l've seen you. 400 00:28:52,995 --> 00:28:54,462 Ten years, l think. 401 00:28:56,832 --> 00:28:58,959 Nine years and four months. 402 00:28:59,068 --> 00:29:00,968 But you're welcome to come along, son. 403 00:29:01,003 --> 00:29:03,528 l am moved by your faith in someone 404 00:29:03,573 --> 00:29:07,270 you haven't seen since he was 16 years old, Daddy. 405 00:29:07,310 --> 00:29:09,642 ''Daddy''? 406 00:29:09,679 --> 00:29:11,203 Daddy. 407 00:29:14,383 --> 00:29:15,543 Daddy. 408 00:29:18,187 --> 00:29:21,918 Well, son, since you haven't learned to respect your elders 409 00:29:21,958 --> 00:29:24,927 it's time you learned to respect your betters. 410 00:29:41,177 --> 00:29:42,838 lf you weren't my father... 411 00:29:42,878 --> 00:29:45,073 Go ahead, l give you leave. 412 00:29:49,218 --> 00:29:50,685 lf you're going with me, 413 00:29:50,720 --> 00:29:53,120 l hope you can use that hogleg better than you can fight. 414 00:29:54,690 --> 00:29:57,250 Does that suit you... Daddy? 415 00:29:59,228 --> 00:30:01,128 You can call me father, 416 00:30:01,163 --> 00:30:03,563 you can call me Jacob, you can call me Jake, 417 00:30:03,599 --> 00:30:06,864 you can call me a dirty son of a bitch, 418 00:30:06,902 --> 00:30:08,836 but if you ever call me ''Daddy'' again 419 00:30:08,871 --> 00:30:10,133 l'll finish this fight. 420 00:30:25,021 --> 00:30:26,181 Tiquina? 421 00:30:26,222 --> 00:30:27,587 Se�or? 422 00:30:27,623 --> 00:30:29,454 Tell Sam Sharpnose l want to see him. 423 00:30:29,492 --> 00:30:32,222 Tell him the same place as the last time 424 00:30:32,261 --> 00:30:34,354 and all he needs is his saddle. 425 00:30:34,397 --> 00:30:36,991 Get yourself a good horse. 426 00:30:37,099 --> 00:30:39,727 Oh, Tiquina? 427 00:30:39,769 --> 00:30:40,895 ? Si? 428 00:30:40,936 --> 00:30:42,301 Bring the horse back. 429 00:30:42,338 --> 00:30:44,704 Seguro, Se�or. 430 00:30:46,108 --> 00:30:48,235 Where's your brother? 431 00:30:48,277 --> 00:30:49,869 He ought to be here with you. 432 00:30:49,912 --> 00:30:51,971 He'll be here. 433 00:31:10,199 --> 00:31:11,666 Look out for that mule! 434 00:31:32,655 --> 00:31:34,520 l tried to tell you about them horses, Jacob. 435 00:31:34,557 --> 00:31:36,616 Now you take these here automobiles... 436 00:31:36,659 --> 00:31:38,422 Jacob, this is your son Michael. 437 00:31:38,461 --> 00:31:39,428 Father. 438 00:31:39,462 --> 00:31:41,828 Good to see you again. 439 00:31:41,864 --> 00:31:43,798 He's a mite skittish, isn't he, Father? 440 00:31:48,971 --> 00:31:50,996 The little fellow's still alive, Mother. 441 00:31:51,107 --> 00:31:52,267 Are you sure? 442 00:31:52,308 --> 00:31:53,366 l saw him. 443 00:31:53,409 --> 00:31:55,741 The kidnappers were in the Chilicote flatlands, 444 00:31:55,778 --> 00:31:57,905 20 miles from Coyame Pass, five hours ago. 445 00:31:57,947 --> 00:31:59,005 Using the automobiles, 446 00:31:59,048 --> 00:32:01,016 l believe the Rangers can get to the pass 447 00:32:01,050 --> 00:32:03,541 long before the kidnappers, and set a trap for them. 448 00:32:03,586 --> 00:32:05,611 You want to chance it, Mother? 449 00:32:05,654 --> 00:32:07,622 Buck? 450 00:32:07,656 --> 00:32:08,782 No matter what happens, 451 00:32:08,824 --> 00:32:11,088 l think they'll kill the boy sooner or later. 452 00:32:11,127 --> 00:32:13,652 l've got the best riflemen in Texas with me-- 453 00:32:13,696 --> 00:32:15,095 that means in the world. 454 00:32:15,131 --> 00:32:16,359 With luck, at say, 200 yards, 455 00:32:16,398 --> 00:32:18,423 l think maybe we can kill every one of those animals 456 00:32:18,467 --> 00:32:19,957 before they hear the shots that did it. 457 00:32:20,069 --> 00:32:21,263 l think it's worth a gamble. 458 00:32:22,938 --> 00:32:25,532 lt's very daring. 459 00:32:25,574 --> 00:32:27,769 Yes... yes, l'll chance it. 460 00:32:27,810 --> 00:32:29,675 What do you think, Jacob? 461 00:32:33,015 --> 00:32:34,607 Suit yourself, Martha. 462 00:32:39,855 --> 00:32:41,846 l was asking your opinion, Jacob. 463 00:32:41,891 --> 00:32:45,759 No, you made up your mind. 464 00:32:45,795 --> 00:32:47,729 You made your decision alone. 465 00:32:47,763 --> 00:32:49,128 You live it alone. 466 00:32:49,165 --> 00:32:51,759 l was wrong. 467 00:32:51,801 --> 00:32:54,235 You haven't changed, have you, Jacob McCandles? 468 00:32:54,270 --> 00:32:56,204 Not one bit. 469 00:32:57,239 --> 00:32:59,707 Do it! 470 00:33:04,113 --> 00:33:05,944 You still want me to take this box in? 471 00:33:06,015 --> 00:33:08,245 Yes. 472 00:33:08,284 --> 00:33:10,844 lf they fail, it falls to you. 473 00:33:19,995 --> 00:33:21,724 You coming along? 474 00:33:21,764 --> 00:33:25,393 No. l'll go with them. 475 00:33:29,605 --> 00:33:31,869 Dog... 476 00:33:31,907 --> 00:33:33,807 let's go! 477 00:36:13,201 --> 00:36:14,725 l hear him. 478 00:36:22,543 --> 00:36:23,840 Sam. 479 00:36:23,878 --> 00:36:26,676 Morning, Jacob. 480 00:36:35,089 --> 00:36:37,557 l brought the saddle. 481 00:36:37,592 --> 00:36:40,390 There's your horse. 482 00:36:40,428 --> 00:36:41,861 Going hunting, Sam. 483 00:36:41,896 --> 00:36:43,591 -Hunting for what? -Men. 484 00:36:43,631 --> 00:36:47,590 l don't hunt Apaches. 485 00:36:47,635 --> 00:36:50,195 l don't hunt my own people. You remember that, Jacob. 486 00:36:50,238 --> 00:36:54,937 They kidnapped my grandson, Sam. 487 00:36:54,976 --> 00:36:59,037 l don't know what color they are and l don't care. 488 00:37:03,117 --> 00:37:04,482 l have no gun. 489 00:37:06,054 --> 00:37:08,022 Close or far? 490 00:37:08,056 --> 00:37:12,117 Close. My eyes... no good. 491 00:37:18,966 --> 00:37:20,797 Me, too. 492 00:38:57,532 --> 00:38:59,432 Keep going! 493 00:39:05,173 --> 00:39:07,141 Any sign of the kidnappers, son? 494 00:39:07,175 --> 00:39:10,406 Couldn't see anything moving for miles. 495 00:39:10,444 --> 00:39:12,912 Good, then we must be ahead of them. 496 00:39:12,947 --> 00:39:15,643 There's a narrow pass at the end of the valley. 497 00:39:15,683 --> 00:39:17,776 l think it's a good place for us to trap them. 498 00:39:20,054 --> 00:39:21,578 l'm for it. 499 00:39:24,058 --> 00:39:26,424 Buck, not knowing where the kidnappers are 500 00:39:26,460 --> 00:39:28,155 we can't chance that pass. 501 00:39:28,196 --> 00:39:30,426 They're young fools. 502 00:39:30,464 --> 00:39:32,728 And l'm an old one. 503 00:39:32,767 --> 00:39:35,201 We're going get that boy. 504 00:40:18,112 --> 00:40:20,842 We'll hide these machines up at the end of the canyon. 505 00:40:20,881 --> 00:40:24,214 This is a good place for the ambush. 506 00:40:41,135 --> 00:40:43,933 Jump! 507 00:40:59,654 --> 00:41:01,622 Stop these damn things! 508 00:41:01,656 --> 00:41:03,851 Get out! 509 00:41:05,426 --> 00:41:07,724 Take cover! 510 00:41:22,109 --> 00:41:25,670 Good place for an ambush, all right. 511 00:41:25,713 --> 00:41:27,977 And we're it. 512 00:41:51,872 --> 00:41:54,033 What happened to that crazy bicycle? 513 00:41:55,042 --> 00:41:57,067 l think he crashed into that canyon. 514 00:42:09,423 --> 00:42:10,617 Let's get him out of here. 515 00:42:10,658 --> 00:42:12,023 Come on! 516 00:43:07,082 --> 00:43:09,949 They've had enough, John. 517 00:43:09,985 --> 00:43:12,579 They ain't going to be able to follow us anymore. 518 00:43:12,621 --> 00:43:14,213 Let's sting them a little more 519 00:43:14,255 --> 00:43:17,691 and they'll come through with the money. 520 00:43:32,974 --> 00:43:34,908 That crazy kid. 521 00:43:34,943 --> 00:43:35,967 Yeah. 522 00:43:36,077 --> 00:43:37,374 The horses! 523 00:43:37,412 --> 00:43:38,970 Everybody get to them horses! 