Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,793 --> 00:03:34,953
Y ah� vienen.
2
00:03:52,445 --> 00:03:54,300
Entrando en la pista.
3
00:03:54,581 --> 00:03:59,350
En Europa, y en todo el mundo,
este corredor..
4
00:03:59,619 --> 00:04:02,713
..es conocido como el Santo Indio.
5
00:04:03,056 --> 00:04:04,800
El Indio Milkha Singh.
6
00:04:05,058 --> 00:04:07,390
Milkha Singh.
7
00:04:39,758 --> 00:04:41,190
Es hora.
8
00:04:43,758 --> 00:04:50,190
OLIMPIADAS DE ROMA, 1960
9
00:05:03,249 --> 00:05:07,100
El Indio Milkha Singh a�n conserva el
record mundial.
10
00:05:07,387 --> 00:05:15,317
�Podr� ganar para la India la medalla
de oro en la carrera de los 400mts.?
11
00:05:21,267 --> 00:05:23,701
En sus marcas.
12
00:05:27,607 --> 00:05:28,699
Preparados.
13
00:05:30,644 --> 00:05:32,900
La hist�rica carrera comenz�.
14
00:05:33,179 --> 00:05:38,100
Milkha Singh lidera la carrera
por encima de todos.
15
00:05:39,885 --> 00:05:42,450
Milkha Singh toma la delantera
desde el principio de la carrera.
16
00:05:42,722 --> 00:05:46,886
�Sera esta la primera medalla de oro
ol�mpica para la India?
17
00:05:51,297 --> 00:05:57,361
A 200 metros, el oro est� virtualmente
en el bolsillo de Milkha Singh.
18
00:05:57,737 --> 00:05:59,034
�Corre Milkha!
19
00:06:00,306 --> 00:06:01,637
�Corre!
20
00:06:04,711 --> 00:06:09,139
�Corre Milkha!
21
00:06:41,511 --> 00:06:43,139
- Pero, �qu� es eso?
- �Oh, Dios m�o!
22
00:06:44,711 --> 00:06:46,339
�Por qu� Milkha Singh mira hacia
atr�s?
23
00:06:48,411 --> 00:06:51,350
La medalla de oro se escapa de
la India.
24
00:06:51,624 --> 00:06:56,350
Y nadie sabe por qu� Milkha Singh
miro para atr�s.
25
00:06:56,600 --> 00:06:59,339
MILKHA SINGH LA GRAN TRAGEDIA
INDIA - MILKHA PIERDE
26
00:07:04,600 --> 00:07:08,639
DIA NEGRO PARA EL DEPORTE INDIO
Milkha Singh pierde en las Olimpiadas
27
00:07:14,200 --> 00:07:23,039
BHAAG MILKHA BHAAG
(CORRE MILKHA, CORRE)
28
00:07:28,655 --> 00:07:33,650
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
29
00:08:26,653 --> 00:08:27,642
�Hola?
30
00:08:29,556 --> 00:08:30,750
�Hola, Milkha?
31
00:08:34,394 --> 00:08:35,383
�Hola, Milkha?
32
00:08:36,729 --> 00:08:38,253
�Hola, Milkha?
33
00:08:43,369 --> 00:08:44,563
�Qu� pasa?
34
00:08:51,377 --> 00:08:55,143
Ranvir, luego de perder en las
olimpiadas de Roma.
35
00:08:55,582 --> 00:08:59,109
Puedo entender el estado mental
de Milkha.
36
00:08:59,752 --> 00:09:02,300
Pero, este es el asunto.
37
00:09:02,589 --> 00:09:05,900
Nuestro primer Ministro y el presidente
de Pakist�n, general Ayub Khan..
38
00:09:06,159 --> 00:09:08,850
..est�n muy emocionados,
�qu� les decimos?
39
00:09:09,128 --> 00:09:12,450
Todo est� encaminado,
los anuncios ya se hicieron.
40
00:09:12,732 --> 00:09:17,150
Milkha es nuestra estrella. Si �l se
niega, enviara la se�al equivocada.
41
00:09:17,437 --> 00:09:18,870
�Qu� se�al equivocada?
42
00:09:19,639 --> 00:09:22,550
Es sobre los juegos que se vienen,
India Vs. Pakist�n.
43
00:09:22,842 --> 00:09:25,333
Oh, s�, s�, por favor si�ntate,
si�ntense.
44
00:09:26,179 --> 00:09:30,172
Estos no son s�lo juegos, si no
significa..
45
00:09:30,550 --> 00:09:33,300
..acercar a nuestros pa�ses.
46
00:09:33,553 --> 00:09:36,886
Ya se hicieron todos los arreglos,
se�or, todo est� encaminado.
47
00:09:39,792 --> 00:09:40,781
�Pero?
48
00:09:41,794 --> 00:09:45,025
Nuestra estrella Milkha Singh se
niega ir a Pakist�n.
49
00:09:46,532 --> 00:09:47,999
Entonces conv�ncelo.
50
00:09:49,168 --> 00:09:54,300
Estamos intent�ndolo. Parece que desde
que perdi� las Olimpiadas de Roma..
51
00:09:54,574 --> 00:09:56,350
A veces se gana, a veces se pierde.
52
00:09:56,643 --> 00:09:57,735
Se�or Primer Ministro.
53
00:09:58,111 --> 00:10:01,547
Disculpe, mi nombre es Ranvir Singh.
54
00:10:02,081 --> 00:10:03,708
Soy el entrenador de Milkha Singh,
se�or.
55
00:10:04,317 --> 00:10:05,807
Esto no es sobre perder en Roma.
56
00:10:07,887 --> 00:10:09,855
�l se niega ir a Pakist�n..
57
00:10:11,024 --> 00:10:13,857
..por razones personales, se�or.
58
00:10:16,496 --> 00:10:17,690
Se�or Wadhwa, haga esto.
59
00:10:18,298 --> 00:10:19,890
Lleve al se�or Ranvir Singh.
60
00:10:20,500 --> 00:10:21,831
Y vaya a hablar con Milkha.
61
00:10:23,303 --> 00:10:24,100
Buenos d�as, se�or.
62
00:10:24,370 --> 00:10:26,201
Oh, buenos d�as, venga, venga.
63
00:10:27,874 --> 00:10:31,050
Se�or, �l es Gurudev Singh.
Yo le cont� sobre �l.
64
00:10:31,311 --> 00:10:32,300
Hola.
65
00:10:32,578 --> 00:10:34,443
- �C�mo est�, se�or?
- Muy bien.
66
00:10:34,981 --> 00:10:35,700
Venga.
67
00:10:35,981 --> 00:10:36,670
Adelante, Singh.
68
00:10:39,085 --> 00:10:46,050
El expreso Delhi-Chandigarh Amrapali
est� por salir de la plataforma 1.
69
00:10:46,326 --> 00:10:48,556
Se�or, Milkha Singh lo escucha.
70
00:10:49,262 --> 00:10:52,595
As� que personalmente le ped� que
viniera.
71
00:10:52,899 --> 00:10:54,423
Gracias por venir, se�or Gurudev
Singh.
72
00:10:54,867 --> 00:10:57,927
Espero que pueda ayudar a convencer
a Milkha.
73
00:11:03,009 --> 00:11:05,534
�Lee esto?
74
00:11:08,047 --> 00:11:09,571
No ir� a Pakist�n.
75
00:11:12,952 --> 00:11:16,479
�Cu�l es el motivo por el cual
Milkha Singh no quiere ir a Pakist�n?
76
00:11:19,325 --> 00:11:20,800
Es una larga historia, se�or.
77
00:11:21,094 --> 00:11:23,289
Nuestro viaje Delhi-Chandigarh
no es corto.
78
00:11:28,401 --> 00:11:32,497
Conoc� a Milkha hace 6 a�os atr�s.
En 1954.
79
00:11:34,007 --> 00:11:36,874
En el centro de regimiento del
ej�rcito de Secunderabad.
80
00:11:37,510 --> 00:11:38,550
�Recluta Paras Sharda!
81
00:11:38,845 --> 00:11:39,834
�S�, se�or!
82
00:11:40,346 --> 00:11:41,973
- �Recluta Sehore!
- �S�, se�or!
83
00:11:42,782 --> 00:11:44,682
- �Recluta Gopal Singh!
- �S�, se�or!
84
00:11:46,019 --> 00:11:47,748
- �Recluta Sujit Chawla!
- �S�, se�or!
85
00:11:48,087 --> 00:11:51,853
Cada a�o, hombres j�venes se
enlistaban en el ej�rcito.
86
00:11:53,059 --> 00:11:54,583
Milkha Singh era uno de ellos.
87
00:11:55,795 --> 00:11:57,558
- �Recluta Sahil!
- �S�, se�or!
88
00:11:58,131 --> 00:11:59,530
�Recluta Suresh Kumar!
89
00:12:03,202 --> 00:12:04,191
�Suresh Kumar?
90
00:12:07,774 --> 00:12:08,750
�Recluta Milkha Singh!
91
00:12:09,008 --> 00:12:09,650
�S�, se�or!
92
00:12:09,942 --> 00:12:10,931
�S�, se�or!
93
00:12:13,613 --> 00:12:14,739
�Dos Milkha Singh?
94
00:12:16,682 --> 00:12:18,149
�Soy Suresh Kumar, se�or!
95
00:12:20,420 --> 00:12:21,785
�Por qu� tardo tanto?
96
00:12:22,088 --> 00:12:23,077
�Perd�n, se�or!
97
00:12:24,791 --> 00:12:29,160
Tienes una voz aguda,
�por qu� te enlistaste en el ej�rcito?
98
00:12:29,695 --> 00:12:30,550
�Para luchar, se�or!
99
00:12:30,830 --> 00:12:34,493
�Para luchar? �O cantar canciones de
cuna? �Puedes rugirle al enemigo?
100
00:12:34,834 --> 00:12:36,927
- �S� puedo, se�or!
- Escuchemos.
101
00:12:37,537 --> 00:12:39,850
�Ataque!
102
00:12:40,106 --> 00:12:41,095
�Silencio!
103
00:12:43,576 --> 00:12:44,565
�Sin risas!
104
00:12:46,079 --> 00:12:48,741
��l puede rugir, tiene agallas!
105
00:12:49,482 --> 00:12:51,541
�Enemigo, ah� voy!
106
00:12:54,587 --> 00:12:56,487
Desde ahora tu nombre no es m�s
Suresh Kumar.
107
00:12:57,090 --> 00:12:58,216
Es se�orita Suresh.
108
00:12:58,825 --> 00:12:59,800
Maldito si lo haces
(No importa que hagas).
109
00:13:00,059 --> 00:13:02,084
Maldito si no lo haces
(Te causare problemas).
110
00:13:04,730 --> 00:13:05,719
�Qui�n hablo?
111
00:13:08,734 --> 00:13:09,792
�Qui�n hablo?
112
00:13:17,276 --> 00:13:18,265
�T� hablaste?
113
00:13:21,013 --> 00:13:22,037
�Yo hable, se�or!
114
00:13:28,588 --> 00:13:29,680
As� que t� hablaste.
115
00:13:30,490 --> 00:13:31,479
S�, se�or.
116
00:13:32,792 --> 00:13:34,282
�Crees que soy un payaso?
117
00:13:34,694 --> 00:13:35,600
No, se�or.
118
00:13:35,862 --> 00:13:37,853
- �Qu� t� eres un h�roe?
- No, se�or.
119
00:13:39,132 --> 00:13:40,224
�No te adelantes!
120
00:13:40,500 --> 00:13:41,558
�Entendido?
121
00:13:42,301 --> 00:13:43,427
- S�, se�or.
- �Dilo!
122
00:13:44,070 --> 00:13:45,230
�No me adelantare!
123
00:13:49,709 --> 00:13:53,770
�Recojan sus cosas!
Sus pantalones e identificaci�n.
124
00:13:54,313 --> 00:13:56,008
No hay mujeres en la vista.
125
00:13:56,582 --> 00:13:57,606
�l olvido el jarro.
126
00:13:58,918 --> 00:13:59,450
�Qu� dijiste?
127
00:13:59,719 --> 00:14:00,500
Se�or, �ste jarro.
128
00:14:00,786 --> 00:14:01,775
Jarro.
129
00:14:02,822 --> 00:14:09,057
Esto es para beber, para ba�arse y
lavar la ropa.
130
00:14:09,395 --> 00:14:10,150
�Entendido?
131
00:14:10,429 --> 00:14:11,418
�S�, se�or!
132
00:14:20,072 --> 00:14:21,050
�Uno, dos, uno!
133
00:14:21,340 --> 00:14:23,450
- �Uno!
- �Pelot�n dos!
134
00:14:23,743 --> 00:14:25,000
- �Pelot�n uno!
- �Uno!
135
00:14:25,278 --> 00:14:26,300
- �Pelot�n dos!
- �Dos!
136
00:14:26,579 --> 00:14:27,600
- �Pelot�n uno!
- �Uno!
137
00:14:27,880 --> 00:14:28,800
- �Pelot�n dos!
- �Dos!
138
00:14:29,081 --> 00:14:30,050
- �Pelot�n uno!
- �Uno!
139
00:14:30,316 --> 00:14:31,200
- �Pelot�n dos!
- �Dos!
140
00:14:31,484 --> 00:14:32,542
�Firmes, uno, dos!
141
00:14:49,902 --> 00:14:50,891
�Salta!
142
00:14:54,140 --> 00:14:55,129
�Todos!
143
00:14:57,577 --> 00:15:01,445
�Recuerden, su campo de acci�n,
es su �rea de pr�ctica!
144
00:15:01,948 --> 00:15:04,143
�Y el deber de ustedes es su
penitencia!
145
00:15:04,750 --> 00:15:07,082
�l siempre est� gritando.
146
00:15:07,453 --> 00:15:10,945
�Haz esto! �Haz aquello!
147
00:15:11,657 --> 00:15:15,115
�Comer�s? �No comer�s?
�Entonces no lo hagas!
148
00:15:15,795 --> 00:15:17,900
Imag�natelo hablando as� con su
esposa.
149
00:15:18,164 --> 00:15:19,250
�Dame un beso!
150
00:15:19,532 --> 00:15:20,521
�Te doy un beso!
151
00:15:20,967 --> 00:15:25,063
- �Date vuelta!
- �Me doy vuelta! �No!
152
00:15:57,703 --> 00:16:00,433
Esta el Havan Kund (ofrendan fuego)
las personas jubilosas est�n reunidas.
153
00:16:01,674 --> 00:16:04,370
Esta el Havan Kund (ofrendan fuego)
las personas jubilosas est�n reunidas.
154
00:16:05,711 --> 00:16:07,450
Esta el Havan Kund (ofrendan fuego)
las personas jubilosas est�n reunidas.
155
00:16:07,713 --> 00:16:10,000
La grandiosa noche es nuestra,
pondremos..
156
00:16:10,253 --> 00:16:11,400
..nuestras manos en nuestros corazones.
157
00:16:11,684 --> 00:16:13,584
Dime, �qu� debemos hacer juntos?
158
00:16:13,919 --> 00:16:17,582
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
159
00:16:17,957 --> 00:16:21,586
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
160
00:16:29,702 --> 00:16:31,450
Esta el Havan Kund (ofrendan fuego)
las personas jubilosas est�n reunidas.
161
00:16:31,737 --> 00:16:34,100
La grandiosa noche es nuestra,
pondremos..
162
00:16:34,357 --> 00:16:35,450
..nuestras manos en nuestros corazones.
163
00:16:35,741 --> 00:16:37,700
Dime, �qu� debemos hacer juntos?
164
00:16:37,977 --> 00:16:41,606
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
165
00:16:41,947 --> 00:16:45,280
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
166
00:16:45,751 --> 00:16:48,377
Cada criatura viviente debe estar
dormida.
167
00:16:49,755 --> 00:16:51,700
Cada criatura viviente debe estar
dormida.
168
00:16:51,991 --> 00:16:53,700
Todos los fantasmas deben estar
llorando.
169
00:16:53,993 --> 00:16:56,000
La grandiosa noche es nuestra,
pondremos..
170
00:16:56,253 --> 00:16:57,450
..nuestras manos en nuestros corazones.
171
00:16:57,730 --> 00:16:59,750
Dime, �qu� debemos hacer juntos?
172
00:17:00,032 --> 00:17:03,559
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
173
00:17:03,903 --> 00:17:07,532
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
174
00:17:09,909 --> 00:17:11,700
Ba��ndose, lavando ropa.
175
00:17:11,977 --> 00:17:13,550
Ba��ndose, lavando ropa, secando ropa.
176
00:17:13,846 --> 00:17:15,650
Todas las �rdenes.
177
00:17:15,948 --> 00:17:17,650
Obedeceremos todas las �rdenes.
178
00:17:17,917 --> 00:17:19,509
�Detengan la marcha!
179
00:17:19,952 --> 00:17:21,700
Ba��ndose, lavando ropa, secando ropa.
180
00:17:21,954 --> 00:17:23,400
Obedeceremos todas las �rdenes.
181
00:17:23,734 --> 00:17:25,700
Es por eso que a �l se lo llama un
verdadero soldado.
182
00:17:25,958 --> 00:17:27,289
�Detengan la marcha!
183
00:17:44,058 --> 00:17:45,289
�Rueden!
184
00:17:47,713 --> 00:17:50,546
Al correr continuamente, haremos
acero.
185
00:17:51,283 --> 00:17:53,700
Al correr continuamente, haremos
acero..
186
00:17:53,963 --> 00:17:57,984
..de nuestro cuerpo (fuertes como el
acero), haremos el Havan.
187
00:17:59,692 --> 00:18:01,350
Esta el Havan Kund (ofrendan fuego)
las personas jubilosas est�n reunidas.
188
00:18:01,627 --> 00:18:03,900
La grandiosa noche es nuestra,
pondremos..
189
00:18:04,157 --> 00:18:05,400
..nuestras manos en nuestros corazones.
190
00:18:05,698 --> 00:18:07,650
Dime, �qu� debemos hacer juntos?
191
00:18:07,900 --> 00:18:11,563
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
192
00:18:11,937 --> 00:18:15,450
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
193
00:18:15,708 --> 00:18:33,600
Un fuego forestal arder�.
194
00:18:34,026 --> 00:18:36,254
Un fuego forestal arder�.
195
00:18:37,663 --> 00:18:40,097
La madera de nuestros corazones
tambi�n ardera en el.