524 00:43:39,047 --> 00:43:40,514 Move it! 525 00:43:55,330 --> 00:43:57,924 Grab that kid! 526 00:44:05,473 --> 00:44:07,134 Stop! Put me down! 527 00:44:14,549 --> 00:44:16,380 Damn it, Pop, the next time 528 00:44:16,418 --> 00:44:18,409 l tell you to tie that kid up 529 00:44:18,453 --> 00:44:21,616 don't be worried about hurting him. 530 00:44:21,656 --> 00:44:24,648 Hyah! Hyah! 531 00:45:01,262 --> 00:45:03,958 Get out of here, you... 532 00:45:21,483 --> 00:45:23,508 Buck... 533 00:45:58,153 --> 00:45:59,313 The boy? 534 00:45:59,354 --> 00:46:02,517 We don't know. 535 00:46:04,359 --> 00:46:06,327 My son Michael? 536 00:46:06,361 --> 00:46:09,922 We don't know, uh... 537 00:46:09,964 --> 00:46:12,660 There was an explosion southeast of here. 538 00:46:20,341 --> 00:46:22,206 Well, do you have any water? 539 00:46:22,243 --> 00:46:25,235 No. 540 00:46:25,280 --> 00:46:29,808 Well, l'll give you half of ours. 541 00:46:29,851 --> 00:46:31,250 And as soon as l can 542 00:46:31,286 --> 00:46:34,915 l'll telegraph that you're walking in. 543 00:46:34,956 --> 00:46:36,651 Going south, it's going to be some time 544 00:46:36,691 --> 00:46:38,488 before you get to a telegraph station. 545 00:46:38,526 --> 00:46:41,086 l'm going to have to take one of your mounts, send for help. 546 00:46:41,129 --> 00:46:42,357 Some of my men are hurt bad. 547 00:46:42,397 --> 00:46:44,194 No, l'll need them. 548 00:46:44,232 --> 00:46:45,358 Anything else? 549 00:46:45,400 --> 00:46:48,426 No. 550 00:46:48,469 --> 00:46:52,701 No, you've been more than generous, Mr. McCandles. 551 00:46:52,740 --> 00:46:55,300 l think so, Buck. 552 00:46:55,343 --> 00:46:57,504 15 years ago, l'd have killed you 553 00:46:57,545 --> 00:46:59,979 for risking my grandson's life. 554 00:47:00,048 --> 00:47:02,380 lf l find him dead, l'll still kill ya. 555 00:47:05,320 --> 00:47:08,346 You going along? 556 00:47:08,389 --> 00:47:11,847 Well, the last time l asked you that question, you said, ''No'' 557 00:47:11,893 --> 00:47:14,589 and you said it in a loud and clear voice. 558 00:47:14,629 --> 00:47:17,928 Now l'm asking you a question: You coming along? 559 00:47:17,966 --> 00:47:21,561 You damn rights l am, Father. 560 00:47:24,272 --> 00:47:25,796 Throw a blanket on him. 561 00:47:25,840 --> 00:47:27,933 l can ride without a blanket. 562 00:47:27,976 --> 00:47:31,434 l'm not worried about your butt, it's his back. 563 00:47:34,816 --> 00:47:36,841 Come on. 564 00:47:49,230 --> 00:47:51,255 Something down there. ls that it? 565 00:47:57,872 --> 00:48:00,272 That's it. 566 00:48:00,308 --> 00:48:03,402 Well, here, you take the mule down the long way. 567 00:48:03,444 --> 00:48:05,912 l don't want to lose him even by accident. 568 00:48:05,980 --> 00:48:07,004 You go with him. 569 00:48:07,048 --> 00:48:08,515 l'm going down there. 570 00:48:08,549 --> 00:48:12,178 You'll go where you're told. 571 00:48:17,558 --> 00:48:19,025 Do this, do that. 572 00:48:19,060 --> 00:48:21,324 l'll do as l damn well please. 573 00:48:21,362 --> 00:48:23,557 You do what your father tells you 574 00:48:23,598 --> 00:48:25,156 every time he tells you 575 00:48:25,199 --> 00:48:27,429 you might come through this thing alive. 576 00:48:27,468 --> 00:48:30,164 Maybe even save the boy's life. 577 00:48:30,204 --> 00:48:32,934 Otherwise, you're going to get yourself killed. 578 00:48:33,007 --> 00:48:35,339 Don't matter to me, 579 00:48:35,376 --> 00:48:38,937 but you'll probably get him killed, too. 580 00:48:39,047 --> 00:48:40,412 That does. 581 00:49:32,133 --> 00:49:35,296 Oh, Father, am l glad to see you. 582 00:49:35,336 --> 00:49:36,598 You ain't dead? 583 00:49:36,637 --> 00:49:37,604 No. 584 00:49:37,638 --> 00:49:38,935 No broken bones? 585 00:49:38,973 --> 00:49:40,565 l don't think so. 586 00:49:40,608 --> 00:49:42,235 Take off your glasses. 587 00:49:42,276 --> 00:49:43,607 My what? 588 00:49:43,644 --> 00:49:45,669 Your goggles. 589 00:49:51,319 --> 00:49:54,516 That's for scaring me out of ten years of my life, 590 00:49:54,555 --> 00:49:56,318 which l can't spare. 591 00:49:56,357 --> 00:49:57,688 l had to be still. 592 00:49:57,725 --> 00:49:59,716 l didn't know who was moving around up there. 593 00:49:59,761 --> 00:50:01,786 You hurt? 594 00:50:01,829 --> 00:50:03,797 No. 595 00:50:10,204 --> 00:50:12,672 That's for risking my grandson's life. 596 00:50:12,707 --> 00:50:15,699 You do that again and l'll break every bone in your body. 597 00:50:15,743 --> 00:50:17,472 Father... 598 00:50:19,380 --> 00:50:20,745 The next time... 599 00:50:20,782 --> 00:50:23,182 Yeah? 600 00:50:23,217 --> 00:50:28,154 The next time, l won't take off my goggles. 601 00:50:29,323 --> 00:50:31,314 Whoa. 602 00:50:40,601 --> 00:50:43,263 You all right? 603 00:50:43,304 --> 00:50:44,896 Was. 604 00:50:44,939 --> 00:50:48,136 For an old mule, he's got quite a kick, don't he? 605 00:50:48,176 --> 00:50:51,009 l think he was using brass knuckles. 606 00:50:51,045 --> 00:50:54,276 Better mount up before we lose him. 607 00:50:54,315 --> 00:50:57,478 Wonder what the hell he has in store for us next. 608 00:51:41,962 --> 00:51:44,988 You know, that's a dirty habit, if you ask me. 609 00:51:45,032 --> 00:51:47,023 Nobody asked you. 610 00:51:50,371 --> 00:51:51,770 Pa? 611 00:51:51,806 --> 00:51:52,773 Yeah? 612 00:51:52,807 --> 00:51:56,538 You need to wear glasses, do ya? 613 00:51:56,577 --> 00:51:59,341 Just to see with. 614 00:51:59,380 --> 00:52:01,473 Pa... 615 00:52:01,515 --> 00:52:04,075 Mm-hmm. 616 00:52:04,118 --> 00:52:05,483 They say that Ma booted you out 617 00:52:05,519 --> 00:52:07,384 'cause you had a weakness for the ladies. 618 00:52:07,421 --> 00:52:08,615 ls that true? 619 00:52:11,091 --> 00:52:14,117 l mean, no offense, but l find that hard to believe. 620 00:52:15,830 --> 00:52:18,594 What do you find hard to believe? 621 00:52:18,632 --> 00:52:21,601 James, cut it out. 622 00:52:21,635 --> 00:52:25,071 l mean, maybe before you got old 623 00:52:25,105 --> 00:52:27,198 you was quite a ladies... ooh! 624 00:52:29,810 --> 00:52:31,243 What's the matter with your leg? 625 00:52:31,278 --> 00:52:33,576 Nothing. 626 00:52:33,614 --> 00:52:35,878 You been favoring it all day. What's the matter with it? 627 00:52:35,916 --> 00:52:39,579 l got hit by some buckshot, that's all. 628 00:52:39,620 --> 00:52:41,554 Take down your pants. 629 00:52:41,589 --> 00:52:43,454 Are you on the level? 630 00:52:43,491 --> 00:52:45,823 You going to take down your pants 631 00:52:45,860 --> 00:52:47,384 or do l have to do it for you? 632 00:52:47,428 --> 00:52:48,918 You and who else? 633 00:52:48,963 --> 00:52:50,362 Dog. 634 00:52:54,201 --> 00:52:56,431 My, what a beautiful pattern. 635 00:52:56,470 --> 00:52:58,768 He must've been real close to you. 636 00:52:58,806 --> 00:53:00,967 Will you shut up? 637 00:53:01,008 --> 00:53:01,997 That's a deep one. 638 00:53:02,042 --> 00:53:03,202 Sam, you know what he did? 639 00:53:03,244 --> 00:53:04,268 Forgot to duck? 640 00:53:04,311 --> 00:53:07,371 He stuck his butt up, that's what he did. 641 00:53:07,414 --> 00:53:09,848 Boy, when you're in that kind of a gunfight 642 00:53:09,884 --> 00:53:11,181 keep your butt down. 643 00:53:11,218 --> 00:53:13,186 That's the thing to remember. 644 00:53:13,220 --> 00:53:15,711 There's always some bustard on the other side 645 00:53:15,756 --> 00:53:18,850 that's got enough the sense of humor to shoot you there 646 00:53:18,893 --> 00:53:21,157 instead of in the head, every time. 647 00:53:21,195 --> 00:53:23,789 How about a shot of whiskey? 