196
00:18:41,667 --> 00:18:43,650
Un fuego forestal arder�.
197
00:18:43,936 --> 00:18:45,650
La madera de nuestros corazones
tambi�n ardera en el.
198
00:18:45,938 --> 00:18:48,000
La grandiosa noche es nuestra,
pondremos..
199
00:18:48,258 --> 00:18:49,450
..nuestras manos en nuestros corazones.
200
00:18:49,742 --> 00:18:51,700
Dime, �qu� debemos hacer juntos?
201
00:18:51,977 --> 00:18:55,572
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
202
00:18:55,948 --> 00:18:59,543
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
203
00:18:59,952 --> 00:19:02,500
Haremos el Havan (ritual donde se
hacen ofrendas a un fuego sagrado).
204
00:19:02,788 --> 00:19:03,777
�Atenci�n!
205
00:19:04,957 --> 00:19:06,322
Ma�ana habr� una carrera.
206
00:19:07,026 --> 00:19:10,223
Por eso, el entrenador del centro,
Gurudev Singh, lo explicara.
207
00:19:12,765 --> 00:19:13,754
�Descansen!
208
00:19:15,134 --> 00:19:17,261
Mi nombre es Gurudev Singh.
209
00:19:18,771 --> 00:19:22,571
El ej�rcito Indio siempre est� listo
en todo momento..
210
00:19:23,175 --> 00:19:26,235
..para servir y proteger a su pa�s.
211
00:19:27,379 --> 00:19:28,607
Adem�s de eso.
212
00:19:29,348 --> 00:19:35,047
El ej�rcito Indio ha dado los mejores
atletas del pa�s.
213
00:19:36,288 --> 00:19:37,312
Ma�ana.
214
00:19:39,158 --> 00:19:41,092
Correr�n una carrera atravesando
el campo.
215
00:19:42,061 --> 00:19:43,426
Seis millas.
216
00:19:43,863 --> 00:19:51,797
Los 10 hombres m�s r�pidos, ser�n
entrenados por m� personalmente.
217
00:19:53,005 --> 00:19:54,939
Para que compitan en los pr�ximos
juegos de las brigadas.
218
00:19:56,408 --> 00:19:58,308
Representando a nuestra unidad.
219
00:19:59,078 --> 00:20:02,946
�Alguno de ustedes corri� antes?
Levante la mano.
220
00:20:06,185 --> 00:20:07,150
�Cu�ndo?
221
00:20:07,419 --> 00:20:10,877
Una vez me persigui� un perro loco.
Corr� hasta llegar a casa.
222
00:20:11,824 --> 00:20:12,813
�Silencio!
223
00:20:14,193 --> 00:20:14,950
�Y t�?
224
00:20:15,227 --> 00:20:17,600
Casi la misma historia, se�or.
225
00:20:17,863 --> 00:20:21,492
Tontos, no hablo de correr as�.
226
00:20:22,668 --> 00:20:24,465
Esta es una contienda.
227
00:20:25,304 --> 00:20:27,829
Para estar por delante de los dem�s.
228
00:20:28,774 --> 00:20:29,550
�Alguna pregunta?
229
00:20:29,808 --> 00:20:31,105
�No, se�or!
230
00:20:31,944 --> 00:20:33,070
Una cosa m�s.
231
00:20:33,646 --> 00:20:38,083
No m�s ejercicios de fatiga para los
10 mejores corredores.
232
00:20:39,518 --> 00:20:40,985
Tambi�n tendr�n una dieta especial.
233
00:20:41,687 --> 00:20:44,679
Un vaso de leche y dos huevos crudos.
234
00:20:45,791 --> 00:20:46,780
�Atenci�n!
235
00:20:48,127 --> 00:20:49,050
�Ret�rense!
236
00:20:49,328 --> 00:20:51,400
Uno, dos, tres, uno.
237
00:20:51,664 --> 00:20:52,756
�Gloria a la India!
238
00:20:55,834 --> 00:20:59,031
Ganare por el honor de la unidad.
239
00:21:00,773 --> 00:21:02,400
Tenemos que ganar.
240
00:21:02,675 --> 00:21:04,950
�Milkha, escuchaste? No m�s ejercicios
de fatiga.
241
00:21:05,210 --> 00:21:09,146
No cortar m�s el pasto, correr� como
si mi vida dependiera de eso.
242
00:21:09,582 --> 00:21:13,712
No puedo dejar de pensar en la
leche, la leche.
243
00:22:02,568 --> 00:22:04,559
Taran, pon toda tu fuerza.
244
00:22:05,404 --> 00:22:07,150
Debes librarte de tus ejercicios
de fatiga.
245
00:22:07,439 --> 00:22:08,428
�Vamos!
246
00:22:59,925 --> 00:23:02,325
�Milkha! �Por qu� est�s sentado?
247
00:23:02,828 --> 00:23:05,956
Dolor de est�mago, no puedo moverme.
248
00:23:06,565 --> 00:23:08,192
Piensa en la leche.
249
00:23:08,667 --> 00:23:09,656
Vamos.
250
00:23:12,004 --> 00:23:16,964
�Leche! �Leche!
251
00:23:20,079 --> 00:23:23,378
�Leche! �Leche!
252
00:23:25,084 --> 00:23:28,679
�Leche! �Leche!
253
00:23:36,562 --> 00:23:38,530
Corre para vencer a todos.
254
00:23:39,631 --> 00:23:41,462
Corre para salir primero.
255
00:23:44,069 --> 00:23:45,400
�Joven!
256
00:23:46,238 --> 00:23:48,035
Corriste bien.
257
00:23:48,674 --> 00:23:49,800
�Por qu� te sentaste?
258
00:23:51,176 --> 00:23:52,575
Dolor de est�mago, se�or.
259
00:23:53,378 --> 00:23:56,575
Trabajaremos en eso.
260
00:23:57,382 --> 00:23:58,371
�S�, se�or!
261
00:23:59,485 --> 00:24:00,100
Vamos.
262
00:24:00,352 --> 00:24:03,913
�Huevos y leche!
�El resto espere!
263
00:24:17,102 --> 00:24:19,161
Para mi es volver a los ejercicios
de fatiga.
264
00:24:23,275 --> 00:24:24,799
No te preocupes.
265
00:24:26,278 --> 00:24:28,542
Toma, bebe la leche.
266
00:24:29,047 --> 00:24:30,173
No quiero beberla, amigo.
267
00:24:31,016 --> 00:24:32,574
B�bela, amigo.
268
00:24:35,287 --> 00:24:36,276
T� b�bela.
269
00:24:36,622 --> 00:24:38,647
Que la bebas t� o yo, es lo mismo.
270
00:24:58,911 --> 00:25:01,846
- �T� qu� beber�s?
- A ti te encanta la leche, �cierto?
271
00:25:02,247 --> 00:25:04,200
Que la bebas t� o yo, es lo mismo.
272
00:25:04,483 --> 00:25:05,500
Entonces me la terminare toda.
273
00:25:05,784 --> 00:25:07,945
�Sinverg�enza!
274
00:25:11,190 --> 00:25:12,300
�Peque�o demonio!
275
00:25:12,591 --> 00:25:14,750
Vamos Chawli, estoy listo para comer.
276
00:25:15,027 --> 00:25:19,987
- Tu silla.
- Qu�date sentado.
277
00:25:22,768 --> 00:25:24,292
Juguemos.
278
00:25:25,604 --> 00:25:27,265
A ver el dedo del medio, Milkhu.
279
00:25:27,606 --> 00:25:29,267
�Listo?
280
00:25:29,875 --> 00:25:32,469
Cualquiera no,
el dedo del medio.
281
00:25:33,679 --> 00:25:35,146
�Seguro?
282
00:25:36,481 --> 00:25:37,500
Totalmente seguro.
283
00:25:37,783 --> 00:25:39,375
Totalmente seguro, s�.
284
00:25:42,419 --> 00:25:43,019
�Ganaste!
285
00:25:43,789 --> 00:25:44,778
Tu turno.
286
00:25:49,027 --> 00:25:50,494
Espera.
287
00:25:51,063 --> 00:25:52,291
Aqu� tienes.
288
00:26:04,042 --> 00:26:05,509
No te contienes cuando comes.
289
00:26:05,978 --> 00:26:07,450
Ishri, �no alimentas a tu esposo?
290
00:26:07,746 --> 00:26:09,373
�l se puso tan delgado.
291
00:26:11,116 --> 00:26:12,105
Milkha.
292
00:26:13,018 --> 00:26:15,953
Escuche que estas aprendiendo ingles
en la escuela.
293
00:26:16,788 --> 00:26:18,881
S�, cu�ado, estoy aprendiendo ingl�s.
294
00:26:19,591 --> 00:26:23,652
Di algo en ingl�s, nosotros tambi�n
podemos aprender un poco, �cierto?
295
00:26:26,164 --> 00:26:27,529
Vamos.
296
00:26:28,333 --> 00:26:29,300
Vamos, hijo.
297
00:26:29,568 --> 00:26:30,660
�Escuchemos!
298
00:26:37,910 --> 00:26:38,899
�Dilo!
299
00:26:43,282 --> 00:26:45,150
King, cat, mouse, hatti in the house
(Rey, gato, rat�n, elefante en la casa)
300
00:26:45,417 --> 00:26:49,683
- King significa Rey.
- �Todos saben eso!
301
00:26:50,289 --> 00:26:51,950
�Hatti es ingl�s?
302
00:26:52,224 --> 00:26:53,213
Quiz�s.
303
00:26:54,059 --> 00:26:55,686
Contin�a, dilo.
304
00:26:57,029 --> 00:27:00,700
King, cat, mouse in the house.
C por Cat en el campo.
305
00:27:00,999 --> 00:27:02,750
Brillante peque�a estrella.
306
00:27:03,001 --> 00:27:04,866
King, cat, mouse in the house.
307
00:27:07,139 --> 00:27:09,437
Mi Milkhu habla tan bien en ingl�s.
308
00:27:11,610 --> 00:27:13,403
Un correcto caballero ingl�s.
309
00:27:15,280 --> 00:27:17,248
Es por eso que lo envi� a la escuela.
310
00:27:18,116 --> 00:27:19,708
As� puede ser alguien importante.
311
00:27:20,719 --> 00:27:24,052
Mi King, cat, mouse,
�qu� ser�s cuando seas grande?
312
00:27:24,623 --> 00:27:26,350
Un soldado, padre.
313
00:27:26,925 --> 00:27:32,757
�Mi soldado!
�Milkha Singh, saludos!
314
00:27:48,213 --> 00:27:49,750
Todos los d�as nos haces llegar tarde.
315
00:27:50,048 --> 00:27:52,141
Llegaremos a tiempo.
316
00:27:55,988 --> 00:28:01,700
El maestro nos golpeara en nuestros
traseros.
317
00:28:01,960 --> 00:28:03,050
�Y luego?
318
00:28:03,328 --> 00:28:04,200
�Traseros rojos!
319
00:28:04,463 --> 00:28:12,450
Rojos como tomates, rojos como el velo,
rojo como el trasero de Sampreet.
320
00:28:12,704 --> 00:28:16,050
- El trasero de Milkha.
- No, el trasero de Sampreet.
321
00:28:16,308 --> 00:28:19,950
- El trasero rojo de Milkha.
- No, el trasero de Sampreet.
322
00:28:20,245 --> 00:28:21,950
- Milkha..
- Vamos.
323
00:28:22,247 --> 00:28:27,583
Rojos como tomates, rojos como el velo,
rojo como el trasero de Sampreet.
324
00:28:33,392 --> 00:28:34,400
Q por..
325
00:28:34,659 --> 00:28:35,650
Queen (Reina).
326
00:28:35,927 --> 00:28:38,700
- �Queen significa?
- Reina.
327
00:28:38,997 --> 00:28:41,700
- S por..
- Sun (Sol).
328
00:28:41,967 --> 00:28:44,492
- �Sun significa?
- Sol.
329
00:28:45,270 --> 00:28:47,850
- R por..
- Rose (Rosa).
330
00:28:48,140 --> 00:28:50,700
- �Rose significa?
- Rosa.
331
00:28:51,576 --> 00:28:53,700
Trasero.
332
00:28:53,979 --> 00:28:55,550
El trasero rojo de Milkha.
333
00:28:55,814 --> 00:28:57,150
�No, el tuyo es rojo!
334
00:28:57,416 --> 00:28:59,350
El trasero rojo de Sampreet.
335
00:28:59,618 --> 00:29:01,750
Tu trasero tambi�n se pondr� rojo,
si te golpean.
336
00:29:02,020 --> 00:29:03,800
El trasero rojo de Sampreet.
337
00:29:04,089 --> 00:29:05,249
Tu trasero rojo.
338
00:29:16,234 --> 00:29:17,428
Detente.
339
00:29:21,006 --> 00:29:23,167
Mis pies se queman.
340
00:29:24,676 --> 00:29:26,109
Ven a la sombra, Milkha.
341
00:29:26,511 --> 00:29:29,050
No puedo ir, debo llegar a casa.
342
00:29:29,314 --> 00:29:33,100
Milkha, esperemos hasta que refresque.
343
00:29:33,351 --> 00:29:35,000
Correremos por las dunas.
344
00:29:35,253 --> 00:29:37,850
�Est�s loco? Tus pies se asaran.
345
00:29:38,123 --> 00:29:39,750
�Me voy!
346
00:29:40,992 --> 00:29:45,326
Hey, hey, esc�chame, Sardar.
347
00:30:36,882 --> 00:30:38,076
Milkha.
348
00:30:39,417 --> 00:30:43,911
Ahora tendr�s que correr 400.
349
00:30:45,257 --> 00:30:48,158
400 significa 400 metros.
350
00:30:49,628 --> 00:30:54,122
�Tonto! Corre una vuelta alrededor
de la pista.
351
00:30:54,766 --> 00:30:55,755
�S�lo una?
352
00:30:56,601 --> 00:30:59,729
Guruji, f�cilmente puedo dar
20 vueltas.
353
00:31:00,639 --> 00:31:02,106
�20 no!
354
00:31:03,008 --> 00:31:06,910
Pon el esfuerzo de 20 vueltas en 1.
355
00:31:08,079 --> 00:31:09,068
S�, Guruji.
356
00:31:10,382 --> 00:31:11,781
Recuerda una cosa.
357
00:31:13,285 --> 00:31:15,753
Estas carreras son muy importantes.
358
00:31:16,388 --> 00:31:21,849
Los primeros tres competir�n en los
juegos de las brigadas.
359
00:31:22,827 --> 00:31:28,424
Ellos representaran al ej�rcito,
las nacionales.
360
00:31:29,467 --> 00:31:31,059
Se�or, �a d�nde va?
361
00:31:31,403 --> 00:31:35,396
Hermano, �c�mo est�s?
362
00:31:37,242 --> 00:31:39,050
�Un poco de t�, crema?
363
00:31:39,311 --> 00:31:40,903
Claro.
364
00:31:41,346 --> 00:31:43,550
Milkha, te ver� en un rato.
365
00:31:43,815 --> 00:31:46,841
- S�, se�or.
- Venga, se�or.
366
00:32:18,183 --> 00:32:21,152
- �C�mo est�s, Taimoor?
- Rana, se�or.
367
00:32:22,954 --> 00:32:23,950
Esta vez perder�s.
368
00:32:24,222 --> 00:32:26,952
- �C�mo est�n tus preparativos?
- Bien.
369
00:32:30,829 --> 00:32:33,389
Taimoor, �c�mo est�n tus preparativos?
370
00:32:34,199 --> 00:32:35,359
Muy bien.
371
00:32:35,799 --> 00:32:36,659
�C�mo est� tu tiempo?
372
00:32:42,299 --> 00:32:43,159
Gracias, gracias.
373
00:32:45,877 --> 00:32:47,640
�De d�nde saco ese blazer?
374
00:32:49,047 --> 00:32:50,036
�Por qu�?
375
00:32:50,348 --> 00:32:52,873
Veo que la gente que viste uno son
m�s respetados.
376
00:32:53,618 --> 00:32:54,983
Yo tambi�n quiero uno.
377
00:32:56,054 --> 00:32:57,351
- �Lo quieres?
- S�.
378
00:32:58,623 --> 00:33:00,200
Primero dime qui�n eres.
379
00:33:00,458 --> 00:33:03,300
Soy Milkha Singh.
EME Centre, regimiento Secunderabad.
380
00:33:03,595 --> 00:33:04,584
Un atleta.
381
00:33:04,996 --> 00:33:07,487
Incluso fui liberado de los
ejercicios de fatiga.
382
00:33:08,566 --> 00:33:12,297
Ven aqu�, se�or liberado de los
ejercicios de fatiga.
383
00:33:15,540 --> 00:33:18,509
Este es el blazer del equipo Indio.
384
00:33:21,046 --> 00:33:22,343
No es para in�tiles.
385
00:33:23,281 --> 00:33:25,340
S�lo para campeones como yo.
386
00:33:27,385 --> 00:33:28,374
�Est� bien?
387
00:33:29,154 --> 00:33:33,147
Vamos, ahora vete a correr.
388
00:33:34,859 --> 00:33:37,350
Vamos, vete de aqu�.
389
00:33:38,797 --> 00:33:39,786
Vamos.
390
00:34:50,402 --> 00:34:55,567
�Qu� miras, maldito? �Sardar listo!
391
00:35:03,181 --> 00:35:04,546
Milkha se volvi� la India.
392
00:35:07,685 --> 00:35:09,312
Milkha se volvi� un campe�n.
393
00:35:15,727 --> 00:35:17,388
El campe�n Milkha Singh.
394
00:35:22,534 --> 00:35:23,899
�Maldito ladr�n!
395
00:35:24,202 --> 00:35:24,800
�Robando mi blazer?
396
00:35:25,069 --> 00:35:27,300
No, s�lo me lo estaba probando.
397
00:35:27,572 --> 00:35:29,597
Prob�ndotelo, �prob�ndotelo?
398
00:35:30,909 --> 00:35:31,898
�Maldito ladr�n!
399
00:35:34,078 --> 00:35:35,050
No me llames ladr�n.
400
00:35:35,346 --> 00:35:36,300
�Qu� otra cosa eres?
401
00:35:36,581 --> 00:35:38,200
�l lo estuvo mirando todo el d�a.
402
00:35:38,483 --> 00:35:39,745
Es un maldito ladr�n.