648 00:53:23,831 --> 00:53:25,765 Yeah, where is it? 649 00:54:05,039 --> 00:54:08,133 ls that them? 650 00:54:08,175 --> 00:54:09,301 Yep. 651 00:54:09,343 --> 00:54:11,937 Maybe, uh, eight hours ahead of us. 652 00:54:11,979 --> 00:54:13,071 All of them? 653 00:54:13,113 --> 00:54:14,546 Yep. 654 00:54:14,582 --> 00:54:16,675 They're not trying to cover their tracks, 655 00:54:16,717 --> 00:54:17,945 that's for sure. 656 00:54:18,052 --> 00:54:21,317 Sam, l got a hunch we're being followed. 657 00:54:21,355 --> 00:54:23,915 Near or far? 658 00:54:23,958 --> 00:54:27,689 Well, far... l... l... l feel it more than l know it. 659 00:54:27,728 --> 00:54:29,821 l'll go see. 660 00:54:29,863 --> 00:54:31,694 Where'd you get those saddles? 661 00:54:33,701 --> 00:54:36,864 Found 'em. 662 00:54:38,672 --> 00:54:40,196 All right, you two, 663 00:54:40,240 --> 00:54:41,969 grab yourself a saddle. 664 00:54:42,009 --> 00:54:43,374 Hurry it up. 665 00:54:43,410 --> 00:54:45,605 Wouldn't want to lose you children. 666 00:55:10,971 --> 00:55:12,495 We're being followed. 667 00:55:12,539 --> 00:55:13,699 You were right. 668 00:55:13,741 --> 00:55:14,765 How many? 669 00:55:14,808 --> 00:55:15,832 Three or four. 670 00:55:15,876 --> 00:55:16,934 Did you see 'em? 671 00:55:16,977 --> 00:55:18,569 No, but l got close enough to hear 'em. 672 00:55:18,612 --> 00:55:20,910 They're still a couple hours behind. 673 00:55:20,948 --> 00:55:22,245 A couple hours, huh? 674 00:55:22,282 --> 00:55:23,874 You better cool off that horse, Sam. 675 00:55:23,917 --> 00:55:25,885 We'll take a break here. 676 00:55:33,227 --> 00:55:35,388 Give me a swig of that water. 677 00:55:35,429 --> 00:55:37,192 See to your horses first. 678 00:55:37,231 --> 00:55:38,858 l'll take him. 679 00:55:59,119 --> 00:56:00,609 What kind of a gun is that 680 00:56:00,654 --> 00:56:02,679 you got hanging around your belly, Michael? 681 00:56:02,723 --> 00:56:05,021 lt's a Bergman 191 1. 682 00:56:05,059 --> 00:56:08,551 191 1? lt's only 1909. 683 00:56:08,595 --> 00:56:10,153 Preproduction model, Father. 684 00:56:10,197 --> 00:56:11,255 We own some stock. 685 00:56:11,298 --> 00:56:12,925 Why is it so funny-shaped? 686 00:56:12,966 --> 00:56:15,901 The shells load into a magazine, Father, 687 00:56:15,936 --> 00:56:18,404 the magazine into the handle of the gun. 688 00:56:18,439 --> 00:56:20,134 lt's gas operated, you see. 689 00:56:20,174 --> 00:56:21,402 Gas operated? 690 00:56:21,442 --> 00:56:22,932 lt shoots real fast. 691 00:56:23,010 --> 00:56:25,444 Well, Michael, can you shoot? 692 00:56:25,479 --> 00:56:27,071 Proficiently, Father. 693 00:56:27,114 --> 00:56:29,082 Well... 694 00:56:29,116 --> 00:56:30,708 as many times as you can 695 00:56:30,751 --> 00:56:32,719 before this hits the ground-- 696 00:56:32,753 --> 00:56:34,414 like maybe once? 697 00:56:37,391 --> 00:56:39,359 Well, Michael, you were supposed to shoot. 698 00:56:39,393 --> 00:56:41,452 With this? 699 00:56:41,495 --> 00:56:43,087 lt's a gun, isn't it? 700 00:56:43,130 --> 00:56:44,188 Well, yes, of course. 701 00:56:44,231 --> 00:56:45,664 Well, shoot it. 702 00:56:45,699 --> 00:56:47,166 But, Father... 703 00:56:55,809 --> 00:56:57,800 Boy, you need a keeper. 704 00:56:57,845 --> 00:56:59,437 Pa, l wouldn't come out just yet. 705 00:56:59,480 --> 00:57:02,381 Sam, l want to offer my personal apologies. 706 00:57:02,416 --> 00:57:03,781 You can get up now. 707 00:57:03,817 --> 00:57:05,284 l'm not coming out. 708 00:57:05,319 --> 00:57:07,685 Not till you say l can shoot back. 709 00:57:07,721 --> 00:57:09,188 He fired his six shots. 710 00:57:09,223 --> 00:57:10,281 Pa! 711 00:57:10,324 --> 00:57:12,417 Stop interrupting. 712 00:57:16,096 --> 00:57:18,496 Put that thing away. 713 00:57:20,334 --> 00:57:21,892 That damn mule! 714 00:57:23,270 --> 00:57:27,001 lf he busts up that box, Michael, you'll... ouch. 715 00:57:29,343 --> 00:57:31,038 Till you're used to the safety on this... 716 00:57:31,078 --> 00:57:32,875 Being dry, you better help your father. 717 00:57:32,913 --> 00:57:33,971 Oh. 718 00:57:40,053 --> 00:57:41,714 Father, l... 719 00:57:41,755 --> 00:57:43,723 Proficient, eh? 720 00:57:56,136 --> 00:57:59,503 Now, what was it you were trying to tell me? 721 00:57:59,540 --> 00:58:01,508 That there were eight shots in that gun. 722 00:58:01,542 --> 00:58:03,203 Oh, thanks. 723 00:58:03,243 --> 00:58:04,574 Give me a hand here. 724 00:58:04,611 --> 00:58:07,842 Father, there has been a misunderstanding. 725 00:58:07,881 --> 00:58:09,906 When l said that l could shoot proficiently 726 00:58:09,950 --> 00:58:11,178 l meant with this. 727 00:58:11,218 --> 00:58:12,776 -With that? -Yes, sir. 728 00:58:14,922 --> 00:58:18,050 Pick a target. 729 00:58:18,091 --> 00:58:19,615 That tall tree there, 730 00:58:19,660 --> 00:58:21,821 the edge of the small broken branch. 731 00:58:21,862 --> 00:58:24,422 Son, that's over 400 yards. 732 00:58:24,464 --> 00:58:26,694 Nearer five. 733 00:58:26,733 --> 00:58:28,928 Well, if you can shoot that far, 734 00:58:29,036 --> 00:58:31,869 quarter of a mile straight along the edge of my nose 735 00:58:31,905 --> 00:58:33,304 is a mountain buck. 736 00:58:33,340 --> 00:58:34,830 Shoot it. 737 00:58:34,875 --> 00:58:37,105 l don't kill to make a point, Father. 738 00:58:39,813 --> 00:58:43,749 Michael, there's two reasons to kill: 739 00:58:43,784 --> 00:58:45,547 survival and meat. 740 00:58:45,586 --> 00:58:46,951 We need meat. 741 00:58:47,020 --> 00:58:48,385 Oh, it's too late. 742 00:58:57,531 --> 00:59:00,432 That's good shooting. 743 00:59:00,467 --> 00:59:02,367 Not bad. 744 00:59:02,402 --> 00:59:05,235 Father, you want to try a shot? 745 00:59:05,272 --> 00:59:07,035 Scope's set for 500 yards. 746 00:59:07,074 --> 00:59:10,043 Son, l couldn't see that far. 747 00:59:10,077 --> 00:59:12,045 Sam?! 748 00:59:12,079 --> 00:59:14,673 Give me a hand packing that mule. 749 00:59:16,350 --> 00:59:19,911 Michael, let me see that hand gun. 750 00:59:22,656 --> 00:59:24,351 That sure is something. 751 00:59:45,646 --> 00:59:46,874 Damn. 752 00:59:46,914 --> 00:59:48,609 Something wrong, Father? 753 00:59:48,649 --> 00:59:53,348 Well, l can sleep cold, eat raw meat, even raw fish, 754 00:59:53,387 --> 00:59:57,221 but, come evening, l sure miss my hot coffee. 755 00:59:57,257 --> 00:59:59,384 Open me up a can of them peaches. 756 00:59:59,426 --> 01:00:01,758 Hey... quite an improvement. 757 01:00:01,795 --> 01:00:04,662 l'll bet you could almost get that fancy gun 758 01:00:04,698 --> 01:00:06,325 out of that fancy holster 759 01:00:06,366 --> 01:00:10,063 before some fast gentleman with an old-fashioned six gun 760 01:00:10,103 --> 01:00:11,439 blew a hole in you. 761 01:00:11,439 --> 01:00:12,463 blew a hole in you. 762 01:00:12,506 --> 01:00:13,564 -Oh... -You know what l think? 763 01:00:13,607 --> 01:00:17,475 A spring... a spring at the bottom of the holster. 764 01:00:17,511 --> 01:00:19,672 lt might work. 765 01:00:19,713 --> 01:00:21,943 Sure spending a lot of time with this thing. 766 01:00:21,982 --> 01:00:23,609 Michael, do you really think 767 01:00:23,651 --> 01:00:25,551 that Little Jake is still alive? 768 01:00:25,586 --> 01:00:26,951 What did you call him? 769 01:00:26,987 --> 01:00:28,887 He called him Little Jake, Father. 770 01:00:28,923 --> 01:00:30,948 Mom insisted. 771 01:00:30,991 --> 01:00:32,185 Well, l'll be damned. 772 01:00:32,226 --> 01:00:34,956 You didn't know he was named after you, did you? 773 01:00:34,995 --> 01:00:36,326 No, l didn't. 774 01:00:36,363 --> 01:00:38,923 Well, l guess it's kind of hard to keep in touch. 775 01:00:38,966 --> 01:00:41,298 l mean, you run out on your family that way. 776 01:00:41,335 --> 01:00:43,803 You never hear that at home. 777 01:00:43,838 --> 01:00:46,500 You're short on ears and long on mouth. 