403
00:35:40,485 --> 00:35:41,713
Rep�rtalo.
404
00:35:43,054 --> 00:35:44,521
�Crees que es de tu padre?
405
00:35:45,056 --> 00:35:46,080
Haz que lo suspendan.
406
00:35:46,357 --> 00:35:48,749
- Es un maldito ladr�n.
- �No me llames maldito ladr�n!
407
00:35:49,461 --> 00:35:50,689
Haci�ndote el listo, �eh?
408
00:35:50,995 --> 00:35:51,984
Desvistan al maldito.
409
00:35:53,364 --> 00:35:55,195
�S�lo me lo estaba probando!
410
00:35:56,301 --> 00:35:58,360
�Crees que es de tu padre?
411
00:36:00,071 --> 00:36:01,650
�S�lo me lo estaba probando!
412
00:36:01,906 --> 00:36:03,271
�No soy un ladr�n!
413
00:36:04,506 --> 00:36:05,371
�Su�ltenme!
414
00:36:06,978 --> 00:36:08,036
�Su�ltenme!
415
00:36:10,682 --> 00:36:11,842
�No soy un ladr�n!
416
00:36:27,632 --> 00:36:29,463
�Su�ltenlo!
417
00:36:29,968 --> 00:36:31,200
- Lo atrapamos robando.
- �C�llate!
418
00:36:31,469 --> 00:36:32,150
�Yo no estaba robando!
419
00:36:32,437 --> 00:36:33,961
- �Ladr�n mentiroso!
- �C�llate!
420
00:36:35,139 --> 00:36:36,128
�C�lmate!
421
00:36:50,588 --> 00:36:53,056
�Por qu� te pusiste el blazer de �l?
422
00:36:55,093 --> 00:36:56,185
�Quieres uno?
423
00:36:57,295 --> 00:36:58,489
�Un blazer del equipo Indio?
424
00:37:00,031 --> 00:37:01,396
As� de simple, �eh?
425
00:37:03,034 --> 00:37:05,930
No es as� de f�cil el blazer del
equipo Indio, debes gan�rtelo.
426
00:37:06,237 --> 00:37:09,968
Trabaja duro por el, se digno de el.
427
00:37:12,837 --> 00:37:14,668
Un blazer del equipo Indio.
428
00:37:17,148 --> 00:37:20,777
�Realmente quieres el blazer del
equipo Indio?
429
00:37:21,352 --> 00:37:22,444
Entonces v�ncelo.
430
00:37:23,788 --> 00:37:25,551
�Crees que puedes vencer a
Sher Singh Rana?
431
00:37:26,257 --> 00:37:28,248
Dilo, �puedes vencer a Sher Singh
Rana?
432
00:37:32,130 --> 00:37:33,119
S�, se�or.
433
00:37:38,369 --> 00:37:40,462
�Vencer�s a Sher Singh Rana?
434
00:37:41,406 --> 00:37:43,000
�Lo viste correr?
435
00:37:43,274 --> 00:37:46,850
�l es como una bala.
436
00:37:47,111 --> 00:37:48,305
�Tienes las agallas?
437
00:37:48,947 --> 00:37:52,000
�Tienes las agallas? �Para vencer a
Sher Singh Rana? Dilo.
438
00:37:52,267 --> 00:37:53,441
Dilo, �tienes las agallas?
439
00:37:54,319 --> 00:37:55,308
S�, se�or.
440
00:38:01,492 --> 00:38:06,953
Puedes intentar esa haza�a
ma�ana, vamos.
441
00:38:13,972 --> 00:38:17,100
Vencer�s a cientos de Sher Singh
Ranas.
442
00:38:55,813 --> 00:38:57,144
En sus marcas.
443
00:39:03,121 --> 00:39:04,110
Preparados.
444
00:39:35,319 --> 00:39:38,846
�Hey, galopa, vamos!
445
00:39:59,477 --> 00:40:03,914
�Muy bien! �Vamos! �Vamos!
446
00:41:30,568 --> 00:41:31,865
Corriste muy bien.
447
00:41:32,203 --> 00:41:34,296
Habr�as salido primero de no ser por
la piedra.
448
00:41:35,807 --> 00:41:38,071
Gurudev, tambi�n lo selecciono a �l.
449
00:41:38,576 --> 00:41:40,601
- Entr�nelo bien.
- S�, se�or.
450
00:41:40,912 --> 00:41:42,038
�Bravo!
451
00:41:44,682 --> 00:41:50,143
Milkha, cada vez la piedra no ser�
tan grande para que puedas notarla.
452
00:41:51,489 --> 00:41:53,013
Debes trabajar duro.
453
00:41:53,858 --> 00:41:57,191
As� nada se interpone en tu camino.
454
00:41:58,796 --> 00:41:59,785
S�, se�or.
455
00:42:00,198 --> 00:42:02,758
Vamos, arriba, bravo.
456
00:42:05,736 --> 00:42:07,601
Milkha Singh era natural.
457
00:42:08,272 --> 00:42:11,867
Un atleta con un don.
458
00:42:12,276 --> 00:42:14,369
Nosotros apenas perfeccionamos
el diamante.
459
00:42:15,613 --> 00:42:20,277
Todo eso es muy interesante, pero..
460
00:42:20,551 --> 00:42:23,952
..a�n no veo por qu� �l no quiere
ir a Pakist�n.
461
00:42:24,355 --> 00:42:27,381
Se�or secretario, en 1947.
462
00:42:28,893 --> 00:42:32,590
Millones celebraban la independencia
de la India.
463
00:42:33,898 --> 00:42:38,198
Mientras que otros lloraban la
sangrienta divisi�n de la India.
464
00:42:39,036 --> 00:42:42,597
Millones se volvieron refugiados.
465
00:42:47,578 --> 00:42:49,068
Milkha estaba entre ellos.
466
00:42:49,847 --> 00:42:53,783
Su nuevo pueblo quedo del otro lado
de la frontera, en Pakist�n.
467
00:42:55,253 --> 00:42:59,212
�l s�lo era un ni�o de 10, 12 a�os.
468
00:43:00,825 --> 00:43:05,626
�l vino a Delhi, apenas escapando
con vida.
469
00:43:06,797 --> 00:43:08,264
�l estaba completamente solo.
470
00:43:47,305 --> 00:43:49,637
Ramdeyi, 22 a�os.
471
00:43:50,041 --> 00:43:52,601
Harjeet Kaur, 24 a�os.
472
00:43:53,210 --> 00:43:54,643
Gol Bazaar, Lahore.
473
00:43:55,413 --> 00:43:59,050
Balveer Singh de Sahiwal, 45 a�os.
474
00:43:59,317 --> 00:44:02,047
Su esposa, Hardev Kaur, 41 a�os.
475
00:44:02,853 --> 00:44:05,879
El hijo de ellos, Preetam Singh,
20 a�os.
476
00:44:06,457 --> 00:44:09,850
Y la hija de ellos, Gurrjeet Kaur,
18 a�os.
477
00:44:10,127 --> 00:44:13,528
Por favor, vengan a la parada militar.
478
00:44:14,065 --> 00:44:18,600
Keemti Lal Kakar, 36 a�os, de Meerpur.
479
00:44:18,869 --> 00:44:19,858
Dime.
480
00:44:20,271 --> 00:44:23,502
�Hay alguien de Govindpura?
481
00:44:25,710 --> 00:44:26,768
�Govindpura?
482
00:44:30,047 --> 00:44:33,346
Mi pueblo, cerca de Kot Addu.
483
00:44:33,651 --> 00:44:36,484
- En Multan, Punjab.
- �Querr�s decir en pasado!
484
00:44:40,925 --> 00:44:43,519
Multan ya no es Punjab, ahora es
Pakist�n.
485
00:44:45,896 --> 00:44:47,150
Nosotros llenaremos el formulario.
486
00:44:47,431 --> 00:44:48,300
�Nombre?
487
00:44:48,599 --> 00:44:50,726
Milkha Singh de Govindpura.
488
00:44:51,469 --> 00:44:53,528
- �A qui�n buscas?
- Ishri Kaur.
489
00:44:54,572 --> 00:44:55,600
�Qu� relaci�n tiene contigo?
490
00:44:55,873 --> 00:44:57,170
Mi hermana mayor.
491
00:44:57,808 --> 00:44:59,036
�Qu� edad tiene?
492
00:45:02,246 --> 00:45:03,270
No lo s�.
493
00:45:26,971 --> 00:45:29,337
Jasdev Singh, 45 a�os.
494
00:45:29,807 --> 00:45:32,367
Gulvant Kaur, 35 a�os.
495
00:45:33,277 --> 00:45:35,802
Harbans Kaur, 34 a�os.
496
00:45:36,380 --> 00:45:39,144
Todos de Gujrawala, Lahore.
497
00:45:39,683 --> 00:45:42,208
Por favor, vengan a la parada militar.
498
00:47:31,996 --> 00:47:34,430
Gulvinder de Mandi Bahauddin.
499
00:47:35,766 --> 00:47:38,098
Bhinder de Miyanwale.
500
00:47:38,936 --> 00:47:41,029
Babbu de Multan.
501
00:47:41,772 --> 00:47:43,535
Por favor, vengan a la parada militar.
502
00:47:44,175 --> 00:47:45,000
Milkha Singh.
503
00:47:45,276 --> 00:47:48,100
Pueblo Govindpura, distrito Multan.
504
00:47:48,379 --> 00:47:49,846
Por favor, ven a la parada militar.
505
00:47:51,215 --> 00:47:56,050
Milkha Singh, si escuchas mi voz,
ven a la parada militar.
506
00:48:01,759 --> 00:48:02,748
�Milkhu!
507
00:48:04,828 --> 00:48:07,319
Baldev, de Sahiwal.
508
00:48:08,098 --> 00:48:09,360
Baljeet Sahani.
509
00:48:18,842 --> 00:48:21,242
�Mi Milkhu!
510
00:48:23,614 --> 00:48:25,844
�Mi Milkhu!
511
00:49:01,118 --> 00:49:02,210
Dedo equivocado.
512
00:49:04,822 --> 00:49:06,084
Mi turno.
513
00:49:07,625 --> 00:49:10,788
�Milkhu! Sostenlo bien.
514
00:49:28,912 --> 00:49:33,576
Le dije a tu padre, vamos, v�monos
a la India.
515
00:49:35,152 --> 00:49:38,918
No tenemos lugar en Pakist�n,
aqu�, �qui�nes somos?
516
00:49:40,190 --> 00:49:46,459
Pero �l dijo, no, no dejare mi tierra.
517
00:49:48,365 --> 00:49:51,766
�Qu� consigui�?
�Qu� consigui� con su valent�a?
518
00:50:16,960 --> 00:50:17,949
�Ishri!
519
00:50:19,463 --> 00:50:20,555
Masajea mis pies.
520
00:50:34,378 --> 00:50:37,142
�No escuchaste? Masajea mis pies.
521
00:51:08,579 --> 00:51:10,137
�No me hagas llamarte dos veces!
522
00:53:00,390 --> 00:53:03,951
No te preocupes, nunca te dejare.
523
00:53:04,428 --> 00:53:05,417
Nunca.
524
00:53:25,015 --> 00:53:26,300
Bola, bola, bola.
525
00:53:26,583 --> 00:53:29,700
- Arroja la bola.
- �Qu� haces?
526
00:53:29,953 --> 00:53:31,614
�Milkha, pasa la bola!
527
00:53:32,656 --> 00:53:34,900
�No escuchaste? �Ap�rate!
�Pasa la bola!
528
00:53:35,192 --> 00:53:37,854
�Pasa la bola!
529
00:53:43,133 --> 00:53:45,624
�Por qu� no pasas la bola?
�Lev�ntala!
530
00:53:46,169 --> 00:53:47,363
�Lev�ntala!
531
00:53:47,971 --> 00:53:50,371
�Quieres que te rompa la boca?
�Vamos, lev�ntala!
532
00:53:51,308 --> 00:53:53,242
�Levanta la bola! �P�sala r�pido!
533
00:53:54,945 --> 00:53:56,374
�Lev�ntala!
534
00:53:58,248 --> 00:53:59,237
�T�mala!
535
00:54:07,824 --> 00:54:09,451
Es una pelea.
536
00:54:13,730 --> 00:54:15,197
Veamos c�mo te r�es.
537
00:54:17,167 --> 00:54:18,300
Veamos c�mo te r�es.
538
00:54:18,569 --> 00:54:20,196
Veamos c�mo te r�es.
539
00:55:03,513 --> 00:55:04,946
�Eres un chico duro!
540
00:55:08,518 --> 00:55:09,985
�Quieres unirte a nuestra pandilla?
541
00:55:15,292 --> 00:55:16,281
�Tienes las agallas?
542
00:55:37,581 --> 00:55:38,707
Ap�rate.
543
00:55:39,583 --> 00:55:40,709
Ya paso una hora.
544
00:56:05,776 --> 00:56:07,403
�Maldito!
545
00:56:10,180 --> 00:56:11,738
�Es s�lo un ni�o!
546
00:56:15,585 --> 00:56:17,000
�Vete!
547
00:56:17,254 --> 00:56:18,100
�Es s�lo un ni�o!
548
00:56:18,388 --> 00:56:21,016
Yo te arreglare.
549
00:56:22,325 --> 00:56:23,451
�Vete de aqu�!
550
00:56:23,927 --> 00:56:25,451
�Vete de aqu�!
551
00:56:37,574 --> 00:56:38,802
�Vete de aqu�!
552
00:56:40,877 --> 00:56:42,367
�No, Milkhu!
553
00:57:18,315 --> 00:57:19,577
�Aqu�!
554
00:57:21,752 --> 00:57:25,244
Si est�s vivo.
555
00:57:26,356 --> 00:57:30,800
Llena tu vaso hasta el borde.
556
00:57:31,061 --> 00:57:35,700
Si una bola de cristal se rompe.
557
00:57:35,966 --> 00:57:40,150
Haz con los fragmentos otra.
558
00:57:40,437 --> 00:57:42,550
Toma �sta copa de la vida.
559
00:57:42,806 --> 00:57:44,850
B�bela toda respirando una vez.
560
00:57:45,142 --> 00:57:47,150
�Por qu� morir por partes?
561
00:57:47,410 --> 00:57:50,868
Muere totalmente.
562
00:57:51,681 --> 00:57:53,650
El carb�n es negro.
563
00:57:53,917 --> 00:57:55,900
Se levanta por las monta�as.
564
00:57:56,186 --> 00:58:02,500
Es negro por dentro, y negro por
fuera, pero es real.
565
00:58:02,826 --> 00:58:06,318
Si est�s vivo.
566
00:58:07,564 --> 00:58:12,150
Llena tu vaso hasta el borde.
567
00:58:12,402 --> 00:58:14,350
Toma �sta copa de la vida.
568
00:58:14,604 --> 00:58:16,700
B�bela toda respirando una vez.
569
00:58:16,973 --> 00:58:19,000
�Por qu� morir por partes?
570
00:58:19,276 --> 00:58:22,336
Muere totalmente.
571
00:58:23,613 --> 00:58:25,550
El carb�n es negro.
572
00:58:25,849 --> 00:58:27,840
Se levanta por las monta�as.
573
00:58:28,151 --> 00:58:33,600
Es negro por dentro, y negro por
fuera, pero es real.
574
00:58:39,596 --> 00:58:42,895
Si una bola de cristal se rompe.
575
00:58:44,100 --> 00:58:48,867
Haz con los fragmentos otra.
576
00:58:57,614 --> 00:59:02,142
�Por qu� tus sue�os est�n atascados
en tus pies?
577
00:59:02,719 --> 00:59:06,450
Lib�ralos de tus pies como si
fuera seda.
578
00:59:06,723 --> 00:59:11,592
No conserves registro del pasado,
y no pienses sobre el futuro.
579
00:59:11,895 --> 00:59:15,850
El agua riega las filas de estos
momentos (haz lo mejor de ellos).
580
00:59:16,132 --> 00:59:17,850
Mant�n tus ojos en tus labios.
581
00:59:18,134 --> 00:59:22,450
Entonces las heridas tambi�n cantaran.
582
00:59:22,739 --> 00:59:27,073
Tu dolor se volver� tu canci�n.
583
00:59:39,055 --> 00:59:42,582
Si est�s vivo.
584
00:59:43,560 --> 00:59:48,150
Llena tu vaso hasta el borde.
585
00:59:48,431 --> 00:59:51,958
Si una bola de cristal se rompe.
586
00:59:52,702 --> 00:59:57,503
Haz con los fragmentos otra.
587
01:00:11,154 --> 01:00:13,019
Soldado, detente.
588
01:00:19,229 --> 01:00:20,218
Ven aqu�.
589
01:00:23,166 --> 01:00:25,191
En descanso, �nombre?
590
01:00:25,669 --> 01:00:26,850
Recluta Milkha Singh.
591
01:00:27,103 --> 01:00:28,297
�Qu� haces aqu� tan tarde?
592
01:00:28,738 --> 01:00:31,332
�Entrenando para la selecci�n
India, se�or!
593
01:00:31,808 --> 01:00:34,208
Las noches son para dormir,
el entrenamiento para el d�a.
594
01:00:35,078 --> 01:00:36,670
�No hay tiempo durante el d�a, se�or!
595
01:00:42,085 --> 01:00:43,313
Ya ver� sobre eso.
596
01:00:43,887 --> 01:00:44,876
S�, se�or.
597
01:00:45,188 --> 01:00:46,314
Ve a dormir.
598
01:00:47,424 --> 01:00:48,413
Gloria a la India, se�or.
599
01:00:52,796 --> 01:00:54,263
Izquierda, derecha, izquierda.
600
01:00:54,798 --> 01:00:56,095
Izquierda, derecha, izquierda.
601
01:00:56,800 --> 01:00:58,427
�Escuadr�n, atenci�n!
602
01:01:00,136 --> 01:01:01,967
Giro a la izquierda.
603
01:01:04,774 --> 01:01:06,969
- Recluta Milkha Singh.
- S�, se�or.
604
01:01:08,144 --> 01:01:10,203
- �Qu� haces de noche?
- �Duermo, se�or!
605
01:01:11,014 --> 01:01:12,106
�Duermes o corres?
606
01:01:13,016 --> 01:01:14,711
�Corro, luego duermo, se�or!
607
01:01:17,387 --> 01:01:20,322
�Te quejaste de que no tienes tiempo
en el d�a?