778 01:00:51,378 --> 01:00:54,142 Will you ever learn to can it, James? 779 01:00:54,181 --> 01:00:56,615 Well, you sure are respectful of his feelings, 780 01:00:56,650 --> 01:00:57,878 l'll say that for you. 781 01:00:57,918 --> 01:00:58,885 Me? 782 01:00:58,919 --> 01:01:00,386 He was right. 783 01:01:00,421 --> 01:01:01,718 Yeah. 784 01:01:03,958 --> 01:01:05,983 That's the trouble. 785 01:01:10,898 --> 01:01:12,559 Oh, thanks. 786 01:01:14,268 --> 01:01:17,203 What's the boy like, Michael? 787 01:01:17,238 --> 01:01:19,229 He's like you and James, Pa. 788 01:01:19,273 --> 01:01:20,968 Like me and James? 789 01:01:28,582 --> 01:01:30,243 Still four or five of them? 790 01:01:30,284 --> 01:01:32,946 Yep, but they haven't closed in yet. 791 01:01:32,987 --> 01:01:34,887 They're being real quiet. 792 01:01:34,922 --> 01:01:36,480 How close? 793 01:01:36,524 --> 01:01:38,754 Maybe another hour. 794 01:01:38,792 --> 01:01:41,386 There's one closer, though, right behind your head. 795 01:01:41,428 --> 01:01:44,795 l don't know whether he's with them or not. 796 01:01:44,832 --> 01:01:48,529 He... sits his horse out there about 200 yards. 797 01:01:48,569 --> 01:01:50,935 He waits. He listens. 798 01:01:50,971 --> 01:01:52,268 Wonder what he wants. 799 01:01:52,306 --> 01:01:55,173 l could kill him, Jacob. 800 01:01:55,209 --> 01:01:56,608 Real easy. 801 01:01:56,644 --> 01:01:58,578 ln cold blood? 802 01:01:58,612 --> 01:02:01,012 Oh, you're squeamish, are you? 803 01:02:01,115 --> 01:02:04,209 Well, between your brother's love of pretty toys 804 01:02:04,251 --> 01:02:05,946 and your high moral tone, 805 01:02:05,986 --> 01:02:08,454 l hope you don't get killed before this thing's over. 806 01:02:08,489 --> 01:02:09,547 We'll wait. 807 01:02:09,590 --> 01:02:10,784 You won't have to. 808 01:02:10,824 --> 01:02:11,882 He's coming in. 809 01:02:14,061 --> 01:02:15,460 James, come on. 810 01:02:29,810 --> 01:02:31,471 Hello to camp. 811 01:02:31,512 --> 01:02:33,104 Can l come in? 812 01:02:34,548 --> 01:02:37,745 Come on in and welcome. 813 01:02:49,597 --> 01:02:51,292 Well... 814 01:02:51,332 --> 01:02:52,765 l was hoping for a cup of coffee 815 01:02:52,800 --> 01:02:54,461 but you're running a cold camp here. 816 01:02:54,501 --> 01:02:56,264 Yep. 817 01:02:56,303 --> 01:02:57,600 How about a peach? 818 01:02:57,638 --> 01:02:59,435 No, that's hurts my teeth. 819 01:02:59,473 --> 01:03:04,274 Well, l got hooked on these when l was a younker. 820 01:03:04,311 --> 01:03:05,505 Could never get my fill. 821 01:03:07,581 --> 01:03:09,515 Oh, hell, mister, you don't need that. 822 01:03:09,550 --> 01:03:10,574 l'm not a damn fool. 823 01:03:10,618 --> 01:03:12,210 l know you got three or four men 824 01:03:12,252 --> 01:03:13,378 out there watching me. 825 01:03:13,420 --> 01:03:14,409 Can l move my hand? 826 01:03:14,455 --> 01:03:16,616 Go ahead. 827 01:03:20,461 --> 01:03:23,191 That's my bona fides. 828 01:03:26,200 --> 01:03:29,135 Well, l hope that boy don't catch a cold. 829 01:03:29,169 --> 01:03:32,400 That would cause me great annoyance and displeasure. 830 01:03:32,439 --> 01:03:34,964 Mister, that just scares the hell out of me-- 831 01:03:35,075 --> 01:03:37,305 the thought that you might be annoyed. 832 01:03:37,344 --> 01:03:40,643 l'm glad to hear that. 833 01:03:40,681 --> 01:03:43,241 Now, did you come here to give me a message 834 01:03:43,283 --> 01:03:45,251 or just to pass the time of day? 835 01:03:45,285 --> 01:03:47,116 From here you go to Escondero. 836 01:03:47,154 --> 01:03:49,418 You wait there till you hear from us. 837 01:03:49,456 --> 01:03:52,948 You've been following us two, maybe three days. 838 01:03:52,993 --> 01:03:54,927 Why did you wait so long? 839 01:03:54,962 --> 01:03:56,827 l haven't been following you. 840 01:03:56,864 --> 01:03:58,695 l've been waiting right here 841 01:03:58,732 --> 01:04:00,529 just like the map says. 842 01:04:00,567 --> 01:04:01,966 Oh? 843 01:04:04,004 --> 01:04:06,734 Hey... that the money? 844 01:04:10,744 --> 01:04:11,904 Open her up. 845 01:04:11,945 --> 01:04:13,503 l'd like to look at it. 846 01:04:18,085 --> 01:04:20,952 Help yourself... 847 01:04:21,021 --> 01:04:23,182 just as soon as you bring in the boy. 848 01:04:28,095 --> 01:04:29,619 Who are you? 849 01:04:29,663 --> 01:04:32,530 Just say l work for the McCandles. 850 01:04:32,566 --> 01:04:33,965 The boy mean anything to you? 851 01:04:34,068 --> 01:04:35,968 Never laid eyes on him. 852 01:04:36,036 --> 01:04:40,666 But l'm being paid to bring him back alive or you dead. 853 01:04:40,708 --> 01:04:42,938 Each and every one of you. 854 01:04:42,976 --> 01:04:45,968 Now, l'd rather bring the boy back. 855 01:04:46,013 --> 01:04:47,241 That's easier. 856 01:04:47,281 --> 01:04:49,749 But when it comes right down to it, 857 01:04:49,783 --> 01:04:50,943 don't matter to me. 858 01:04:50,984 --> 01:04:55,751 l'll earn my pay one way or the other. 859 01:04:55,789 --> 01:04:58,121 Now, how about you? 860 01:04:58,158 --> 01:05:01,389 Are you the Big Chief or one of the little lndians? 861 01:05:01,428 --> 01:05:04,090 Oh, just a little lndian. Just a messenger boy. 862 01:05:04,131 --> 01:05:06,725 Well, you've delivered the message. 863 01:05:06,767 --> 01:05:07,927 That's all. 864 01:05:07,968 --> 01:05:09,060 There's more. 865 01:05:09,103 --> 01:05:10,570 l'm in here alone. 866 01:05:10,604 --> 01:05:12,868 You've been followed like you think. 867 01:05:12,906 --> 01:05:14,931 You best stay right on your toes. 868 01:05:15,042 --> 01:05:17,602 You be real tough, real loose. 869 01:05:17,644 --> 01:05:21,444 What you got in that box is too big to keep a secret 870 01:05:21,482 --> 01:05:23,143 and the thing is this: 871 01:05:23,183 --> 01:05:25,117 you got to deliver that box to us. 872 01:05:25,152 --> 01:05:27,279 You got to put it right in our hands. 873 01:05:27,321 --> 01:05:28,652 You understand? 874 01:05:28,689 --> 01:05:31,715 Good intentions won't buy you nothing but that boy's corpse. 875 01:05:31,759 --> 01:05:34,091 lt's just as simple as that. 876 01:05:34,128 --> 01:05:37,256 Somebody takes that box away from you 877 01:05:37,297 --> 01:05:41,324 we won't be understanding, we won't wait, we won't try again. 878 01:05:41,368 --> 01:05:44,963 l'll just send that boy's body back to you in a basket. 879 01:05:45,038 --> 01:05:47,199 You understand? 880 01:05:51,044 --> 01:05:54,343 Mister, l said, do you understand me? 881 01:05:54,381 --> 01:05:56,679 l understand. 882 01:06:25,245 --> 01:06:26,337 Jacob... 883 01:06:30,250 --> 01:06:32,445 What's the matter? 884 01:06:32,486 --> 01:06:35,182 l make big mistake. 885 01:06:35,222 --> 01:06:38,157 ln that stand of trees, 886 01:06:38,192 --> 01:06:40,353 there's two men. 887 01:06:42,296 --> 01:06:45,231 They'll have heard where we're going. 888 01:06:45,265 --> 01:06:46,698 Kill 'em. 889 01:06:46,733 --> 01:06:48,098 Dog, go with him. 890 01:06:57,544 --> 01:06:59,876 Bring in the horses and get that stuff packed. 891 01:07:14,928 --> 01:07:15,986 Hyah! 892 01:07:34,882 --> 01:07:36,281 Hyah! Hyah! 893 01:07:40,287 --> 01:07:41,948 Well? 894 01:07:42,055 --> 01:07:44,455 l'm gettin' old. 895 01:07:44,491 --> 01:07:46,425 There were two men, l killed one. 896 01:07:46,460 --> 01:07:48,394 Damn. 897 01:07:48,428 --> 01:07:52,330 That means they'll get us at Escondero for sure. 898 01:07:52,366 --> 01:07:53,799 Escondero. 899 01:07:53,834 --> 01:07:55,597 Where have l heard that name before? 900 01:07:55,636 --> 01:07:58,239 Boom town. Oil. 901 01:08:22,930 --> 01:08:24,727 Well, that cuts it. 902 01:08:24,765 --> 01:08:27,757 Yeah, must be a celebration. 903 01:08:31,705 --> 01:08:35,402 Town will be loaded with strangers. 904 01:09:07,341 --> 01:09:10,242 Ain't this a little showy, Pa? 905 01:09:10,277 --> 01:09:14,839 l mean, that big red box and all the guns out? 906 01:09:14,882 --> 01:09:16,406 l hate secrets. 907 01:09:16,450 --> 01:09:18,384 Never knew one to be kept. 908 01:09:18,419 --> 01:09:21,320 They've all heard what's in that red box 909 01:09:21,355 --> 01:09:22,913 and they all want it. 910 01:09:22,990 --> 01:09:26,482 What we're doin' by this ostentatious display 911 01:09:26,527 --> 01:09:28,654 is telling them they can't have it. 912 01:09:28,696 --> 01:09:31,221 Hell, we may... may be savin' 913 01:09:31,265 --> 01:09:35,292 some poor miscreant soul's life by doing this. 914 01:09:35,336 --> 01:09:36,997 Maybe even our own. 915 01:09:38,439 --> 01:09:41,738 Go unpack that piggy bank and the rest of our gear. 916 01:09:41,775 --> 01:09:43,037 Hey, Jamaco! 917 01:09:45,379 --> 01:09:46,573 Lleba los caballos. 918 01:09:46,613 --> 01:09:47,910 Si, Se�or. 919 01:09:56,857 --> 01:09:59,655 Man, when they fiesta in this town, 920 01:09:59,693 --> 01:10:01,923 they really fiesta. 921 01:10:01,962 --> 01:10:12,099 What's the matter with you? 922 01:10:12,139 --> 01:10:14,972 He's the one got away, Jacob. 923 01:10:15,075 --> 01:10:16,906 Want me to get 'im? 924 01:10:16,944 --> 01:10:18,104 No. 925 01:10:18,145 --> 01:10:21,114 But keep an eye on him. 926 01:10:21,148 --> 01:10:23,275 Probably a lot more. 927 01:10:23,317 --> 01:10:24,716 Dog. 928 01:10:28,288 --> 01:10:29,255 Oh, this is heavy. 929 01:10:29,289 --> 01:10:30,950 Feels like it's full of rocks. 930 01:10:30,991 --> 01:10:32,982 l'm going to get me a big private room 931 01:10:33,060 --> 01:10:34,288 with a big soft bed... 932 01:10:34,328 --> 01:10:35,352 One big room 933 01:10:35,396 --> 01:10:37,489 and one big bed for all of us. 934 01:10:37,531 --> 01:10:40,295 Money doesn't grow on trees. 935 01:10:40,334 --> 01:10:41,892 Give us a room. 936 01:10:41,935 --> 01:10:44,904 The dog is all right, but, uh, we do not allow lndians. 937 01:10:44,938 --> 01:10:46,428 He's with me. 938 01:10:46,473 --> 01:10:47,599 No lndians. 939 01:10:54,615 --> 01:10:56,014 No lndians? 940 01:10:56,083 --> 01:10:57,607 l'll sleep in the barn. 941 01:10:59,286 --> 01:11:01,914 The Jacob McCandles? 942 01:11:01,955 --> 01:11:02,944 That's right. 943 01:11:03,056 --> 01:11:04,353 My apologies, Mr. McCandles. 944 01:11:04,391 --> 01:11:05,722 l thought you was dead, sir. 945 01:11:05,759 --> 01:11:07,954 Dead? 946 01:11:07,995 --> 01:11:10,793 Next man says that to me, l'm gonna shoot, so help me. 947 01:11:10,831 --> 01:11:12,389 Dog. 948 01:11:34,388 --> 01:11:37,380 Bring it up. 949 01:11:37,424 --> 01:11:39,551 Put it over there in the corner. 950 01:11:39,593 --> 01:11:41,891 Oh, don't tell me it's that heavy. 951 01:11:42,996 --> 01:11:44,623 lt sure is! 952 01:11:44,665 --> 01:11:47,395 l never knew money could weigh so much. 953 01:11:47,434 --> 01:11:49,698 What time is it? 954 01:11:49,736 --> 01:11:51,499 l can't believe l got two sons 955 01:11:51,538 --> 01:11:52,903 who don't own a watch. 956 01:11:52,940 --> 01:11:54,635 Nor a window to throw it out of. 957 01:11:54,675 --> 01:11:55,699 Pretty near dark. 958 01:11:55,742 --> 01:11:57,539 Yep. 5:00. 959 01:11:57,578 --> 01:12:01,275 Man! Take a look at Babylon. 960 01:12:02,983 --> 01:12:07,352 They're going to have themselves a real party tonight. 961 01:12:08,422 --> 01:12:11,323 l wish l could dance me a jig with a pretty lady. 962 01:12:11,358 --> 01:12:14,327 Why not? 963 01:12:14,361 --> 01:12:16,454 Oh, because of the box. 964 01:12:16,497 --> 01:12:18,829 Yeah, and the men who followed us in. 965 01:12:18,866 --> 01:12:20,561 We're walking into trouble. 966 01:12:20,601 --> 01:12:22,466 What do you do when cockroaches 967 01:12:22,503 --> 01:12:24,300 get in the woodwork, Michael? 968 01:12:24,338 --> 01:12:25,498 Smoke 'em out? 969 01:12:25,539 --> 01:12:26,665 That's right. 970 01:12:26,707 --> 01:12:28,971 Why not wait until they make a move? 971 01:12:29,042 --> 01:12:31,977 Because waitin's good for them and bad for us. 972 01:12:32,012 --> 01:12:33,980 You get impatient, nervy, 973 01:12:34,014 --> 01:12:35,777 careless, maybe dead. 974 01:12:35,816 --> 01:12:37,113 l've seen it. 975 01:12:37,150 --> 01:12:38,913 Besides, you two children 976 01:12:38,952 --> 01:12:40,510 haven't had the experience 977 01:12:40,554 --> 01:12:41,851 for that sort of thing 978 01:12:41,889 --> 01:12:43,686 and l don't have the patience. 979 01:12:43,724 --> 01:12:46,284 So we're gonna invite 'em here tonight. 980 01:12:46,326 --> 01:12:47,850 Now, Father, l think that... 981 01:12:47,895 --> 01:12:49,658 You think? 982 01:12:49,696 --> 01:12:50,958 Michael, your thinking's 983 01:12:50,998 --> 01:12:52,488 already cost us some lives. 984 01:12:52,533 --> 01:12:55,001 l intend to hang on to mine. 985 01:12:55,035 --> 01:12:56,559 Your father got us this far 986 01:12:56,603 --> 01:12:58,366 'cause he knows what he's doin', 987 01:12:58,405 --> 01:12:59,770 so for the next 24 hours, 988 01:12:59,806 --> 01:13:01,000 why don't you both 989 01:13:01,041 --> 01:13:03,874 just keep your mouths shut and listen to him? 990 01:13:03,911 --> 01:13:05,811 That's more words than l spoke 991 01:13:05,846 --> 01:13:07,609 since l know you. 992 01:13:07,648 --> 01:13:10,276 Gentlemen, agreed? 993 01:13:10,317 --> 01:13:11,682 All right, Sam. 994 01:13:11,718 --> 01:13:12,810 l want you to go down 995 01:13:12,853 --> 01:13:14,480 and take a look at the horses. 996 01:13:14,521 --> 01:13:16,614 Make yourself seen around the stables 997 01:13:16,657 --> 01:13:18,591 and tonight, James, you go out 998 01:13:18,625 --> 01:13:20,889 and have yourself a real good time 999 01:13:20,928 --> 01:13:23,226 and when l leave this room, Michael 1000 01:13:23,263 --> 01:13:24,958 you'll be the sittin' duck. 1001 01:13:24,998 --> 01:13:26,295 With only you 1002 01:13:26,333 --> 01:13:27,823 between them and that box 1003 01:13:27,868 --> 01:13:29,665 they'll think it's going to be 1004 01:13:29,703 --> 01:13:31,864 like taking candy away from a baby. 1005 01:13:31,905 --> 01:13:33,964 Tonight, Sam, there's going to be a... 1006 01:13:34,041 --> 01:13:35,702 disturbance out on the street. 1007 01:13:35,742 --> 01:13:37,505 l want you to come over the roof 1008 01:13:37,544 --> 01:13:38,670 and into the window. 1009 01:13:38,712 --> 01:13:40,976 But you tell him not to shoot me, 1010 01:13:41,014 --> 01:13:42,504 not even by accident. 1011 01:13:42,549 --> 01:13:43,982 Yeah, remind... 1012 01:13:44,051 --> 01:13:44,983 l heard him. 1013 01:13:45,052 --> 01:13:45,984 Father, you know what 1014 01:13:46,086 --> 01:13:47,553 you're letting yourself in for. 1015 01:13:47,588 --> 01:13:50,716 There's a little eight-year-old boy 1016 01:13:50,757 --> 01:13:52,520 somewhere out there 1017 01:13:52,559 --> 01:13:55,357 scared, lonely, and probably wondering 1018 01:13:55,395 --> 01:13:57,556 what's happened to his world. 1019 01:13:57,598 --> 01:14:01,500 We came here to find him and take him home, 1020 01:14:01,535 --> 01:14:03,127 alive, if possible. 1021 01:14:03,170 --> 01:14:07,129 That's what l intend to do. 1022 01:14:07,174 --> 01:14:10,769 He's right about one thing: You'll be all alone 1023 01:14:10,811 --> 01:14:11,937 down there. 1024 01:14:11,979 --> 01:14:13,207 No sweat. 1025 01:14:13,246 --> 01:14:17,182 All right, Sam, you better pick up another shotgun, 1026 01:14:17,217 --> 01:14:18,980 a Greener, if possible. 