608
01:01:22,492 --> 01:01:24,600
- �Se�or, no lo hice, se�or!
- �Qu�?
609
01:01:25,192 --> 01:01:26,800
- �Lo hice, se�or!
- �Lo hiciste o no lo hiciste?
610
01:01:29,065 --> 01:01:30,498
�Lo hice y no lo hice, se�or!
611
01:01:34,371 --> 01:01:36,362
Desde ahora correr�s de d�a.
612
01:01:37,941 --> 01:01:39,636
Estas liberado de los ejercicios.
613
01:01:40,610 --> 01:01:42,407
Solamente corre, �entendido?
614
01:01:43,380 --> 01:01:44,369
�S�, se�or!
615
01:01:44,681 --> 01:01:47,350
- �Qu� entendiste?
- �Correr de d�a, se�or!
616
01:01:47,617 --> 01:01:49,000
- �Y de noche?
- �Dormir!
617
01:01:49,252 --> 01:01:50,250
Ahora ve a correr.
618
01:01:50,520 --> 01:01:51,509
�S�, se�or!
619
01:01:52,922 --> 01:01:53,911
�Vete!
620
01:01:55,892 --> 01:01:56,950
�Gloria a la India!
621
01:02:05,468 --> 01:02:08,050
No te detengas, no pienses.
622
01:02:08,338 --> 01:02:14,072
�Mantente corriendo, si no recibir�s
una patada en tu trasero!
623
01:02:14,744 --> 01:02:16,302
�Vamos! �Corre! �Corre! �Corre!
624
01:02:17,280 --> 01:02:18,941
�Oh, vamos hermano!
625
01:02:20,884 --> 01:02:23,045
�Oh! �Vamos! �Vamos! �Vamos!
626
01:02:26,322 --> 01:02:27,949
�Qu� agua bebe �l?
627
01:02:28,291 --> 01:02:30,700
No es agua, es transpiraci�n.
628
01:02:30,994 --> 01:02:32,383
�Transpiraci�n?
629
01:02:33,029 --> 01:02:34,360
La transpiraci�n de Milkha.
630
01:02:34,864 --> 01:02:35,853
- �Tanto?
- Oh, s�.
631
01:02:36,366 --> 01:02:38,800
�l llena un jarro por d�a, tu amigo.
632
01:02:41,171 --> 01:02:45,301
Pens� que �l estaba loco, pero ahora
veo que est� completamente loco.
633
01:03:04,627 --> 01:03:08,600
�Milkha! �Milkha! �Milkha!
634
01:03:08,865 --> 01:03:14,963
�Milkha! �Milkha! �Milkha!
635
01:04:48,298 --> 01:04:49,890
Por favor, pasa, adelante.
636
01:04:59,898 --> 01:05:01,190
Por favor, pasa, adelante.
637
01:05:01,898 --> 01:05:04,190
Por favor, pasa, adelante.
638
01:05:16,859 --> 01:05:19,760
Soy amado por todos.
639
01:05:20,463 --> 01:05:23,057
Un h�roe (soldado) de este pa�s.
640
01:05:23,299 --> 01:05:28,498
Dilo conmigo, gloria a la India.
641
01:05:30,907 --> 01:05:35,901
Crecer� para ser el orgullo de
este pa�s.
642
01:05:36,679 --> 01:05:44,279
En los ojos de todos, ser� una
estrella brillante.
643
01:05:47,223 --> 01:05:50,784
Seguir� avanzando.
644
01:05:53,429 --> 01:05:57,422
Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, alto.
645
01:06:05,174 --> 01:06:06,937
�Toma tu balde y luego vete!
646
01:06:10,747 --> 01:06:11,736
Hola, ji.
647
01:06:17,820 --> 01:06:18,844
Escucha.
648
01:06:20,056 --> 01:06:21,500
- �S�?
- Los cargare por ti.
649
01:06:21,791 --> 01:06:22,951
Por favor, d�melo.
650
01:06:24,327 --> 01:06:26,022
D�jame llevar el agua.
651
01:06:27,030 --> 01:06:27,500
D�jalo.
652
01:06:27,764 --> 01:06:28,753
No, est� bien.
653
01:06:29,198 --> 01:06:30,550
- D�melo.
- No.
654
01:06:30,800 --> 01:06:32,028
D�melo, es pesado.
655
01:06:32,902 --> 01:06:34,369
�Qu� est� pasando aqu�?
656
01:06:35,271 --> 01:06:37,068
��l te est� molestando?
657
01:06:37,473 --> 01:06:38,462
No.
658
01:06:46,349 --> 01:06:48,800
Mi compa�era parece mi Dios.
659
01:06:49,085 --> 01:06:51,918
Mi amada parece mi Dios.
660
01:06:59,362 --> 01:07:01,700
Mi compa�era parece mi Dios.
661
01:07:01,964 --> 01:07:04,330
Mi amada parece mi Dios.
662
01:07:04,734 --> 01:07:07,225
Incluso amando o rezando.
663
01:07:07,570 --> 01:07:09,650
Incluso amando o rezando.
664
01:07:09,939 --> 01:07:12,134
Se volvi� uno y lo mismo.
665
01:07:12,709 --> 01:07:15,100
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
666
01:07:15,378 --> 01:07:16,950
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
667
01:07:17,246 --> 01:07:18,611
Mi casa est� cerca.
668
01:07:19,482 --> 01:07:20,471
No puedo ver nada.
669
01:07:20,850 --> 01:07:22,841
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
670
01:07:23,119 --> 01:07:28,000
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
671
01:07:28,257 --> 01:07:33,160
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
672
01:07:37,533 --> 01:07:39,150
Te dije que te ayudar�a.
673
01:07:39,402 --> 01:07:42,667
Ah, �s�?
�Ayudas a tu hermana o a ti mismo?
674
01:07:46,275 --> 01:07:47,050
�Entonces?
675
01:07:47,343 --> 01:07:48,150
�Entonces?
676
01:07:48,411 --> 01:07:50,106
�Levanta los baldes!
677
01:07:50,413 --> 01:07:53,300
Estaba trabajando.
�Yo s� lo que est� pasando!
678
01:07:53,583 --> 01:07:56,000
�Por qu� debo ir al templo?
679
01:07:56,285 --> 01:07:58,719
Mi compa�era se volvi� mi Dios.
680
01:08:03,793 --> 01:08:06,150
�Por qu� debo ir a la mezquita?
681
01:08:06,429 --> 01:08:08,863
Mi compa�era se volvi� mi Dios.
682
01:08:10,533 --> 01:08:11,522
�Hey!
683
01:08:18,241 --> 01:08:19,150
Estoy enamorado de ti.
684
01:08:19,442 --> 01:08:20,431
�Qu�?
685
01:08:23,112 --> 01:08:24,101
Agua, ji.
686
01:08:24,714 --> 01:08:26,450
Incluso amando o rezando.
687
01:08:26,783 --> 01:08:27,600
Para ti.
688
01:08:27,884 --> 01:08:29,850
Incluso amando o rezando.
689
01:08:30,119 --> 01:08:32,451
Se volvi� uno y lo mismo.
690
01:08:32,755 --> 01:08:34,900
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
691
01:08:35,158 --> 01:08:36,100
�Cu�l es tu nombre?
692
01:08:36,392 --> 01:08:37,381
�C�mo?
693
01:08:40,263 --> 01:08:42,925
Nombre muy extra�o, "�c�mo?"
694
01:08:44,801 --> 01:08:45,790
Biro.
695
01:08:47,401 --> 01:08:48,390
Biro.
696
01:08:54,377 --> 01:08:55,469
Tu casa.
697
01:09:05,655 --> 01:09:07,350
Ji, soy Milkha Singh.
698
01:09:13,429 --> 01:09:15,850
Mi compa�era parece mi Dios.
699
01:09:16,132 --> 01:09:18,623
Mi amada parece mi Dios.
700
01:09:30,480 --> 01:09:33,506
Oh, �Majnu est� solo hoy?
701
01:09:34,350 --> 01:09:37,683
�Otra persona se llev� los baldes?
702
01:09:45,027 --> 01:09:49,900
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
703
01:09:50,166 --> 01:09:55,729
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
704
01:10:02,512 --> 01:10:04,950
Ella es como una fuente radiante.
705
01:10:05,214 --> 01:10:07,546
Yo soy como una antigua sed.
706
01:10:10,353 --> 01:10:15,150
Trague el agua de su belleza con
mis ojos.
707
01:10:20,696 --> 01:10:24,826
Quiero pasar mi vida mir�ndola.
708
01:10:25,835 --> 01:10:31,398
Y si otro pensamiento se interpone,
quiero olvidarlo r�pidamente.
709
01:10:33,242 --> 01:10:36,370
Incluso amando o rezando.
710
01:10:36,712 --> 01:10:38,850
Incluso amando o rezando.
711
01:10:39,148 --> 01:10:41,570
Se volvi� uno y lo mismo.
712
01:10:41,851 --> 01:10:46,413
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
713
01:10:55,531 --> 01:10:57,522
Te amo, �y t�?
714
01:11:13,382 --> 01:11:14,550
Yo tambi�n.
715
01:11:14,817 --> 01:11:16,150
Mis pies bailan el Bhangra
(baile de Punjab).
716
01:11:16,419 --> 01:11:18,944
Y en mi respiraci�n hay poemas.
717
01:11:19,989 --> 01:11:27,361
Hare el amor en cada rinc�n y
esquina del pueblo.
718
01:11:28,164 --> 01:11:30,564
Incluso amando o rezando.
719
01:11:30,866 --> 01:11:33,050
Incluso amando o rezando.
720
01:11:33,336 --> 01:11:35,930
Se volvi� uno y lo mismo.
721
01:11:36,505 --> 01:11:37,767
�Qu� haces ahora?
722
01:11:38,574 --> 01:11:41,475
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
723
01:11:42,678 --> 01:11:43,838
No mucho.
724
01:11:47,316 --> 01:11:50,615
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
725
01:11:51,520 --> 01:11:56,719
Ala siempre est� a lo primero
(Todo comienza s�lo con Ala).
726
01:11:57,026 --> 01:11:58,391
�Me recuerdas?
727
01:12:09,305 --> 01:12:10,704
�Qui�n es el tonto?
728
01:12:14,443 --> 01:12:17,810
No la arrojes tan fuerte.
La oreja de padre se puso roja.
729
01:12:19,448 --> 01:12:21,575
- �No fue a trabajar?
- Es feriado.
730
01:12:22,752 --> 01:12:23,600
�Feriado?
731
01:12:23,853 --> 01:12:25,548
El feriado por Gandhiji.
732
01:12:27,123 --> 01:12:28,556
�Qu� es feriado por Gandhiji?
733
01:12:29,392 --> 01:12:31,600
Gandhiji nos liber� de los Ingleses.
734
01:12:31,894 --> 01:12:34,727
Por eso es feriado en toda la India
el d�a de su cumplea�os.
735
01:12:38,601 --> 01:12:39,693
�Toda India?
736
01:12:41,137 --> 01:12:43,196
Tenemos feriados nacionales por
gente importante.
737
01:12:46,208 --> 01:12:51,771
Ya veras, Biro, un d�a habr� un
feriado nacional en nombre de Milkha.
738
01:12:54,216 --> 01:12:55,308
�A nombre de Milkha?
739
01:12:58,054 --> 01:12:59,578
Yo tambi�n hare cosas importantes.
740
01:13:16,305 --> 01:13:18,364
�A d�nde vas, Gur�?
741
01:13:19,275 --> 01:13:20,700
�B�jate!
742
01:13:20,976 --> 01:13:22,375
�P�rate derecho!
743
01:13:24,580 --> 01:13:25,672
�De qui�n es?
744
01:13:26,582 --> 01:13:27,571
Es m�a.
745
01:13:28,117 --> 01:13:29,414
La bicicleta no.
746
01:13:29,885 --> 01:13:31,709
Hablo de las latas de manteca.
747
01:13:32,288 --> 01:13:33,482
�Las robaste?
748
01:13:33,989 --> 01:13:35,422
�Qu� dice?
749
01:13:35,825 --> 01:13:37,000
Trabaje duro por ellas.
750
01:13:37,293 --> 01:13:38,555
�Tienes un recibo?
751
01:13:39,595 --> 01:13:41,927
�Por qu� un recibo? Son m�as.
752
01:13:42,298 --> 01:13:44,095
Esta es la comisaria Shahdara.
753
01:13:44,834 --> 01:13:47,166
Sin un recibo no puedes hacerlas
pasar hasta Delhi.
754
01:13:47,703 --> 01:13:50,797
D�jalas aqu�, rec�gelas cuando tengas
el recibo.
755
01:13:52,208 --> 01:13:55,541
Se�or, estas se van conmigo.
756
01:13:56,512 --> 01:13:59,481
�Tengo pintado en mi frente "tonto"?
757
01:14:01,917 --> 01:14:03,782
Perd�n se�or, no s� leer.
758
01:14:13,028 --> 01:14:14,325
Es buena.
759
01:14:15,831 --> 01:14:17,264
Vamos, deja una y ll�vate una.
760
01:14:18,200 --> 01:14:19,827
No, me llevare las dos.
761
01:14:20,102 --> 01:14:21,091
�Est�s seguro?
762
01:14:21,437 --> 01:14:22,529
Muy seguro.
763
01:14:28,210 --> 01:14:29,734
�Qu� haces sent�ndote?
764
01:14:37,319 --> 01:14:41,380
�Qu� haces? Te enfermaras.
765
01:14:41,657 --> 01:14:42,646
�Para atr�s!
766
01:14:44,894 --> 01:14:48,100
�Te volviste loco? �Para atr�s!
767
01:14:48,397 --> 01:14:49,396
�Para atr�s!
768
01:14:56,071 --> 01:14:57,060
Mu�vanse.
769
01:15:06,315 --> 01:15:07,304
�Para atr�s!
770
01:15:15,524 --> 01:15:23,900
9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16.
771
01:15:24,166 --> 01:15:29,150
17, 18, 19, 20, 21, 22.
772
01:15:29,438 --> 01:15:32,750
23, 24, 25, 26.
773
01:15:33,008 --> 01:15:36,300
27, 28, 29, 30.
774
01:15:36,579 --> 01:15:39,750
31, 32, 33, 34.
775
01:15:40,049 --> 01:15:45,000
- �C�llense!
- 35, 36, 37, 38, 39, 40.
776
01:15:45,287 --> 01:15:49,150
41, 42, 43, 44, 45, 46.
777
01:15:49,425 --> 01:15:52,519
47, 48, 49, 50.
778
01:15:56,899 --> 01:15:57,888
�C�llense!
779
01:16:00,803 --> 01:16:04,136
�Qu� haces, Milkha?
780
01:16:14,984 --> 01:16:20,500
51, 52, 53, 54, 55, 56.
781
01:16:20,789 --> 01:16:21,983
57.
782
01:16:22,558 --> 01:16:27,600
91, 92, 93, 94, 95, 96.
783
01:16:27,863 --> 01:16:33,460
- �Te volviste loco?
- �97, 98, 99, 100!
784
01:16:48,817 --> 01:16:51,445
�Cual, se�or? �Tenga las dos!
785
01:17:17,613 --> 01:17:19,103
Hay algo sobre ese chico.
786
01:17:27,690 --> 01:17:30,056
Estos son los h�roes de hoy.
787
01:17:30,392 --> 01:17:32,550
Aquellos que roban y saquean.
788
01:17:32,828 --> 01:17:34,523
Ladrones y matones.
789
01:17:45,007 --> 01:17:45,996
�Biro!
790
01:17:53,115 --> 01:17:54,104
�Biro!
791
01:17:56,485 --> 01:17:58,385
Quiero casarme contigo.
792
01:18:00,356 --> 01:18:01,584
No tengas verg�enza.
793
01:18:02,224 --> 01:18:07,662
Tendremos una docena de ni�os.
Mahinder, Parminder, Jaswinder.
794
01:18:08,063 --> 01:18:11,396
- Dharmender, Rajinder.
- �Para que sean ladrones como t�?
795
01:18:17,863 --> 01:18:18,796
Espera.
796
01:18:20,576 --> 01:18:22,100
Abandonare todo eso.
797
01:18:28,951 --> 01:18:30,543
�Conf�as en m�?
798
01:18:39,661 --> 01:18:41,891
Hare algo de mi vida, y volver� a
ti, Biro.
799
01:18:44,500 --> 01:18:45,728
�Me esperaras?
800
01:18:49,505 --> 01:18:50,597
S�, Sardarji.
801
01:18:57,780 --> 01:18:59,407
�Qu� maravilla el amor!
802
01:19:01,517 --> 01:19:06,511
Milkha no pidi� mucho de la vida.
803
01:19:07,122 --> 01:19:12,355
S�lo un peque�o negocio, que lo ayude
a vivir una vida honesta, �entiende?
804
01:19:13,028 --> 01:19:18,933
Para ganar dinero, necesita
dinero, �cierto?
805
01:19:20,636 --> 01:19:23,230
�1,000 Rs? Es demasiado dinero,
amigo.
806
01:19:24,073 --> 01:19:25,233
�Haz algo!
807
01:19:26,341 --> 01:19:28,138
Necesitaremos un a�o.
808
01:19:29,611 --> 01:19:31,306
�No tengo un a�o!
809
01:19:32,481 --> 01:19:34,506
Entonces, un �ltimo trabajo grande.
810
01:19:39,121 --> 01:19:42,955
No amigo, no m�s robos.
811
01:19:44,426 --> 01:19:45,893
No quiero ser un ladr�n.
812
01:19:48,497 --> 01:19:49,794
Pasaje.
813
01:19:51,800 --> 01:19:53,791
Pasaje, pasaje se�or.
814
01:19:54,837 --> 01:19:56,429
Milkha, �tienes los pasajes?
815
01:19:57,773 --> 01:19:58,865
No.
816
01:19:59,374 --> 01:20:00,636
Mira de nuevo.
817
01:20:04,179 --> 01:20:05,000
�Ap�rate, hermano!
818
01:20:05,280 --> 01:20:06,945
Tambi�n tengo que revisar otros
pasajes.
819
01:20:08,617 --> 01:20:09,717
�Det�nganse!
820
01:20:10,686 --> 01:20:11,914
�Milkha, corre!
821
01:20:12,921 --> 01:20:14,445
�Corre Milkha, corre!