1027 01:14:20,988 --> 01:14:23,422 Well, l'm gonna take myself a nap. 1028 01:14:23,457 --> 01:14:26,449 You wake me up, 9:00, for sure. 1029 01:14:27,527 --> 01:14:30,394 Now, you two young fools be careful tonight 1030 01:14:30,430 --> 01:14:32,660 because if you get yourself killed 1031 01:14:32,699 --> 01:14:35,827 your mother'd never let me hear the end of it. 1032 01:15:07,968 --> 01:15:09,731 Por favor, amigo. 1033 01:15:18,745 --> 01:15:19,973 Whew. 1034 01:15:22,315 --> 01:15:23,475 Pardon me. 1035 01:15:23,516 --> 01:15:25,950 Are you with these oil-drillers? 1036 01:15:25,985 --> 01:15:27,145 Yep. 1037 01:15:27,186 --> 01:15:29,586 Well, could you tell me which one 1038 01:15:29,622 --> 01:15:31,954 is the orneriest in your outfit? 1039 01:15:31,991 --> 01:15:34,960 Oh, that's easy. Mr. Sweet! 1040 01:15:34,994 --> 01:15:36,256 That portly gentleman 1041 01:15:36,295 --> 01:15:38,229 right over there, with the beard. 1042 01:15:41,734 --> 01:15:43,793 Thank you. 1043 01:15:49,342 --> 01:15:50,536 Mr. Sweet? 1044 01:15:50,576 --> 01:15:51,543 Yes? 1045 01:15:51,577 --> 01:15:52,669 May l? 1046 01:15:57,016 --> 01:15:58,540 You shouldn't have done that. 1047 01:16:02,622 --> 01:16:03,953 You were right. 1048 01:16:17,470 --> 01:16:19,700 You're a little overmatched, aren't you? 1049 01:16:19,739 --> 01:16:21,263 Do you want some help? 1050 01:16:21,307 --> 01:16:22,501 No. 1051 01:16:25,311 --> 01:16:27,609 You better quit being unfriendly, mister. 1052 01:16:33,252 --> 01:16:35,584 Sam's made it, Pa. 1053 01:16:35,621 --> 01:16:37,282 Well, it's about time. 1054 01:16:37,323 --> 01:16:38,449 Hold it. 1055 01:16:38,491 --> 01:16:39,685 Just a minute, friend. 1056 01:16:39,725 --> 01:16:41,420 l think there's been a mistake. 1057 01:16:41,461 --> 01:16:44,191 Have you ever been to Nacogdoches? 1058 01:16:44,230 --> 01:16:46,960 Nacogdoches? 1059 01:16:46,999 --> 01:16:48,159 No. 1060 01:16:48,201 --> 01:16:49,668 Strange. 1061 01:16:49,702 --> 01:16:51,602 Pardon me. 1062 01:17:01,214 --> 01:17:03,307 But l ain't never been to Nacogdoches. 1063 01:17:03,349 --> 01:17:05,112 Damn it, mister, l believe you. 1064 01:17:14,293 --> 01:17:15,385 You're next. 1065 01:17:15,428 --> 01:17:16,520 Please sit down, sir. 1066 01:17:16,562 --> 01:17:17,722 Thank you. 1067 01:17:17,763 --> 01:17:19,924 Say, l was lookin' at... do l read right? 1068 01:17:19,966 --> 01:17:21,194 Oh, yes, sir. 1069 01:17:21,234 --> 01:17:22,895 Genuine hot showers 1070 01:17:22,935 --> 01:17:25,495 imported all the way from St. Louis. 1071 01:17:25,538 --> 01:17:27,301 The only one of its kind 1072 01:17:27,340 --> 01:17:29,706 between Dallas and Mexico City. 1073 01:17:29,742 --> 01:17:30,731 Ah. 1074 01:17:30,776 --> 01:17:31,936 l highly recommend it, Se�or. 1075 01:17:32,011 --> 01:17:33,205 ?Donde? 1076 01:17:33,246 --> 01:17:34,213 Over there. 1077 01:17:34,247 --> 01:17:36,306 Muchicimas gracias. 1078 01:17:52,331 --> 01:17:54,629 Hey, how about let's get out of here? 1079 01:17:54,667 --> 01:17:56,760 After we finish this dance. 1080 01:17:56,802 --> 01:17:57,996 Yes, ma'am. 1081 01:18:17,557 --> 01:18:18,717 Oh, man! 1082 01:18:18,758 --> 01:18:20,885 They ought to have one of these 1083 01:18:20,927 --> 01:18:23,259 in every barbershop in the world. 1084 01:18:23,296 --> 01:18:25,491 Mas tante, maestro. 1085 01:18:27,500 --> 01:18:29,195 Be through in a minute, mister. 1086 01:18:29,235 --> 01:18:31,226 Take your time, mister. 1087 01:18:34,640 --> 01:18:36,505 Man, l smell as sweet 1088 01:18:36,542 --> 01:18:39,534 as lilies of the valley right now. 1089 01:18:39,579 --> 01:18:41,240 l'm in no hurry, friend. 1090 01:18:41,280 --> 01:18:42,941 You just take your time. 1091 01:18:42,982 --> 01:18:44,108 Muchacho. 1092 01:18:44,150 --> 01:18:45,947 Venga aqui. 1093 01:18:45,985 --> 01:18:47,145 Si, se�or. 1094 01:18:51,123 --> 01:18:52,283 There's a cantina 1095 01:18:52,325 --> 01:18:53,952 at the far edge of town named Sanchez's. 1096 01:18:53,993 --> 01:18:54,960 You know it? 1097 01:18:54,994 --> 01:18:55,961 Si, se�or. 1098 01:18:55,995 --> 01:18:57,087 You go there and buy me 1099 01:18:57,129 --> 01:18:58,096 a bottle of tequila. 1100 01:18:58,130 --> 01:18:59,825 Pero la cantina esta aqui cerca. 1101 01:18:59,865 --> 01:19:00,957 Nowhere else, mind you. 1102 01:19:01,033 --> 01:19:02,898 Now, they have a brand special for me. 1103 01:19:02,969 --> 01:19:04,231 Now, that's what l want. 1104 01:19:04,270 --> 01:19:05,259 Go fetch it. 1105 01:19:06,339 --> 01:19:07,328 Si, se�or. 1106 01:19:09,508 --> 01:19:12,102 Well... 1107 01:19:12,144 --> 01:19:13,236 guess l'm finished. 1108 01:19:13,279 --> 01:19:15,907 You stay right where you are. 1109 01:19:15,948 --> 01:19:18,382 Unless you want to hurry things. 1110 01:19:18,417 --> 01:19:19,475 Take your choice. 1111 01:19:19,518 --> 01:19:21,383 No hurry. 1112 01:19:21,420 --> 01:19:22,751 No hurry at all. 1113 01:19:24,957 --> 01:19:27,050 But l could use those clothes over there. 1114 01:19:27,093 --> 01:19:29,152 l'm getting a little cold. 1115 01:19:29,195 --> 01:19:31,925 You don't shut up and stay where you are, 1116 01:19:31,964 --> 01:19:33,295 you'll be a lot colder. 1117 01:19:39,639 --> 01:19:41,937 Here. 1118 01:19:41,974 --> 01:19:43,635 Protect yourself with this. 1119 01:20:32,024 --> 01:20:33,651 Why don't you buy me a drink now? 1120 01:20:33,693 --> 01:20:35,320 Well, l thought we was leaving. 1121 01:20:35,361 --> 01:20:36,328 Later. 1122 01:20:36,362 --> 01:20:37,329 Hmm. 1123 01:20:37,363 --> 01:20:38,330 Am l too heavy? 1124 01:20:38,364 --> 01:20:39,353 No, not at all. 1125 01:20:46,038 --> 01:20:47,198 Hey, you... 1126 01:20:47,239 --> 01:20:49,139 with that fancy holster on. 1127 01:20:49,175 --> 01:20:51,006 Yeah, you. You got my woman. 1128 01:20:51,110 --> 01:20:54,238 Sorry. 1129 01:20:54,280 --> 01:20:56,544 That's my woman. 1130 01:20:58,250 --> 01:20:59,512 All right, friend. 1131 01:21:03,656 --> 01:21:05,521 Hey, don't turn your back on me 1132 01:21:05,558 --> 01:21:07,048 while l'm talking to you. 1133 01:21:07,093 --> 01:21:09,288 My apologies, sir, if l've o-- 1134 01:21:09,328 --> 01:21:10,556 Shut up! 1135 01:21:10,596 --> 01:21:12,086 Yes, sir. 1136 01:21:15,000 --> 01:21:17,560 Well, you sure don't rile very easy, sonny. 1137 01:21:17,603 --> 01:21:19,662 You know, son, 1138 01:21:19,705 --> 01:21:21,434 you are a coward. 1139 01:21:21,474 --> 01:21:25,308 Yeah... yeah, you're a coward. 1140 01:21:25,344 --> 01:21:26,936 Yeah, a live coward. 1141 01:21:26,979 --> 01:21:28,970 Now let's hear you say it. 1142 01:21:29,048 --> 01:21:32,245 All right. l'm a coward. 1143 01:21:32,284 --> 01:21:35,151 Hey, l think l finally said something 1144 01:21:35,187 --> 01:21:36,484 to rile the boy. 1145 01:21:36,522 --> 01:21:38,012 You sure did. 1146 01:22:02,982 --> 01:22:05,280 Well, friend... 1147 01:22:05,317 --> 01:22:06,944 that's it. 1148 01:22:06,986 --> 01:22:08,214 No hard feelings. 1149 01:22:15,528 --> 01:22:16,995 The hell there ain't. 1150 01:22:21,667 --> 01:22:22,861 Sam! 1151 01:22:27,373 --> 01:22:30,443 Anybody hurt? 1152 01:22:31,544 --> 01:22:32,943 What's the matter? 1153 01:22:32,978 --> 01:22:35,913 Shotgun blast broke the lock, Jacob. 1154 01:22:35,948 --> 01:22:39,509 Newspaper clippings. 1155 01:22:39,552 --> 01:22:42,680 l killed a man for newspaper clippings. 1156 01:22:42,721 --> 01:22:45,019 Where's the money, Father? 1157 01:22:50,095 --> 01:22:51,426 Where is it, Daddy? 1158 01:22:51,464 --> 01:22:53,557 You think l stole it? 1159 01:22:53,599 --> 01:22:56,659 You think l stole it, Michael? 1160 01:22:56,702 --> 01:22:58,932 Tell the lndian to go for a walk. 1161 01:23:01,040 --> 01:23:02,439 Go for a walk, Sam. 1162 01:23:02,475 --> 01:23:03,806 You sure, Jacob? 