822
01:20:14,857 --> 01:20:19,021
�Corre Milkha, corre!
823
01:21:25,757 --> 01:21:28,621
�Polic�a! �Polic�a!
824
01:22:28,790 --> 01:22:32,191
- �Por qu� viniste aqu�?
- V�monos a casa.
825
01:22:41,003 --> 01:22:42,800
�D�nde est�n tus aros de oro?
826
01:22:54,650 --> 01:22:57,346
Para pagar mi fianza.
827
01:23:03,692 --> 01:23:05,922
Siempre tome de ti.
828
01:23:07,262 --> 01:23:08,559
No hables tonter�as.
829
01:23:10,799 --> 01:23:11,993
V�monos a casa.
830
01:23:13,769 --> 01:23:15,600
Milkha lucho duramente.
831
01:23:16,638 --> 01:23:18,299
Golpeo muchas puertas.
832
01:23:19,408 --> 01:23:23,071
Al final, el ej�rcito le dio respeto.
833
01:23:23,679 --> 01:23:27,479
Quiz�s ahora el destino estaba de
su lado.
834
01:23:29,718 --> 01:23:33,000
�Tarado! �Rel�jate!
�Aprieta fuerte, Punjab!
835
01:23:33,288 --> 01:23:35,916
�Tonto! Levanta tus piernas.
836
01:23:37,326 --> 01:23:39,590
Estos zapatos est�n llenos de
clavos, Guruji.
837
01:23:40,295 --> 01:23:41,200
No puedo correr, se�or.
838
01:23:41,463 --> 01:23:43,522
Int�ntalo una vez,
"no puedo correr, se�or".
839
01:23:45,767 --> 01:23:47,758
No se�or, no puedo correr.
840
01:23:49,204 --> 01:23:50,364
Hola Gurudev.
841
01:23:51,139 --> 01:23:52,150
Ranvir Singhji.
842
01:23:52,441 --> 01:23:53,750
�C�mo est�s?
843
01:23:54,042 --> 01:23:54,850
�C�mo est�s?
844
01:23:55,143 --> 01:23:57,509
- �Este es el chico piedra?
- S�.
845
01:23:58,347 --> 01:24:02,283
Milkha, Ranvir Singh, el entrenador
del equipo Indio.
846
01:24:04,753 --> 01:24:05,947
Bend�game, se�or.
847
01:24:06,688 --> 01:24:07,677
Que Dios te bendiga.
848
01:24:08,290 --> 01:24:09,382
�C�mo est�s?
849
01:24:11,126 --> 01:24:12,684
Luchando con estos clavos, se�or.
850
01:24:14,429 --> 01:24:18,160
Ahora lo haces, pero pronto �stas
zapatillas ser�n tus mejores amigas.
851
01:24:20,502 --> 01:24:24,000
Se�or, �no se puede correr descalzo
en las Olimpiadas?
852
01:24:24,272 --> 01:24:25,400
Milkha, no se puede correr descal..
853
01:24:25,674 --> 01:24:26,732
Ven conmigo.
854
01:24:37,052 --> 01:24:38,485
Corre y d�jame ver.
855
01:24:43,592 --> 01:24:45,583
Vuelve, ven aqu�, vuelve.
856
01:26:33,702 --> 01:26:35,397
Basta, basta, ya termino.
857
01:26:37,439 --> 01:26:39,304
�Por qu� ocultas sus nombres?
858
01:26:40,208 --> 01:26:42,039
�Qui�nes eran ellos?
859
01:26:42,477 --> 01:26:46,072
Dime sus nombres una vez y yo..
860
01:26:47,315 --> 01:26:49,613
Parece que necesitaremos hacerlo
ingresar en el hospital ma�ana.
861
01:26:51,052 --> 01:26:52,986
Todo su esfuerzo se desperdici�.
862
01:26:59,094 --> 01:27:00,994
Hombre n� 1, Makhan Singh.
863
01:27:02,264 --> 01:27:04,255
Hombre n� 2, Albert D'Costa.
864
01:27:05,600 --> 01:27:07,693
Hombre n� 3, Shersingh Rana.
865
01:27:09,371 --> 01:27:11,566
Hombre n� 4, Kartar Singh.
866
01:27:12,574 --> 01:27:15,566
Hombre n� 5, Milkha Singh.
867
01:27:16,578 --> 01:27:18,136
Hombre n� 5, Milkha Singh.
868
01:27:18,647 --> 01:27:19,475
�S�, se�or!
869
01:27:20,447 --> 01:27:21,675
�Oh, Dios m�o!
870
01:27:27,188 --> 01:27:30,680
Milkha, �te volviste loco?
871
01:27:31,459 --> 01:27:32,483
D�jalo as�.
872
01:27:33,795 --> 01:27:35,126
Milkha, Milkha.
873
01:27:37,165 --> 01:27:38,154
Si�ntate.
874
01:27:41,202 --> 01:27:42,191
Si�ntate.
875
01:27:47,676 --> 01:27:48,734
Esc�chame con atenci�n.
876
01:27:49,477 --> 01:27:50,842
Ya tendr�s m�s oportunidades.
877
01:27:51,112 --> 01:27:54,775
Pero si corres ahora, puedes da�ar
tus piernas por siempre.
878
01:27:55,483 --> 01:27:56,609
�Entendiste?
879
01:28:04,025 --> 01:28:05,686
Gurudev, h�galo entrar en raz�n.
880
01:28:06,861 --> 01:28:10,150
No seas terco.
881
01:28:10,432 --> 01:28:11,592
Olv�dalo.
882
01:28:14,169 --> 01:28:15,261
�Qu� est�s haciendo?
883
01:28:16,271 --> 01:28:17,863
�Tu pie est� tan hinchado!
884
01:28:20,709 --> 01:28:23,150
Rep�salo ahora.
885
01:28:23,445 --> 01:28:24,776
D�jeme correr, Guruji.
886
01:28:29,284 --> 01:28:31,481
Usted sabe lo que esto es para m�.
887
01:29:16,931 --> 01:29:19,923
Oh Dios, conserva mi honor.
888
01:29:21,469 --> 01:29:22,868
En sus marcas.
889
01:29:24,839 --> 01:29:25,828
Preparados.
890
01:30:44,753 --> 01:30:50,589
El nombre de Nanak (fundador de la
religi�n Sikh) es como un barco..
891
01:30:54,395 --> 01:30:58,855
..que te salvara de las aguas
revueltas (problemas).
892
01:31:03,371 --> 01:31:09,003
Aquellos que prediquen el nombre de
Nanak en sus corazones.
893
01:31:13,882 --> 01:31:20,845
Nanak los har� cruzar el oc�ano de la
vida (superar las dificultades).
894
01:31:24,826 --> 01:31:32,995
Nanak los har� cruzar el oc�ano de la
vida (superar las dificultades).
895
01:31:55,089 --> 01:31:57,114
�Bravo!
896
01:31:58,026 --> 01:32:00,187
Milkha, �est�s bien?
897
01:32:01,196 --> 01:32:02,561
�Est�s bien?
898
01:32:05,633 --> 01:32:06,725
Bravo.
899
01:32:07,669 --> 01:32:09,796
�Est�s bien? Ay, Milkha.
900
01:32:12,773 --> 01:32:13,502
Milkha.
901
01:32:14,473 --> 01:32:16,102
Rompiste el record nacional.
902
01:32:16,973 --> 01:32:18,102
S�, Gurudev.
903
01:32:22,217 --> 01:32:26,916
Chico loco.
904
01:32:27,522 --> 01:32:33,002
Rompiste el record nacional.
905
01:32:38,099 --> 01:32:39,293
Guruji.
906
01:32:44,539 --> 01:32:47,770
�Milkha se volvi� la India!
907
01:32:53,681 --> 01:32:57,515
La leche y el polvo de c�rcuma
har�n sanar las heridas m�s r�pido.
908
01:32:57,952 --> 01:33:00,079
�Qui�n es Milkha Singh?
909
01:33:00,688 --> 01:33:01,677
Soy yo.
910
01:33:03,057 --> 01:33:04,922
Necesito tus medidas para el blazer.
911
01:33:07,957 --> 01:33:09,222
Finalmente lo conseguiste.
912
01:33:11,266 --> 01:33:12,893
Entre, masterji, venga.
913
01:33:21,342 --> 01:33:23,276
Largo, 71cm.
914
01:33:30,985 --> 01:33:33,385
Pecho, 96cm.
915
01:33:36,858 --> 01:33:39,725
Durante la toma de medidas del blazer,
Milkha se ve�a tan vergonzoso.
916
01:33:41,596 --> 01:33:43,757
Como una novia cuando se manda a
coser su vestido de bodas.
917
01:33:44,198 --> 01:33:45,688
Hombros, 45cm.
918
01:33:48,569 --> 01:33:50,298
Brazos, 71cm.
919
01:33:52,607 --> 01:33:54,302
Cintura, 71cm.
920
01:33:57,178 --> 01:34:00,306
Mu�eca, 25cm.
921
01:34:07,655 --> 01:34:08,883
Jassi.
922
01:34:27,675 --> 01:34:28,664
�S�, se�or?
923
01:34:39,921 --> 01:34:40,910
Milkhu.
924
01:34:59,874 --> 01:35:01,842
�Oh, Milkha!
925
01:35:10,718 --> 01:35:12,549
Soy tu Milkhu.
926
01:35:13,354 --> 01:35:14,500
No soy un fantasma.
927
01:35:14,756 --> 01:35:15,745
�No!
928
01:35:26,634 --> 01:35:28,101
�Por qu� usas un abrigo con este
calor?
929
01:35:29,070 --> 01:35:31,404
Esto no es un abrigo, es un blazer.
930
01:35:31,839 --> 01:35:33,602
El blazer del equipo Indio, mira.
931
01:35:35,710 --> 01:35:37,803
Tu hermano trabajo muy duro por el.
932
01:35:38,379 --> 01:35:41,212
Toma, p�ntelo.
933
01:35:42,083 --> 01:35:43,448
Me ver� tonta con un abrigo.
934
01:35:44,152 --> 01:35:44,900
Yo no.
935
01:35:45,153 --> 01:35:46,211
�Pru�batelo!
936
01:35:46,521 --> 01:35:49,217
P�ntelo.
937
01:35:54,095 --> 01:35:55,357
Todo esto por un abrigo.
938
01:35:56,931 --> 01:35:58,296
Se ve tan bien en ti.
939
01:35:59,834 --> 01:36:02,132
Ahora pon tus manos en los bolsillos.
940
01:36:03,638 --> 01:36:04,627
As�.
941
01:36:32,166 --> 01:36:33,292
Hermana, deja de llorar.
942
01:36:36,571 --> 01:36:38,562
�Quieres hacer inundar el r�o
Chenab o qu�?
943
01:37:07,902 --> 01:37:14,569
Oh, te�idora.
944
01:37:15,476 --> 01:37:23,170
Oh, te�idora, en tu oc�ano de colores.
945
01:37:23,451 --> 01:37:30,857
Oh, te�idora, en tu oc�ano de colores.
946
01:37:31,292 --> 01:37:35,888
S�lo quiero sumergirme.
947
01:37:38,699 --> 01:37:44,296
No quiero estar separado de ti.
948
01:37:46,040 --> 01:37:53,500
No quiero respirar ni una sola vez
separado de ti.
949
01:37:53,781 --> 01:38:01,313
No quiero respirar ni una sola vez
separado de ti.
950
01:38:01,656 --> 01:38:06,593
Ll�vate el alma de mi cuerpo.
951
01:38:08,863 --> 01:38:15,098
No quiero estar separado de ti.
952
01:38:15,770 --> 01:38:19,250
Color�ame en tus colores.
953
01:38:19,540 --> 01:38:23,100
Color�ame lentamente en tus colores.
954
01:38:23,377 --> 01:38:27,143
Color�ame suavemente en tus colores.
955
01:38:27,415 --> 01:38:33,354
Color�ame, color�ame, color�ame.
956
01:39:05,219 --> 01:39:08,350
D�jame anudarte en una guirnalda.
957
01:39:08,623 --> 01:39:10,853
Y luego usarte (ponerse la guirnalda),
mi amor.
958
01:39:12,860 --> 01:39:16,000
D�jame hablarte como una melod�a
desde mis labios.
959
01:39:16,297 --> 01:39:18,000
Te memorizare completamente, mi amor.
960
01:39:18,266 --> 01:39:22,950
Mu�leme completamente y luego..
961
01:39:23,237 --> 01:39:27,900
..disu�lvete y encu�ntrate conmigo,
mi amor.
962
01:39:28,175 --> 01:39:31,750
F�ndete y encu�ntrate conmigo..
963
01:39:32,013 --> 01:39:34,277
..en tus colores.
964
01:39:35,783 --> 01:39:39,300
Color�ame en tus colores.
965
01:39:39,587 --> 01:39:43,150
Color�ame lentamente en tus colores.
966
01:39:43,424 --> 01:39:47,190
Color�ame suavemente en tus colores.
967
01:39:47,461 --> 01:39:52,694
Color�ame, color�ame, color�ame.
968
01:39:54,869 --> 01:39:58,400
Color�ame en tus colores.
969
01:39:58,673 --> 01:40:02,150
Color�ame lentamente en tus colores.
970
01:40:02,410 --> 01:40:06,210
Color�ame suavemente en tus colores.
971
01:40:06,547 --> 01:40:13,575
Color�ame, color�ame, color�ame.
972
01:40:37,211 --> 01:40:39,236
�Qui�n vino a llevarme?
973
01:40:40,414 --> 01:40:41,745
�Qui�n es mi Ranjha?
974
01:40:46,087 --> 01:40:47,179
�Qui�n es usted?
975
01:40:47,788 --> 01:40:48,880
�Qui�n eres t�?
976
01:41:04,872 --> 01:41:06,300
Sab�a que te encontrar�a aqu�.
977
01:41:06,574 --> 01:41:07,734
�Dame un abrazo, amigo!
978
01:41:09,143 --> 01:41:10,250
�C�mo est�s, amigo?
979
01:41:10,544 --> 01:41:11,875
Mira, totalmente bien.
980
01:41:13,280 --> 01:41:16,613
Meeru, otra persona vive aqu�.
981
01:41:17,585 --> 01:41:18,882
�D�nde est� ella?
982
01:41:19,954 --> 01:41:22,000
Te ves como un soldado listo.
983
01:41:22,289 --> 01:41:23,620
Los dem�s estar�n encantados.
984
01:41:24,191 --> 01:41:26,284
Te estoy preguntando sobre Biro y t�
est�s divagando.
985
01:41:27,561 --> 01:41:29,825
Vamos, vay�monos.
986
01:41:31,665 --> 01:41:32,654
Hey, basta.
987
01:41:33,434 --> 01:41:34,731
Dime qu� pas� con ella.
988
01:41:35,035 --> 01:41:37,526
Ellos ya no viven aqu�, amigo.
989
01:41:37,838 --> 01:41:38,930
�En d�nde viven?
990
01:41:39,740 --> 01:41:40,798
No lo s�, amigo.
991
01:41:43,544 --> 01:41:44,977
Dilo de una vez ahora.
992
01:41:45,746 --> 01:41:46,838
Dime, �qu� paso?
993
01:41:48,716 --> 01:41:50,515
A ella la casaron.
994
01:42:05,132 --> 01:42:06,550
�Pasaba todo esto y no me lo dijiste?
995
01:42:06,801 --> 01:42:07,850
�Qu� pod�a decirte?
996
01:42:08,135 --> 01:42:09,400
�Y qu� si te lo dec�a?
997
01:42:09,670 --> 01:42:14,630
�Hubieras dejado todo para venir?
Milkha, era demasiado tarde.
998
01:42:15,342 --> 01:42:17,071
Ella dijo que esperar�a por m�.
999
01:42:18,446 --> 01:42:19,936
�Biro no se opuso?
1000
01:42:20,714 --> 01:42:23,683
Lo hizo, y por eso fue muy golpeada.
1001
01:42:25,085 --> 01:42:26,916
�Qui�n escucha lo que quieren las
chicas?
1002
01:42:27,922 --> 01:42:30,982
Debo verla, �con qui�n se cas�?
1003
01:42:31,592 --> 01:42:33,184
�Qu� sentido tiene eso?
1004
01:42:34,295 --> 01:42:35,523
�Tiene sentido, amigo!
1005
01:43:33,020 --> 01:43:44,522
No quiero respirar ni una sola vez
separado de ti.
1006
01:43:45,366 --> 01:43:51,930
Ll�vate el alma de mi cuerpo.
1007
01:43:55,543 --> 01:44:03,006
No quiero estar separado de ti.
1008
01:44:07,388 --> 01:44:09,253
Guruji, no puedo hacerlo sin usted.
1009
01:44:09,657 --> 01:44:12,717
�Chico loco! �Por qu� no?
1010
01:44:13,694 --> 01:44:15,321
Todo estar� bien.
1011
01:44:16,297 --> 01:44:18,959
Ranvir Singh es un gran entrenador.
1012
01:44:27,875 --> 01:44:29,604
Estoy perdiendo a todos, Guruji.
1013
01:44:32,146 --> 01:44:33,272
�Chico tonto!
1014
01:44:34,415 --> 01:44:38,146
Los p�jaros que vuelan alto no se
apegan a los arboles peque�os.
1015
01:44:40,087 --> 01:44:42,487
El cielo es el l�mite.
1016
01:44:45,326 --> 01:44:50,161
Te vas a Australia, a un pa�s
extranjero.
1017
01:44:50,931 --> 01:44:52,956
�Vamos, dame un abrazo!
1018
01:45:08,983 --> 01:45:10,007
Hey, Milkha.
1019
01:45:12,319 --> 01:45:14,514
Hermano, nuestros asientos est�n
juntos.
1020
01:45:15,522 --> 01:45:18,320
Mahinder, �c�mo se ata este cinto?
1021
01:45:19,526 --> 01:45:23,826
Atalo igual que te atas tus pijamas.
1022
01:45:24,732 --> 01:45:26,131
- As�.
- Hola.
1023
01:45:28,135 --> 01:45:29,124
Hola.
1024
01:45:29,637 --> 01:45:31,366
D�jame ayudarte.
1025
01:45:40,514 --> 01:45:41,708
Ahora est� bien.
1026
01:45:42,483 --> 01:45:43,870
�Cu�ndo lo soltamos?
1027
01:45:44,151 --> 01:45:46,016
Cuando el avi�n est� en el aire.
1028
01:45:55,863 --> 01:45:56,921
�Qui�n es ella?
1029
01:45:58,198 --> 01:46:01,292
�Qu� clase de campe�n eres t�?
�No conoces a Perizad?
1030
01:46:02,269 --> 01:46:04,669
Ella es campeona de nataci�n.
Una sirena.
1031
01:46:06,640 --> 01:46:07,834
�No es dulce?
1032
01:46:09,176 --> 01:46:11,371
Escuche que los tontos no son su tipo.
1033
01:46:11,912 --> 01:46:13,150
Deja los rumores.
1034
01:46:13,447 --> 01:46:14,471
No soy tonto.
1035
01:46:14,848 --> 01:46:16,110
Entonces vu�lvete su tipo.
1036
01:46:20,587 --> 01:46:23,078
Hey, �est� a punto de despegar!
1037
01:46:24,291 --> 01:46:27,021
De la manera que aceleras antes de
una vuelta larga, igual.
1038
01:46:27,828 --> 01:46:29,557
�Estamos por volar! �Mira!
1039
01:46:30,631 --> 01:46:31,757
�C�llate, amigo!
1040
01:46:33,901 --> 01:46:36,301
Oh, Dios, ten piedad.
1041
01:46:40,908 --> 01:46:42,170
Esto est� mal.
1042
01:46:43,777 --> 01:46:45,176
No puedo ver nada.
1043
01:46:46,146 --> 01:46:47,704
Esto est� mal.
1044
01:46:48,348 --> 01:46:49,679
Estamos muy alto.
1045
01:46:49,950 --> 01:46:51,884
Milkha, �qu�? �C�mo mal?
1046
01:46:52,753 --> 01:46:55,278
Mahinder, mira las nubes por debajo
de nosotros.
1047
01:46:56,457 --> 01:46:58,357
- Estamos por encima de las nubes.
- S�.
1048
01:46:58,759 --> 01:47:00,158
�No puedo ver nada!
1049
01:47:01,662 --> 01:47:07,200
�Nos estrellaremos! �Salgamos, vamos!
1050
01:47:07,468 --> 01:47:08,150
Si�ntate.
1051
01:47:08,435 --> 01:47:09,350
Milkha, si�ntate.
1052
01:47:09,603 --> 01:47:10,400
Milkha, si�ntate.
1053
01:47:10,671 --> 01:47:11,899
Se�or, estamos muy alto.
1054
01:47:12,372 --> 01:47:13,361
�Nos estrellaremos, se�or!
1055
01:47:13,874 --> 01:47:15,102
Se�or, no puedo ver nada.
1056
01:47:15,642 --> 01:47:16,850
Disculpe, �todo bien?
1057
01:47:17,144 --> 01:47:19,050
�Qu� pasa? Por favor si�ntese.
1058
01:47:19,313 --> 01:47:20,050
�Qu� pasa?
1059
01:47:20,314 --> 01:47:23,977
Mire, estamos muy alto,
�l estrellara el avi�n.
1060
01:47:24,818 --> 01:47:28,670
No te preocupes, el avi�n vuela por
encima de las nubes, por favor c�lmate.
1061
01:47:28,956 --> 01:47:30,100
Por favor cuide de los chicos.
1062
01:47:30,390 --> 01:47:31,448
�Qui�n es usted?
1063
01:47:31,859 --> 01:47:35,955
El capit�n, yo vuelo el avi�n.
1064
01:47:36,964 --> 01:47:38,100
�Y dejo los controles?
1065
01:47:38,365 --> 01:47:41,150
No te preocupes, somos dos los que
volamos el avi�n.
1066
01:47:41,401 --> 01:47:43,250
- Por favor cuida de los chicos.
- S�.
1067
01:47:43,504 --> 01:47:44,596
�Todo est� bien, se�or?
1068
01:47:48,642 --> 01:47:51,509
Mahinder, recuerda.
1069
01:47:52,379 --> 01:47:55,280
Aquellos a los que Dios protege,
nada puede lastimarlos.
1070
01:48:08,712 --> 01:48:11,211
OLIMPIADAS MELBOURNE, 1956
1071
01:48:58,812 --> 01:49:00,211
Mira esos chicos.
1072
01:49:06,587 --> 01:49:07,500
Vienen para ac�.
1073
01:49:07,754 --> 01:49:08,600
H�blales.
1074
01:49:08,889 --> 01:49:09,878
Hola.
1075
01:49:10,390 --> 01:49:11,379
Hola.
1076
01:49:11,692 --> 01:49:13,623
Chicos, �ustedes son de la India?
1077
01:49:15,128 --> 01:49:16,220
S�, la India.
1078
01:49:17,130 --> 01:49:18,688
Me gusta c�mo te haces el cabello.
1079
01:49:21,835 --> 01:49:24,167
- Chicos, vengan aqu�, por favor.
- S�, se�or.
1080
01:49:30,277 --> 01:49:32,302
El se�or Peter Hamilton.
1081
01:49:32,846 --> 01:49:34,871
Nuestro asesor t�cnico.
1082
01:49:35,249 --> 01:49:39,117
Un campe�n en sus d�as.
1083
01:49:39,686 --> 01:49:40,675
Todos suyos.
1084
01:49:42,990 --> 01:49:44,480
Ranvir, �de qu� se trata esto?
1085
01:49:44,958 --> 01:49:47,984
Esa es la manera India de respetar a
los entrenadores, Hamilton.
1086
01:49:48,562 --> 01:49:50,757
�Por qu� no los re�nes en mi casa?
1087
01:49:52,966 --> 01:49:55,350
No se tome esa molestia, se�or
Hamilton, est� bien.
1088
01:49:55,602 --> 01:49:57,001
No es para nada una molestia.
1089
01:49:57,437 --> 01:50:00,304
Les dar� a los chicos una chance de
relajarse, de conocerse entre ellos.
1090
01:50:02,776 --> 01:50:03,765
Ok, entonces.
1091
01:50:06,747 --> 01:50:09,450
Peter, tienes unas hermosas fotos aqu�.
1092
01:50:09,716 --> 01:50:12,651
- Son maravillosas.
- Por seguro que s�, gracias, Ranvir.
1093
01:50:13,820 --> 01:50:15,481
Esa de ah�, es mi favorita.
1094
01:50:16,790 --> 01:50:20,123
Jesse Youngs, brillante.
1095
01:50:20,790 --> 01:50:21,623
Oh, s�.
1096
01:50:22,596 --> 01:50:24,063
El campe�n de los campeones.
1097
01:50:24,498 --> 01:50:25,692
Un atleta brillante.
1098
01:50:29,836 --> 01:50:31,850
Hey, abuelo, nosotras salimos.
1099
01:50:32,105 --> 01:50:35,131
- Te veo por la ma�ana.
- Stella, antes de irte, ven aqu�.
1100
01:50:39,146 --> 01:50:42,050
Porque quiero presentarte al equipo
de corredores Indios.
1101
01:50:42,349 --> 01:50:44,249
�l es el entrenador y mi amigo,
Ranvir Singh.
1102
01:50:45,085 --> 01:50:47,485
Ella es mi hermosa nieta, Stella.
1103
01:50:47,888 --> 01:50:50,254
- Encantado de conocerla.
- Encantada de conocerlo tambi�n.
1104
01:50:50,657 --> 01:50:52,300
- Bienvenidos a Melbourne.
- Gracias.
1105
01:50:52,592 --> 01:50:54,685
Ellas son mis amigas, ella es
Lindsy y ella es Jane.
1106
01:50:55,062 --> 01:50:56,461
- Hola.
- Hola.
1107
01:50:59,566 --> 01:51:01,796
As� que tuvieron un gran d�a,
�relaj�ndose?
1108
01:51:02,769 --> 01:51:05,863
No, soy Milkha Singh, 400 metros.
1109
01:51:09,843 --> 01:51:11,276
Tonto.
1110
01:51:11,778 --> 01:51:14,747
Te est� preguntando c�mo est�s,
no tu nombre.
1111
01:51:17,184 --> 01:51:20,300
S�, relaj�ndose, los chicos se
est�n relajando, gracias.
1112
01:51:20,584 --> 01:51:21,621
S�, ok, bien.
1113
01:51:25,859 --> 01:51:28,726
Abuelo, �crees que est� bien si los
chicos salen con nosotras?
1114
01:51:29,730 --> 01:51:33,688
�Les gustar�a venir con nosotras?
Hay baile, y m�sica.
1115
01:51:34,530 --> 01:51:37,188
S�, �por qu� no?
Sera bueno para ellos.
1116
01:51:38,172 --> 01:51:40,066
- S�, �lo crees?
- S�.
1117
01:51:42,542 --> 01:51:43,941
Vayan a ver la ciudad.
1118
01:51:44,478 --> 01:51:45,400
Echen un vistazo.
1119
01:51:45,679 --> 01:51:46,550
Hagan amigos.
1120
01:51:46,813 --> 01:51:47,802
S�, se�or.
1121
01:51:48,348 --> 01:51:52,011
Pero ma�ana no lleguen tarde a la
pr�ctica.
1122
01:51:52,819 --> 01:51:53,808
S�, se�or.
1123
01:51:54,454 --> 01:51:56,600
Me gusta eso de "no lleguen tarde".
1124
01:51:56,890 --> 01:51:58,551
No lleguen tarde.
1125
01:51:59,026 --> 01:52:00,323
No, no lleguen tarde.
1126
01:52:00,626 --> 01:52:02,123
Hasta luego chicos.
1127
01:52:03,130 --> 01:52:04,119
Gracias.
1128
01:52:04,830 --> 01:52:08,119
Acabo de conocer a una chica y ella
es de Volo Molo Volo Molo Wonder.
1129
01:52:08,830 --> 01:52:12,619
Yo puedo bailar y ella cantar,
podemos rockear toda la noche.
1130
01:52:24,184 --> 01:52:25,481
Caballeros, cerveza.
1131
01:52:29,489 --> 01:52:31,957
- �Esto es agua?
- No, no, es cerveza.
1132
01:52:32,959 --> 01:52:33,948
Cerveza, no.
1133
01:52:35,796 --> 01:52:36,450
Salud.
1134
01:52:36,730 --> 01:52:40,119
Acabo de conocer a una chica y ella
es de Volo Molo Volo Molo Wonder.
1135
01:52:40,630 --> 01:52:44,400
Yo puedo bailar y ella cantar,
podemos rockear toda la noche.
1136
01:52:44,660 --> 01:52:48,019
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1137
01:52:48,660 --> 01:52:52,300
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo, canten.
1138
01:52:52,660 --> 01:52:55,819
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1139
01:52:56,660 --> 01:52:59,819
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1140
01:53:00,660 --> 01:53:03,819
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1141
01:53:04,660 --> 01:53:07,400
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1142
01:53:07,660 --> 01:53:09,819
Ji, beber� tu cerveza, ji.
1143
01:53:20,607 --> 01:53:27,911
�Por qu� este extranjero lento
pierde tanto tiempo?
1144
01:53:28,648 --> 01:53:32,607
�Por qu� este extranjero lento
pierde tanto tiempo?
1145
01:53:32,886 --> 01:53:36,100
�Por qu� no s�lo me toma en sus brazos?
�Por qu� hace aumentar la ansiedad?
1146
01:53:36,356 --> 01:53:40,050
Oh mi whisky, mi licor casero.
1147
01:53:40,327 --> 01:53:44,000
Me has embriagado, mi adorada.
1148
01:53:44,297 --> 01:53:48,650
No me detengas, no me rega�es, d�jame
beber hasta contentar mi coraz�n.
1149
01:53:48,935 --> 01:53:52,029
El chico es muy sociable.
1150
01:53:52,873 --> 01:53:55,933
El chico es muy sociable.
1151
01:53:56,660 --> 01:53:59,800
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1152
01:54:00,660 --> 01:54:03,800
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1153
01:54:28,875 --> 01:54:32,436
Cuando cae la noche, las manos
comienzan a hacer cosas locas.
1154
01:54:32,913 --> 01:54:39,182
Incluso la lengua habla mentiras,
y las barreras religiosas se olvidan.
1155
01:54:40,921 --> 01:54:46,223
Cuando entro al oc�ano, toda el
agua parece rosa.
1156
01:54:48,628 --> 01:54:52,428
Cuando entro al oc�ano, toda el
agua parece rosa.
1157
01:54:52,899 --> 01:54:56,150
Las olas parecen tener resaca, y hasta
los pescadores parecen borrachos.
1158
01:54:56,436 --> 01:55:00,050
Oh mi whisky, mi licor casero.
1159
01:55:00,307 --> 01:55:04,000
Me has embriagado, mi adorada.
1160
01:55:04,277 --> 01:55:08,650
No me detengas, no me rega�es, d�jame
beber hasta contentar mi coraz�n.
1161
01:55:08,915 --> 01:55:12,146
El chico es muy sociable.
1162
01:55:12,852 --> 01:55:15,878
El chico es muy sociable.
1163
01:55:16,890 --> 01:55:19,950
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1164
01:55:20,860 --> 01:55:23,886
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1165
01:55:24,898 --> 01:55:27,890
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1166
01:55:28,902 --> 01:55:31,996
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1167
01:55:32,662 --> 01:55:35,896
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1168
01:55:36,662 --> 01:55:39,896
Volo Molo Volo Molo Wonder,
Volo Molo Volo Molo.
1169
01:55:40,662 --> 01:55:48,300
Volo Molo Volo Molo Wonder.
1170
01:55:48,662 --> 01:55:52,550
Volo Molo Volo Molo Wonder.
1171
01:55:52,892 --> 01:55:57,022
El chico es muy sociable, wonder.
1172
01:56:15,382 --> 01:56:16,474
�Qui�n est� ah�?
1173
01:56:27,560 --> 01:56:29,650
�Oh! La llave equivocada.
1174
01:58:29,916 --> 01:58:31,474
�Despierta, despierta!
1175
01:58:36,523 --> 01:58:37,512
Cerveza, no.
1176
01:58:51,763 --> 01:58:53,212
No lleguen tarde.
1177
01:59:18,264 --> 01:59:19,253
Perd�n, se�or.
1178
01:59:29,042 --> 01:59:32,409
T� nunca llegas tarde, �hoy qu� paso?
1179
01:59:35,315 --> 01:59:36,304
Cont�stame.
1180
01:59:36,950 --> 01:59:38,611
Beb� un poco de cerveza anoche, se�or.
1181
01:59:40,119 --> 01:59:42,246
- �Viniste aqu� a beber cerveza?
- No, se�or.
1182
01:59:42,655 --> 01:59:43,917
�Qu� viniste a hacer aqu�?
1183
01:59:45,758 --> 01:59:46,850
A correr, se�or.
1184
01:59:47,527 --> 01:59:50,018
Tienes una carrera de calificaci�n en
4 d�as.
1185
01:59:51,364 --> 01:59:53,025
Si no calificas.
1186
01:59:53,933 --> 01:59:55,161
Quedas afuera.
1187
01:59:56,302 --> 01:59:57,326
�M�rame!
1188
01:59:59,506 --> 02:00:00,495
Milkha Singh.
1189
02:00:01,374 --> 02:00:04,174
Para ser un hombre del deporte,
debes ser determinado.
1190
02:00:05,612 --> 02:00:08,410
Disciplinado, dedicado.
1191
02:00:09,549 --> 02:00:10,573
Perd�n, se�or.
1192
02:00:11,584 --> 02:00:12,642
Ve a calentar.
1193
02:00:14,120 --> 02:00:15,109
S�, se�or.
1194
02:00:18,625 --> 02:00:20,800
�Anotaste?
�Te acostaste con ella o no?
1195
02:00:22,095 --> 02:00:22,900
No.
1196
02:00:23,196 --> 02:00:24,527
- D�melo.
- �Hey, Singh!
1197
02:00:30,069 --> 02:00:31,229
Te ver� despu�s.
1198
02:01:03,136 --> 02:01:06,299
Eres delicada como el vidrio.
1199
02:01:11,346 --> 02:01:14,904
Eres delicada como el vidrio,
respira con cuidado.
1200
02:01:15,381 --> 02:01:19,317
Que no te rompas s�lo por ser lanzada.
1201
02:01:23,356 --> 02:01:26,792
T� me necesitas, d�jame cargarte.
1202
02:01:27,360 --> 02:01:30,600
D�jame que el caminar lento,
se me haga una costumbre m�a.
1203
02:01:30,897 --> 02:01:34,600
Oh mi whisky, mi licor casero.
1204
02:01:34,867 --> 02:01:38,500
Me has embriagado, mi adorada.
1205
02:01:38,771 --> 02:01:43,367
No me detengas, no me rega�es, d�jame
beber hasta contentar mi coraz�n.
1206
02:04:14,594 --> 02:04:16,960
Hey, Singh.
1207
02:04:17,730 --> 02:04:18,890
Lo siento tanto.
1208
02:04:19,632 --> 02:04:22,157
Necesitas ir despacio contigo mismo,
es muy duro all� afuera.
1209
02:04:24,270 --> 02:04:25,259
Hey.
1210
02:04:27,774 --> 02:04:29,366
No me est�s culpando a m�, �cierto?
1211
02:04:31,511 --> 02:04:32,535
�Lo haces?
1212
02:06:04,937 --> 02:06:06,097
Perd�n, Stella.
1213
02:06:09,442 --> 02:06:12,138
T� no eres el problema.
1214
02:06:14,347 --> 02:06:15,336
El problema soy yo.
1215
02:06:39,772 --> 02:06:41,763
Realmente voy a extra�arte.
1216
02:06:43,976 --> 02:06:44,965
Perd�n.
1217
02:07:12,571 --> 02:07:13,560
Se�or.
1218
02:07:20,913 --> 02:07:23,108
�Cu�l es el record de los 400
metros, se�or?
1219
02:08:11,513 --> 02:08:12,408
Gracias, se�or.
1220
02:08:42,261 --> 02:08:45,900
El mundo te golpea con un palo. Ven
ahora y crea un estruendo (sin miedos)
1221
02:08:46,198 --> 02:08:50,696
Tus brazos son como timones.
Tus pies son como una protesta.
1222
02:08:51,504 --> 02:08:55,765
Cada vena tuya son como alambres
de acero, t� eres el fuego, Milkha.
1223
02:08:56,609 --> 02:08:58,804
S�lo corre, Milkha.