1163 01:23:03,843 --> 01:23:05,606 Sure. Take the dog with you. 1164 01:23:05,644 --> 01:23:06,838 Go with him, dog. 1165 01:23:20,659 --> 01:23:21,785 Now what? 1166 01:23:21,827 --> 01:23:23,522 Where's the money, Daddy? 1167 01:23:23,562 --> 01:23:25,894 You go to hell. 1168 01:23:39,011 --> 01:23:40,342 James? 1169 01:23:47,219 --> 01:23:49,517 Now, boys, you know that's... 1170 01:23:49,555 --> 01:23:52,649 that's no way to treat your old daddy. 1171 01:23:52,691 --> 01:23:53,680 Jokes! 1172 01:24:26,659 --> 01:24:28,957 Can l come in now? 1173 01:24:28,994 --> 01:24:30,325 Come on in. 1174 01:24:33,666 --> 01:24:35,327 Well, there ain't no money. 1175 01:24:35,367 --> 01:24:37,665 There never has been. 1176 01:24:40,339 --> 01:24:42,500 That's right, never has been. 1177 01:24:42,541 --> 01:24:45,442 lt was your mother's decision, and mine, 1178 01:24:45,477 --> 01:24:48,503 that we take the boy and not pay for him. 1179 01:24:48,547 --> 01:24:50,242 My mother's decision? 1180 01:24:50,282 --> 01:24:51,840 l don't believe you. 1181 01:24:51,884 --> 01:24:56,116 There were seven McCandles people killed, one crippled. 1182 01:24:56,155 --> 01:24:57,918 Your own brother shot-- 1183 01:24:57,957 --> 01:25:00,323 maybe crippled, maybe even dead-- 1184 01:25:00,359 --> 01:25:02,088 and my grandson kidnapped. 1185 01:25:02,127 --> 01:25:04,425 l ain't gonna pay 'em for that. 1186 01:25:04,463 --> 01:25:05,896 Neither is your mother. 1187 01:25:05,931 --> 01:25:07,193 l thought l knew her. 1188 01:25:07,232 --> 01:25:08,392 Not hardly. 1189 01:25:08,434 --> 01:25:09,799 lt can't be done, Pa. 1190 01:25:09,835 --> 01:25:11,928 They'll kill Little Jake for sure. 1191 01:25:12,037 --> 01:25:14,437 Not if we kill them first. 1192 01:25:36,528 --> 01:25:37,961 There you are, Jacob. 1193 01:25:37,997 --> 01:25:39,089 Just like new. 1194 01:25:43,135 --> 01:25:44,261 Quiet, dog. 1195 01:25:55,848 --> 01:25:58,646 What are you snooping around for? 1196 01:25:58,684 --> 01:26:01,585 l ain't snoopin'. 1197 01:26:01,620 --> 01:26:03,212 l come to get ya. 1198 01:26:03,255 --> 01:26:06,588 Your horses are saddled out in back, so let's go. 1199 01:26:06,625 --> 01:26:07,785 Where to? 1200 01:26:07,826 --> 01:26:08,793 l'll take you there. 1201 01:26:08,827 --> 01:26:09,919 That's all you need to know. 1202 01:26:10,029 --> 01:26:12,725 'Ceptin' if you don't have the money... 1203 01:26:12,765 --> 01:26:15,893 or l ain't back within 18 minutes from now... 1204 01:26:15,934 --> 01:26:18,232 or if somebody tries to follow us 1205 01:26:18,270 --> 01:26:19,897 to the meetin' place... 1206 01:26:19,938 --> 01:26:21,735 or tries to keep us from leaving after 1207 01:26:21,774 --> 01:26:23,935 we get the money, we'll kill that little boy. 1208 01:26:24,009 --> 01:26:26,204 Well, l ain't gonna give you the money 1209 01:26:26,245 --> 01:26:27,803 till l get the little boy. 1210 01:26:27,846 --> 01:26:29,211 Now how you gonna do it? 1211 01:26:29,248 --> 01:26:31,375 We'll have a rifle on him. 1212 01:26:31,417 --> 01:26:33,715 With a real fine sharpshooter 1213 01:26:33,752 --> 01:26:35,117 behind it, 1214 01:26:35,154 --> 01:26:37,782 with one of them fancy new telescopic sights. 1215 01:26:37,823 --> 01:26:39,950 From the time you set eyes on him, 1216 01:26:40,025 --> 01:26:42,152 until one hour after we vamoose, 1217 01:26:42,194 --> 01:26:43,889 you won't know where our man is, 1218 01:26:43,929 --> 01:26:46,397 and we won't be able to tell him not to shoot 1219 01:26:46,432 --> 01:26:47,956 even if we was so inclined. 1220 01:26:48,000 --> 01:26:51,834 Something goes wrong, that little boy is dead, 1221 01:26:51,870 --> 01:26:53,394 sure as shootin'. 1222 01:26:53,439 --> 01:26:56,499 Well, uh... give us a couple of minutes 1223 01:26:56,542 --> 01:26:58,737 to pull ourselves together. 1224 01:26:58,777 --> 01:27:01,439 The front's being watched. 1225 01:27:01,480 --> 01:27:04,005 l'll be out in back myself. 1226 01:27:11,256 --> 01:27:12,587 18 minutes. 1227 01:27:12,624 --> 01:27:13,921 Means they're close by. 1228 01:27:14,026 --> 01:27:16,051 James, give me back my watch. 1229 01:27:16,095 --> 01:27:18,928 Don't you ever return things you borrow? 1230 01:27:19,031 --> 01:27:21,522 lt's full of pictures. 1231 01:27:21,567 --> 01:27:23,694 Yeah. 1232 01:27:23,736 --> 01:27:26,330 Michael, the sharpshooter is yours. 1233 01:27:26,371 --> 01:27:27,338 Kill him. 1234 01:27:27,372 --> 01:27:28,498 How? 1235 01:27:28,540 --> 01:27:29,837 Well, get lucky. 1236 01:27:29,875 --> 01:27:31,866 Or better still, pray that l get lucky 1237 01:27:31,910 --> 01:27:33,673 and make him miss the first shot. 1238 01:27:33,712 --> 01:27:36,237 That'll give you about ten seconds 1239 01:27:36,281 --> 01:27:38,909 to see his powder flare, locate him, 1240 01:27:38,951 --> 01:27:41,419 and keep him from shooting again. 1241 01:27:41,453 --> 01:27:44,479 Nothin' to it. 1242 01:27:53,699 --> 01:27:55,963 Well, let's get go-- 1243 01:27:56,035 --> 01:27:57,969 Where's the other one? 1244 01:27:58,070 --> 01:28:00,231 There's supposed to be four of you. 1245 01:28:00,272 --> 01:28:02,331 He's dead. 1246 01:28:02,374 --> 01:28:04,604 We had to pay a price to keep that box 1247 01:28:04,643 --> 01:28:06,167 for you and your friends. 1248 01:28:06,212 --> 01:28:09,147 l was told to bring in all of you or none of you, 1249 01:28:09,181 --> 01:28:11,911 so's we could keep an eye on you, understand? 1250 01:28:11,951 --> 01:28:13,475 No loose ends. 1251 01:28:13,519 --> 01:28:15,248 Well, he's dead. 1252 01:28:15,287 --> 01:28:18,085 l want to see his body. 1253 01:28:26,098 --> 01:28:27,929 All right. 1254 01:28:27,967 --> 01:28:29,730 He's laid out with the rest of 'em, 1255 01:28:29,768 --> 01:28:30,928 down at the jailhouse. 1256 01:28:30,970 --> 01:28:32,301 Jailhouse? 1257 01:28:32,338 --> 01:28:34,033 Right over there. 1258 01:28:37,977 --> 01:28:39,342 Jailhouse... 1259 01:28:39,378 --> 01:28:41,243 Come on, let's go see him. 1260 01:28:41,280 --> 01:28:42,611 We haven't got all night. 1261 01:28:42,648 --> 01:28:43,615 Never mind. 1262 01:28:43,649 --> 01:28:46,880 lt ain't important. 1263 01:29:40,606 --> 01:29:44,372 You gents is gettin' a little nervous, ain't ya? 1264 01:29:44,410 --> 01:29:45,877 Let's go. 1265 01:30:15,908 --> 01:30:17,535 Sam... 1266 01:30:17,576 --> 01:30:20,807 wish it were a little later. 1267 01:30:20,846 --> 01:30:22,245 Uh-huh. 1268 01:30:22,281 --> 01:30:25,341 Pitchfork rain right now would be in our favor. 1269 01:30:25,384 --> 01:30:26,851 Lightning might help. 1270 01:30:26,885 --> 01:30:28,147 Might hurt, too. 1271 01:31:14,333 --> 01:31:17,302 Hey, what's that?! 1272 01:31:17,336 --> 01:31:20,897 Too late to do him any good. 1273 01:31:20,939 --> 01:31:22,964 There's another one inside. 1274 01:31:23,075 --> 01:31:24,406 He's dead, too. 1275 01:31:24,443 --> 01:31:25,569 The night watchman. 1276 01:31:25,611 --> 01:31:27,476 Say, you ain't a-lookin' too good. 1277 01:31:27,513 --> 01:31:29,674 Sight of blood bother you or something? 1278 01:31:29,715 --> 01:31:30,977 Only my own. 1279 01:31:31,083 --> 01:31:32,175 Oh. 1280 01:31:32,217 --> 01:31:34,310 Well, this is where 1281 01:31:34,353 --> 01:31:36,321 everybody stops, except you. 1282 01:31:36,355 --> 01:31:39,415 You take that box in alone. 1283 01:31:42,127 --> 01:31:45,392 You'll be met at the other end. 1284 01:31:54,506 --> 01:31:59,569 Well, Sam, they say the elk in Montana 1285 01:31:59,611 --> 01:32:02,739 are as big as buffalo this year. 1286 01:32:02,781 --> 01:32:05,443 We ought to go hunt 'em when this is over. 1287 01:32:05,484 --> 01:32:08,476 l look forward to that. 1288 01:32:09,555 --> 01:32:11,318 l wish they were buffalo. 1289 01:32:11,357 --> 01:32:14,087 Yeah. 1290 01:32:14,126 --> 01:32:17,254 Times change. 1291 01:32:17,296 --> 01:32:19,526 Gimme that mule. 1292 01:32:34,780 --> 01:32:35,974 James... 1293 01:32:36,014 --> 01:32:38,539 l see him. 1294 01:32:43,622 --> 01:32:45,385 Dog. 1295 01:34:16,682 --> 01:34:18,946 Good to see you made it. 1296 01:34:18,984 --> 01:34:22,613 Yeah, we've had a full day. 1297 01:34:34,066 --> 01:34:36,261 Guess he don't like anybody behind him. 1298 01:34:36,301 --> 01:34:37,529 Neither do l. 1299 01:34:44,443 --> 01:34:47,207 All right, that goes for you, too, Fatty. 1300 01:34:47,246 --> 01:34:49,714 Get out where l can see you. 1301 01:34:57,155 --> 01:35:01,489 You must figure l'm a real dangerous man. 1302 01:35:03,495 --> 01:35:05,793 Will, come on down. 1303 01:35:12,938 --> 01:35:15,133 l told you to move, Fatty. 1304 01:35:19,511 --> 01:35:20,773 Dog. 1305 01:35:22,247 --> 01:35:24,181 Get him off me! 1306 01:35:26,251 --> 01:35:28,913 Call your dog off! 1307 01:35:28,954 --> 01:35:30,922 Get him away! 1308 01:35:33,558 --> 01:35:35,082 Get him off of me! 1309 01:35:35,127 --> 01:35:36,685 Call that dog off! 1310 01:35:36,728 --> 01:35:39,196 Fain! 1311 01:35:41,066 --> 01:35:43,330 l wouldn't do that. 1312 01:35:43,368 --> 01:35:44,858 Call your dog off. 1313 01:35:44,903 --> 01:35:45,961 Get him off! 1314 01:35:46,004 --> 01:35:47,096 Dog. 1315 01:35:53,078 --> 01:35:55,740 Now call off yours. 1316 01:36:02,387 --> 01:36:03,945 The box. 1317 01:36:25,243 --> 01:36:26,801 Open it up. 1318 01:36:26,845 --> 01:36:28,938 The boy. 1319 01:36:29,014 --> 01:36:31,073 Will. 1320 01:36:51,036 --> 01:36:52,094 Stay. 1321 01:37:02,147 --> 01:37:03,705 Open it up. 1322 01:37:06,218 --> 01:37:07,810 Take that hood off. 1323 01:37:07,853 --> 01:37:09,480 Like to see what l'm buying. 1324 01:37:30,709 --> 01:37:32,734 l just saw something in your eyes 1325 01:37:32,777 --> 01:37:34,836 l don't like. 1326 01:37:34,880 --> 01:37:37,940 l saw a foolish thought. 1327 01:37:38,016 --> 01:37:40,644 You understand me. 1328 01:37:40,685 --> 01:37:43,119 Anything happens, anything at all, 1329 01:37:43,154 --> 01:37:45,952 your fault, my fault, nobody's fault-- 1330 01:37:45,991 --> 01:37:47,458 my little brother 1331 01:37:47,492 --> 01:37:49,460 will blow that kid's head right off. 1332 01:37:49,494 --> 01:37:51,428 lt's as simple as that. 1333 01:37:51,463 --> 01:37:54,159 No matter who else gets killed, that boy dies. 1334 01:37:54,199 --> 01:37:55,962 lf the shotgun misses him, it don't matter. 1335 01:37:56,067 --> 01:37:57,762 You already know about the rifle on him. 1336 01:37:57,802 --> 01:38:01,101 That won't be as messy as a shotgun at three feet 1337 01:38:01,139 --> 01:38:03,232 but that boy will be just as dead. 1338 01:38:03,275 --> 01:38:04,435 You understand me? 1339 01:38:07,345 --> 01:38:09,279 Say it. 1340 01:38:09,314 --> 01:38:11,748 l understand. 1341 01:38:14,619 --> 01:38:16,280 Now, open it up. 1342 01:38:48,887 --> 01:38:51,355 That's the stuff that dreams are made of. 1343 01:38:57,495 --> 01:39:00,055 What's a million dollars look like, John? 1344 01:39:05,503 --> 01:39:07,334 Now you understand. 1345 01:39:07,372 --> 01:39:10,102 lf anything goes wrong-- anything at all-- 1346 01:39:10,141 --> 01:39:13,736 your fault, my fault, nobody's fault, it don't matter. 1347 01:39:13,778 --> 01:39:16,110 l'm gonna blow your head off. 1348 01:39:16,147 --> 01:39:17,910 lt's as simple as that. 1349 01:39:18,016 --> 01:39:19,916 What did he say? 1350 01:39:19,985 --> 01:39:22,078 l can't hear him. 1351 01:39:22,120 --> 01:39:25,920 No matter what else happens, no matter who gets killed, 1352 01:39:25,957 --> 01:39:28,050 l'm gonna blow your head off. 1353 01:39:30,562 --> 01:39:32,189 Something wrong, John? 1354 01:39:40,171 --> 01:39:41,729 Kill the boy! 1355 01:39:44,042 --> 01:39:45,134 Dog! 1356 01:39:55,153 --> 01:39:57,144 Come on, little Jake! 1357 01:39:59,724 --> 01:40:01,089 Run! 1358 01:40:07,732 --> 01:40:09,597 Gimme that shotgun! 1359 01:40:33,391 --> 01:40:36,121 Whoa...! 1360 01:40:39,664 --> 01:40:41,564 Will. 1361 01:40:44,769 --> 01:40:45,758 Will! 1362 01:40:48,106 --> 01:40:49,095 He's dead. 1363 01:40:53,878 --> 01:40:55,539 l want his shotgun. 1364 01:41:01,052 --> 01:41:02,485 Hurt? 1365 01:41:02,520 --> 01:41:03,851 Yeah. 1366 01:41:06,091 --> 01:41:08,082 Put your finger there. 1367 01:41:17,802 --> 01:41:19,269 Are you hurt? 1368 01:41:19,304 --> 01:41:21,636 No, l'm scared. 1369 01:41:23,308 --> 01:41:25,276 So am l. 1370 01:41:25,310 --> 01:41:27,073 But don't let them know it. 1371 01:42:00,845 --> 01:42:02,244 Jake. 1372 01:42:02,280 --> 01:42:03,872 Yes, sir? 1373 01:42:10,255 --> 01:42:11,779 You ever fire a gun? 1374 01:42:11,823 --> 01:42:13,654 No, sir. 1375 01:42:13,691 --> 01:42:15,955 Well, use it if you have to. 1376 01:42:16,027 --> 01:42:17,961 Yes, sir. 1377 01:42:18,029 --> 01:42:19,587 Now, when l start firing 1378 01:42:19,631 --> 01:42:22,395 you hightail it out there and find James. 1379 01:42:22,433 --> 01:42:23,764 Yes, sir. 1380 01:42:54,566 --> 01:42:55,624 Ready? 1381 01:42:55,667 --> 01:42:56,759 Yes, sir. 1382 01:42:56,801 --> 01:42:57,790 Go! 1383 01:43:04,075 --> 01:43:05,838 Boy's outside! Kill him! 1384 01:43:26,631 --> 01:43:28,462 You hear that? 1385 01:43:28,500 --> 01:43:29,865 They got the boy. 1386 01:43:29,901 --> 01:43:33,234 The hell l did, that's my derringer. 1387 01:43:39,944 --> 01:43:42,970 James! Uncle James! 1388 01:43:46,284 --> 01:43:47,273 Oh! 1389 01:43:49,621 --> 01:43:51,145 Jake, get out of here! 1390 01:43:51,189 --> 01:43:53,180 Hide! The stables! 1391 01:43:54,359 --> 01:43:56,224 That sound like a derringer? 1392 01:44:21,619 --> 01:44:23,610 l wouldn't. 1393 01:44:24,789 --> 01:44:26,313 Holster it. 1394 01:44:33,898 --> 01:44:35,263 Raise your hands. 1395 01:44:37,602 --> 01:44:38,967 The other's broke. 1396 01:44:39,037 --> 01:44:41,403 That'll do just fine. 1397 01:44:41,439 --> 01:44:42,906 Now turn around. 1398 01:44:44,843 --> 01:44:46,504 Real slow. 1399 01:45:01,226 --> 01:45:04,127 l hear you killed two good men in a fair fight tonight. 1400 01:45:04,162 --> 01:45:05,288 ls that right? 1401 01:45:05,330 --> 01:45:08,925 No. Three, counting you. 1402 01:45:09,000 --> 01:45:10,934 Prove it. 1403 01:45:57,949 --> 01:46:00,281 That sound like a boy screaming? 1404 01:46:02,487 --> 01:46:04,352 Wonder how he's gonna get it? 1405 01:46:04,389 --> 01:46:07,415 With a bullet or a machete, like the lndian did. 1406 01:47:19,030 --> 01:47:20,691 l wouldn't. 1407 01:47:46,224 --> 01:47:49,660 You come close, Mister, but no cigar. 1408 01:48:03,541 --> 01:48:04,838 Who are you? 1409 01:48:04,876 --> 01:48:07,344 Jacob McCandles. 1410 01:48:12,884 --> 01:48:14,579 l thought you was dead. 1411 01:48:16,688 --> 01:48:18,121 Not hardly. 1412 01:48:23,728 --> 01:48:26,526 Michael, that's the second time 1413 01:48:26,564 --> 01:48:29,226 tonight you've saved my life. 1414 01:48:29,267 --> 01:48:31,895 The first time, l was a little slow. 1415 01:48:31,936 --> 01:48:34,404 You mean that? lt was nothing. 1416 01:48:34,439 --> 01:48:36,907 Jacob, here, took care of that, didn't you? 1417 01:48:36,941 --> 01:48:38,272 Yes, sir. 1418 01:48:38,309 --> 01:48:39,571 Sir? 1419 01:48:39,610 --> 01:48:40,770 Yes, sir. 1420 01:48:40,812 --> 01:48:42,347 Are you my grandfather? 1421 01:48:42,480 --> 01:48:45,040 Yes, sir, l sure am. 1422 01:48:48,986 --> 01:48:50,453 James. 1423 01:48:50,488 --> 01:48:51,716 Dad. 1424 01:48:51,756 --> 01:48:53,917 Sounds better. 1425 01:48:53,958 --> 01:48:55,482 Let's go home. 1426 01:48:59,831 --> 01:49:01,162 Good idea. 94106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.