1224
02:09:00,446 --> 02:09:07,113
Ahora s�lo corre, Milkha, corre,
corre, corre, corre, Milkha.
1225
02:09:08,087 --> 02:09:09,950
Deja a un costado los recuerdos
del ayer.
1226
02:09:10,222 --> 02:09:11,750
Rompe todos los lazos.
1227
02:09:12,024 --> 02:09:13,992
La arena de esta tierra te lo est�
pidiendo.
1228
02:09:15,227 --> 02:09:16,800
Haz que cada respiraci�n tuya sea
caliente como un horno.
1229
02:09:17,063 --> 02:09:19,500
Despierta ahora, Milkha.
1230
02:09:19,799 --> 02:09:22,700
S�lo corre, Milkha.
1231
02:09:25,905 --> 02:09:29,739
Oh barra de acero.
1232
02:09:31,444 --> 02:09:35,778
Oh bote.
1233
02:09:36,749 --> 02:09:38,350
Oh barra de acero.
1234
02:09:38,617 --> 02:09:40,350
Doblega al oc�ano de fuego
(vence las dificultades).
1235
02:09:40,619 --> 02:09:42,050
Oh bote.
1236
02:09:42,321 --> 02:09:45,119
Hay gloria s�lo al ahogarse.
1237
02:09:45,991 --> 02:09:47,925
Oh selva, oh selva
(met�fora por Milkha).
1238
02:09:48,294 --> 02:09:51,100
Hoy debes luchar contra la ciudad.
1239
02:09:51,363 --> 02:09:54,059
Ahora s�lo corre, Milkha.
1240
02:10:30,369 --> 02:10:31,597
Milkha, lev�ntate.
1241
02:10:33,772 --> 02:10:35,205
�No escuchaste lo que dije?
1242
02:10:36,575 --> 02:10:37,564
�Lev�ntate!
1243
02:10:47,520 --> 02:10:48,885
El record mundial se rompi�.
1244
02:10:50,156 --> 02:10:52,215
�Milkha Singh rompi� el record mundial!
1245
02:10:52,925 --> 02:10:55,857
Mira, todos est�n aplaudiendo.
�Los ves?
1246
02:10:59,798 --> 02:11:01,288
�Quiero que me devuelvas ese papel!
1247
02:11:01,834 --> 02:11:04,895
�Quiero que me devuelvas ese papel,
ahora!
1248
02:11:13,679 --> 02:11:17,979
Remueve y arroja lejos todas las
preocupaciones del mundo.
1249
02:11:19,118 --> 02:11:23,145
Y todos los esqueletos
(malos recuerdos) del pasado.
1250
02:11:24,723 --> 02:11:28,921
Todo depende de tus pies.
1251
02:11:30,296 --> 02:11:34,460
Debes lograrlo de alguna manera.
1252
02:11:34,900 --> 02:11:38,666
�S�! �Vamos! �Mu�vete!
1253
02:11:41,407 --> 02:11:43,102
�Mu�vete, Milkha!
1254
02:11:47,479 --> 02:11:51,000
Corre con el acelerador a fondo,
vu�lvete Chakra (arma de Vishnu).
1255
02:11:51,250 --> 02:11:52,900
Ata los cordones de tus zapatillas
muy fuerte.
1256
02:11:53,152 --> 02:11:57,589
Hoy hasta los leones te cazaran.
1257
02:11:58,057 --> 02:12:01,500
Apunta y dispara la bala, Milkha
1258
02:12:01,760 --> 02:12:04,058
Ahora s�lo corre, Milkha.
1259
02:12:43,360 --> 02:12:45,058
As� se hace, chico.
1260
02:13:01,687 --> 02:13:02,676
Me mato, ji.
1261
02:13:03,822 --> 02:13:05,119
�Pero lo disfrute!
1262
02:13:21,740 --> 02:13:23,002
Se�or, �qu� es esto?
1263
02:13:24,843 --> 02:13:25,935
P�ntelos.
1264
02:13:32,651 --> 02:13:34,619
- Son muy pesados.
- �tatelos.
1265
02:13:54,206 --> 02:13:55,250
No puedo levantar mis pies, se�or.
1266
02:13:55,541 --> 02:13:58,601
No hay problema, y lo disfrutaras.
1267
02:14:31,276 --> 02:14:37,840
Despierta, despierta ahora, Milkha.
1268
02:14:38,584 --> 02:14:45,080
T� eres el fuego, Milkha.
1269
02:14:46,191 --> 02:14:52,687
Despierta, despierta ahora, Milkha.
1270
02:14:53,365 --> 02:14:59,998
T� eres el fuego, Milkha.
1271
02:15:04,843 --> 02:15:08,040
Oh barra de acero.
1272
02:15:10,582 --> 02:15:16,680
Oh bote.
1273
02:15:20,859 --> 02:15:22,500
Tu cama es tu campo de entrenamiento.
1274
02:15:22,795 --> 02:15:24,350
Vestir la tierra es tu orgullo.
1275
02:15:24,630 --> 02:15:26,200
Las monta�as son tu almohada.
1276
02:15:26,465 --> 02:15:29,900
Usa todo el cielo (como tu manta).
1277
02:15:30,169 --> 02:15:34,503
Ata tu turbante, Milkha
(S�mbolo de prestigio).
1278
02:15:36,008 --> 02:15:40,274
T� eres el fuego, Milkha.
1279
02:15:41,613 --> 02:15:47,984
Despierta, despierta ahora, Milkha.
1280
02:15:48,720 --> 02:15:53,953
T� eres el fuego, Milkha.
1281
02:17:41,333 --> 02:17:45,326
Perd�n, por favor disc�lpame.
1282
02:17:46,705 --> 02:17:48,467
No te estoy insultando.
1283
02:17:49,641 --> 02:17:51,131
Esta es una lucha conmigo mismo.
1284
02:18:28,246 --> 02:18:33,445
�Oh Dios! Que muera a tus pies,
y no de rodillas (vencido).
1285
02:18:47,046 --> 02:18:51,445
JUEGOS ASIATICOS, TOKYO, 1958
1286
02:19:25,771 --> 02:19:30,572
Abdul Khaliq era el orgullo de
Pakist�n.
1287
02:19:31,443 --> 02:19:33,104
El corredor m�s r�pido de Asia.
1288
02:19:35,647 --> 02:19:38,411
Milkha no pod�a esperar para verlo
correr.
1289
02:19:38,850 --> 02:19:42,616
Porque al otro d�a, Milkha Singh
iba a correr contra Abdul Khaliq.
1290
02:20:27,933 --> 02:20:32,700
Estoy agradecido con mis compatriotas
y el entrenador Javed.
1291
02:20:33,605 --> 02:20:35,402
- �Salaam!
- Gracias.
1292
02:20:37,342 --> 02:20:38,331
Javed, se�or.
1293
02:20:39,578 --> 02:20:41,136
Su chico corri� muy bien.
1294
02:20:41,747 --> 02:20:43,476
- Felicitaciones.
- Gracias.
1295
02:20:43,982 --> 02:20:45,540
�Incre�ble! Gobernaste la pista.
1296
02:20:46,017 --> 02:20:47,041
Gracias, se�or.
1297
02:20:47,385 --> 02:20:48,511
�l es Milkha Singh.
1298
02:20:48,887 --> 02:20:51,355
El atleta campe�n Indio de los
400 metros.
1299
02:20:52,424 --> 02:20:53,482
Hola, se�or.
1300
02:20:53,959 --> 02:20:57,087
Competir�n en la carrera de los
200 metros.
1301
02:20:58,930 --> 02:20:59,988
Suerte.
1302
02:21:00,332 --> 02:21:01,299
Para ti tambi�n.
1303
02:21:01,833 --> 02:21:03,164
Cuidado.
1304
02:21:04,002 --> 02:21:05,799
S�, cuidado, Khaliq.
1305
02:21:07,172 --> 02:21:09,470
Escuche que saliste corriendo de
Pakist�n.
1306
02:21:12,444 --> 02:21:14,378
�Has estado corriendo desde entonces?
1307
02:21:16,782 --> 02:21:19,512
Ahora necesitas mostrar tu magia en
los 200 metros tambi�n.
1308
02:21:20,919 --> 02:21:21,908
Ven.
1309
02:21:22,154 --> 02:21:24,145
Hemos visto a docenas como Milkha.
1310
02:21:26,091 --> 02:21:28,457
Tenemos dos opciones.
1311
02:21:29,327 --> 02:21:32,763
Dejar nuestro pueblo e ir a la
nueva India.
1312
02:21:34,299 --> 02:21:37,400
O cambiar de religi�n como ellos nos
piden.
1313
02:21:37,669 --> 02:21:39,068
�No comeremos carne de vaca!
1314
02:21:39,371 --> 02:21:42,829
�Pueden decapitarnos, pero jam�s
cambiaremos nuestra religi�n!
1315
02:21:45,143 --> 02:21:48,544
Entonces prep�rense para luchar.
1316
02:21:49,781 --> 02:21:54,741
Cuando Gur� Govind Singh dejo
Anantpur Sahib.
1317
02:21:55,453 --> 02:21:57,478
Y llego al fuerte Garhwal.
1318
02:21:57,956 --> 02:22:00,322
S�lo ten�a a 40 Sikhs con �l.
1319
02:22:00,759 --> 02:22:03,728
�Y en el fuerte del enemigo hab�a
un mill�n!
1320
02:22:05,297 --> 02:22:08,850
Guruji visti� a sus hijos con
armaduras.
1321
02:22:09,134 --> 02:22:10,897
Y los envi� a la batalla.
1322
02:22:11,870 --> 02:22:13,929
Sus 40 hombres lucharon duramente.
1323
02:22:15,507 --> 02:22:18,442
Lucharon contra un poderoso ej�rcito
de un mill�n.
1324
02:22:18,877 --> 02:22:21,311
�C�mo lucharemos?
1325
02:22:22,914 --> 02:22:26,111
Ellos tienen armas, caballos.
1326
02:22:27,519 --> 02:22:28,508
�Y nosotros?
1327
02:22:29,888 --> 02:22:31,219
�Que tenemos nosotros?
1328
02:22:34,125 --> 02:22:35,615
�Basta de pretender valent�a!
1329
02:22:36,528 --> 02:22:38,120
Miles se est�n yendo a la India.
1330
02:22:38,463 --> 02:22:40,454
Nosotros tambi�n deber�amos irnos.
1331
02:22:47,973 --> 02:22:50,066
Un gorri�n luchara contra un �guila.
1332
02:22:53,678 --> 02:22:55,873
Un gorri�n luchara contra un �guila.
1333
02:22:57,182 --> 02:22:59,173
Un cordero luchara contra un le�n.
1334
02:23:00,318 --> 02:23:03,287
Un hombre luchara contra un mill�n.
1335
02:23:04,122 --> 02:23:07,580
�Gur� Govind Singh, bend�cenos!
1336
02:23:09,995 --> 02:23:12,300
Un gorri�n luchara contra un �guila.
1337
02:23:12,597 --> 02:23:14,792
Un cordero luchara con un le�n.
1338
02:23:15,033 --> 02:23:17,050
Un hombre luchara contra un mill�n.
1339
02:23:17,302 --> 02:23:19,429
�Gur� Govind Singh, bend�cenos!
1340
02:24:13,892 --> 02:24:15,154
�Vamos!
1341
02:24:31,076 --> 02:24:33,271
Milkha, �est�s bien, hijo?
1342
02:24:52,076 --> 02:24:53,071
�Qu�?
1343
02:25:43,076 --> 02:25:45,671
MILKHA ROMPE EL RECORD ASIATICO
1344
02:26:36,076 --> 02:26:38,071
EL REY DE INGLATERRA, MILKHA SINGH
1345
02:27:34,259 --> 02:27:35,248
Gloria a la India, se�or.
1346
02:27:35,560 --> 02:27:37,790
Hoy t� no, nosotros te saludaremos
a ti.
1347
02:27:38,763 --> 02:27:40,253
Toda la unidad te saluda.
1348
02:27:41,199 --> 02:27:42,291
La India te saluda.
1349
02:27:43,668 --> 02:27:44,657
Que orgullo.
1350
02:27:49,908 --> 02:27:55,175
Milkha, ahora eres un oficial.
1351
02:28:01,653 --> 02:28:02,642
No.
1352
02:28:14,899 --> 02:28:18,995
Todo por la palmadita en mi espalda y
una patada suya en mi trasero, Guruji.
1353
02:28:24,375 --> 02:28:25,501
Que est�s bien, hijo m�o.
1354
02:28:26,578 --> 02:28:28,546
Te deseo miles de alegr�as.
1355
02:28:35,486 --> 02:28:36,714
Me hiciste muy feliz.
1356
02:28:38,990 --> 02:28:42,323
�Felicitaciones a sus amigos!
1357
02:28:46,864 --> 02:28:50,925
Muchas, muchas felicitaciones por la
victoria de Milkha.
1358
02:28:51,202 --> 02:28:54,296
�Celebremos!
1359
02:30:01,406 --> 02:30:06,867
Corta los cables el�ctricos con
tus dientes.
1360
02:30:07,645 --> 02:30:13,250
Come el contenido de bronce.
1361
02:30:13,518 --> 02:30:17,978
Haz de ti un volc�n.
1362
02:30:18,289 --> 02:30:23,386
No existe luz si uno mismo no arde.
1363
02:30:56,427 --> 02:31:00,000
Hay fuego abraz�ndote, Milkha.
1364
02:31:00,331 --> 02:31:03,650
Ahora s�lo corre, Milkha, ahora
s�lo corre, Milkha.
1365
02:31:03,935 --> 02:31:08,031
Ahora s�lo corre, Milkha, corre,
corre, corre, corre, Milkha.
1366
02:31:16,935 --> 02:31:19,931
MILKHA SINGH DESTROZA EL RECORD
MUNDIAL
1367
02:31:20,235 --> 02:31:23,031
PADMASHRI - MILKHA SINGH
EL PRESIDENTE DA HONORES A MILKHA
1368
02:31:39,237 --> 02:31:41,100
Disculpe, �puedo tomar una foto,
por favor?
1369
02:31:41,372 --> 02:31:42,361
Por supuesto.
1370
02:31:44,108 --> 02:31:45,097
- Gracias.
- Gracias a ti.
1371
02:31:47,245 --> 02:31:51,511
Hijo, nos hiciste tan orgullosos.
1372
02:31:52,450 --> 02:31:54,850
S�lo haz que la bandera India flote
en lo alto de las Olimpiadas de Roma.
1373
02:31:55,119 --> 02:31:58,418
No s�lo la m�a, la esperanza de toda
la India est� contigo.
1374
02:31:59,424 --> 02:32:02,689
Se�or, s�lo correr� como si mi vida
dependiera de eso.
1375
02:32:03,761 --> 02:32:05,388
Maravilloso.
1376
02:32:05,797 --> 02:32:09,494
Dime algo Milkha,
�qu� podemos hacer por ti?
1377
02:32:12,637 --> 02:32:17,836
Panditji, si gano, �puede declararlo
feriado nacional?
1378
02:32:19,310 --> 02:32:20,538
Por supuesto.
1379
02:32:23,981 --> 02:32:25,846
- Un llamado desde Pakist�n.
- S�, ok.
1380
02:32:26,818 --> 02:32:28,945
- Caballeros, disculpen por favor.
- S�.
1381
02:32:35,026 --> 02:32:36,391
Damas y caballeros.
1382
02:32:36,928 --> 02:32:39,192
Un anuncio importante.
1383
02:32:39,764 --> 02:32:43,666
Que coincidencia que mientras todos
est�n aqu�.
1384
02:32:44,669 --> 02:32:50,039
El presidente de Pakist�n, Marshal
Ayub Khan, llamo.
1385
02:32:51,309 --> 02:32:58,772
El acepto mi propuesta de los juegos
amistosos Indo-Pakistan�.
1386
02:33:00,318 --> 02:33:03,549
Es un importante paso hacia la amistad.
1387
02:33:04,689 --> 02:33:06,486
Entre ambas naciones.
1388
02:33:07,692 --> 02:33:08,681
Me gustar�a que..
1389
02:33:09,494 --> 02:33:15,495
..Milkha Singh lidere nuestro
contingente hacia Pakist�n.
1390
02:33:34,485 --> 02:33:35,952
Todos los ojos estaban sobre Milkha.
1391
02:33:38,322 --> 02:33:40,916
Pero hab�a una tormenta levant�ndose
en la cabeza de Milkha.
1392
02:35:19,523 --> 02:35:21,653
�Milkha!
1393
02:35:25,723 --> 02:35:27,453
�Vete de aqu�!
1394
02:35:28,899 --> 02:35:30,332
�Vete!
1395
02:35:31,636 --> 02:35:33,536
�Por qu� est�s parado ah�?
1396
02:35:34,723 --> 02:35:36,253
�Milkha!
1397
02:35:39,443 --> 02:35:41,308
�Hijo, hijo!
1398
02:35:41,846 --> 02:35:44,212
Esc�chame Milkha, hijo.
1399
02:35:48,753 --> 02:35:50,721
No tengas miedo.
1400
02:35:52,323 --> 02:35:53,756
Nada te pasara.
1401
02:35:54,592 --> 02:35:57,561
No tengas miedo.
1402
02:35:58,129 --> 02:35:59,926
Hijo, se valiente.
1403
02:36:00,898 --> 02:36:02,331
Nada te pasara.
1404
02:36:04,602 --> 02:36:07,350
�Corre, Milkha! �Corre!
1405
02:36:07,605 --> 02:36:08,902
�Vete de aqu�!
1406
02:36:11,642 --> 02:36:21,017
�Corre, Milkha! �Corre!
1407
02:36:22,720 --> 02:36:24,915
�No gires para mirar atr�s!
1408
02:37:02,326 --> 02:37:07,923
Significa que, Pakist�n es un
recuerdo terrible para Milkha.
1409
02:37:08,766 --> 02:37:12,725
�Y nosotros iremos a revivir
ese recuerdo?
1410
02:37:14,366 --> 02:37:15,225
No, no.
1411
02:37:21,579 --> 02:37:27,142
Mire, llegamos,
llegamos a Chandigarh.
1412
02:37:29,453 --> 02:37:30,920
Hemos llegado.
1413
02:37:31,522 --> 02:37:33,387
Pero, �qu� le diremos a Milkha?
1414
02:37:37,762 --> 02:37:39,593
Tienes un lindo jard�n.
1415
02:37:40,431 --> 02:37:43,923
Parece que te interesa la jardiner�a.
1416
02:37:44,935 --> 02:37:45,924
S�, eso parece.
1417
02:37:52,843 --> 02:37:59,612
De repente se puso frio en
Chandigarh, �cierto?
1418
02:38:00,184 --> 02:38:01,276
Tiene raz�n.
1419
02:38:09,727 --> 02:38:10,716
Gracias.
1420
02:38:23,974 --> 02:38:26,101
- Se�or, �az�car?
- Una cucharada.
1421
02:38:30,781 --> 02:38:31,770
Gracias.
1422
02:38:40,257 --> 02:38:44,591
Milkha, �tanta az�car, hermano?
No es bueno para ti.
1423
02:38:46,297 --> 02:38:47,355
Est� mal.
1424
02:38:49,599 --> 02:38:50,624
�Oh! Es para m�.
1425
02:38:53,404 --> 02:38:57,067
No est�n aqu� para hablar sobre el
clima o el az�car.
1426
02:39:00,644 --> 02:39:05,445
Milkha vinimos a llevarte a Delhi,
Nehruji quiere verte personalmente.
1427
02:39:13,557 --> 02:39:14,717
Se�or, no puedo hacerlo.
1428
02:39:16,927 --> 02:39:18,622
Mis pies no se mover�n, se�or.
1429
02:39:21,165 --> 02:39:23,998
La sangre de mi familia est� en ese
aire, no ser� capaz de respirar.
1430
02:39:28,339 --> 02:39:29,328
Hijo.
1431
02:39:32,409 --> 02:39:36,971
T� eres un soldado, ahora tu pa�s te
necesita.
1432
02:39:38,282 --> 02:39:40,546
Si debes librar una guerra contigo
mismo por eso.
1433
02:39:42,753 --> 02:39:44,015
Entonces hazlo.
1434
02:39:44,753 --> 02:39:46,015
Entonces hazlo, hijo.
1435
02:40:54,111 --> 02:40:55,672
GOBIERNO DE PAKISTAN
1436
02:41:47,311 --> 02:41:49,472
Ahora, es importante.
1437
02:41:50,114 --> 02:41:53,174
Que la amistad y la armon�a
prevalezcan entre nuestros pa�ses.
1438
02:41:53,550 --> 02:41:57,900
Por eso los deportes son un importante
medio para ese objetivo.
1439
02:41:58,155 --> 02:41:59,550
Todo eso est� muy bien, se�or.
1440
02:41:59,823 --> 02:42:02,383
�Pero por qu� Milkha Singh no vera a
la prensa?
1441
02:42:04,361 --> 02:42:06,450
�Cu�l es el problema con la prensa?
1442
02:42:06,730 --> 02:42:09,255
��l rechazo el desaf�o de Khaliq?
1443
02:42:11,335 --> 02:42:12,996
�Qu� significa la silla vac�a?
1444
02:42:13,637 --> 02:42:18,472
S� que Milkha Singh piensa que el
venir a Pakist�n es un gran error.
1445
02:42:19,810 --> 02:42:21,300
Y yo concuerdo.
1446
02:42:22,546 --> 02:42:26,346
Se�or Khaliq, �puede vencerlo?
1447
02:42:26,750 --> 02:42:27,739
Insha'Allah (Si Ala quiere).
1448
02:42:31,288 --> 02:42:34,553
Eso est� bien, pero,
�d�nde est� Milkha Singh?
1449
02:42:36,126 --> 02:42:40,620
�Todos, por favor sentados!
1450
02:44:26,537 --> 02:44:27,526
�Mam�?
1451
02:44:36,446 --> 02:44:37,435
�Mam�?
1452
02:44:46,023 --> 02:44:47,012
�Mam�?
1453
02:44:57,834 --> 02:44:58,823
�Mam�?
1454
02:45:13,383 --> 02:45:14,372
�Mam�?
1455
02:45:16,186 --> 02:45:17,175
�Mam�?
1456
02:45:20,057 --> 02:45:21,046
�Mam�!
1457
02:45:25,128 --> 02:45:26,117
�Mam�?
1458
02:45:59,596 --> 02:46:02,360
�Mam�!
1459
02:46:34,264 --> 02:46:35,288
�Mam�?
1460
02:47:10,367 --> 02:47:11,356
�Mam�!
1461
02:47:50,374 --> 02:47:51,773
�Por qu� lloras?
1462
02:47:52,843 --> 02:47:54,900
Llorar no es bueno.
1463
02:47:55,178 --> 02:47:56,338
No llores.
1464
02:48:01,284 --> 02:48:03,718
Tu foto.
1465
02:48:20,070 --> 02:48:21,162
Eres t�, �cierto?
1466
02:48:23,507 --> 02:48:25,532
Rojos como el velo.
1467
02:48:32,816 --> 02:48:34,784
Rojos como tomates.
1468
02:48:41,725 --> 02:48:43,625
Rojo como el trasero de Sampreet.
1469
02:48:46,096 --> 02:48:47,529
El trasero de Milkha.
1470
02:48:49,132 --> 02:48:50,121
�Sampreet!
1471
02:48:51,802 --> 02:48:53,167
�Milkha!
1472
02:48:59,109 --> 02:49:00,804
Cre� que estabas..
1473
02:49:01,111 --> 02:49:02,305
Sobreviv�, amigo.
1474
02:49:03,413 --> 02:49:04,573
Sobreviv�.
1475
02:49:10,387 --> 02:49:13,288
La gente no es mala, Milkha. Las
circunstancias los hacen malos.
1476
02:49:14,157 --> 02:49:17,524
La divisi�n fue un mal momento.
�Recuerdas nuestro maestro Musulm�n?
1477
02:49:17,861 --> 02:49:21,126
�l me crio, y me hizo casar.
1478
02:49:22,899 --> 02:49:23,888
�Un poco de leche?
1479
02:49:25,569 --> 02:49:28,561
- Me dijeron que te encanta.
- S�, cu�ada.
1480
02:49:33,043 --> 02:49:36,638
�No eres t� el Milkha Singh que corre?
1481
02:49:42,652 --> 02:49:46,816
S� hijo, tu t�o, el de la foto,
es Milkha Singh.
1482
02:49:50,694 --> 02:49:51,854
El que corre.
1483
02:50:01,538 --> 02:50:03,631
La conexi�n ya est�, prende la radio.
1484
02:50:08,612 --> 02:50:09,806
Hey, cambia la emisora, amigo.
1485
02:50:10,514 --> 02:50:11,572
Un minuto.
1486
02:50:14,084 --> 02:50:19,351
S�lo al ver el estadio The Gaddafi
en Lahore hoy..
1487
02:50:19,656 --> 02:50:24,855
..parece como si toda Pakist�n
estuviera aqu� en este estadio.
1488
02:50:25,362 --> 02:50:30,959
Y all�, en la India, el coraz�n de
todos late r�pido.
1489
02:50:34,704 --> 02:50:38,550
Aqu� podemos ver los aviones arrojando
color en el cielo.
1490
02:50:38,808 --> 02:50:42,500
Y el General Ayub Khan de Pakist�n.
1491
02:50:42,779 --> 02:50:46,681
Est� entrando al estadio con su
magnifica caravana.
1492
02:51:01,731 --> 02:51:04,550
- Su excelencia, buenos d�as.
- Bienvenido a Pakist�n.
1493
02:51:04,801 --> 02:51:06,098
- Gracias, se�or.
- Suerte.
1494
02:51:06,636 --> 02:51:08,627
- Gracias, lo mismo para usted se�or.
- Se�or.
1495
02:51:12,108 --> 02:51:13,939
- Suerte.
- Gracias, se�or.
1496
02:51:15,078 --> 02:51:16,568
- Suerte.
- Gracias, se�or.
1497
02:51:17,781 --> 02:51:19,305
- Suerte.
- Gracias, se�or.
1498
02:51:25,922 --> 02:51:29,187
- Suerte, Milkha Singh.
- Gracias, se�or.
1499
02:51:30,827 --> 02:51:36,356
�Khaliq! �Khaliq! �Khaliq! �Khaliq!
1500
02:51:36,700 --> 02:51:39,328
La esperanza de toda Pakist�n
est� contigo.
1501
02:51:39,669 --> 02:51:42,137
Har� todo lo posible.
1502
02:51:43,106 --> 02:51:44,573
- Suerte.
- Gracias, se�or.
1503
02:51:51,247 --> 02:51:53,306
Y aqu� la tensi�n est� creciendo.
1504
02:51:54,150 --> 02:51:58,348
Parece que todos respiran juntos.
1505
02:51:59,055 --> 02:52:01,717
O m�s bien que todos dejaron de
respirar.
1506
02:52:10,333 --> 02:52:12,324
D�jalos bien detr�s tuyo.
1507
02:52:13,770 --> 02:52:15,169
Nadie puede vencerte.
1508
02:52:16,039 --> 02:52:17,666
Ni ning�n Sikh Milkha.
1509
02:52:18,408 --> 02:52:21,650
T� eres el mejor, t� eres el campe�n.
1510
02:52:21,945 --> 02:52:23,700
�Equipos!
1511
02:52:23,980 --> 02:52:25,641
�Vamos, hijo de le�n! �Vamos!
1512
02:52:33,657 --> 02:52:34,646
Ve, hijo.
1513
02:52:35,191 --> 02:52:36,180
Hazlo.
1514
02:52:37,293 --> 02:52:38,282
S�, se�or.
1515
02:52:41,431 --> 02:52:42,557
Milkha Singh.
1516
02:52:44,401 --> 02:52:47,234
Esta podr�a ser la �ltima carrera
de tu vida.
1517
02:52:48,605 --> 02:52:49,867
As� es como la correr�.
1518
02:52:53,610 --> 02:52:56,101
En sus marcas.
1519
02:53:19,936 --> 02:53:21,460
Hay un absoluto silencio.
1520
02:53:22,038 --> 02:53:24,529
Los ojos de todos est�n sobre la
pista de carrera.
1521
02:53:25,175 --> 02:53:26,335
�Qui�n ganara?
1522
02:53:27,177 --> 02:53:29,839
�La esperanza de la India, Milkha
Singh?
1523
02:53:31,281 --> 02:53:38,653
�O el atleta estrella de Pakist�n,
el tornado de Asia, Abdul Khaliq?
1524
02:54:01,478 --> 02:54:03,036
�Preparados!
1525
02:54:07,984 --> 02:54:10,000
Se dispar� el arma y la carrera
comenz�.
1526
02:54:10,253 --> 02:54:13,550
Abdul Khaliq de Pakist�n lidera al
grupo.
1527
02:54:13,823 --> 02:54:16,000
Parece que hoy �l vino decidido a
ganar.
1528
02:54:16,259 --> 02:54:19,750
Parece estar llegando a su meta sin
esfuerzo.
1529
02:54:20,029 --> 02:54:25,831
Sin importancia, sin preocupaciones,
est� corriendo hacia la meta final.
1530
02:54:26,136 --> 02:54:29,450
Parece que sus pies est�n a punto de
besar la victoria.
1531
02:54:29,706 --> 02:54:32,072
- Vamos.
- �Vamos, hijo!
1532
02:54:38,681 --> 02:54:41,200
�Pero esperen un minuto!
Algo est� pasando aqu�.
1533
02:54:41,484 --> 02:54:44,600
Milkha Singh de repente los est�
alcanzando a gran velocidad.
1534
02:54:44,854 --> 02:54:47,400
Y uno a uno, los est� dejando atr�s.
1535
02:54:47,690 --> 02:54:52,750
Y con tanta facilidad ahora supero a
Abdul Khaliq de Pakist�n.
1536
02:54:53,029 --> 02:54:58,228
Esto s�lo puede ser llamado un
milagro, que no volveremos a ver.
1537
02:55:09,312 --> 02:55:12,000
Parece como si a Milkha Singh le
hubieran crecido alas.
1538
02:55:12,282 --> 02:55:14,600
Que el viento lo llevara hacia
adelante.
1539
02:55:14,884 --> 02:55:16,875
O que �l corriera sobre las nubes.
1540
02:55:18,054 --> 02:55:19,078
Vamos, Milkha.
1541
02:55:35,438 --> 02:55:41,500
Remueve y arroja lejos todas las
preocupaciones del mundo.
1542
02:55:41,778 --> 02:55:48,013
Y todos los esqueletos
(malos recuerdos) del pasado.
1543
02:55:48,351 --> 02:55:54,119
Todo depende de tus pies.
1544
02:55:54,424 --> 02:56:00,727
Debes lograrlo de alguna manera.
1545
02:56:10,240 --> 02:56:15,507
T� eres el fuego.
1546
02:56:42,805 --> 02:56:45,433
�Gloria a la Madre India!
1547
02:56:54,717 --> 02:56:58,881
Para celebrar la gloriosa victoria de
Milkha Singh en Pakist�n.
1548
02:56:59,656 --> 02:57:03,649
Propongo un feriado nacional en su
honor.
1549
02:57:04,327 --> 02:57:07,421
�Milkha planto la bandera India!
1550
02:57:08,631 --> 02:57:12,123
��l lo logro!
1551
02:57:16,055 --> 02:57:21,055
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
1552
02:57:21,355 --> 02:57:25,355
http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com
1553
02:59:14,756 --> 02:59:21,092
INSPIRADA EN UNA VIDA REAL
1554
02:59:47,256 --> 02:59:53,092
Jam�s nunca ning�n ser humano corri�
como t� lo hiciste hoy.
1555
02:59:54,163 --> 02:59:57,394
Hijo, t� no corriste, volaste.
1556
02:59:59,435 --> 03:00:02,469
De ahora en m�s el mundo no te
conocer� como un Sikh.
1557
03:00:02,772 --> 03:00:05,834
Si no con el nombre de
"El Sikh volador".
1558
03:00:06,509 --> 03:00:09,273
Pakist�n te otorga ese t�tulo a ti.
1559
03:00:09,846 --> 03:00:11,279
Con orgullo y honor.
1560
03:00:13,149 --> 03:00:15,743
Bien hecho, mi ni�o, bien hecho.
1561
03:00:23,149 --> 03:00:27,543
Trabajo duro, fuerza de voluntad
y dedicaci�n.
1562
03:00:27,800 --> 03:00:31,943
Para alguien con estas cualidades
el cielo es el l�mite (Milkha Singh).
1563
03:00:51,354 --> 03:00:55,100
El mundo te golpea con un palo. Ven
ahora y crea un estruendo (sin miedos)
1564
03:00:55,358 --> 03:00:59,522
Tus brazos son como timones.
Tus pies son como una protesta.
1565
03:01:00,563 --> 03:01:04,090
Cada vena tuya son como alambres
de acero, t� eres el fuego.
1566
03:01:05,868 --> 03:01:09,804
S�lo corre, Milkha.
1567
03:01:11,307 --> 03:01:17,303
Ahora s�lo corre, Milkha, corre,
corre, corre, corre, Milkha.
1568
03:01:22,985 --> 03:01:25,977
Oh barra de acero.
1569
03:01:28,724 --> 03:01:34,094
Oh bote.
1570
03:01:35,665 --> 03:01:39,100
Oh barra de acero. Doblega al oc�ano
de fuego (vence las dificultades).
1571
03:01:39,368 --> 03:01:44,965
Oh bote.
Hay gloria s�lo al ahogarse.
1572
03:01:46,891 --> 03:01:48,500
Oh selva, oh selva
(met�fora por Milkha).
1573
03:01:48,894 --> 03:01:51,800
Hoy debes luchar contra la ciudad.
1574
03:01:52,081 --> 03:01:58,179
Ahora s�lo corre, Milkha, corre,
corre, corre, corre, Milkha.
1575
03:01:59,722 --> 03:02:05,388
Despierta, despierta ahora, Milkha.
1576
03:02:06,796 --> 03:02:13,395
T� eres el fuego, Milkha.
1577
03:02:14,370 --> 03:02:20,070
Despierta, despierta ahora, Milkha.
1578
03:02:21,577 --> 03:02:27,413
T� eres el fuego, Milkha.
1579
03:02:32,755 --> 03:02:38,819
Corre, s�lo corre.
1580
03:02:39,862 --> 03:02:43,400
Tu cama es tu campo de entrenamiento.
Vestir la tierra es tu orgullo.
1581
03:02:43,666 --> 03:02:45,250
Las monta�as son tu almohada.
1582
03:02:45,534 --> 03:02:49,050
Usa todo el cielo (como tu manta).
1583
03:02:49,305 --> 03:02:52,706
Ata tu turbante, Milkha
(S�mbolo de prestigio).
1584
03:02:55,044 --> 03:02:59,344
T� eres el fuego, Milkha.
1585
03:03:02,618 --> 03:03:06,000
Corre con el acelerador a fondo,
vu�lvete Chakra (arma de Vishnu).
1586
03:03:06,289 --> 03:03:08,155
Ata los cordones de tus zapatillas
muy fuerte.
1587
03:03:08,489 --> 03:03:10,555
Hoy hasta los leones te cazaran.
1588
03:03:11,260 --> 03:03:14,388
Apunta y dispara la bala, Milkha.
1589
03:03:19,035 --> 03:03:27,739
Ahora s�lo corre, Milkha, corre,
corre, corre, corre, Milkha.
1590
03:03:30,012 --> 03:03:36,645
Despierta, despierta ahora, Milkha.
1591
03:03:44,794 --> 03:03:51,131
Despierta, despierta ahora, Milkha.
1592
03:03:52,001 --> 03:03:58,497
T� eres el fuego, Milkha.
1593
03:04:00,209 --> 03:04:04,771
Corta los cables el�ctricos con
tus dientes.
1594
03:04:05,514 --> 03:04:09,006
Come el contenido de bronce.
1595
03:04:09,418 --> 03:04:12,785
Haz de ti un volc�n.
1596
03:04:13,055 --> 03:04:16,957
No existe luz si uno mismo no arde.
1597
03:04:19,562 --> 03:04:22,929
Hay fuego abraz�ndote, Milkha.
1598
03:04:24,835 --> 03:04:34,139
Ahora s�lo corre, Milkha, corre,
corre, corre, corre, Milkha.
1599
03:04:47,690 --> 03:04:52,992
Despierta, despierta ahora, Milkha.
1600
03:04:54,764 --> 03:05:01,363
T� eres el fuego, Milkha.118555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.